msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Litrally WordPress 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-18 21:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 21:51+0900\n"
"Last-Translator: Takahashi Fumiki <info@takahashifumiki.com>\n"
"Language-Team: Hametuha inc. <takahashi.fumiki@hametuha.co.jp>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,289,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"

#: ../functions-internal.php:50
#, php-format
msgid "<strong>%1$d</strong> of %2$d Steps"
msgstr "<strong>%1$d</strong> / %2$dステップ"

#: ../functions-internal.php:77 ../functions.php:558
msgid "download"
msgstr "ダウンロード"

#: ../functions-internal.php:78 ../functions.php:559
#: ../admin/form-check.php:39 ../help/customize.php:122
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可能"

#: ../functions-internal.php:96 ../functions.php:562
#, php-format
msgid "Published: %s"
msgstr "公開日: %s"

#: ../functions-internal.php:154
#, php-format
msgid "Refunds %s of bought price"
msgstr "購入価格の%sを返金"

#: ../functions-internal.php:156
#, php-format
msgid "Refunds bought price - %s"
msgstr "購入価格から%s引いた額を返金"

#: ../functions-internal.php:158
#, php-format
msgid "Refunds %s"
msgstr "%sを返金"

#: ../functions-internal.php:162
#, php-format
msgid "Until %s"
msgstr "%sまで"

#: ../functions-internal.php:186 ../functions-internal.php:195
msgid "Sold Out"
msgstr "売り切れ"

#: ../functions-internal.php:190
msgid "You are waiting"
msgstr "キャンセル待ち中"

#: ../functions-internal.php:192
#, php-format
msgid "Are you sure to register on waiting list for %2$s of %1$s?"
msgstr "%1$sの%2$sをキャンセル待ちいたしますか？"

#: ../functions-internal.php:192
msgid "Wait for Cancellation"
msgstr "キャンセル待ち"

#: ../functions-internal.php:199 ../functions.php:780 ../functions.php:785
#: ../admin/settings/sidebar.php:9 ../widgets/buynow.php:111
msgid "Buy Now"
msgstr "いますぐ購入"

#: ../functions-internal.php:205
#, php-format
msgid "(%s tickets)"
msgstr "（%s枚）"

#: ../functions-internal.php:210
#, php-format
msgid "Discount price untill <strong>%s</strong>"
msgstr "<strong>%s</strong>までセール中"

#: ../functions-internal.php:214
#, php-format
msgid ""
"You have this ticket. See <a href=\"%1$s\">Purchase History</a> or <a href="
"\"%2$s\">Ticket List</a>."
msgstr ""
"このチケットは購入済みです。<a href=\"%1$s\">購入履歴</a>または<a href=\"%2$s"
"\">チケット一覧</a>をご覧下さい。"

#: ../functions.php:541 ../functions.php:606
msgid "Registered Files"
msgstr "登録されたファイル"

#: ../functions.php:546 ../functions.php:607
#: ../tables/list-download-logs.php:111
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

#: ../functions.php:547 ../functions.php:607 ../admin/upload.php:178
#: ../admin/settings/dashboard.php:144
#: ../form-template/edit-detail-event.php:114
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../functions.php:548 ../functions.php:607
msgid "Available with"
msgstr "対応端末"

#: ../functions.php:549 ../functions.php:607 ../help/customize.php:106
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: ../functions.php:561
#, php-format
msgid "File Size: %s"
msgstr "ファイルサイズ: %s"

#: ../functions.php:563
#, php-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "更新日: %s"

#: ../functions.php:607 ../admin/management.php:69 ../class/event.php:922
#: ../class/literally-wordpress.php:1327 ../tables/list-refund.php:119
#: ../tables/list-reward-history.php:35 ../tables/list-reward-request.php:119
#: ../tables/list-ticket.php:37
msgid "Updated"
msgstr "更新日"

#: ../functions.php:662
msgid "Devices Available With"
msgstr "対応端末"

#: ../functions.php:666 ../admin/devices.php:15 ../admin/devices.php:72
#: ../tables/list-devices.php:90
msgid "Device Name"
msgstr "端末名"

#: ../functions.php:667
msgid "Avalability"
msgstr "対応状況"

#: ../functions.php:673
msgid "Available"
msgstr "確認済"

#: ../functions.php:673
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未確認"

#: ../functions.php:866
msgid "Subscription list"
msgstr "定期購読リスト"

#: ../functions.php:899
msgid "Left time: "
msgstr "残り時間: "

#: ../functions.php:918
msgid "day"
msgstr "日"

#: ../functions.php:918
msgid "days"
msgstr "日"

#: ../functions.php:919
#, php-format
msgid "<span class=\"day\">%1$d</span>%2$s"
msgstr "<span class=\"day\">%1$d</span>%2$s"

#: ../functions.php:921
#, php-format
msgid "<span class=\"hour\">%02d</span>h "
msgstr "<span class=\"hour\">%02d</span>時間 "

#: ../functions.php:922
#, php-format
msgid "<span class=\"minutes\">%02d</span>m "
msgstr "<span class=\"minutes\">%02d</span>分 "

#: ../functions.php:923
#, php-format
msgid "<span class=\"seconds\">%02d</span>s"
msgstr "<span class=\"seconds\">%02d</span>秒"

#: ../functions.php:942
#, php-format
msgid "%d%% Off"
msgstr "%d%% Off"

#: ../functions.php:965
#, php-format
msgid "On SALE till %s"
msgstr "%sまでセール中"

#: ../functions.php:1371
msgid "Cancel Condition"
msgstr "キャンセル条件"

#: ../functions.php:1834
msgid "Check Token"
msgstr "トークンをチェックする"

#: ../literally-wordpress.php:58
#, php-format
msgid ""
"Literally WordPress is activated but is not available. This plugin needs PHP "
"version 5<. Your PHP version is %1$s."
msgstr ""
"Literally WordPressは有効化されましたが、利用できません。このプラグインはPHP"
"バージョン5以上を必要とします。あなたのPHPは%1$sです。"

#: ../literally-wordpress.php:59
msgid " Furthermore, this plugin needs cURL module."
msgstr "加えて、このプラグインはcURLモジュールを必要としています。"

#: ../literally-wordpress.php:60
msgid ""
" Please contact to your server administrator to change server configuration."
msgstr "サーバ管理者に連絡を取り、設定を変えてもらってください。"

#: ../literally-wordpress.php:61
msgid ""
"This plugin make your WordPress post object payable via PayPal and so on. "
"ePub, PDF, MP3, Live ticket, Web-Magazine... What you sell is up to you."
msgstr ""
"このプラグインはWordPressの投稿オブジェクトをPayPalなどで購入可能にします。"
"ePub, PDF, MP3, ライブチケット、Webマガジン...... 何を売るかはあなた次第。"

#: ../admin/campaign.php:2 ../form-template/edit-detail.php:51
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"

#: ../admin/campaign.php:22 ../admin/campaign.php:170
msgid "Campaign Item"
msgstr "キャンペーンアイテム"

#: ../admin/campaign.php:31 ../admin/management.php:46 ../admin/setting.php:10
#: ../admin/settings/dashboard.php:87 ../admin/settings/subscription.php:2
#: ../class/campaign.php:265 ../class/form.php:819 ../class/form.php:880
#: ../class/literally-wordpress.php:1339 ../class/subscription.php:81
#: ../class/base/literally-wordpress-common.php:136
#: ../tables/list-campaign.php:164 ../tables/list-history.php:159
#: ../tables/list-management.php:236
msgid "Subscription"
msgstr "定期購読"

#: ../admin/campaign.php:45 ../admin/campaign.php:174
msgid "Input here and search items"
msgstr "入力してアイテムを検索"

#: ../admin/campaign.php:49
msgid ""
"If you change campaign item after publishing, transaction statistic data may "
"be somehow confused."
msgstr ""
"公開後にキャンペーンが適用されるアイテムを変更すると、決済の統計データがわか"
"りにくくなります。"

#: ../admin/campaign.php:55 ../admin/campaign.php:184
msgid "Campaign Price"
msgstr "キャンペーン価格"

#: ../admin/campaign.php:64 ../admin/campaign.php:191
#, php-format
msgid "%s as sale price"
msgstr "%s セール価格"

#: ../admin/campaign.php:67 ../admin/campaign.php:194
#, php-format
msgid "%s as discount"
msgstr "%s値引き"

#: ../admin/campaign.php:70 ../admin/campaign.php:197
#, php-format
msgid "%s of original price"
msgstr "%sで販売"

#: ../admin/campaign.php:111 ../admin/campaign.php:241
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

#: ../admin/campaign.php:116 ../admin/campaign.php:127
#: ../admin/campaign.php:244 ../admin/campaign.php:253
#, php-format
msgid "Format must be %s."
msgstr "フォーマットは%sです。"

#: ../admin/campaign.php:122 ../admin/campaign.php:250
msgid "End Date"
msgstr "終了日"

#: ../admin/campaign.php:132 ../admin/devices.php:32
#: ../admin/personal-reward.php:107 ../admin/setting.php:55
#: ../admin/upload.php:207 ../admin/upload.php:229
#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:41
#: ../form-template/paypal-refund-account.php:93
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: ../admin/campaign.php:134
msgid "Return to campaign page"
msgstr "キャンペーン一覧に戻る"

#: ../admin/campaign.php:154
msgid ""
"You can edit the campain detail by clicking item link.<br />But "
"<strong>please be careful to change the itmes or price of temporary active "
"campain</strong>."
msgstr ""
"アイテムのリンクをクリックすることでキャンペーンの詳細を変更することができま"
"す。<br />ただし、<strong>現在有効になっているキャンペーンのアイテムや価格を"
"変更するときは注意してください。</strong>。"

#: ../admin/campaign.php:166
msgid "Add new campaign"
msgstr "新しいキャンペーンを追加する"

#: ../admin/campaign.php:178
msgid ""
"Item for which campaign will be adopted. Please search with text input. You "
"can choose multiple items."
msgstr ""
"キャンペーンが適用されるアイテム。テキストインプットから検索してください。複"
"数のアイテムを選択できます。"

#: ../admin/campaign.php:204
msgid "Price for campaign which will be applied to all items."
msgstr "すべてのアイテムに適用されるキャンペーン価格です。"

#: ../admin/campaign.php:259
msgid "Add new campaing"
msgstr "新しいキャンペーンを追加"

#: ../admin/devices.php:5 ../admin/upload.php:163 ../admin/upload.php:171
#: ../admin/upload.php:259
msgid "Devices"
msgstr "端末"

#: ../admin/devices.php:21 ../admin/devices.php:81
#: ../tables/list-devices.php:91
msgid "Slug"
msgstr "スラッグ"

#: ../admin/devices.php:27 ../tables/list-devices.php:92
msgid "Assigned"
msgstr "割当"

#: ../admin/devices.php:35
msgid "Return to list"
msgstr "一覧に戻る"

#: ../admin/devices.php:55
msgid ""
"You can delete device, but you still have to delete files on each post-"
"editting page"
msgstr ""
"端末を削除することはできますが、端末に紐づいたファイル情報を削除するには投稿"
"編集画面から行う必要があります。"

#: ../admin/devices.php:67 ../admin/devices.php:90
msgid "Add new device"
msgstr "新しい端末を追加"

#: ../admin/devices.php:75
msgid "Name of device to display."
msgstr "表示する端末の名前。"

#: ../admin/devices.php:84
msgid ""
"Slug is alphabetical short name for device. It will help for displaying icon."
"<br />ex. &lt;img src=\"DEVICE-SLUG.png\" /&gt;"
msgstr ""
"スラッグは端末名をアルファベットで表したものです。アイコンを表示するのに役立"
"ちます。<br />ex. &lt;img src=\"DEVICE-SLUG.png\" /&gt;"

#: ../admin/donate.php:10
msgid "Donation Ammount"
msgstr "寄付総額"

#: ../admin/donate.php:15
msgid "Drink beer."
msgstr "ビールでも飲め"

#: ../admin/donate.php:16
msgid "Take a lunch."
msgstr "ランチでも食べろ"

#: ../admin/donate.php:17
msgid "Go to some nice bar."
msgstr "居酒屋にでも行け"

#: ../admin/donate.php:18
msgid "Have a good party."
msgstr "パーティに行って来い"

#: ../admin/donate.php:19
msgid "I am your father."
msgstr "わしが育てた"

#: ../admin/donate.php:25
msgid "Return to takahashifumiki.com"
msgstr "高橋文樹.comに戻る"

#: ../admin/donate.php:31
msgid ""
"\"Buy Now\" button used beacause Japanese goverment dosen't allow paypal to "
"intermediate donation."
msgstr ""
"\"いますぐ購入\"ボタンを使っているのは、日本政府がPayPalに対して寄付の仲介を"
"することを許可していないためです。"

#: ../admin/donate.php:33
msgid "Other ways to reward me"
msgstr "その他の貢献"

#: ../admin/donate.php:35
msgid "Besides donation, you can reward me for this plugin."
msgstr "寄付の他にこのプラグインへのお返し方法があります。"

#: ../admin/donate.php:38
#, php-format
msgid "Buy my ebook on <a href=\"%s\">my site</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">私のサイト</a>で電子書籍を買ってください。"

#: ../admin/donate.php:39
#, php-format
msgid ""
"Place an order to my company <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. %2$s is Web "
"development company and very good at WordPress and PHP development."
msgstr ""
"私の経営する<a href=\"%1$s\">%2$s</a>にお仕事をください。%2$sはWeb開発会社"
"で、WordPressとPHPが得意です。"

#: ../admin/donate.php:39
msgid "Hametuha inc."
msgstr "株式会社破滅派"

#: ../admin/donate.php:44
msgid "For site owner from plugin author"
msgstr "プラグイン作者よりサイトオーナーへ"

#: ../admin/donate.php:47
#, php-format
msgid ""
"I am <a href=\"http://takahashifumiki.com\" target=\"_blank\">%1$s</a>, the "
"author of this plugin and a Japanese novelist."
msgstr ""
"<a href=\"http://takahashifumiki.com\" target=\"_blank\">%1$s</a>と申します。"
"このプラグインの作者で、小説家です。"

#: ../admin/donate.php:47
msgid "Takahashi Fumiki"
msgstr "高橋文樹"

#: ../admin/donate.php:48
msgid ""
"I made LWP to sell my ebooks by myself. If you create something similar"
"(music, video, picture and etc.), this plugin may help your your creative "
"life."
msgstr ""
"LWPは私の電子書籍を販売するために作られました。なにか似たようなもの（音楽、映"
"像、写真など）を作っている方には、このプラグインが役に立つこともあるかもしれ"
"ません。"

#: ../admin/donate.php:49
#, php-format
msgid ""
"I developed many plugins. You can see the list on <a href=\"%s\">my "
"WordPress profile page</a>."
msgstr ""
"私は他にもプラグインを作っています。<a href=\"%s\">WordPressのプロフィール"
"ページ</a>でその一覧を見ることができます。"

#: ../admin/donate.php:51
msgid "How to feedback"
msgstr "フィードバック方法"

#: ../admin/donate.php:53
msgid ""
"This plugin is developed individually. If you have some opinion, please "
"don't hesitate to tell me that. There are meny ways to send feedback."
msgstr ""
"このプラグインは個人的に開発されています。ご意見がある場合は、積極的にお伝え"
"ください。フィードバックを送る方法は沢山あります。"

#: ../admin/donate.php:56
msgid "Visit Plugin site"
msgstr "プラグインサイトを訪問"

#: ../admin/donate.php:57
msgid ""
"Plugin site <a href=\"http://lwper.info\">LWPer.info</a> is usefull for LWP "
"user. It also has user forum, so feel free to make a topic."
msgstr ""
"プラグインサイト<a href=\"http://lwper.info\">LWPer.info</a>はLWPのユーザーの"
"ためのお役立ちサイトです。フォーラムもあるので気軽に書き込んでください。"

#: ../admin/donate.php:58
msgid "Rate on WordPress.org"
msgstr "WordPress.orgで評価する"

#: ../admin/donate.php:59
msgid ""
"You can vote this plugin or create thread at <a href=\"http://wordpress.org/"
"extend/plugins/literally-wordpress/\" target=\"_blank\">Official Repository</"
"a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/literally-wordpress/\" target="
"\"_blank\">公式リポジトリ</a>でこのプラグインに投票したり、スレッドを建てたり"
"することができます。"

#: ../admin/donate.php:60
msgid "Collaborate on Github"
msgstr "Githubでコラボする"

#: ../admin/donate.php:61
#, php-format
msgid ""
"The source code is hosted on <a href=\"%s\">GitHub</a>. You can review all "
"of it and make pull request."
msgstr ""
"ソースコードは<a href=\"%s\">GitHub</a>でホスティングされています。すべて見る"
"ことができますし、プルリクエストも受け付けています。"

#: ../admin/donate.php:62
msgid "Social feedback"
msgstr "ソーシャルフィードバック"

#: ../admin/donate.php:63
#, php-format
msgid ""
"Feel free to contact me with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Twitter</a>, "
"<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Facebook</a> or <a href=\"%3$s\" target="
"\"_blank\">Google+</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Twitter</a>や<a href=\"%2$s\" target="
"\"_blank\">Facebook</a>、<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Google+</a>などで"
"お気軽にコンタクトを取ってください。"

#: ../admin/donate.php:71
msgid ""
"This message is displayed only for users who have editor capability. Please "
"allow me to advertise because it's free :)"
msgstr ""
"このメッセージは編集者以上の権限を持つユーザーに表示されます。このプラグイン"
"は無料なので、宣伝をお許しください :)"

#: ../admin/download-logs.php:2
msgid "File Download Logs"
msgstr "ファイルダウンロードログ"

#: ../admin/event.php:4 ../class/literally-wordpress.php:520
msgid "Event Management"
msgstr "イベント管理"

#: ../admin/event.php:8
#, php-format
msgid "%s Detail"
msgstr "%s 詳細"

#: ../admin/event.php:20
msgid "Event Summary"
msgstr "イベントサマリー"

#: ../admin/event.php:25 ../form-template/edit-detail-event.php:6
msgid "Event Period"
msgstr "イベントの期間"

#: ../admin/event.php:40
msgid "Outdated"
msgstr "終了"

#: ../admin/event.php:43
#, php-format
msgid "From: %1$s To: %2$s%3$s"
msgstr "%1$s〜%2$s%3$s"

#: ../admin/event.php:48 ../form-template/edit-detail-event.php:58
msgid "Limit to sell"
msgstr "販売期限"

#: ../admin/event.php:58 ../form-template/edit-detail-event.php:66
msgid "Limit to cancel"
msgstr "キャンセル期限"

#: ../admin/event.php:68 ../class/event.php:926 ../class/form.php:1226
#: ../form-template/edit-detail-event.php:155
#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:13
#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:15
#: ../tables/list-ticket.php:33
msgid "Ticket Name"
msgstr "チケット名"

#: ../admin/event.php:69 ../admin/summary.php:185 ../class/event.php:927
#: ../class/form.php:694 ../class/form.php:1228
#: ../class/literally-wordpress.php:1321 ../class/subscription.php:194
#: ../form-template/edit-detail-event.php:115
#: ../form-template/edit-detail.php:26
#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:15
#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:17
#: ../form-template/paypal-payment.php:8
#: ../form-template/reward-summary.php:124
#: ../tables/list-promotable-posts.php:132
#: ../tables/list-reward-history.php:31 ../tables/list-reward-request.php:117
#: ../tables/list-ticket.php:35 ../tables/list-transfers.php:156
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: ../admin/event.php:70 ../form-template/edit-detail-event.php:116
msgid "Stock"
msgstr "在庫"

#: ../admin/event.php:71 ../form-template/reward-summary.php:152
#: ../tables/list-promotable-posts.php:136
msgid "Sold"
msgstr "販売数"

#: ../admin/event.php:72 ../admin/management.php:90 ../class/event.php:929
#: ../class/form.php:1230 ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:19
#: ../tables/list-ticket.php:39
msgid "Consumed"
msgstr "使用分"

#: ../admin/event.php:73 ../class/literally-wordpress.php:631
msgid "Sales"
msgstr "売上"

#: ../admin/event.php:106
msgid "No ticket found."
msgstr "該当するチケットは見つかりませんでした。"

#: ../admin/event.php:114 ../admin/summary.php:123 ../admin/summary.php:159
#: ../form-template/paypal-payment.php:13
#: ../form-template/paypal-return.php:60
#: ../form-template/paypal-selection.php:36
msgid "Total"
msgstr "合計 "

#: ../admin/event.php:127
msgid "Ticket transaction list"
msgstr "チケット決済リスト"

#: ../admin/event.php:139
#, php-format
msgid "You can get participants list of <strong>%1$s</strong> in status below."
msgstr ""
"以下のステータスにある<strong>%1$s</strong>の参加者リストを取得できます。"

#: ../admin/event.php:140 ../admin/management.php:195
msgid "Get CSV"
msgstr "CSV取得"

#: ../admin/form-check.php:4 ../class/literally-wordpress.php:525
msgid "LWP Form Check"
msgstr "LWP フォーム確認"

#: ../admin/form-check.php:7
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション"

#: ../admin/form-check.php:13 ../admin/settings/event.php:2
#: ../admin/settings/misc.php:1 ../admin/settings/payment.php:44
#: ../admin/settings/post.php:3 ../admin/settings/reward.php:2
#: ../admin/settings/subscription.php:2 ../class/refund-manager.php:169
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "%sについて"

#: ../admin/form-check.php:13
msgid "Form Check"
msgstr "フォーム確認"

#: ../admin/form-check.php:15
#, php-format
msgid ""
"You can check all of forms which your customer will see in his transaction. "
"These forms' appearance can be customized in various ways(CSS, Hooks, etc). "
"Please see the <a href=\"%s\">documentation</a>."
msgstr ""
"あなたの顧客が決済処理の最中に見るフォームをチェックできます。このフォームの"
"外見は色々な方法（CSS、フックなど）でカスタマイズできます。詳しくは<a href="
"\"%s\">ドキュメンテーション</a>をご覧下さい。"

#: ../admin/form-check.php:22
msgid "Form Name"
msgstr "フォーム名"

#: ../admin/form-check.php:23
msgid "Use Case"
msgstr "使用例"

#: ../admin/form-check.php:24 ../admin/form-check.php:41
msgid "View"
msgstr "表示"

#: ../admin/form-check.php:51
msgid ""
"This documentation tells you how to customize forms. Choose best way for "
"your skill and knowledge."
msgstr ""
"この文書にはフォームのカスタマイズ方法が書いてあります。あなたのスキルと知識"
"にあった方法を選んでください。"

#: ../admin/form-check.php:53
msgid "Change CSS"
msgstr "CSSを変更する"

#: ../admin/form-check.php:55
#, php-format
msgid ""
"You can change default CSS to your own. In default, LWP loads original CSS"
"(%1$s) and all other css which your theme or other plugins load. Some "
"conflicts might occur, or you may feel like it to suit to you own theme. To "
"do so, just make css file named <strong>lwp-form.css</strong> and put it in "
"your theme directory(%2$s)."
msgstr ""
"CSSをデフォルトのものからオリジナルなものに変更できます。デフォルト設定では、"
"LWPはオリジナルのCSS(%1$s)とあなたのテーマや他のプラグインのCSSなどを読み込み"
"ます。CSS同士が衝突したり、あなたのテーマにあったものに変えたいという場合があ"
"るかもしれません。そのためには<strong>lwp-form.css</strong>という名前でCSS"
"ファイルを作成し、あなたのテーマディレクトリ（%2$s）に保存してください。"

#: ../admin/form-check.php:60
msgid "Change Logo"
msgstr "ロゴを変更する"

#: ../admin/form-check.php:62
#, php-format
msgid ""
"LWP outputs string &quot;%1$s&quot; as form title. If you feel like change "
"it to your original logo image, use filter hook."
msgstr ""
"LWPは&quot;%1$s&quot;という文字列をフォームのタイトルとして出力します。ロゴな"
"どのオリジナルの画像に変更したい場合はフィルターフックを使ってください。"

#: ../admin/form-check.php:65
msgid "Write the code below in your theme's functions.php"
msgstr "以下のコードをテーマのfunctions.phpに書いてください"

#: ../admin/form-check.php:68
msgid "Change title to logo image in your theme directory."
msgstr "タイトルをテーマディレクトリ内のロゴ画像に変える"

#: ../admin/form-check.php:73
msgid "Don't forget to change logo in PayPal's landing page."
msgstr "PayPalの支払いページのロゴを変えることを忘れないでください。"

#: ../admin/history.php:2 ../class/literally-wordpress.php:523
#: ../form-template/paypal-payment-info.php:26
#: ../form-template/paypal-refund-account.php:97
msgid "Purchase History"
msgstr "購入履歴"

#: ../admin/history.php:15 ../admin/settings/sidebar.php:23
#: ../tables/list-reward-request.php:116
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"

#: ../admin/history.php:17
#, php-format
msgid ""
"If purchased items were not displayed, please contact to Site administrator "
"&lt;<a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>&gt;. We will reply ASAP."
msgstr ""
"購入したアイテムが表示されない場合、サイト管理者 &lt;<a href=\"mailto:%1$s\">"
"%1$s</a>&gt;. に連絡してください。出来る限り早くお返事致します。"

#: ../admin/ios-api.php:2
msgid "XML-RPC API Manual"
msgstr "XML-RPC APIマニュアル"

#: ../admin/ios-api.php:5
#, php-format
msgid "API Version: %1$s<br />Last Updated: %2$s"
msgstr "API バージョン: %1$s<br />最終更新日: %2$s"

#: ../admin/ios-api.php:11 ../admin/settings/payment.php:6
msgid "Option Name"
msgstr "項目名"

#: ../admin/ios-api.php:12 ../admin/management.php:110
#: ../admin/personal-reward.php:118 ../admin/summary.php:110
#: ../admin/summary.php:157 ../admin/settings/dashboard.php:12
#: ../admin/settings/dashboard.php:60 ../admin/settings/dashboard.php:111
#: ../admin/settings/dashboard.php:143 ../admin/settings/payment.php:7
#: ../admin/settings/payment.php:370 ../class/form.php:693
#: ../class/literally-wordpress.php:603 ../class/literally-wordpress.php:644
#: ../form-template/paypal-sb-check.php:35 ../tables/list-history.php:63
#: ../tables/list-management.php:135 ../tables/list-reward-history.php:36
#: ../tables/list-reward-request.php:120 ../tables/list-ticket.php:36
#: ../tables/list-transfers.php:161
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: ../admin/ios-api.php:17 ../admin/settings/payment.php:12
#, php-format
msgid "Setup these at <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">ここ</a>で設定できます。"

#: ../admin/ios-api.php:23 ../admin/settings/dashboard.php:77
msgid "iOS In App Purchase"
msgstr "iOSアプリ内購入"

#: ../admin/ios-api.php:27 ../admin/settings/dashboard.php:82
msgid "Android In-App Billing"
msgstr "Androidアプリ内課金"

#: ../admin/ios-api.php:35
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL強制"

#: ../admin/ios-api.php:41 ../admin/settings/dashboard.php:48
#: ../admin/settings/dashboard.php:99 ../admin/settings/dashboard.php:130
#: ../admin/settings/payment.php:36 ../admin/settings/post.php:106
#: ../admin/settings/post.php:113 ../admin/settings/post.php:173
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: ../admin/ios-api.php:47
msgid "How to use"
msgstr "使用法"

#: ../admin/ios-api.php:48
#, php-format
msgid ""
"Once you enabled iOS Product, expanded <a href=\"%s\">XML-RPC API</a> for "
"products is available. Your iOS application can contact with this WordPres "
"site and download In App Purchase products."
msgstr ""
"iOSプロダクトを有効にすると、プロダクト用拡張 <a href=\"%s\">XML-RPC API</a>"
"が使えるようになります。あなたのiOSアプリケーションはWordPressサイトとコンタ"
"クトをとったり、アプリ内購入プロダクトをダウンロードできるようになります。"

#: ../admin/ios-api.php:49
#, php-format
msgid "Endpoint is <code>%s</code>."
msgstr "エンドポイントは<code>%s</code>です。"

#: ../admin/ios-api.php:51
#, php-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> I recommend you to use libraries: %1$s for Objective-C"
"(iOS) and %2$s for Java(Android)."
msgstr ""
"<strong>注意：</strong> 次のライブラリのご利用をおすすめします。Objective-C"
"(iOS)用%1$s、Java(Android)用%2$s"

#: ../admin/ios-api.php:56
msgid "Methods"
msgstr "メソッド"

#: ../admin/ios-api.php:60
msgid "iOS Only"
msgstr "iOSのみ"

#: ../admin/ios-api.php:61
msgid "Android Only"
msgstr "Androidのみ"

#: ../admin/ios-api.php:78
msgid "You can know API version information."
msgstr "APIバージョン情報がわかります。"

#: ../admin/ios-api.php:79 ../admin/ios-api.php:98 ../admin/ios-api.php:116
#: ../admin/ios-api.php:133 ../admin/ios-api.php:156 ../admin/ios-api.php:183
#: ../admin/ios-api.php:213 ../admin/ios-api.php:239 ../admin/ios-api.php:260
#: ../admin/ios-api.php:281 ../admin/ios-api.php:308 ../admin/ios-api.php:333
msgid "Returns"
msgstr "戻り値"

#: ../admin/ios-api.php:82
msgid "Version of XML-RPC API"
msgstr "XML-RPC APIのバージョン"

#: ../admin/ios-api.php:83
msgid "API's last updated date in DATETIME format."
msgstr "APIの最終更新日をDATETIME型で返します。"

#: ../admin/ios-api.php:84
msgid "Version of LWP"
msgstr "LWPのバージョン"

#: ../admin/ios-api.php:85
msgid "WordPress version"
msgstr "WordPressのバージョン"

#: ../admin/ios-api.php:86
msgid "Is SSL forced."
msgstr "SSLが必須か否か"

#: ../admin/ios-api.php:97
msgid "You can get list of registered methods."
msgstr "登録されたメソッドの一覧を取得できます。"

#: ../admin/ios-api.php:100
msgid "Array consists of method names."
msgstr "メソッド名からなる配列"

#: ../admin/ios-api.php:110
msgid "You can get userdata with credentials."
msgstr "認証情報からユーザーデータを取得します。"

#: ../admin/ios-api.php:111 ../admin/ios-api.php:129 ../admin/ios-api.php:147
#: ../admin/ios-api.php:179 ../admin/ios-api.php:207 ../admin/ios-api.php:231
#: ../admin/ios-api.php:251 ../admin/ios-api.php:272 ../admin/ios-api.php:298
#: ../admin/ios-api.php:326
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"

#: ../admin/ios-api.php:118
#, php-format
msgid ""
"You can get same data as <code>get_userdata</code>. See detail at <a href="
"\"%s\">codex</a>."
msgstr ""
"<code>get_userdata</code>と同じデータを取得できます。詳しくは<a href=\"%s"
"\">codex</a>を見てください。"

#: ../admin/ios-api.php:128
msgid ""
"You can get product group. Product group is a custom taxonomy and it helps "
"you to manage multiple iOS application in one WordPress site."
msgstr ""
"プロダクトグループを取得できます。プロダクトグループとはカスタムタクソノミー"
"で、1つのWordPressサイトで複数のiOSアプリケーションを管理するのに役立ちます。"

#: ../admin/ios-api.php:131
#, php-format
msgid ""
"Parameter is directly pass to <code>get_terms</code>. See detail at <a href="
"\"%s\">codex</a>."
msgstr ""
"パラメータは<code>get_terms</code>に直接渡されます。詳しくは<a href=\"%s"
"\">codex</a>を見てください。"

#: ../admin/ios-api.php:135
msgid "Array consists\t of term object."
msgstr "タームオブジェクトからなる配列"

#: ../admin/ios-api.php:146
msgid "You can get product list "
msgstr "プロダクトリストを取得します。"

#: ../admin/ios-api.php:150
msgid "term_taxonomy_id of term object. Default 0."
msgstr "タームオブジェクトのterm_taxonomy_id。デフォルトは0。"

#: ../admin/ios-api.php:151
msgid "date, title, ID, product_id. Default product_id"
msgstr "date, title, ID, product_idのいずれか。デフォルトはproduct_id。"

#: ../admin/ios-api.php:152
msgid "DESC or ASC. Default ASC"
msgstr "DESC または ASC。デフォルトは ASC。"

#: ../admin/ios-api.php:153
msgid "Post status. Default publish"
msgstr "投稿ステータス。デフォルトはpublish。"

#: ../admin/ios-api.php:154
msgid "If set to true, File's information will be set as array. Default true."
msgstr "trueにするとファイル情報が配列としてセットされます。初期値はtrue。"

#: ../admin/ios-api.php:166
msgid ""
"<em>This value is registered at Post edit screen. To get precise price, use "
"StoreKit request.</em>"
msgstr ""
"<em>この値は投稿編集画面で登録されたものです。正しい価格を得るにはStoreKitリ"
"クエストを発行してください。</em>"

#: ../admin/ios-api.php:167
msgid "List of files which are attached to this post."
msgstr "この投稿に紐づけられたファイルのリスト"

#: ../admin/ios-api.php:168
msgid "See <code>lwp.ios.fileList</code>."
msgstr "<code>lwp.ios.fileList</code>を参照のこと。"

#: ../admin/ios-api.php:178
msgid "File list of specified post."
msgstr "指定された投稿のファイルリスト。"

#: ../admin/ios-api.php:181
msgid "ID of post."
msgstr "投稿ID"

#: ../admin/ios-api.php:187
msgid "File ID."
msgstr "ファイルID"

#: ../admin/ios-api.php:188
msgid "File desciptive name."
msgstr "ファイルにつけられた名前"

#: ../admin/ios-api.php:189
msgid "File's description."
msgstr "ファイル詳細"

#: ../admin/ios-api.php:190
msgid "0 is private, 1 is public."
msgstr "0は非公開、1は公開"

#: ../admin/ios-api.php:191
msgid ""
"0 is not free, 1 means free for the registered users, 2 is free for everyone."
msgstr "0は有料、1は登録ユーザーのみ無料、2は誰にでも無料"

#: ../admin/ios-api.php:192
#, php-format
msgid "Devices you registered <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">ここ</a>で登録された端末。"

#: ../admin/ios-api.php:206
msgid "Get File from transaction information."
msgstr "決済情報からファイルを取得します。"

#: ../admin/ios-api.php:216 ../admin/ios-api.php:284 ../admin/ios-api.php:311
msgid "md5 hash of file"
msgstr "md5ファイルハッシュ"

#: ../admin/ios-api.php:217 ../admin/ios-api.php:285 ../admin/ios-api.php:312
msgid "File size"
msgstr "ファイルサイズ"

#: ../admin/ios-api.php:218 ../admin/ios-api.php:286 ../admin/ios-api.php:313
msgid "Mime type of file"
msgstr "ファイルのmime型"

#: ../admin/ios-api.php:219 ../admin/ios-api.php:287 ../admin/ios-api.php:314
msgid "Binary data of file."
msgstr "ファイルのバイナリデータ"

#: ../admin/ios-api.php:229
msgid ""
"Register transaction with AppStore receipt. This aciton is very important."
msgstr ""
"AppStoreのレシートからトランザクションを登録します。このアクションはとても重"
"要です。"

#: ../admin/ios-api.php:230 ../admin/ios-api.php:250
msgid ""
"<strong>Note:</strong> event in case of restoration, call this method. It "
"parse receipt and try to find existing transaction."
msgstr ""
"<strong>注意：</strong> リストアする場合もこのメソッドを呼び出してください。"
"レシートを解析し、既存の決済情報を探します。"

#: ../admin/ios-api.php:235 ../admin/ios-api.php:276
msgid "Base64 encoded string of receipt you get from AppStore."
msgstr "AppStoreから受け取ったレシートをBase64エンコードした文字列"

#: ../admin/ios-api.php:236 ../admin/ios-api.php:257 ../admin/ios-api.php:277
#: ../admin/ios-api.php:304
msgid ""
"If not set, price set at Edit screen will be used. Setting actual price on "
"AppStore is strongly recommended."
msgstr ""
"設定されない場合は編集画面で入力された値が使われます。AppStoreでの実際の価格"
"をセットすることを強くお勧めします。"

#: ../admin/ios-api.php:237 ../admin/ios-api.php:258 ../admin/ios-api.php:278
#: ../admin/ios-api.php:305
msgid "Typically UUID. Any string can be saved."
msgstr "よくあるものとしてはUUIDです。どんな文字列でも保存できます。"

#: ../admin/ios-api.php:241 ../admin/ios-api.php:262
msgid "True on success, False on failur."
msgstr "成功するとTrue、失敗するとFalse"

#: ../admin/ios-api.php:249
msgid ""
"Register transaction with Android signed data. This aciton is very important."
msgstr ""
"AppStoreのレシート情報からトランザクションを登録します。このアクションはとて"
"も重要です。"

#: ../admin/ios-api.php:255 ../admin/ios-api.php:302
msgid "JSON string of receipt you get from Android Market."
msgstr "Androidマーケットから受け取ったJSON形式のレシート"

#: ../admin/ios-api.php:256 ../admin/ios-api.php:303
msgid "Base64 encoded string to verify JSON which you get from Android Market."
msgstr ""
"Androidマーケットから受け取ったJSONを検証するためのBase64エンコード文字列"

#: ../admin/ios-api.php:271 ../admin/ios-api.php:297
msgid "You can get file and register transaction in one action."
msgstr "ファイルの取得と決済の登録を一度に行います。"

#: ../admin/ios-api.php:325
msgid "Get list or user's transaction information."
msgstr "ユーザーの決済情報リスト"

#: ../admin/ios-api.php:330
msgid "Default 1."
msgstr "デフォルトは1。"

#: ../admin/ios-api.php:331
#, php-format
msgid "Payment method. Default <code>%1$s</code>. Allowed methods: %2$s"
msgstr ""
"支払い方法です。デフォルトは<code>%1$s</code>。許可された支払い方法：%2$s"

#: ../admin/management.php:5 ../class/literally-wordpress.php:484
msgid "Transaction Management"
msgstr "決済管理"

#: ../admin/management.php:17
msgid "You have no permission to access this page."
msgstr "このページへのアクセス権がありません。"

#: ../admin/management.php:22 ../admin/management.php:173
msgid "Return to transaction list"
msgstr "決済情報一覧に戻る"

#: ../admin/management.php:26
msgid "Transaction Detail"
msgstr "決済詳細"

#: ../admin/management.php:30
msgid "Heading"
msgstr "項目"

#: ../admin/management.php:31
msgid "Value"
msgstr "値"

#: ../admin/management.php:32 ../tables/list-devices.php:93
#: ../tables/list-refund.php:120 ../tables/list-transfers.php:162
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: ../admin/management.php:37 ../class/literally-wordpress.php:1319
#: ../tables/list-download-logs.php:110 ../tables/list-history.php:53
#: ../tables/list-management.php:132 ../tables/list-refund.php:113
#: ../tables/list-transfers.php:155
msgid "Item Name"
msgstr "アイテム名"

#: ../admin/management.php:53 ../class/literally-wordpress.php:669
#: ../form-template/edit-detail-event.php:129 ../tables/list-campaign.php:185
#: ../tables/list-devices.php:151 ../tables/list-reward-request.php:177
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: ../admin/management.php:56 ../class/event.php:924
#: ../class/literally-wordpress.php:1325 ../tables/list-download-logs.php:112
#: ../tables/list-management.php:133 ../tables/list-refund.php:114
#: ../tables/list-ticket.php:34 ../tables/list-transfers.php:154
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"

#: ../admin/management.php:60
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"

#: ../admin/management.php:61
msgid "See all transactions"
msgstr "すべての決済を見る"

#: ../admin/management.php:64 ../admin/summary.php:196 ../class/event.php:939
#: ../class/literally-wordpress.php:1352
#: ../form-template/reward-summary.php:165
#: ../tables/list-download-logs.php:179 ../tables/list-management.php:225
#: ../tables/list-refund.php:165 ../tables/list-reward-history.php:150
#: ../tables/list-reward-request.php:158 ../tables/list-ticket.php:141
msgid "Deleted User"
msgstr "削除されたユーザー"

#: ../admin/management.php:72 ../class/literally-wordpress.php:1326
#: ../tables/list-history.php:58 ../tables/list-management.php:137
#: ../tables/list-refund.php:118 ../tables/list-reward-history.php:34
#: ../tables/list-reward-request.php:118 ../tables/list-transfers.php:158
msgid "Registered"
msgstr "登録日"

#: ../admin/management.php:77 ../tables/list-history.php:55
#: ../tables/list-management.php:134
msgid "Purchased Price"
msgstr "購入価格"

#: ../admin/management.php:80
msgid "Original Price"
msgstr "定価"

#: ../admin/management.php:85 ../class/event.php:928 ../class/form.php:1229
#: ../class/literally-wordpress.php:1320
#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:18
#: ../form-template/paypal-return.php:51
#: ../form-template/paypal-selection.php:12 ../tables/list-history.php:54
#: ../tables/list-ticket.php:38
msgid "Quantity"
msgstr "数量"

#: ../admin/management.php:95
msgid "Purchase Method"
msgstr "購入方法"

#: ../admin/management.php:99
#, php-format
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "トランザクションID: %s"

#: ../admin/management.php:105 ../class/literally-wordpress.php:1323
msgid "Invoice Num"
msgstr "領収番号"

#: ../admin/management.php:133
msgid "Update Status"
msgstr "ステータスを更新"

#: ../admin/management.php:136
msgid "<strong>Note:</strong> PayPal accepts refund by 60 days."
msgstr "<strong>注意:</strong> PayPalは返金を60日間だけ受け付けます。"

#: ../admin/management.php:142 ../class/subscription.php:198
#: ../tables/list-history.php:57
msgid "Expires"
msgstr "期限"

#: ../admin/management.php:146
msgid "No Limit."
msgstr "無期限"

#: ../admin/management.php:148 ../class/event.php:1118
#: ../class/notifier.php:190 ../tables/list-history.php:195
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"

#: ../admin/management.php:148
msgid "Valid"
msgstr "有効"

#: ../admin/management.php:152
msgid "Not valid."
msgstr "無効"

#: ../admin/management.php:162
msgid "Update Expiration"
msgstr "期限を更新"

#: ../admin/management.php:194
msgid "You can get transaction list in status below."
msgstr "下のステータスの決済リストを取得できます。"

#: ../admin/personal-reward.php:4
msgid "Your Reward Summery"
msgstr "あなたの報酬"

#: ../admin/personal-reward.php:8
msgid "Get link"
msgstr "リンク取得"

#: ../admin/personal-reward.php:12 ../admin/reward.php:7
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../admin/personal-reward.php:15 ../admin/personal-reward.php:150
#: ../admin/personal-reward.php:156 ../admin/reward.php:10
msgid "Request"
msgstr "申請"

#: ../admin/personal-reward.php:25
msgid "You can get promotion link below."
msgstr "ここから宣伝用リンクを取得できます。"

#: ../admin/personal-reward.php:34
msgid "Sorry, but there is nothing to promote."
msgstr "申し訳ありませんが、宣伝できるものがありません。"

#: ../admin/personal-reward.php:55
msgid "Your reward histroy is below."
msgstr "報酬の履歴は以下になります。"

#: ../admin/personal-reward.php:76
msgid "You can request payment for your contribution."
msgstr "貢献に応じて報酬を申請することができます。"

#: ../admin/personal-reward.php:100
msgid "Payment Contact"
msgstr "支払い先"

#: ../admin/personal-reward.php:112
msgid "Make Payment Request"
msgstr "支払い申請"

#: ../admin/personal-reward.php:114
msgid "Current Status"
msgstr "現在のステータス"

#: ../admin/personal-reward.php:121
#, php-format
msgid "Requesting: paid by <strong>%s</strong>"
msgstr "申請中: <strong>%s</strong>に支払われます。"

#: ../admin/personal-reward.php:123
#, php-format
msgid "Rest %1$d (%2$s) required."
msgstr "あと %1$d (%2$s) 必要です。"

#: ../admin/personal-reward.php:125
#, php-format
msgid "You can request: %1$d (%2$s)"
msgstr "リクエスト可能: %1$d (%2$s)"

#: ../admin/personal-reward.php:130
msgid "Unpaid Reward"
msgstr "未払い報酬"

#: ../admin/personal-reward.php:134
msgid "Paid Reward"
msgstr "支払い済み報酬"

#: ../admin/personal-reward.php:135
#, php-format
msgid "%1$d (%2$s)"
msgstr "%1$d (%2$s)"

#: ../admin/personal-reward.php:143
msgid "You are requesting."
msgstr "申請中です。"

#: ../admin/personal-reward.php:145
msgid "You do not have enought information to get reward."
msgstr "報酬を受け取るために必要な情報が入力されていません。"

#: ../admin/refund.php:13
msgid "Refund Messages"
msgstr "返金メッセージ"

#: ../admin/refund.php:51 ../class/refund-manager.php:145
msgid "Refund is finished"
msgstr "返金が完了しました"

#: ../admin/refund.php:56
msgid ""
"This message will be sent if transaction status is changed to be refunded."
msgstr "このメッセージは決済ステータスが返金済みに変わったときに送信されます。"

#: ../admin/refund.php:58 ../admin/refund.php:73 ../admin/refund.php:88
msgid "Available placeholders: "
msgstr "利用できるプレイスホルダー："

#: ../admin/refund.php:66 ../class/refund-manager.php:148
msgid "Refund is accepted"
msgstr "返金を受け付けました"

#: ../admin/refund.php:71
msgid ""
"This message will be sent if transaction status is changed to be refund "
"requesting."
msgstr "このメッセージは決済ステータスが返金要求中に変わった時に送信されます。"

#: ../admin/refund.php:81 ../class/refund-manager.php:151
msgid "Refund account is required"
msgstr "返金先アカウントが必要です"

#: ../admin/refund.php:86
#, php-format
msgid ""
"This message will be sent if request button is clicked on <a href=\"%s"
"\">Refund Requesting</a>."
msgstr ""
"このメッセージは<a href=\"%s\">返金要求中</a>においてリクエストボタンが押され"
"たときに送信されます。"

#: ../admin/reward.php:4
msgid "Reward Dashboard"
msgstr "報酬ダッシュボード"

#: ../admin/reward.php:27
msgid "Users contribution list is below."
msgstr "ユーザーの貢献リストは以下になります。"

#: ../admin/reward.php:45
msgid "User payment requests are below."
msgstr "ユーザーの支払い申請は以下になります。"

#: ../admin/setting.php:4
msgid "LWP Setting"
msgstr "LWP設定"

#: ../admin/setting.php:8 ../admin/settings/payment.php:44
msgid "Payment Options"
msgstr "支払い設定"

#: ../admin/setting.php:9 ../admin/settings/dashboard.php:72
#: ../admin/settings/post.php:3 ../admin/settings/sidebar.php:106
msgid "Digital Contents"
msgstr "デジタルコンテンツ"

#: ../admin/setting.php:11 ../admin/settings/dashboard.php:92
#: ../admin/settings/event.php:2
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: ../admin/setting.php:12 ../admin/settings/dashboard.php:123
#: ../admin/settings/reward.php:2 ../class/literally-wordpress.php:515
#: ../form-template/reward-summary.php:64
#: ../form-template/reward-summary.php:94
#: ../form-template/reward-summary.php:154
#: ../tables/list-promotable-posts.php:134
#: ../tables/list-reward-history.php:32
msgid "Reward"
msgstr "報酬"

#: ../admin/setting.php:13 ../admin/settings/misc.php:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

#: ../admin/setting.php:44
#, php-format
msgid "Template file does not exists at %s."
msgstr "テンプレートファイルが%sにありません。"

#: ../admin/summary.php:2 ../class/literally-wordpress.php:482
msgid "Transaction Summary"
msgstr "決済サマリー"

#: ../admin/summary.php:89 ../form-template/reward-summary.php:33
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../admin/summary.php:95 ../form-template/reward-summary.php:39
msgid "Amount: "
msgstr "総額"

#: ../admin/summary.php:99
msgid "Undefined"
msgstr "不明"

#: ../admin/summary.php:102 ../admin/summary.php:115 ../admin/summary.php:151
#: ../admin/summary.php:177 ../form-template/reward-summary.php:57
#: ../form-template/reward-summary.php:87
#: ../form-template/reward-summary.php:117
#: ../form-template/reward-summary.php:145
msgid "No Data"
msgstr "データがありません。"

#: ../admin/summary.php:109
msgid "Top Sales"
msgstr "トップセールス"

#: ../admin/summary.php:111
msgid "Royal user"
msgstr "お得意様"

#: ../admin/summary.php:121 ../admin/upload.php:129
#: ../form-template/reward-summary.php:63
#: ../form-template/reward-summary.php:93
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ../admin/summary.php:122 ../admin/summary.php:158 ../admin/summary.php:184
#: ../form-template/reward-summary.php:65
#: ../form-template/reward-summary.php:95
#: ../form-template/reward-summary.php:125
msgid "Count"
msgstr "件数"

#: ../admin/summary.php:183 ../admin/settings/sidebar.php:71
#: ../admin/settings/sidebar.php:76 ../class/literally-wordpress.php:1428
#: ../form-template/edit-detail-event.php:113
#: ../form-template/paypal-payment.php:241
#: ../form-template/paypal-return.php:27
#: ../form-template/reward-summary.php:151
#: ../tables/list-promotable-posts.php:131
msgid "Name"
msgstr "お名前"

#: ../admin/transfer.php:2 ../class/literally-wordpress.php:489
#: ../help/transfer.php:22
msgid "Transfer Management"
msgstr "送金管理"

#: ../admin/upload.php:17
msgid "You have no permission to upload file."
msgstr "ファイルをアップロードする権限がありません。"

#: ../admin/upload.php:27
msgid "Title is empty."
msgstr "タイトルが空です。"

#: ../admin/upload.php:32
msgid "Select public status."
msgstr "公開ステータスを選んでください。"

#: ../admin/upload.php:37
msgid "No file is specified."
msgstr "ファイルが指定されていません。"

#: ../admin/upload.php:46
msgid "No device is specified."
msgstr "端末が指定されていません。"

#: ../admin/upload.php:52
msgid "File is successfully uploaded."
msgstr "ファイルは更新されました。"

#: ../admin/upload.php:54
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but failed to upload file. Check permission of <code>%s</code>. It "
"must be writable from WordPress."
msgstr ""
"申し訳ありませんが、ファイルをアップロードできませんでした。<code>%s</code>の"
"書き込み権限を確認してください。WordPressから書き込みできるようになっていない"
"といけません。"

#: ../admin/upload.php:67
msgid "File is successfully updated."
msgstr "ファイルは更新されました。"

#: ../admin/upload.php:69
msgid "Failed to update file."
msgstr "ファイルの更新に失敗しました。"

#: ../admin/upload.php:76
msgid "File deleted."
msgstr "ファイルが削除されました。"

#: ../admin/upload.php:78
msgid "Failed to delete file."
msgstr "ファイルの削除に失敗しました。"

#: ../admin/upload.php:98 ../class/form.php:1846
#: ../form-template/paypal-event-contact.php:66
msgid "Processing&hellip;"
msgstr "処理中&hellip;"

#: ../admin/upload.php:107
msgid "Manage files"
msgstr "ファイル管理"

#: ../admin/upload.php:111
msgid "Please update file information"
msgstr "ファイル情報を更新してください。"

#: ../admin/upload.php:113
msgid "Please upload file"
msgstr "ファイルをアップロードしてください"

#: ../admin/upload.php:133
msgid "Name of this file. ex. ePub for iBooks(2nd Edition)"
msgstr "このファイルの名前です。 ex. iBooks用ePub（第2版）"

#: ../admin/upload.php:138
msgid "Public Status"
msgstr "公開ステータス"

#: ../admin/upload.php:141 ../admin/settings/post.php:134
msgid "Public"
msgstr "公開"

#: ../admin/upload.php:142
msgid "Private"
msgstr "非公開"

#: ../admin/upload.php:143
msgid "Public status of this file. Private files won't be displayed."
msgstr "このファイルの公開状態です。非公開のファイルは表示されません。"

#: ../admin/upload.php:148
msgid "Access to File"
msgstr "ファイルへのアクセス"

#: ../admin/upload.php:151 ../admin/upload.php:248
msgid "Parchasers only"
msgstr "購入者のみ"

#: ../admin/upload.php:152 ../admin/upload.php:245
msgid "Members only"
msgstr "会員のみ"

#: ../admin/upload.php:153 ../admin/upload.php:156 ../admin/upload.php:242
#: ../tables/list-download-logs.php:155
msgid "Anyone"
msgstr "誰でも"

#: ../admin/upload.php:155
msgid ""
"File access permits user to <strong>download whole of the file</strong>."
msgstr ""
"ファイルへのアクセス権を持つユーザーは<strong>ファイル全体をダウンロード</"
"strong>できます。"

#: ../admin/upload.php:156
#, php-format
msgid ""
"If you want provide partial trial, <strong>make a partial file</strong> and "
"specify it as &quot;%s&quot;"
msgstr ""
"部分的なお試しを提供したいばあいは、<strong>その部分だけを含むファイル</"
"strong>を作成し、それを&quot;%s&quot;に指定してください。"

#: ../admin/upload.php:170
msgid "Check device which can read this file."
msgstr "このファイルを読み込むことのできる端末を指定してください。"

#: ../admin/upload.php:171
#, php-format
msgid "To add device, go to %s."
msgstr "デバイスの追加は%sで行ってください。"

#: ../admin/upload.php:182
msgid "Enter if required."
msgstr "必要ならば入力してください。"

#: ../admin/upload.php:187 ../form-template/edit-detail.php:30
msgid "Download Limit"
msgstr "ダウンロード制限"

#: ../admin/upload.php:190
msgid "Times"
msgstr "回"

#: ../admin/upload.php:191
msgid ""
"If you set 10, a user can download 10 times. &quot;0&quot; means unlimited. "
"This option is not valid for public files."
msgstr ""
"10を設定した場合、ユーザーは10回ダウンロードできます。&quot;0&quot;は無制限を"
"意味します。この設定は誰でもダウンロードできるファイルに対しては無効です。"

#: ../admin/upload.php:197
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: ../admin/upload.php:207 ../form-template/edit-detail-event.php:87
msgid "Add"
msgstr "新規追加"

#: ../admin/upload.php:209
msgid "Go to add file"
msgstr "ファイルを追加する"

#: ../admin/upload.php:218
msgid "Registered files"
msgstr "登録されたファイル"

#: ../admin/upload.php:224 ../class/literally-wordpress.php:667
#: ../form-template/edit-detail-event.php:75
#: ../form-template/edit-detail-event.php:132 ../tables/list-campaign.php:120
#: ../tables/list-devices.php:109
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: ../admin/upload.php:224
msgid "Are you sure to delete?"
msgstr "削除してよろしいですか？"

#: ../admin/upload.php:237
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../admin/upload.php:239
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセス権"

#: ../admin/upload.php:252
msgid "Donwload Limit"
msgstr "ダウンロード制限"

#: ../admin/upload.php:254
#, php-format
msgid "%s times"
msgstr "%s回"

#: ../admin/upload.php:256
msgid "No limit"
msgstr "期限なし"

#: ../admin/upload.php:262
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../admin/settings/dashboard.php:3
msgid "Current Setting"
msgstr "現在の設定"

#: ../admin/settings/dashboard.php:6 ../admin/settings/dashboard.php:19
msgid "Payment Setting"
msgstr "支払い設定"

#: ../admin/settings/dashboard.php:11
msgid "Payment method"
msgstr "支払い方法"

#: ../admin/settings/dashboard.php:13 ../admin/settings/dashboard.php:61
#: ../admin/settings/dashboard.php:112
msgid "Remarks"
msgstr "備考"

#: ../admin/settings/dashboard.php:19
#, php-format
msgid "You can set up %1$s <a href=\"%2$s\">Here</a>."
msgstr "%1$sは <a href=\"%2$s\">ここ</a>で設定できます。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:28
#, php-format
msgid "Set up your PayPal information <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "PayPal情報を<a href=\"%s\">こちら</a>で登録してください。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:31 ../admin/settings/payment.php:22
msgid "GMO Payment Gateway"
msgstr "GMOペイメントゲートウェイ"

#: ../admin/settings/dashboard.php:33 ../admin/settings/dashboard.php:38
msgid ""
"Japanese domestic payment service. Credit card, Web CVS and PayEasy are "
"supported."
msgstr ""
"日本限定の決済代行サービス。クレジットカード、コンビニ決済、PayEasyが利用でき"
"ます。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:36 ../admin/settings/payment.php:26
#: ../class/payment/softbank-payment.php:1161
msgid "Softbank Payment"
msgstr "ソフトバンク・ペイメント"

#: ../admin/settings/dashboard.php:41 ../admin/settings/payment.php:30
#: ../admin/settings/payment.php:72 ../form-template/paypal-selection.php:347
#: ../help/transfer.php:2
msgid "Transfer"
msgstr "送金"

#: ../admin/settings/dashboard.php:43
#, php-format
msgid ""
"Transafer is typically bank transfer. You can set up it <a href=\"%s\">here</"
"a>."
msgstr ""
"送金は銀行振込などのことです。<a href=\"%s\">こちら</a>で設定してください。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:55
msgid "What you sell"
msgstr "販売するもの"

#: ../admin/settings/dashboard.php:59
msgid "Sales Type"
msgstr "販売形態"

#: ../admin/settings/dashboard.php:66
msgid "Each sales type should be set up properly."
msgstr "それぞれの販売形式は適切に設定してください。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:74
msgid ""
"You can sell post content itself or attached downloadble content. Typically "
"you can sell your ebook, music video, how-tos and so on."
msgstr ""
"投稿本文や添付ファイルを販売できます。よくある例としては、電子書籍の販売、"
"ミュージックビデオ、ハウツー情報などです。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:79
msgid ""
"You can use this WordPress site as content delivery server for iOS "
"<strong>In App Purchase</strong>."
msgstr ""
"このWordPressサイトをiOS <strong>アプリ内購入</strong>のためのコンテンツ配信"
"サーバとして使用できます。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:84
msgid ""
"You can use this WordPress site as content delivery server for Android "
"<strong>In-App Billing</strong>."
msgstr ""
"このWordPressサイトをAndroid <strong>アプリ内課金</strong>のためのコンテンツ"
"配信サーバとして使用できます。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:89 ../admin/settings/subscription.php:4
msgid ""
"You can provide member only contents by subscription plan. You can choose "
"any price, any period."
msgstr ""
"定期購読プランによって会員専用コンテンツを提供できます。価格や期限は自由に選"
"べます。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:94 ../admin/settings/event.php:4
msgid "Event means real event like lunch party, poetry reading or else."
msgstr ""
"イベントとはランチパーティーや詩の朗読会などのリアルなイベントのことです。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:106
msgid "Marketing"
msgstr "マーケティング"

#: ../admin/settings/dashboard.php:110
msgid "Marketing Type"
msgstr "マーケティングタイプ"

#: ../admin/settings/dashboard.php:117
msgid "Let's make promotion to get more sales."
msgstr "プロモーションを行って売上を上げましょう。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:125 ../admin/settings/reward.php:6
msgid "You can allow your users to promote your product and reward for them."
msgstr "ユーザーに宣伝を許可し、それに対して報酬を支払います。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:137
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "おすすめプラグイン"

#: ../admin/settings/dashboard.php:142
msgid "Plugin Name"
msgstr "プラグイン名"

#: ../admin/settings/dashboard.php:149
msgid ""
"Other plugins can be alternative. These informations are just "
"recommendations."
msgstr "他のプラグインでも代替になります。これはただのオススメ情報です。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:160
msgid "Themes the WordPress login pages according to your theme."
msgstr "WordPressのログインページを使用中のテーマに合わせます。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:166
msgid "Let users unregister by themselves from public page."
msgstr "公開ページからユーザー自身が登録解除できるようにします。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:172
msgid ""
"Users can login or register with his SNS account like Facebook, Twitter, "
"mixi, etc."
msgstr ""
"ユーザーがFacebookやTwitter、mixiなどのSNSアカウントでログイン／登録できるよ"
"うになります。"

#: ../admin/settings/dashboard.php:179
msgid "Activated"
msgstr "有効"

#: ../admin/settings/dashboard.php:181
msgid "Not activated"
msgstr "無効"

#: ../admin/settings/dashboard.php:183
msgid "Not installed"
msgstr "インストールされていません"

#: ../admin/settings/dashboard.php:191
msgid "See detail on WordPress.org"
msgstr "WordPress.orgで詳細を見る"

#: ../admin/settings/event.php:5
msgid "LWP provide you digital ticket management system."
msgstr "LWPはデジタルチケット販売システムを提供しています。"

#: ../admin/settings/event.php:7 ../admin/settings/post.php:8
#: ../admin/settings/reward.php:10 ../admin/settings/subscription.php:6
msgid "Setting"
msgstr "設定"

#: ../admin/settings/event.php:12
msgid "Event Post Type"
msgstr "イベント投稿タイプ"

#: ../admin/settings/event.php:24 ../form-template/paypal-event-contact.php:45
msgid "Mail Body"
msgstr "メール本文"

#: ../admin/settings/event.php:28
msgid ""
"This mail will be sent when transaction completed. You can use place "
"holders: "
msgstr ""
"決済が完了されるとこのメールが送信されます。プレイスホルダーが利用できます。"

#: ../admin/settings/event.php:36
msgid "Mail Signature"
msgstr "メール署名"

#: ../admin/settings/event.php:39
msgid "This text will be used for every mail to participants"
msgstr "参加者に送信されるメールに使われます。"

#: ../admin/settings/event.php:43 ../form-template/edit-detail-event.php:43
msgid "Waiting list"
msgstr "キャンセル待ちリスト"

#: ../admin/settings/event.php:47
msgid "User can wait for cancellation."
msgstr "ユーザーはキャンセル待ちができます。"

#: ../admin/settings/event.php:49
msgid "This setting is global and can be overridden individually."
msgstr "この設定は全体設定であり、個別に上書きできます。"

#: ../admin/settings/event.php:53
msgid "Waiting message"
msgstr "キャンセル待ちメッセージ"

#: ../admin/settings/event.php:56
msgid "This text will be displayed when user decide to wait for cancellation."
msgstr "このテキストはユーザーがキャンセル待ちを申し込んだときに表示されます。"

#: ../admin/settings/misc.php:2
msgid "These settigs are all optional."
msgstr "これらの設定はオプションです。"

#: ../admin/settings/misc.php:4
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: ../admin/settings/misc.php:9
msgid "Purchase History Page"
msgstr "購入履歴ページ"

#: ../admin/settings/misc.php:19
msgid ""
"You can specify a public page as Purchase History page. If you leave it "
"blank, Purchase History Page will be displayed on admin panel."
msgstr ""
"公開側のページを購入履歴ページとして指定できます。空白のままにした場合、購入"
"履歴ページは管理画面にのみ表示されます。"

#: ../admin/settings/misc.php:20 ../admin/settings/misc.php:39
#: ../admin/settings/misc.php:62 ../admin/settings/payment.php:104
#: ../admin/settings/payment.php:143 ../admin/settings/payment.php:155
#: ../admin/settings/payment.php:167 ../admin/settings/payment.php:179
#: ../admin/settings/payment.php:197 ../admin/settings/payment.php:647
#: ../admin/settings/post.php:19 ../admin/settings/post.php:50
#: ../admin/settings/post.php:67 ../class/form.php:2134
msgid "More &gt;"
msgstr "もっと &gt;"

#: ../admin/settings/misc.php:26
msgid "Automatic output"
msgstr "自動出力"

#: ../admin/settings/misc.php:31
msgid "Show complete form"
msgstr "フォームをすべて表示する"

#: ../admin/settings/misc.php:35
msgid "Manually display form"
msgstr "フォームは自分で出力する"

#: ../admin/settings/misc.php:38
msgid ""
"If you choice automatic display, form will be displayed at bottom of the "
"post content. You can manually put the form parts with short codes or "
"template tags."
msgstr ""
"すべて表示を選んだ場合、購入フォームが投稿の末尾に表示されます。フォームは"
"ショートコードやテンプレートタグによって手動で配置することもできます。"

#: ../admin/settings/misc.php:45
msgid "Assets Loading"
msgstr "アセット読み込み"

#: ../admin/settings/misc.php:50
msgid "Load plugin default CSS and JS"
msgstr "プラグインのデフォルトCSSとJSを読み込む"

#: ../admin/settings/misc.php:54
msgid "Load only JS"
msgstr "JSだけ読み込む"

#: ../admin/settings/misc.php:58
msgid "Load no Assets"
msgstr "アセットは読み込まない"

#: ../admin/settings/misc.php:61
msgid ""
"This plugin load CSS and JS to erabolate &quot;Buy now&quot; button. JS is "
"used for displaying count down timer for campaign."
msgstr ""
"このプラグインは&quot;いますぐ購入&quot;ボタンの挙動を向上させるため、CSSとJS"
"を読み込みます。JSはキャンペーンのカウントダウンタイマーを表示するために使わ"
"れます。"

#: ../admin/settings/misc.php:67
msgid "Use Cache Engine"
msgstr "キャッシュエンジンを利用している"

#: ../admin/settings/misc.php:69 ../admin/settings/reward.php:16
#: ../admin/settings/reward.php:44
msgid "Disable"
msgstr "許可しない"

#: ../admin/settings/misc.php:70 ../admin/settings/reward.php:17
#: ../admin/settings/reward.php:45
msgid "Enable"
msgstr "許可"

#: ../admin/settings/misc.php:72
msgid ""
"If you use cache plugin or proxy cache(i.e. Nginx), enable this. LWP output "
"js to help session tracking."
msgstr ""
"キャッシュ用プラグインやプロキシキャッシュ（i.e. Nginx）を利用している場合は"
"許可してください。LWPはセッション・トラッキングのためのJSを出力します。"

#: ../admin/settings/payment.php:18 ../admin/settings/payment.php:69
#: ../form-template/paypal-selection.php:101
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: ../admin/settings/payment.php:45
msgid "To enable LWP, you have to set up at leaset one payment method."
msgstr "LWPを有効にするには、少なくとも一つの決済方法を指定してください。"

#: ../admin/settings/payment.php:49
msgid "Common Settings"
msgstr "共通設定"

#: ../admin/settings/payment.php:50
msgid "Payment Selection"
msgstr "支払い方法選択"

#: ../admin/settings/payment.php:54
msgid "Skip payment selection form if PayPal is only available payment method."
msgstr ""
"PayPalだけが支払い方法として有効になっている場合、支払い方法選択フォームをス"
"キップします。"

#: ../admin/settings/payment.php:60
msgid "Show payment agency name on payment method selection screen."
msgstr "支払い方法選択画面に決済代行業者の名前を表示する"

#: ../admin/settings/payment.php:70 ../class/payment/gmo.php:437
msgid "GMO"
msgstr "GMO"

#: ../admin/settings/payment.php:70 ../admin/settings/payment.php:71
msgid "ONLY FOR JAPAN"
msgstr "日本限定"

#: ../admin/settings/payment.php:71
msgid "Softbank"
msgstr "ソフトバンク"

#: ../admin/settings/payment.php:79
msgid ""
"First of all, you must registere PayPal. PayPal let your site to adopt "
"credit card payemnt."
msgstr ""
"まず最初にPayPalへ登録してください。PayPalはクレジットカードによる決済を可能"
"にします。"

#: ../admin/settings/payment.php:85
msgid "Connection Check"
msgstr "接続チェック"

#: ../admin/settings/payment.php:88
msgid "Checking..."
msgstr "チェック中......"

#: ../admin/settings/payment.php:89
msgid "Credential informations are valid."
msgstr "認証情報は有効です。"

#: ../admin/settings/payment.php:90
msgid "Failed to connect with PayPal API. Please check your credential infos."
msgstr "PayPal APIへの接続に失敗しました。認証情報が正しいか確認してください。"

#: ../admin/settings/payment.php:96 ../help/account.php:44
msgid "Use Sandbox"
msgstr "サンドボックスを使用する"

#: ../admin/settings/payment.php:101
msgid "This is a develop enviorment."
msgstr "これは開発環境です。"

#: ../admin/settings/payment.php:104
msgid ""
"Sandbox means develop enviorment. You can test your settings by checking "
"above."
msgstr ""
"サンドボックスとは開発環境のことです。チェックを入れることで設定があっている"
"かをテストすることができます。"

#: ../admin/settings/payment.php:105
#, php-format
msgid ""
"<strong>NOTICE: </strong> On sandbox environment, all transactions require "
"<code>payment review</code> in default. This may cause unexpected result, so "
"check your sandobx account setting at <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">PayPal Developer</a>."
msgstr ""
"<strong>※注意 </strong>サンドボックス環境では、デフォルトの設定ですべての決済"
"が<code>payment review</code>を必要とするようになっています。これは意図しない"
"結果を招くことがあるので、<a target=\"_blank\" href=\"%s\">PayPal Developer</"
"a>へ行き、サンドボックスのアカウント設定を変更してください。"

#: ../admin/settings/payment.php:111
msgid "Country Code"
msgstr "国別コード"

#: ../admin/settings/payment.php:112 ../admin/settings/payment.php:125
#: ../admin/settings/payment.php:138 ../admin/settings/payment.php:150
#: ../admin/settings/payment.php:162 ../admin/settings/payment.php:174
#: ../admin/settings/payment.php:191 ../admin/settings/payment.php:292
#: ../admin/settings/payment.php:299 ../admin/settings/payment.php:464
#: ../admin/settings/payment.php:472 ../admin/settings/payment.php:507
#: ../admin/settings/payment.php:523 ../admin/settings/payment.php:539
#: ../admin/settings/payment.php:555 ../admin/settings/payment.php:570
#: ../form-template/paypal-payment.php:60
#: ../form-template/paypal-refund-account.php:6
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: ../admin/settings/payment.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "通貨コード"

#: ../admin/settings/payment.php:137
msgid "PayPal API User Name"
msgstr "PayPal API ユーザー名"

#: ../admin/settings/payment.php:143
msgid "PayPal API User Name issued by PayPal."
msgstr "PayPalから発行されるAPI利用のためのユーザー名です。"

#: ../admin/settings/payment.php:149
msgid "PayPal Password"
msgstr "PayPal パスワード"

#: ../admin/settings/payment.php:155
msgid "API password issued by PayPal"
msgstr "PayPalから提供されるAPI利用のためのパスワードです。"

#: ../admin/settings/payment.php:161
msgid "PayPal Signature"
msgstr "PayPal署名"

#: ../admin/settings/payment.php:167
msgid "API signature issued by PayPal"
msgstr "PayPalから発行されるAPI利用のための署名です。"

#: ../admin/settings/payment.php:173
msgid "PayPal PDT Token"
msgstr "PayPal PDT トークン"

#: ../admin/settings/payment.php:179
msgid "Token issued by PayPal. Required for transaction."
msgstr "PayPalから発行されるトークンです。決済に必要です。"

#: ../admin/settings/payment.php:183
#, php-format
msgid "This Token might be incorrect. See %s and get correct PDT Token."
msgstr ""
"このトークンは間違っているかもしれません。%sを見て、正しいPDTトークンを取得し"
"てください。"

#: ../admin/settings/payment.php:183
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../admin/settings/payment.php:190 ../help/account.php:61
msgid "Product slug"
msgstr "商品スラッグ"

#: ../admin/settings/payment.php:196
msgid ""
"Slug for product ID displayed on PayPal Account Panel. It is usefull if you "
"have multiple business on singular account."
msgstr ""
"PayPalの管理画面で表示される取引IDにつけるスラッグです。一つのアカウントで複"
"数の取引を行っている場合に役立ちます。"

#: ../admin/settings/payment.php:198
msgid ""
"Set <strong>about 10 alphanumeric letters</strong>. Hypen and product ID "
"follow this slug. <small>ex: example-100</small>"
msgstr ""
"<strong>10文字程度のアルファベット</strong>を設定してください。ハイフンと商品"
"IDがスラッグの後ろに付与されます。<small>ex: example-100</small>"

#: ../admin/settings/payment.php:210
msgid ""
"To use GMO Payment Gateway, you have to contract with GMO Payment Gateway "
"inc. and get credential infomation. If Credit Card is enabled, PayPal's "
"credit card will be override."
msgstr ""
"GMOペイメントゲートウェしを利用するには、GMOペイメントゲートウェイ株式会社と"
"契約し、認証用の情報を取得する必要があります。クレジットカードを有効にした場"
"合、PayPalのクレジットカードは使えなくなります。"

#: ../admin/settings/payment.php:217 ../admin/settings/payment.php:375
#: ../admin/settings/payment.php:384 ../form-template/paypal-selection.php:106
#: ../form-template/paypal-selection.php:138
#: ../form-template/paypal-selection.php:196
#: ../form-template/paypal-selection.php:254
#: ../form-template/paypal-selection.php:315
msgid "Sandbox"
msgstr "サンドボックス"

#: ../admin/settings/payment.php:222 ../admin/settings/payment.php:389
msgid "This is a develop enviorment and needs pseudo transaction."
msgstr "これは開発環境であり、仮の決済情報を生成します。"

#: ../admin/settings/payment.php:224 ../admin/settings/payment.php:391
msgid ""
"This payment method is very experimenal. <strong>Test on Sandbox is strongly "
"recommended</strong>. If you find some bug please contact to plugin author "
"at <a href=\"http://lwper.info\">LWPper.info</a>"
msgstr ""
"この支払い方法は取り組み始めて間もない機能です。<strong>サンドボックスでのテ"
"ストを強くお勧めします</strong>。もしバグを発見したら、<a href=\"http://"
"lwper.info\">LWPper.info</a>で開発者にコンタクトをとってください。"

#: ../admin/settings/payment.php:228 ../admin/settings/payment.php:395
msgid "Sthealth mode"
msgstr "ステルスモード"

#: ../admin/settings/payment.php:232 ../admin/settings/payment.php:399
msgid "Enable stealth mode"
msgstr "ステルスモードを有効にする"

#: ../admin/settings/payment.php:234 ../admin/settings/payment.php:401
msgid ""
"If stealth mode is on, only administrator can see this payment option on "
"transaction form. This is useful for productional test."
msgstr ""
"ステルスモードが有効になっている場合、決済フォームにおいて管理者だけがこの支"
"払い方法を見ることができます。本番環境でのテストに役立ちます。"

#: ../admin/settings/payment.php:239 ../admin/settings/payment.php:406
#: ../form-template/paypal-selection.php:133
#: ../form-template/paypal-selection.php:191
msgid "Credit Card"
msgstr "クレジットカード"

#: ../admin/settings/payment.php:253
msgid ""
"Checked credit cards are displayed on transaction form. Please check credit "
"cards which you have contracted with."
msgstr ""
"チェックされたクレジットカードは決済フォームに表示されます。契約したクレジッ"
"トカードにチェックを入れてください。"

#: ../admin/settings/payment.php:254
msgid ""
"Though GMO Payment has many credit cards available(Nicos, Mistui-Sumitomo, "
"JACCS), most of them are aquirer of 5 famous international service above and "
"it loses usability to display all cards available."
msgstr ""
"GMOペイメントは多くのクレジットカード（ニコス、三井住友、JACCS）が利用できま"
"すが、ほとんどは５大国際サービスの代理店であるため、ユーザーの利便性を損なわ"
"ないよう、すべてのクレジットカードを表示することはしません。"

#: ../admin/settings/payment.php:261 ../admin/settings/payment.php:432
#: ../class/form.php:344 ../form-template/paypal-sb-check.php:30
#: ../form-template/paypal-selection.php:249
#: ../form-template/paypal-selection.php:259
msgid "Web CVS"
msgstr "コンビニ決済"

#: ../admin/settings/payment.php:274 ../admin/settings/payment.php:286
#: ../admin/settings/payment.php:446 ../admin/settings/payment.php:478
#, php-format
msgid "Payment must be finished within %s days."
msgstr "支払い期限を%s日にする。"

#: ../admin/settings/payment.php:279 ../admin/settings/payment.php:454
#: ../form-template/paypal-payment.php:207
#: ../form-template/paypal-selection.php:310
msgid "PayEasy"
msgstr "PayEasy"

#: ../admin/settings/payment.php:284 ../admin/settings/payment.php:459
msgid "Enables PayEasy"
msgstr "PayEasyを有効にする"

#: ../admin/settings/payment.php:291
msgid "Shop ID"
msgstr "ショップID"

#: ../admin/settings/payment.php:298
msgid "Shop Password"
msgstr "ショップパスワード"

#: ../admin/settings/payment.php:304
msgid "Contact Tel No."
msgstr "お問い合わせ電話番号"

#: ../admin/settings/payment.php:309 ../admin/settings/payment.php:336
msgid "Wrong Format."
msgstr "書式が間違っています。"

#: ../admin/settings/payment.php:313 ../admin/settings/payment.php:340
msgid "Required for Lawson and Family Mart."
msgstr "ローソンとファミリーマートで必須です。"

#: ../admin/settings/payment.php:314
msgid "Allowed letters for Tel No. are <strong>0~9 and hyphen(-)</strong>."
msgstr ""
"お問い合わせ電話番号に使用できる文字は<strong>0~9とハイフン(-)</strong>のみで"
"す。"

#: ../admin/settings/payment.php:319
msgid "Contact Open Hour"
msgstr "お問い合わせ時間"

#: ../admin/settings/payment.php:322
msgid "Starts: "
msgstr "開始："

#: ../admin/settings/payment.php:327
msgid "Ends: "
msgstr "終了："

#: ../admin/settings/payment.php:341
msgid "Hour format must be <strong>HH:MM</strong>."
msgstr "書式は<strong>HH:MM</strong>でなくてはなりません。"

#: ../admin/settings/payment.php:346 ../admin/settings/payment.php:593
msgid "Notification URL"
msgstr "通知URL"

#: ../admin/settings/payment.php:350
msgid ""
"If Web CVS or PayEasy is enabled, you must set up this URL as notification "
"URL on GMO Payment Gateway's shop admin panel(Go to Manage Shop &gt; Shop "
"Info &gt; Mail/Result notification and click &quot;edit&quot;.). Otherwise "
"you loose payment status change."
msgstr ""
"コンビニ決済またはPayEasyを有効にした場合、このURLをGMOペイメント・ゲートウェ"
"イのショップ管理画面で通知結果プログラムURLとして設定（ショップ管理 &gt; "
"ショップ情報 &gt; メール／結果通知設定へ移動し、&quot;編集&quot;をクリック）"
"してください。そうしないと、支払いステータスの変更がわからなくなります。"

#: ../admin/settings/payment.php:364
msgid ""
"To use Softbank Payment, you have to contract with SOFTBANK Payment Service "
"corp. and get credential infomation. If Credit Card is enabled, PayPal's "
"credit card will be override."
msgstr ""
"ソフトバンクペイメントを利用するには、ソフトバンク・ペイメント・サービス株式"
"会社と契約し、認証用の情報を取得する必要があります。クレジットカードを有効に"
"した場合、PayPalのクレジットカードは使えなくなります。"

#: ../admin/settings/payment.php:374
#, php-format
msgid "This payment method is enabled as %s."
msgstr "この支払い方法は%sとして有効化されています。"

#: ../admin/settings/payment.php:375
msgid "Productional environment"
msgstr "本番環境"

#: ../admin/settings/payment.php:378
msgid "This payment method is invalid."
msgstr "この支払い方法は無効です。"

#: ../admin/settings/payment.php:420
msgid ""
"Checked credit cards are displayed on transaction form. Please check credit "
"cards which you have contracted to use."
msgstr ""
"チェックされたクレジットカードは決済フォームに表示されます。審査の完了したク"
"レジットカードにチェックを入れてください。"

#: ../admin/settings/payment.php:425
msgid "Let users order without inputing credit card number after the 2nd time."
msgstr "ユーザーが2回目以降クレジットカード番号入力を省略できるようにする。"

#: ../admin/settings/payment.php:448
msgid "Web CVS's payment limit must be between 1 and 60."
msgstr "Webコンビニの支払い期限は1〜60日です。"

#: ../admin/settings/payment.php:463 ../admin/settings/payment.php:489
#: ../admin/settings/payment.php:492
msgid "Name Kana on Invoice"
msgstr "領収書に表示するカナ"

#: ../admin/settings/payment.php:466 ../admin/settings/payment.php:474
#, php-format
msgid "(%d letters max)"
msgstr "（%d文字まで）"

#: ../admin/settings/payment.php:471 ../admin/settings/payment.php:486
msgid "Name on Invoice"
msgstr "領収虜に表示する名前"

#: ../admin/settings/payment.php:480
msgid "These values are required for PayEasy. Kana must be Zenkaku Kana."
msgstr "これらの値はPayEasyに必須です。カナは全角カナにしてください。"

#: ../admin/settings/payment.php:486 ../admin/settings/payment.php:489
#: ../admin/settings/payment.php:563
#, php-format
msgid "%1$s is required for %2$s and character length must be %3$d and less."
msgstr "%1$sは%2$sに必須です。%3$d文字以下でなくてはなりません。"

#: ../admin/settings/payment.php:492
#, php-format
msgid "%s must be Zenkaku Kana."
msgstr "%sは全角カナでなくてはなりません。"

#: ../admin/settings/payment.php:495
msgid "PayEasy's payment limit must be between 1 and 60."
msgstr "PayEasyの支払い期限は1〜60日です。"

#: ../admin/settings/payment.php:506 ../admin/settings/payment.php:513
msgid "Marchant ID"
msgstr "マーチャントID"

#: ../admin/settings/payment.php:513 ../admin/settings/payment.php:529
#: ../admin/settings/payment.php:545 ../admin/settings/sidebar.php:33
#, php-format
msgid "%s is required."
msgstr "%sは必須項目です。"

#: ../admin/settings/payment.php:516 ../admin/settings/payment.php:532
#: ../admin/settings/payment.php:548
#, php-format
msgid ""
"If you are not contracted with Softbank Payment, use <code>%s</code> instead."
msgstr ""
"ソフトバンク・ペイメントと契約していない場合は<code>%s</code>を代わりに使って"
"ください。"

#: ../admin/settings/payment.php:522 ../admin/settings/payment.php:529
msgid "Service ID"
msgstr "サービスID"

#: ../admin/settings/payment.php:538 ../admin/settings/payment.php:545
msgid "Hash Key"
msgstr "ハッシュキー"

#: ../admin/settings/payment.php:554 ../admin/settings/payment.php:563
msgid "Service Prefix"
msgstr "サービス接頭辞"

#: ../admin/settings/payment.php:560
msgid ""
"Prefix is used to generate transaction ID for Softbank Payment. Must be "
"alphanumeric and less than 9 letters. Once you start your service, please "
"don't change."
msgstr ""
"接頭辞はソフトバンク・ペイメントの決済IDを生成するために使われます。8文字以下"
"の半角英数字にしてください。サービス開始後は変更することはできません。"

#: ../admin/settings/payment.php:563
msgid "Production Environment"
msgstr "本番環境"

#: ../admin/settings/payment.php:569 ../admin/settings/payment.php:588
msgid "Crypt Information"
msgstr "暗号化情報"

#: ../admin/settings/payment.php:575 ../admin/settings/payment.php:584
msgid "Crypt Key"
msgstr "暗号キー"

#: ../admin/settings/payment.php:579 ../admin/settings/payment.php:585
msgid "IV (Initival Vector)"
msgstr "IV（初期化ベクトル）"

#: ../admin/settings/payment.php:582
msgid ""
"These keys are required for productional environment and will be provided "
"<strong>after contract with SOFTBANK Payment Service corp.</strong>"
msgstr ""
"これらのキーは本番環境で必要になります。<strong>ソフトバンク・ペイメント・"
"サービス株式会社と契約後</strong>に提供されます。"

#: ../admin/settings/payment.php:583
#, php-format
msgid ""
"Before contracting, use <code>%1$s</code> for %2$s, <code>%3$s</code> for "
"%4$s."
msgstr ""
"契約前は%2$sに<code>%1$s</code>を、%4$sに<code>%3$s</code>を使ってください。"

#: ../admin/settings/payment.php:588
#, php-format
msgid "%s is required for production environment."
msgstr "%sは本番環境に必須です。"

#: ../admin/settings/payment.php:597
msgid ""
"If Web CVS or PayEasy is enabled, you must set up this URL as notification "
"URL. Otherwise you loose payment status change."
msgstr ""
"コンビニ決済またはPayEasyを有効にした場合、このURLを結果通知URLとして設定して"
"ください。そうしないと、支払いステータスの変更がわからなくなります。"

#: ../admin/settings/payment.php:599
msgid "Check endpoint"
msgstr "エンドポイントをチェック"

#: ../admin/settings/payment.php:602
msgid ""
"Softbank Payment requires SSL connection, but Notification URL is not over "
"SSL. It depends on constants <code>FORCE_SSL_LOGIN</code> or "
"<code>FORCE_SSL_ADMIN</code> which is defined in wp-config.php. Of course, "
"your server must be set up properly to be accessible over HTTPS protocol. "
"For more details, see <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Administration_Over_SSL\">Codex</a>."
msgstr ""
"ソフトバンク・ペイメントはSSL接続を要求しますが、通知URLがSSLになっていませ"
"ん。これはwp-config.phpで定義される定数<code>FORCE_SSL_LOGIN</code>または "
"<code>FORCE_SSL_ADMIN</code>に依存しています。もちろん、サーバはHTTPプロトコ"
"ルでの通信が行えるようセットアップされていなければなりません。詳細は<a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Administration_Over_SSL\">Codex</a>を参照してく"
"ださい。"

#: ../admin/settings/payment.php:608
msgid "Other Information"
msgstr "その他の情報"

#: ../admin/settings/payment.php:611
#, php-format
msgid "This server's IP Address: <code>%s</code><br />"
msgstr "このサーバのIPアドレス: <code>%s</code><br />"

#: ../admin/settings/payment.php:612
#, php-format
msgid "PHP Mcrypt Extentions: <strong>%s</strong>."
msgstr "PHP Mcrypt拡張: <strong>%s</strong>"

#: ../admin/settings/payment.php:614
msgid ""
"This server is not ready for productional environment. Please contact to "
"your server admin and ask him to install PHP Mcrypt."
msgstr ""
"このサーバーは本番環境に対応していません。サーバ管理者にPHP Mcryptをインス"
"トールするよう依頼してください。"

#: ../admin/settings/payment.php:620
msgid "Test credit card"
msgstr "テスト用クレジットカード"

#: ../admin/settings/payment.php:624 ../form-template/paypal-payment.php:87
msgid "Card No."
msgstr "カード番号"

#: ../admin/settings/payment.php:628 ../form-template/paypal-payment.php:163
msgid "Security Code"
msgstr "セキュリティコード"

#: ../admin/settings/payment.php:631
msgid ""
"Before constact, use this credit card information. After contract you will "
"be provided test card information."
msgstr ""
"契約前はこのカード情報を使ってください。契約後はテストカード情報が提供されま"
"す。"

#: ../admin/settings/payment.php:645
msgid ""
"If you accept transfer, users can pay with bank account or something that is "
"not digital transaction."
msgstr ""
"送金を受け付けると、ユーザーは銀行振込のように、電子的な方法によらない決済を"
"利用することができます。"

#: ../admin/settings/payment.php:646
msgid ""
"This helps users, but transactional process has a little bit more complex, "
"because you have to check actual bank account to know whether bank deposit "
"transfer has been made."
msgstr ""
"これはユーザーにとって便利ではありますが、トランザクションの処理が少し複雑に"
"なります。あなたは銀行口座を確認して入金が行われたかどうかを確かめる必要があ"
"ります。"

#: ../admin/settings/payment.php:654
msgid "Accept Transfer"
msgstr "送金の受付"

#: ../admin/settings/payment.php:657 ../admin/settings/subscription.php:14
msgid "Disallow"
msgstr "許可しない"

#: ../admin/settings/payment.php:658 ../admin/settings/subscription.php:15
msgid "Allow"
msgstr "許可する"

#: ../admin/settings/payment.php:662
msgid "Notification Frequency"
msgstr "通知頻度"

#: ../admin/settings/payment.php:666
#, php-format
msgid "Send reminder on every %s days"
msgstr "%s日ごとに通知を送る"

#: ../admin/settings/payment.php:672
#, php-format
msgid "Transaction expires by %s days"
msgstr "トランザクションは%s日で期限切れになります。"

#: ../admin/settings/payment.php:677
msgid ""
"If you don't want to send reminder, set notification frequency to 0. "
"Transfer transaction will be expired after notification limit days will have "
"been past."
msgstr ""
"通知を送りたくない場合は通知頻度を0にしてください。送金によるトランザクション"
"は期限日を過ぎると無効になります。"

#: ../admin/settings/payment.php:682
msgid "Notification Message"
msgstr "通知メッセージ"

#: ../admin/settings/payment.php:685
#, php-format
msgid "You can customize notification message <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "通知メッセージは<a href=\"%s\">ここ</a>でカスタマイズできます。"

#: ../admin/settings/post.php:5
msgid ""
"You can sell post content itself or attached downloadble content like mp3, "
"ePub, zip and so on. Typically you can sell your ebook, music video, how-tos "
"and so on."
msgstr ""
"投稿本文やmp3、ePub、zipといった添付ファイルを販売できます。よくある例として"
"は、電子書籍の販売、ミュージックビデオ、ハウツー情報などです。"

#: ../admin/settings/post.php:13
msgid "Directory for File protection"
msgstr "ファイル保護のためのディレクトリ"

#: ../admin/settings/post.php:18
msgid ""
"Directory to save files. This should be writable and innaccessible via HTTP."
msgstr ""
"ファイルを保存するディレクトリです。このフォルダは書き込み可能であり、HTTPで"
"アクセス不可能な場所にある必要があります。"

#: ../admin/settings/post.php:30
msgid "Custom Post Type"
msgstr "カスタム投稿タイプ"

#: ../admin/settings/post.php:35
msgid "Custom post name"
msgstr "カスタプ投稿タイプの名前"

#: ../admin/settings/post.php:36
msgid "If not needed, leave it blank. ex: eBooks"
msgstr "必要なければ空白にしてください。ex. eBooks"

#: ../admin/settings/post.php:40
msgid "Custom post name in Singular"
msgstr "カスタム投稿タイプの単数形"

#: ../admin/settings/post.php:41
msgid "If you don't specified, this same as above field. ex: eBook"
msgstr "指定しない場合は上と同じものが使われます。ex: eBook"

#: ../admin/settings/post.php:45
msgid "Custom post slug"
msgstr "カスタム投稿タイプのスラッグ"

#: ../admin/settings/post.php:46
msgid "Must be alphabetical and lowercase. Used for permalink. ex: ebook"
msgstr ""
"小文字のアルファベットでなくてはなりません。パーマリンクに使われます。ex: "
"ebook"

#: ../admin/settings/post.php:49
msgid ""
"If you need detailed settings, please leave it blank and make custom post by "
"yourself. 3rd party plugins will help you."
msgstr ""
"細かい調整が必要な場合は空白のままにして、ご自分でカスタム投稿タイプを作成し"
"てください。サードパーティのプラグインが役に立つでしょう。"

#: ../admin/settings/post.php:56
msgid "Payable Post Types"
msgstr "支払い可能な投稿タイプ"

#: ../admin/settings/post.php:66
msgid ""
"You can manually make any post type payable. See detail at how to customize."
msgstr ""
"どの投稿タイプも手動で支払い可能にすることができます。詳細はカスタマイズ方法"
"を御覧ください。"

#: ../admin/settings/post.php:72
msgid "User XML-RPC API"
msgstr "XML-RPC APIを使う"

#: ../admin/settings/post.php:76
msgid "Enable XML-RPC API endpoint"
msgstr "XML-RPC APIを有効にする"

#: ../admin/settings/post.php:78
msgid ""
"XML-RPC provides interface to other softwares. This is for experienced "
"developer."
msgstr ""
"XML-RPCは他のソフトウェアとの間のインターフェースを提供します。これは経験のあ"
"る開発者向きです。"

#: ../admin/settings/post.php:81
#, php-format
msgid ""
"WordPress XML-RPC endpoint is not working. Please enable it <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"WordPressのXML-RPCは動いていません。<a href=\"%s\">こちら</a>から有効化してく"
"ださい。"

#: ../admin/settings/post.php:83
msgid "XML-RPC API is working in order."
msgstr "XML-RPC APIは有効に動いています。"

#: ../admin/settings/post.php:92
msgid "Cooperating with Smartphone Application"
msgstr "スマートフォンアプリケーションとの連携"

#: ../admin/settings/post.php:93 ../admin/settings/reward.php:3
msgid "EXPERIMENTAL"
msgstr "実験的"

#: ../admin/settings/post.php:96
msgid ""
"Smartphone applications have so-called <strong>In-App Purchase</strong>. LWP "
"can be a content delivery server for them with XML-RPC protocol. Now iOS and "
"android(Google Play) are supoorted."
msgstr ""
"スマートフォンアプリケーションとは、いわゆる<strong>アプリ内購入のことです。"
"</strong>。LWPはXML-RPCプロトコルを利用してコンテンツ配信サーバになることがで"
"きます。いまのところiOSとAndroid（Google Play）がサポートされています。"

#: ../admin/settings/post.php:97
#, php-format
msgid ""
"Once you enable it, new post type will be created <a href=\"%1$s\">here</a> "
"and you can access <a href=\"%2$s\">API Manual</a>."
msgstr ""
"有効化すると新しい投稿タイプが<a href=\"%1$s\">ここ</a>に作成され、<a href="
"\"%2$s\">API マニュアル</a>にアクセスできるようになります。"

#: ../admin/settings/post.php:99
msgid ""
"<strong>Note: </strong> This feature is only for experienced developers."
msgstr "<strong>※注 </strong> この機能は経験のある開発者向けです。"

#: ../admin/settings/post.php:104
msgid "Enable iOS In App Purchase"
msgstr "iOSアプリ内購入を有効化"

#: ../admin/settings/post.php:107 ../admin/settings/post.php:114
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: ../admin/settings/post.php:111
msgid "Enable android In-app Billing"
msgstr "androidアプリ内課金を有効化"

#: ../admin/settings/post.php:115
msgid "Android Public Key"
msgstr "Android公開鍵"

#: ../admin/settings/post.php:118
#, php-format
msgid ""
"To verify receipt sent from Android application, WordPress needs Public key. "
"You can get it at <a href=\"%s\">Google Play Developer Console</a>. "
msgstr ""
"WordPressがAndroidアプリから送信されるレシートを認証するために公開鍵が必要で"
"す。<a href=\"%s\">Google Playデベロッパーコンソール</a>で入手できます。"

#: ../admin/settings/post.php:119
msgid ""
"<strong>Note: </strong>PHP's OpenSSL can't treat Google Play's RSA public "
"key as-is. It should be converted like below and paste the result above."
msgstr ""
"<strong>※注 </strong>PHPのOpenSSLはGoogle PlayのRSA公開鍵をそのままで扱えませ"
"ん。以下の通り変換し、上のフォームにペーストしてください。"

#: ../admin/settings/post.php:122
msgid "Copy and paste public key and save it as pubkey.txt."
msgstr "公開鍵をコピー＆ペーストし、pubkey.txtとして保存してください。"

#: ../admin/settings/post.php:123
msgid "Decode public key with Base64 and save it."
msgstr "公開鍵をBase64でデコードし、保存します。"

#: ../admin/settings/post.php:125
msgid "Convert DER pubkey to PEM format."
msgstr "DER公開鍵をPEM形式に変換します。"

#: ../admin/settings/post.php:127
msgid "Encode public key and save it."
msgstr "公開鍵をエンコードし、保存します。"

#: ../admin/settings/post.php:132
msgid "Post Type public"
msgstr "投稿タイプの公開"

#: ../admin/settings/post.php:135
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"

#: ../admin/settings/post.php:137
msgid ""
"If you choose public, this post type is publicly displayed and can be "
"accessed on Web site."
msgstr ""
"公開を選択した場合、この投稿タイプは公開画面に表示され、Webサイトからアクセス"
"可能になります。"

#: ../admin/settings/post.php:142
msgid "Availability"
msgstr "利用形態"

#: ../admin/settings/post.php:144
msgid "Available from Web site"
msgstr "Webサイトから購入可能"

#: ../admin/settings/post.php:145
msgid "Only available with Smartphone"
msgstr "スマートフォンでのみ購入可能"

#: ../admin/settings/post.php:147
msgid ""
"If you enable this, post type for smartphone can be bought from Web site."
msgstr ""
"これを選んだ場合、スマートフォン用の投稿タイプはWebサイトから購入できます。"

#: ../admin/settings/post.php:152
msgid "Force SSL on XML-RPC"
msgstr "XML-RPCでSSLを強制する"

#: ../admin/settings/post.php:154
msgid "Force"
msgstr "強制"

#: ../admin/settings/post.php:155
msgid "Depends on WordPress setting"
msgstr "WordPress設定と同じ"

#: ../admin/settings/post.php:156
msgid "Do nothing"
msgstr "なにもしない"

#: ../admin/settings/post.php:159
#, php-format
msgid ""
"Your current WordPress setting: Admin Panel SSL = <strong>%1$s</strong> , "
"Login SSL = <strong>%2$s</strong> "
msgstr ""
"現在のWordPress設定: 管理画面SSL = <strong>%1$s</strong>　ログインSSL = "
"<strong>%2$s</strong> "

#: ../admin/settings/post.php:166
msgid "Endpoint"
msgstr "エンドポイント"

#: ../admin/settings/post.php:170
msgid "XML-RPC availability"
msgstr "XML-RPC有効性"

#: ../admin/settings/post.php:175
#, php-format
msgid "XML-RPC is disabled. Please enable it <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr ""
"XML-RPCが無効になっています。<a href=\"%s\">こちら</a>から有効化してくださ"
"い。"

#: ../admin/settings/reward.php:7
msgid ""
"This is so called affiliate system, but very experimental. Please be careful "
"to your regal responsibility to your partners."
msgstr ""
"これはいわゆるアフィリエイトシステムですが、実験的な段階です。パートナーに対"
"する法的な責任については十分に注意してください。"

#: ../admin/settings/reward.php:14
msgid "Reward for promoter"
msgstr "プロモーターへの報酬"

#: ../admin/settings/reward.php:19
msgid ""
"If you wish to reward for your user who promote your product, enable this. "
"Your users can promote your product and can manage there sales statistic."
msgstr ""
"あなたの商品を宣伝してくれたユーザーに報酬を支払うには、これを許可してくださ"
"い。ユーザーはあなたの商品を宣伝できるようになり、売上の統計を見ることができ"
"るようになります。"

#: ../admin/settings/reward.php:24
msgid "Reward margin for promotion"
msgstr "宣伝の報酬"

#: ../admin/settings/reward.php:28
msgid ""
"Specify back margin in percentage. This is global setting for promotion and "
"you can override on each product individually."
msgstr ""
"パーセントで報酬マージンを指定してください。これは報酬の全体設定であり、商品"
"ごとに上書きすることができます。"

#: ../admin/settings/reward.php:33
msgid "Maximum promotion margin"
msgstr "最大報酬マージン"

#: ../admin/settings/reward.php:37
msgid ""
"You can override margin per posts and users. In some case, margin exceeds "
"100%. You can set limit to avoid paying unexpected amount of reward."
msgstr ""
"商品とユーザーのマージンは個別に設定できます。ときにはマージンが100%を超えて"
"しまうかもしれません。想定していない額の報酬を支払うことを避けるために、最大"
"値を設けることができます。"

#: ../admin/settings/reward.php:42
msgid "Reward for author"
msgstr "投稿者への報酬"

#: ../admin/settings/reward.php:47
msgid ""
"If you wish to reward for your authors, enable this. Your authors can see "
"how much they sold their contents on sales report dashboard."
msgstr ""
"投稿者に対して報酬を支払いたい場合は、許可してください。投稿者は売上管理画面"
"でどれだけコンテンツを売り上げたかを確認することができます。"

#: ../admin/settings/reward.php:52
msgid "Reward margin for author"
msgstr "投稿者への報酬マージン"

#: ../admin/settings/reward.php:56
msgid ""
"Specify back margin in percentage. This is global setting for author and you "
"can override on each author individually."
msgstr ""
"報酬マージンをパーセントで指定してください。これは全体設定であり、個別の投稿"
"者ごとに上書きできます。"

#: ../admin/settings/reward.php:61
msgid "Maximum author margin"
msgstr "最大投稿者マージン"

#: ../admin/settings/reward.php:65
msgid ""
"You can override margin per authors. In some case, margin exceeds 100%. You "
"can set limit to avoid paying unexpected amount of reward."
msgstr ""
"マージンは投稿者ごとに設定できます。ときにはマージンが100%を超えてしまうかも"
"しれません。想定しない報酬を支払わないために、最大値を設定できます。"

#: ../admin/settings/reward.php:70
msgid "Reward minimum amount"
msgstr "最低報酬申請額"

#: ../admin/settings/reward.php:74
msgid ""
"Your partners can request payment for reward if reward amount is above this "
"value."
msgstr "ユーザーはこの金額を超えている場合だけ報酬を支払うよう申請できます。"

#: ../admin/settings/reward.php:79
msgid "Reward Request"
msgstr "報酬申請"

#: ../admin/settings/reward.php:88
#, php-format
msgid "%d month after"
msgstr "%dヶ月後"

#: ../admin/settings/reward.php:88
msgid "That month"
msgstr "当月"

#: ../admin/settings/reward.php:93
#, php-format
msgid ""
"If reward amount exceeds %1$d (%2$s), user can request payment once until "
"%3$s on every month. Reward will be paid at %4$s on %5$s"
msgstr ""
"報酬総額が %1$d (%2$s)を超えた場合、ユーザーは毎月%3$s日までに一度だけ申請で"
"きます。報酬は%5$sの%4$sに支払われます。"

#: ../admin/settings/reward.php:103
msgid "Reward Notice"
msgstr "報酬注意書き"

#: ../admin/settings/reward.php:107
msgid "This will be displayed on profile page. You can use placeholders: "
msgstr ""
"これはプロフィールページに表示されます。プレイスホルダーが利用できます。"

#: ../admin/settings/reward.php:116
msgid "Contact information for reward"
msgstr "報酬支払い先"

#: ../admin/settings/reward.php:118
msgid ""
"i.e. To get reward payed, you have to enter bank account. All information "
"for transfer is required."
msgstr ""
"例： 報酬を支払うためには銀行口座を登録してください。振込のために必要な情報が"
"入力されていなければなりません。"

#: ../admin/settings/reward.php:120
msgid ""
"If you need some additional information on payment besides WordPress Default"
"(i.e. Bank account required), enter description. If it is not blank, This "
"description will be displayed on payment request page."
msgstr ""
"WordPressのデフォルト情報以外に支払いのための情報が必要な場合（例：銀行口座な"
"ど）、その説明文を入力してください。空白でない場合、この説明文が支払い申請"
"ページに表示されます。"

#: ../admin/settings/sidebar.php:3
msgid "Try my ebook"
msgstr "電子書籍を買ってみてください"

#: ../admin/settings/sidebar.php:8
msgid ""
"Kitasenju Social club is plugin author's novel. Please buy this ebook only "
"for <strong>&yen;100</strong> to know how this plugin works!"
msgstr ""
"『北千住ソシアルクラブ』はプラグイン作者の書いた小説です。この電子書籍を"
"<strong>&yen;100</strong>で購入して、プラグインがどのように動作するのか試して"
"みてください！"

#: ../admin/settings/sidebar.php:12
msgid "Contact to payment agency"
msgstr "決済代行業者へのコンタクト"

#: ../admin/settings/sidebar.php:15
msgid ""
"Belows are Japanese payment agency and official partner of this plugin. "
"There payment API is available via LWP."
msgstr ""
"これは日本の決済代行業者で、このプラグインの公式パートナーです。LWPはこれらの"
"決済APIをサポートしています。"

#: ../admin/settings/sidebar.php:25
msgid ""
"May I help you? We have premium support service. Feel free to call us! <a "
"href=\"tel:05055328327\">050-5532-8327</a> (Japan Only)"
msgstr ""
"不明な点がありますか？　プレミアムサポートサービスもご用意しております。ご相"
"談はお気軽に！ <a href=\"tel:05055328327\">050-5532-8327</a> (日本国内限定)"

#: ../admin/settings/sidebar.php:27
msgid "Contact to Payment Agency"
msgstr "決済代行業者へ問い合わせ"

#: ../admin/settings/sidebar.php:38
msgid "Agency"
msgstr "決済代行業者"

#: ../admin/settings/sidebar.php:55
msgid "Legal Entity"
msgstr "法人区分"

#: ../admin/settings/sidebar.php:60
msgid "Individual"
msgstr "個人"

#: ../admin/settings/sidebar.php:61
msgid "Coporate"
msgstr "法人"

#: ../admin/settings/sidebar.php:64
msgid "(Company Name)"
msgstr "（企業名）"

#: ../admin/settings/sidebar.php:65
msgid "Required for corporative."
msgstr "法人の場合は必須"

#: ../admin/settings/sidebar.php:72 ../admin/settings/sidebar.php:77
#: ../form-template/paypal-payment.php:326
msgid "Tel"
msgstr "電話"

#: ../admin/settings/sidebar.php:82 ../class/event.php:925
msgid "Email"
msgstr "eメール"

#: ../admin/settings/sidebar.php:90
msgid "Site to contract"
msgstr "契約対象サイト"

#: ../admin/settings/sidebar.php:98 ../class/literally-wordpress.php:1428
msgid "Marchandise"
msgstr "商材"

#: ../admin/settings/sidebar.php:98
msgid "Estimated Sales"
msgstr "売上予測"

#: ../admin/settings/sidebar.php:104 ../form-template/give-user.php:9
msgid "Please Select"
msgstr "選択してください"

#: ../admin/settings/sidebar.php:107
msgid "Event ticket"
msgstr "イベントチケット"

#: ../admin/settings/sidebar.php:110
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: ../admin/settings/sidebar.php:125
msgid "Month"
msgstr "月"

#: ../admin/settings/sidebar.php:130 ../class/literally-wordpress.php:1322
#: ../form-template/paypal-selection.php:86
msgid "Payment Method"
msgstr "支払い方法"

#: ../admin/settings/sidebar.php:149
msgid "Miselaneous"
msgstr "その他"

#: ../admin/settings/sidebar.php:151
msgid "Please enter questions or notices."
msgstr "質問や注意事項をご記入ください。"

#: ../admin/settings/sidebar.php:158
msgid "Create PayPal Account"
msgstr "PayPalアカウントを作成"

#: ../admin/settings/sidebar.php:160
msgid ""
"First of all, try to get PayPal <strong>buisiness account</strong> <a href="
"\"http://www.paypal.com\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"なにはともあれ、PayPal <strong>ビジネスアカウント</strong>を<a href=\"http://"
"www.paypal.com\" target=\"_blank\">こちら</a>で取得してください。"

#: ../admin/settings/sidebar.php:165
msgid "Please visit LWPer.info"
msgstr "LWPer.infoを訪問してください"

#: ../admin/settings/sidebar.php:168
msgid ""
"<a href=\"http://lwper.info\">LWPer.info</a> is the only information site "
"for LWP user."
msgstr ""
"<a href=\"http://lwper.info\">LWPer.info</a>はLWPユーザーのための唯一の情報サ"
"イトです。"

#: ../admin/settings/subscription.php:11
msgid "Accept Subscription"
msgstr "定期購読の許可"

#: ../admin/settings/subscription.php:19
msgid "Registered Plans"
msgstr "登録されたプラン"

#: ../admin/settings/subscription.php:22
#, php-format
msgid "You have %d subscription plans."
msgstr "%d個の定期購読プランが登録されています。"

#: ../admin/settings/subscription.php:26
#, php-format
msgid "You can set it up <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">ここ</a>で設定できます。"

#: ../admin/settings/subscription.php:31
msgid "Subscription Post Type"
msgstr "定期購読用投稿タイプ"

#: ../admin/settings/subscription.php:44
msgid "Subscription Format"
msgstr "定期購読の形式"

#: ../admin/settings/subscription.php:47
msgid "More tag"
msgstr "moreタグ"

#: ../admin/settings/subscription.php:48
msgid "Nextpage Tag"
msgstr "nextpageタグ"

#: ../admin/settings/subscription.php:49
msgid "All"
msgstr "コンテンツ全体"

#: ../admin/settings/subscription.php:51
#, php-format
msgid ""
"If you choose More Tag or Nextpage Tag, non subscriber can see the content "
"before it and the invitation message after it. If you choose all, non "
"subscriber saw only the invitation message. You can customize the invitation "
"message at <a href=\"%s\">Subscription</a>."
msgstr ""
"moreタグまたはnextpageタグを選んだ場合、定期購読者でないユーザーにはそれらの"
"タグより前のコンテンツと、それに続く勧誘メッセージが表示されます。コンテンツ"
"全体を選んだ場合、定期購読者ではないユーザーには勧誘メッセージだけが表示され"
"ます。勧誘メッセージは<a href=\"%s\">定期購読</a>でカスタマイズできます。"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:12
msgid "Control by Capability"
msgstr "権限別表示"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:13
msgid "Purchaser Only"
msgstr "購入者のみ"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:14 ../tables/list-download-logs.php:158
msgid "Members Only"
msgstr "会員限定"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:15
msgid "Non Purchaser Only"
msgstr "非購入者のみ"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:16
msgid "Non Members Only"
msgstr "非会員のみ"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:17 ../help/customize.php:41
msgid "Add Buy Now"
msgstr "いますぐ購入を追加"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:18
msgid "Default Button"
msgstr "デフォルトのボタン"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:19
msgid "Inline link tag"
msgstr "インラインリンクタグ"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:20
msgid "Original Image"
msgstr "オリジナル画像"

#: ../assets/js/tinymce-lang.php:21
msgid "PUT_IMAGE_SRC_HERE"
msgstr "ここに画像を入れてください"

#: ../class/campaign.php:34
msgid "Are you sure to delete these campaings?"
msgstr "このキャンペーンを削除してよろしいですか？"

#: ../class/campaign.php:53
msgid "ID is wrong."
msgstr "IDが間違っています。"

#: ../class/campaign.php:59 ../class/campaign.php:67
#, php-format
msgid "You don't have capability to edit %s"
msgstr "%sを編集する権限がありません。"

#: ../class/campaign.php:72
msgid "Please select item."
msgstr "アイテムを選択してください。"

#: ../class/campaign.php:83 ../class/post.php:217
msgid "Price must be numeric."
msgstr "価格は半角数字でなければなりません。"

#: ../class/campaign.php:91
msgid "Price is higher than original price."
msgstr "価格が定価よりも高くなっています。"

#: ../class/campaign.php:119
msgid "Date format is invalid."
msgstr "日付の形式が不正です。"

#: ../class/campaign.php:123
msgid "End date was past."
msgstr "終了日が開始日よりも過去になっています。"

#: ../class/campaign.php:128
msgid "Specified campaign does not exists."
msgstr "指定されたキャンペーンは存在しません。"

#: ../class/campaign.php:162
msgid "Failed to add campaign."
msgstr "キャンペーンの追加に失敗しました"

#: ../class/campaign.php:194
msgid "Failed to delete campaign."
msgstr "キャンペーンの削除に失敗しました。"

#: ../class/campaign.php:207
msgid "Campaign added."
msgstr "キャンペーンが追加されました。"

#: ../class/campaign.php:210
msgid "Campaign was successfully updated."
msgstr "キャンペーンは更新されました。"

#: ../class/campaign.php:213
msgid "Campaign was deleted."
msgstr "キャンペーンは削除されました。"

#: ../class/event.php:142
msgid "Ticket"
msgstr "チケット"

#: ../class/event.php:143 ../tables/list-event.php:37
msgid "Tickets"
msgstr "チケット"

#: ../class/event.php:148 ../class/ios.php:128 ../class/notifier.php:87
#: ../class/post.php:121 ../class/subscription.php:86
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: ../class/event.php:149 ../class/event.php:151 ../class/ios.php:129
#: ../class/ios.php:131 ../class/ios.php:167 ../class/notifier.php:88
#: ../class/notifier.php:90 ../class/post.php:122 ../class/post.php:124
#: ../class/subscription.php:87 ../class/subscription.php:89
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "新規%s追加"

#: ../class/event.php:150 ../class/ios.php:130 ../class/ios.php:165
#: ../class/notifier.php:89 ../class/post.php:123 ../class/subscription.php:88
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%sを編集"

#: ../class/event.php:152 ../class/ios.php:132 ../class/notifier.php:91
#: ../class/post.php:125 ../class/subscription.php:90
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "%sを見る"

#: ../class/event.php:153 ../class/ios.php:133 ../class/ios.php:160
#: ../class/notifier.php:92 ../class/post.php:126 ../class/subscription.php:91
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "%sを検索"

#: ../class/event.php:154 ../class/ios.php:134 ../class/notifier.php:93
#: ../class/post.php:127 ../class/subscription.php:92
#, php-format
msgid "No %s was found."
msgstr "%sは見つかりませんでした"

#: ../class/event.php:155 ../class/ios.php:135 ../class/notifier.php:94
#: ../class/post.php:128 ../class/subscription.php:93
#, php-format
msgid "No %s was found in trash."
msgstr "ゴミ箱に%sは見つかりませんでした"

#: ../class/event.php:176
msgid "Event Setting"
msgstr "イベント設定"

#: ../class/event.php:465
msgid "This post is not event."
msgstr "この投稿はイベントではありません。"

#: ../class/event.php:467
msgid "You have no permission to edit this post."
msgstr "この投稿を編集する権限はありません。"

#: ../class/event.php:469
msgid "Preset tickets are already registered."
msgstr "チケットプリセットはすでに登録済みです。"

#: ../class/event.php:473
msgid "This post type has no presets."
msgstr "この投稿タイプにはプリセットがありません。"

#: ../class/event.php:482
#, php-format
msgid "Ticket %d"
msgstr "チケット%d"

#: ../class/event.php:567
msgid "Failed to edit ticket"
msgstr "チケットの更新に失敗しました。"

#: ../class/event.php:592 ../class/event.php:617
msgid "You have no permission to edit this ticket."
msgstr "このチケットを編集する権限がありません。"

#: ../class/event.php:660
msgid "Mail Subject is empty."
msgstr "メール件名が空です。"

#: ../class/event.php:663 ../class/form.php:1552
msgid "Mail body is empty."
msgstr "メール本文が空です。"

#: ../class/event.php:682 ../class/form.php:1553
msgid "Recipients not set."
msgstr "送信先がセットされていません。"

#: ../class/event.php:701
msgid "No recipients match your criteria."
msgstr "送信先がヒットしませんでした。"

#: ../class/event.php:719
msgid "Participants not found."
msgstr "参加者は見つかりませんでした。"

#: ../class/event.php:735
#, php-format
msgid "Finish sending to %1$d users."
msgstr "%1$d名のユーザーに送信しました。"

#: ../class/event.php:743
msgid "You can send email only from Admin email or yours."
msgstr "管理者かあなた地震のメールアドレスからのみ送信できます。"

#: ../class/event.php:746
msgid "Cannot send email. You do not have permission or event not found."
msgstr ""
"メールを送信できませんでした。権限をお持ちでないか、イベントが存在しないため"
"です。"

#: ../class/event.php:749
msgid "You have no capability to contact participants"
msgstr "参加者にコンタクトする権限がありません。"

#: ../class/event.php:865
msgid "Event not found."
msgstr "イベントが見つかりません。"

#: ../class/event.php:871
msgid "You have no permission."
msgstr "権限をお持ちではありません。"

#: ../class/event.php:909 ../class/literally-wordpress.php:1306
msgid "No ticket match your qriteria.: "
msgstr "チケットが見つかりませんでした。"

#: ../class/event.php:923 ../form-template/paypal-event-user.php:15
msgid "Code"
msgstr "コード"

#: ../class/event.php:930 ../class/literally-wordpress.php:1328
msgid "Transaction Status"
msgstr "決済ステータス"

#: ../class/event.php:985
msgid "Thank you for participating"
msgstr "ご参加ありがとうございます"

#: ../class/event.php:1051
msgid "Display name of user"
msgstr "ユーザー名を表示"

#: ../class/event.php:1052
msgid "User email"
msgstr "ユーザーメール"

#: ../class/event.php:1053
msgid "Event name"
msgstr "イベント名"

#: ../class/event.php:1054
msgid "Event's permalink"
msgstr "イベントのパーマリンク"

#: ../class/event.php:1055
msgid "Ticket name"
msgstr "チケット名"

#: ../class/event.php:1056
msgid "Ticket list page url"
msgstr "チケットリストページのURL"

#: ../class/event.php:1057
msgid "Code to identify user"
msgstr "ユーザーを特定するコード"

#: ../class/event.php:1117
msgid "Already ended."
msgstr "終了しました"

#: ../class/event.php:1119
#, php-format
msgid "%s's Detail"
msgstr "%sの詳細"

#: ../class/event.php:1120
msgid "Starts at"
msgstr "開始日時"

#: ../class/event.php:1121 ../form-template/edit-detail-event.php:14
msgid "Ends at"
msgstr "終了日"

#: ../class/event.php:1122 ../tables/list-event.php:35
msgid "Selling Limit"
msgstr "販売期限"

#: ../class/event.php:1122
#, php-format
msgid "Untill %s"
msgstr "%sまで"

#: ../class/form.php:37
msgid "You cannot access here."
msgstr "この場所へのアクセスは禁止されています。"

#: ../class/form.php:41 ../class/form.php:1142
msgid "Sorry, but You might make unexpected action."
msgstr "申し訳ありません、想定外のリクエストです。"

#: ../class/form.php:65
msgid "You are already subscriber. You don't have to buy subscription."
msgstr "あなたはすでに定期購読者になっています。購入する必要はありません。"

#: ../class/form.php:67
msgid "Sorry, but there is no subscription plan."
msgstr "申し訳ありませんが、ご利用できる定期購読プランはありません。"

#: ../class/form.php:130 ../class/form.php:436 ../class/form.php:845
msgid "Mmm... Cannot find product. Please check if you have payable post."
msgstr ""
"おや、商品を見つけられませんでした。支払い可能な投稿があるかチェックしてくだ"
"さい。"

#: ../class/form.php:169
msgid "This itme is not on sale."
msgstr "このアイテムは販売中ではありません。"

#: ../class/form.php:187
msgid "Item quantity must be at least 1."
msgstr "商品の数量は少なくとも1でなくてはなりません。"

#: ../class/form.php:211
msgid "Item quantity is wrong. Please go back and select item quantity."
msgstr "商品の数量が間違っています。戻って商品の数量を選択してください。"

#: ../class/form.php:270
msgid "Sorry, but we can't accept this payment method."
msgstr "もうしわけありません、この支払い方法は受け付けられません。"

#: ../class/form.php:337 ../class/form.php:510 ../class/form.php:638
msgid "Failed to make transaction."
msgstr "トランザクションを開始できませんでした。"

#: ../class/form.php:343 ../form-template/paypal-selection.php:259
#, php-format
msgid "You can't select %s because selling limit is today."
msgstr "販売期限が今日までのため、%sを選ぶことはできません。"

#: ../class/form.php:360
msgid "Wrong payment method is specified."
msgstr "不正な支払い方法が指定されています。"

#: ../class/form.php:394
msgid "Specified payment method doesn't exist."
msgstr "指定された支払い方法は存在しません。"

#: ../class/form.php:472
msgid "Credit card number should be 14 - 16 digits and is required."
msgstr "クレジットカード番号は14から16桁の数字からなり、必須項目です。"

#: ../class/form.php:476
msgid "Credit card is expired."
msgstr "クレジットカードが期限切れです。"

#: ../class/form.php:479
msgid "Security code is wrong. "
msgstr "セキュリティコードがまちがっています。"

#: ../class/form.php:479 ../form-template/paypal-payment.php:170
msgid ""
"Security code is 3 or 4 digits written near the card number on the credit "
"card."
msgstr ""
"セキュリティコードはクレジットカードのカード番号付近に記載されている3から4桁"
"の数字です。"

#: ../class/form.php:537
msgid "CVS is not specified. please select one."
msgstr "コンビニエンスストアが指定されていません。一つ選択してください。"

#: ../class/form.php:542
msgid ""
"Seven Eleven doesn't accept payment amount less than 200 JPY. Please select "
"other payment method."
msgstr ""
"セブンイレブンでは200円以上の支払いのみ受け付けています。他の方法を選んでくだ"
"さい。"

#: ../class/form.php:549
msgid "Zip code is required and must be 7 digits."
msgstr "郵便番号は必須です。7桁の数字で入力してください。"

#: ../class/form.php:555
msgid "Tel number is required and must be 9 - 11 digits."
msgstr "電話番号は必須です。9から11桁の数字で入力してください。"

#: ../class/form.php:559 ../form-template/paypal-payment.php:265
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: ../class/form.php:560 ../form-template/paypal-payment.php:271
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: ../class/form.php:564 ../form-template/paypal-payment.php:303
msgid "Prefecture"
msgstr "都道府県"

#: ../class/form.php:565 ../form-template/paypal-payment.php:308
msgid "City"
msgstr "市区町村"

#: ../class/form.php:566 ../form-template/paypal-payment.php:313
msgid "Street"
msgstr "番地"

#: ../class/form.php:577 ../form-template/paypal-payment.php:251
msgid "Last Name Kana"
msgstr "姓カナ"

#: ../class/form.php:581 ../form-template/paypal-payment.php:257
msgid "First Name Kana"
msgstr "名カナ"

#: ../class/form.php:677 ../class/payment/softbank-payment.php:719
#: ../class/payment/softbank-payment.php:809
msgid "Specified transaction is not found."
msgstr "指定された決済情報が見つかりません。"

#: ../class/form.php:693 ../tables/list-history.php:211
#: ../tables/list-management.php:276 ../tables/list-transfers.php:226
msgid "Waiting for Payment"
msgstr "支払い待ち"

#: ../class/form.php:695
msgid "Requested Date"
msgstr "申込日"

#: ../class/form.php:699 ../class/form.php:722
#: ../form-template/paypal-payment.php:217 ../tables/list-transfers.php:159
msgid "Payment Limit"
msgstr "支払い期限"

#: ../class/form.php:699 ../tables/list-history.php:197
#: ../tables/list-transfers.php:222
#, php-format
msgid "%d days left"
msgstr "残%d日"

#: ../class/form.php:700 ../class/notifier.php:130
msgid "Bank Account"
msgstr "銀行口座"

#: ../class/form.php:712
#, php-format
msgid " (%d days past)"
msgstr "（%d日経過）"

#: ../class/form.php:714
#, php-format
msgid " (%d days left)"
msgstr "（あと%d日）"

#: ../class/form.php:733 ../class/form.php:749
#: ../form-template/paypal-payment.php:185
msgid "CVS"
msgstr "コンビニ"

#: ../class/form.php:734 ../class/form.php:750
msgid "How to pay"
msgstr "支払い方法"

#: ../class/form.php:771 ../form-template/paypal-return.php:20
msgid "Invoice No."
msgstr "取引 No."

#: ../class/form.php:854
msgid "Failed to connect with PayPal."
msgstr "PayPalへの接続に失敗しました。"

#: ../class/form.php:858
msgid "Failed to get the transactional information."
msgstr "トランザクション情報の取得に失敗しました。"

#: ../class/form.php:897
#, php-format
msgid " Please contact to Administrator of <strong>%s</strong>"
msgstr "<strong>%s</strong>の管理者に連絡してください。"

#: ../class/form.php:922
#, php-format
msgid ""
"Transaction failed to finish. Please return to previous page and try it "
"again. If this occurs again, contact to the administrator of <a href=\"%1$s"
"\">%2$s</a> and confirm your current transaction status."
msgstr ""
"決済を完了できませんでした。前のページに戻り、もう一度試してみてください。も"
"し再び失敗した場合は<a href=\"%1$s\">%2$s</a>の管理者に連絡を取り、決済状況を"
"確認してください。"

#: ../class/form.php:945 ../class/form.php:970
msgid "Thank you for purchasing."
msgstr "ご購入ありがとうございました。"

#: ../class/form.php:964
#, php-format
msgid ""
"Your transaction has been canceled. If this is an unexpected result, please "
"contact to the administrator of <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr ""
"あなたの決済はキャンセルされました。これが意図しない結果の場合、<a href="
"\"%1$s\">%2$s</a>の管理者に連絡を取ってください。"

#: ../class/form.php:967
#, php-format
msgid ""
"Your transaction is now under processing or review. If this is an unexpected "
"result, please contact to the administrator of <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr ""
"あなたの決済情報は現在処理中またはレビュー待ちです。これが意図しない結果の場"
"合、<a href=\"%1$s\">%2$s</a>の管理者に連絡を取ってください。"

#: ../class/form.php:1052 ../class/ios.php:465 ../class/ios.php:487
#: ../class/post.php:670 ../class/post.php:932
msgid "Specified file does not exist."
msgstr "指定されたファイルは存在しません。"

#: ../class/form.php:1056 ../class/post.php:927
msgid "You have no permission to access this file."
msgstr "このファイルへのアクセス権がありません。"

#: ../class/form.php:1088
msgid "Sorry, but you specified unexistant event."
msgstr "申し訳ありません、イベントが見つかりません。"

#: ../class/form.php:1094
#, php-format
msgid "Sorry, but cancel limit %s is outdated and you cannot cancel."
msgstr ""
"申し訳ありません、キャンセル期限 %s が過ぎているため、キャンセルできません。"

#: ../class/form.php:1100
msgid "Sorry, but you have no ticket to cancel."
msgstr "申し訳ありませんが、キャンセルできるチケットがありません。"

#: ../class/form.php:1106
#, php-format
msgid "%s charged."
msgstr "手数料 %s"

#: ../class/form.php:1136
msgid "Deleted Ticket"
msgstr "削除されたチケット"

#: ../class/form.php:1142
msgid "Cannot pass security check."
msgstr "セキュリティチェックを通過できませんでした。"

#: ../class/form.php:1156
msgid "Sorry, but the tikcet id you specified is not cancelable."
msgstr "申し訳ありません、指定されたチケットはキャンセルできません。"

#: ../class/form.php:1208
#, php-format
msgid "You have successfully canceled <strong>%1$s x %2$d</strong>."
msgstr "<strong>%1$s x %2$d</strong>をキャンセルいたしました。"

#: ../class/form.php:1209
#, php-format
msgid ""
"Refund request for <strong>%1$s x %2$d</strong> has been accepted. Please "
"wait for our refund process finished."
msgstr ""
"<strong>%1$s x %2$d</strong>の返金リンクエストが受け付けられました。返金処理"
"が完了するまでしばらくお待ちください。"

#: ../class/form.php:1227 ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:14
#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:16
msgid "Bought"
msgstr "購入日"

#: ../class/form.php:1245
msgid "A footer note which can be set on each post will be displayed here."
msgstr "投稿ごとに設定できる註がここに表示されます。"

#: ../class/form.php:1256 ../class/form.php:1314 ../class/form.php:1575
msgid "Sorry, but no event is specified."
msgstr "申し訳ありませんが、イベントが指定されておりません。"

#: ../class/form.php:1270
msgid "Sorry, but you have no tikcet to display."
msgstr "申し訳ありませんが、表示できるチケットはございません。"

#: ../class/form.php:1320
msgid "Sorry, but specified user is not found."
msgstr "もうしわけありません、ユーザーが見つかりません。"

#: ../class/form.php:1324
msgid "Sorry, but you have no capability to consume ticket."
msgstr "申し訳ありませんが、チケットを消費する権限をお持ちでないようです。"

#: ../class/form.php:1351
#, php-format
msgid "Sorry, but %s has no ticket on this event."
msgstr "申し訳ありませんが、%sさんはこのイベントのチケットを持っていません。"

#: ../class/form.php:1389 ../class/form.php:1560 ../class/form.php:1923
msgid "Sorry, but event is not found."
msgstr "申し訳ありませんが、イベントが見つかりません。"

#: ../class/form.php:1393
msgid "Sorry, but you have no permission."
msgstr "申し訳ありませんが、権限をお持ちでありません。"

#: ../class/form.php:1433 ../tables/list-event.php:33
msgid "Event Name"
msgstr "イベント名"

#: ../class/form.php:1442 ../class/form.php:1501
msgid "Specified ticket doesn't exist."
msgstr "指定されたチケットは存在しません。"

#: ../class/form.php:1447
#, php-format
msgid "%s has stock to sell."
msgstr "%sは販売可能なチケットが残っています。"

#: ../class/form.php:1451
#, php-format
msgid "Sorry, but selling limit of %s has been outdated."
msgstr "申し訳ありません、販売期限 %s が過ぎています。"

#: ../class/form.php:1455
#, php-format
msgid "Sorry, but %s dosen't have waiting list."
msgstr "申し訳ありませんが、%sはキャンセル待ちを受け付けていません。"

#: ../class/form.php:1459
#, php-format
msgid "You are already on waiting list of %s."
msgstr "すでに%sのキャンセル待ちリストに追加されています。"

#: ../class/form.php:1472
msgid "Sorry, but failed to save data. Please retry later."
msgstr "申し訳ございません、データを保存できませんでした。後で試してください。"

#: ../class/form.php:1496
msgid "Sorry, but you took a wrong action."
msgstr "申し訳ありません、想定外のリクエストです。"

#: ../class/form.php:1508
#, php-format
msgid "Sorry, but you are not on cancel list of %s"
msgstr "申し訳ありませんが、%sのキャンセル待ちをしていません。"

#: ../class/form.php:1512
#, php-format
msgid "Sorry, but %s is already outdated and you can't change satus."
msgstr ""
"申し訳ありません、%sの販売期限が過ぎているため、ステータスを変更できません。"

#: ../class/form.php:1520
msgid ""
"Sorry, but failed to change transaction satatus. Please try again later."
msgstr ""
"申し訳ございません、決済ステータスを変更できませんでした。後で試してくださ"
"い。"

#: ../class/form.php:1525
#, php-format
msgid "You are now deregistered from the cancel list of <strong>%s</strong>."
msgstr "<strong>%s</strong>のキャンセル待ちリストから削除されました。"

#: ../class/form.php:1543
#, php-format
msgid "Admin email <%s>"
msgstr "管理者メール <%s>"

#: ../class/form.php:1544
#, php-format
msgid "Your email <%s>"
msgstr "あなたのメール <%s>"

#: ../class/form.php:1548
msgid "Are you sure to send this mail? You can't cancel this action."
msgstr "このメールを送信してよろしいですか？ このアクションは取り消せません。"

#: ../class/form.php:1549
msgid "Sending&hellip;"
msgstr "送信中&hellip;"

#: ../class/form.php:1550
msgid "Please specify mail from."
msgstr "メールの差出人を指定してください。"

#: ../class/form.php:1551
msgid "Subject is empty."
msgstr "件名が空です。"

#: ../class/form.php:1554 ../form-template/paypal-event-contact.php:74
#: ../form-template/paypal-sb-check.php:50
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: ../class/form.php:1579
msgid "You do not have capability to contact participants."
msgstr "参加者にコンタクトする権限がありません。"

#: ../class/form.php:1584
#, php-format
msgid "Post author email <%s>"
msgstr "投稿者のメール <%s>"

#: ../class/form.php:1592
msgid "There is no one to contact."
msgstr "コンタクトをとれるユーザーがいません。"

#: ../class/form.php:1595
#, php-format
msgid "All Participants(%s people)"
msgstr "すべての参加者（%s 人）"

#: ../class/form.php:1598
#, php-format
msgid "All waitings(%s people)"
msgstr "すべてのキャンセル待ち（%s人）"

#: ../class/form.php:1611
#, php-format
msgid "Participants(%s people)"
msgstr "参加者（%s 人）"

#: ../class/form.php:1615
#, php-format
msgid "Waitings(%s people)"
msgstr "キャンセル待ち（%s人）"

#: ../class/form.php:1671 ../form-template/paypal-refund-account.php:19
msgid "Bank Name"
msgstr "銀行名"

#: ../class/form.php:1672 ../form-template/paypal-refund-account.php:37
msgid "Branch Name"
msgstr "支店名"

#: ../class/form.php:1673 ../form-template/paypal-refund-account.php:71
msgid "Account No."
msgstr "口座番号"

#: ../class/form.php:1674 ../form-template/paypal-refund-account.php:82
msgid "Account Holder"
msgstr "口座名義"

#: ../class/form.php:1677 ../class/literally-wordpress.php:1432
#, php-format
msgid "%s is empty."
msgstr "%sが空です。"

#: ../class/form.php:1715
msgid "You have no permission to see this URL."
msgstr "このURLを閲覧すぐ権限はありません。"

#: ../class/form.php:1726
msgid "Parsed Data: \n"
msgstr "解析されたデータ: \n"

#: ../class/form.php:1738
#, php-format
msgid ""
"This page confirm whether your endpoint <code>%s</code> works in order. "
"Please select transaction to be finished."
msgstr ""
"これはあなたのエンドポイント<code>%s</code>が正常に動いているかを確認するため"
"のページです。変更する決済を選んでください。"

#: ../class/form.php:1739
msgid "This is not sandbox environment. Are you sure to change status?"
msgstr ""
"これはサンドボックス環境ではありません。ステータスを変更してよろしいですか？"

#: ../class/form.php:1759
msgid "You must be logged in to process transaction."
msgstr "決済処理を進めるにはログインする必要があります。"

#: ../class/form.php:1847
msgid ""
"You changed item quantity. Please click recalculate and confirm your order."
msgstr "商品の数量が変更されました。再計算を押し、注文内容を確認してください。"

#: ../class/form.php:1890
msgid "No content is specified."
msgstr "コンテンツが指定されていません。"

#: ../class/form.php:1900
msgid "Selling limit has been past. There is no ticket available."
msgstr "販売期限が過ぎています。ご利用になれるチケットはありません。"

#: ../class/form.php:1906
msgid "Sorry, but this ticket is sold out."
msgstr "申し訳ありませんが、このチケットは売り切れです。"

#: ../class/form.php:1935
msgid "Dammy Ticket"
msgstr "ダミーチケット"

#: ../class/form.php:2003
msgid "Select Payment"
msgstr "支払い方法選択"

#: ../class/form.php:2006
msgid "Payment Information"
msgstr "支払い情報"

#: ../class/form.php:2009
msgid "Payment Information Detail"
msgstr "支払い情報詳細"

#: ../class/form.php:2012 ../tables/list-refund.php:115
msgid "Refund Account"
msgstr "返金先口座"

#: ../class/form.php:2015
msgid "Transfer Accepted"
msgstr "送金受付"

#: ../class/form.php:2018
msgid "Payment Confirmation"
msgstr "支払い確認"

#: ../class/form.php:2021
msgid "Transaction Completed"
msgstr "決済完了"

#: ../class/form.php:2024
msgid "Transaciton Canceled"
msgstr "決済キャンセル"

#: ../class/form.php:2027
msgid "Ticket Cancel"
msgstr "チケットキャンセル"

#: ../class/form.php:2030
msgid "Ticket Canceled"
msgstr "チケットキャンセル"

#: ../class/form.php:2033 ../form-template/edit-detail-event.php:109
msgid "Ticket List"
msgstr "チケットリスト"

#: ../class/form.php:2036
msgid "Ticket Status"
msgstr "チケットステータス"

#: ../class/form.php:2039
msgid "Waiting for ticket cancellation"
msgstr "チケットのキャンセル待ち"

#: ../class/form.php:2042
msgid "Find User"
msgstr "ユーザー検索"

#: ../class/form.php:2045
msgid "Contact to participants"
msgstr "参加者へのコンタクト"

#: ../class/form.php:2048
msgid "Subscrition Plans"
msgstr "定期購読プラン"

#: ../class/form.php:2051
msgid "Softbank Payment Service Notification Check"
msgstr "ソフトバンクペイメントサービス通知チェック"

#: ../class/form.php:2121 ../class/form.php:2124
msgid "Displays subscription plans."
msgstr "定期購読プランを表示します。"

#: ../class/form.php:2124
msgid "User can select it and go to payment selection page."
msgstr "ユーザーは選択した上で、支払い方法選択ページへ移動します。"

#: ../class/form.php:2127
msgid "Display thank you message when transaction finished."
msgstr "決済が完了したあとにメッセージを表示します。"

#: ../class/form.php:2127 ../class/form.php:2152
msgid "User will be soon redirected to original event page in 5 seconds."
msgstr "ユーザーは5秒後にイベントページへリダイレクトされます。"

#: ../class/form.php:2130
msgid "Display message when user cancels transaction."
msgstr "ユーザーが決済をキャンセルしたときにメッセージを表示します。"

#: ../class/form.php:2133
msgid ""
"Displays payment methods. You can skip this form if paypal is the only "
"method available."
msgstr ""
"支払い方法を表示します。PayPalだけが支払い方法として有効なときにはこのフォー"
"ムをスキップできます。"

#: ../class/form.php:2137
msgid ""
"Display form to fulfill payment information like Web CVS, CreditCard and so "
"on."
msgstr ""
"コンビニ決済、クレジットカードなどの支払い情報を入力するフォームを表示しま"
"す。"

#: ../class/form.php:2140
msgid ""
"Display currently quueued transaction. Especially for Web CVS or PayEasy."
msgstr "現在処理中の決済情報を表示します。コンビニ決済、PayEasy向けです。"

#: ../class/form.php:2143
msgid ""
"Display form of refund account which is required to complete refund process."
msgstr "返金処理に必要な返金先アカウントを登録するためのフォームを表示します。"

#: ../class/form.php:2146
msgid ""
"Displays form to confirm transaction when user retruns from paypal web site."
msgstr ""
"ユーザーがPayPalから戻ってきたときに決済を受諾するためのページを表示します。"

#: ../class/form.php:2149 ../class/form.php:2155
msgid "Show list of tickets which user have bought."
msgstr "ユーザーが購入したチケットのリストを表示します。"

#: ../class/form.php:2149
msgid "User can select ticket to cancel."
msgstr "ユーザーはキャンセルするチケットを選択できます。"

#: ../class/form.php:2149 ../class/form.php:2155
msgid "If user has no tickets, wp_die will be executed."
msgstr "ユーザーがチケットを購入していない場合はwp_dieが実行されます。"

#: ../class/form.php:2152
msgid "Displays message to tell user cancel is completed."
msgstr "キャンセル処理が完了したあとにメッセージを表示します。"

#: ../class/form.php:2158
msgid ""
"Displays list of tikcets owned by specified user. You can consume ticket "
"with pulldown menu."
msgstr ""
"特定のユーザーが所有するチケットのリストを表示します。あなたはプルダウンメ"
"ニューからチケットを使用済みにすることができます。"

#: ../class/form.php:2161
msgid ""
"Search tikcet owner from code which have been generared by this plugin. This "
"code is related to particular event."
msgstr ""
"このプラグインが出力するコードからチケットの所有者を探します。このコードはイ"
"ベント固有です。"

#: ../class/form.php:2164
msgid "Show mail form to send emails to event participants."
msgstr "イベント参加者に一括メールを送信するフォームを表示できます。"

#: ../class/form.php:2167
msgid "Displayed when user choose to wait for cancellation."
msgstr "ユーザーがキャンセル待ちを申し込んだときに表示されます。"

#: ../class/form.php:2170
msgid "Check endpoint availability. Use only on sandbox."
msgstr ""
"エンドポイントの有効性を確認します。サンドボックスでのみ使用してください。"

#: ../class/ios.php:122
msgid "Smartphone Product"
msgstr "スマートフォンプロダクト"

#: ../class/ios.php:123
msgid "Smartphone Products"
msgstr "スマートフォンプロダクト"

#: ../class/ios.php:154
msgid "Product Group"
msgstr "プロダクトグループ"

#: ../class/ios.php:155
msgid "Product Groups"
msgstr "プロダクトグループ"

#: ../class/ios.php:161
#, php-format
msgid "Popular %s"
msgstr "人気の%s"

#: ../class/ios.php:162
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "すべての%s"

#: ../class/ios.php:166
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "%sを更新"

#: ../class/ios.php:168
#, php-format
msgid "New %s Name"
msgstr "新しい%s名"

#: ../class/ios.php:169
#, php-format
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "%sをカンマで区切ってください"

#: ../class/ios.php:170
#, php-format
msgid "Add or remove %s"
msgstr "%sを追加または削除"

#: ../class/ios.php:171
#, php-format
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "もっとも使われている%sから選ぶ"

#: ../class/ios.php:200
msgid "iOS Procut ID"
msgstr "iOSプロダクトID"

#: ../class/ios.php:208
#, php-format
msgid ""
"Please enter existing Product ID managed at <a href=\"%s\">iTunes Connect</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\">iTunes Connect</a>で実際に登録されているプロダクトIDを入力して"
"ください。"

#: ../class/ios.php:216
msgid "Android Procut ID"
msgstr "AndroidプロダクトID"

#: ../class/ios.php:224
#, php-format
msgid ""
"Please enter existing Product ID managed at <a href=\"%s\">Google Play "
"Developer Console</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Google Playディベロッパーコンソール</a>で実際に登録されている"
"プロダクトIDを入力してください。"

#: ../class/ios.php:259
msgid "XML-RPC request must be on SSL."
msgstr "XML-RPCはSSL通信で行う必要があります。"

#: ../class/ios.php:480
msgid "You have no purchase history. If you have one, please try restoration."
msgstr "購入履歴がありません。もし購入済みならばリストアしてください。"

#: ../class/ios.php:494 ../class/post.php:943
msgid "File is too large. You cannot get file."
msgstr "ファイルが大き過ぎます。取得できません。"

#: ../class/ios.php:523 ../class/ios.php:581
#, php-format
msgid "Product ID:%s does not exists."
msgstr "プロダクトID:%sは存在しません。"

#: ../class/ios.php:569
msgid "JSON data is not set."
msgstr "JSONデータが設定されていません。"

#: ../class/ios.php:634 ../class/ios.php:652
msgid "Failed to register transaction."
msgstr "決済情報の登録に失敗しました。"

#: ../class/ios.php:737
msgid "Invalid Characters. Receipt must be sent as base64 encoded string."
msgstr ""
"無効な文字列です。レシートはBase64エンコードされた文字列で送信されなくてはな"
"りません。"

#: ../class/ios.php:753
msgid "Request Timeout."
msgstr "リクエストがタイムアウトしました。"

#: ../class/ios.php:759
msgid ""
"Failed to parse Apple's response as JSON. Please check if receipt is valid."
msgstr ""
"Appleからの応答をJSONに変換できませんでした。レシートの形式が有効か確かめて下"
"さい。"

#: ../class/ios.php:764
#, php-format
msgid "Status Code %d: Invalid Receipt"
msgstr "スタータスコード %d: 無効なレシート"

#: ../class/ios.php:800
msgid "Failed to login. Wrong username/password."
msgstr "ログインできませんでした。ユーザー名かパスワードが間違っています。"

#: ../class/ios.php:804
msgid "This API requires login credentials."
msgstr "このAPIはログイン情報が必要です。"

#: ../class/literally-wordpress.php:306
msgid "Thank you for your patience. Please wait for our contact."
msgstr "お手数をおかけいたしますが、こちらからのご連絡をお待ちください。"

#: ../class/literally-wordpress.php:421
msgid "Marchand ID and PDT Token required for transaction"
msgstr "マーチャントIDとPDTトークンは決済に必要です"

#: ../class/literally-wordpress.php:425
msgid "Currency code is invalid."
msgstr "通貨コードが不正です。"

#: ../class/literally-wordpress.php:428
msgid "Country code is invalid."
msgstr "国コードが不正です。"

#: ../class/literally-wordpress.php:451
msgid "Literally WordPress successfully upgrades database."
msgstr "Literally WordPressはデータベースの更新に成功しました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:480 ../help/transfer.php:16
msgid "General Setting"
msgstr "全般設定"

#: ../class/literally-wordpress.php:482
msgid "Summary"
msgstr "サマリー"

#: ../class/literally-wordpress.php:488
#, php-format
msgid "%d waiting transfers."
msgstr "%dが送金待ちです"

#: ../class/literally-wordpress.php:493
#, php-format
msgid "%d waiting refunds."
msgstr "%d返金要求中"

#: ../class/literally-wordpress.php:494
msgid "Refund History"
msgstr "返金履歴"

#: ../class/literally-wordpress.php:496
msgid "Campaign Management"
msgstr "キャンペーン管理"

#: ../class/literally-wordpress.php:499
msgid "Download logs"
msgstr "ダウンロードログ"

#: ../class/literally-wordpress.php:501
msgid "Device Setting"
msgstr "端末設定"

#: ../class/literally-wordpress.php:505
msgid "API Manual"
msgstr "APIマニュアル"

#: ../class/literally-wordpress.php:511
#, php-format
msgid "%d rewards are waiting queueue."
msgstr "%d件の報酬が支払い待ちです"

#: ../class/literally-wordpress.php:512
msgid "Reward Management"
msgstr "報酬管理"

#: ../class/literally-wordpress.php:543
msgid "This page does not exist. Template not found."
msgstr "ページが見つかりません。テンプレートが存在しません。"

#: ../class/literally-wordpress.php:587 ../class/statics/payment-status.php:84
#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:44
#: ../form-template/paypal-return.php:86
#: ../form-template/paypal-selection.php:367
#: ../form-template/paypal-subscription.php:64 ../tables/list-history.php:230
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../class/literally-wordpress.php:588
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: ../class/literally-wordpress.php:602 ../class/literally-wordpress.php:643
msgid "Reward Amount Summary"
msgstr "報酬総額サマリー"

#: ../class/literally-wordpress.php:605 ../class/literally-wordpress.php:646
#: ../form-template/reward-summary.php:49
msgid "Fixed"
msgstr "確定"

#: ../class/literally-wordpress.php:606 ../class/literally-wordpress.php:647
msgid "Unfixed"
msgstr "未確定"

#: ../class/literally-wordpress.php:607 ../class/literally-wordpress.php:648
msgid "Lost"
msgstr "失効"

#: ../class/literally-wordpress.php:608 ../class/literally-wordpress.php:630
#: ../class/literally-wordpress.php:649
msgid "Daily Report"
msgstr "日別リポート"

#: ../class/literally-wordpress.php:609 ../class/literally-wordpress.php:632
#: ../class/literally-wordpress.php:650
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../class/literally-wordpress.php:627
msgid "Sales per post type"
msgstr "投稿タイプ別売上"

#: ../class/literally-wordpress.php:628
msgid "Post type"
msgstr "投稿タイプ"

#: ../class/literally-wordpress.php:666
#: ../form-template/edit-detail-event.php:72
#, php-format
msgid "Cacnelable till %1$s days before, %2$s"
msgstr "%1$s日前までキャンセル可 %2$s返金"

#: ../class/literally-wordpress.php:668
msgid "Are you sure to delete this ticket?"
msgstr "このチケットを削除してよろしいですか？"

#: ../class/literally-wordpress.php:670
msgid "Refund must be number(negative or positive) or percentage(ex. 50%)"
msgstr "返金は数値（正負）またはパーセント（ex. 50%）でなければなりません。"

#: ../class/literally-wordpress.php:703
#, php-format
msgid ""
"User can't register. Go to <a href=\"%s\">setting page</a> and allow user to "
"register."
msgstr ""
"ユーザーが登録できません。<a href=\"%s\">一般設定</a>へ行き、ユーザーの新規登"
"録を許可してください。"

#: ../class/literally-wordpress.php:736 ../help/index.php:12
msgid "Literally WordPress Help"
msgstr "Literally WordPressヘルプ"

#: ../class/literally-wordpress.php:751
msgid "Purchase history"
msgstr "購入履歴"

#: ../class/literally-wordpress.php:893
msgid "Option updated."
msgstr "設定が更新されました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:896
msgid "Option values are same, so nothing has changed."
msgstr "オプション値が同じだったため、変更はありませんでした。"

#: ../class/literally-wordpress.php:899
msgid "Failed to updated options."
msgstr "設定の更新に失敗しました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:991
msgid "You've kindly given a present."
msgstr "プレゼントを渡しました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:996
msgid "Failed to give a present."
msgstr "プレゼントを渡せませんでした。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1170
msgid ""
"You can't refund via PayPal because 60 days have past since the transaction "
"occurred."
msgstr ""
"トランザクションが発生してから60日が経過したため、PayPalでの返金はできませ"
"ん。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1175
msgid "Refund succeeded."
msgstr "返金が成功しました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1177
msgid "Sorry, but PayPal denied."
msgstr "PayPalが拒否しました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1209
msgid "Transaction was updated."
msgstr "決済情報が更新されました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1211
msgid "Failed to update transaction."
msgstr "決済情報の更新に失敗しました。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1324
msgid "Transaction ID"
msgstr "決済ID"

#: ../class/literally-wordpress.php:1440
msgid "Email isn't valid format."
msgstr "メールアドレスの形式が不正です。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1447
msgid "Tel isn't valid format."
msgstr "電話番号の形式が不正です。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1451
msgid "Payment Medhot"
msgstr "支払い方法"

#: ../class/literally-wordpress.php:1451
msgid "Payment Agency"
msgstr "決済代行業者"

#: ../class/literally-wordpress.php:1455
#, php-format
msgid "At lease one %s must be specified."
msgstr "少なくとも1つの%sが指定されていなければなりません。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1463
msgid "Company name is empty."
msgstr "企業名が空白です。"

#: ../class/literally-wordpress.php:1551
msgid "Message was sent to agency. Please wait for their response."
msgstr ""
"決済代行業者にメッセージが送信されました。返答が来るのをお待ちください。"

#: ../class/notifier.php:82 ../help/transfer.php:27
msgid "Notification"
msgstr "通知"

#: ../class/notifier.php:83
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: ../class/notifier.php:131
msgid ""
"Bank Name: Hametu Bank\n"
"Branch: Aoyama (023)\n"
"Account: Hametu Tarou\n"
"No: 0000000\n"
msgstr ""
"銀行名: 破滅銀行\n"
"支店: 青山支店(023)\n"
"名義: 破滅太郎\n"
"口座番号: 普通 0000000\n"

#: ../class/notifier.php:138
msgid "Thank you message"
msgstr "サンキューメッセージ"

#: ../class/notifier.php:139
msgid ""
"Dear %user_name%,\n"
"\n"
"Thank you for ordering %item_name%.\n"
"Please transfer deposit %price% to account below.\n"
"\n"
"%bank%\n"
"\n"
"Enter the transfer code below if required.\n"
"%code% \n"
"\n"
"This transaction will be expires at %expires%.\n"
"\n"
"See Item detail at:\n"
"%item_url%\n"
msgstr ""
"%user_name%様\n"
"\n"
"%item_name%をご注文いただきありがとうございます。\n"
"以下のアカウントまで%price%をお振り込みください。\n"
"\n"
"%bank%\n"
"\n"
"必要であれば以下の送金コードを入力してください。\n"
"%code%\n"
"\n"
"この支払いは%expires%に期限切れになります。\n"
"\n"
"商品詳細については以下をご覧下さい。\n"
"%item_url%\n"

#: ../class/notifier.php:156
msgid "Comfirmed"
msgstr "確認"

#: ../class/notifier.php:157
msgid ""
"\n"
"Dear %user_name%,\n"
"\n"
"\n"
"You ordered %item_name% at %ordered% and\n"
"we confirmed your deposit. \n"
"\n"
"Now you can access your item at:\n"
"%item_url%\n"
msgstr ""
"\n"
"Dear %user_name%\n"
"\n"
"\n"
"%ordered%に%ご注文いただきましたitem_name%の\n"
"ご入金の確認が完了いたしました。\n"
"\n"
"現在、以下のURLでご利用できます。\n"
"%item_url%\n"

#: ../class/notifier.php:169
msgid "Reminder"
msgstr "リマインダー"

#: ../class/notifier.php:170
msgid ""
"Dear %user_name%,\n"
"\n"
"\n"
"You orderd %item_name% at %ordered%,\n"
"but we have not confirmed the transfered deposit.\n"
"\n"
"Please transfer deposit to our account below:\n"
"\n"
"%bank%\n"
"\n"
"Enter the transfer code below if required.\n"
"%code% \n"
"\n"
"This transaction will be expires at %expires%.\n"
"\n"
"See Item detail at:\n"
"%item_url%\n"
msgstr ""
"%user_name%様\n"
"\n"
"\n"
"%ordered%に%item_name%をご注文いただきましが、\n"
"まだご入金を確認できません。\n"
"\n"
"以下の口座まで送金をお願いいたします。\n"
"\n"
"%bank%\n"
"\n"
"必要な場合は以下の送金コードを入力してください。\n"

#: ../class/notifier.php:191
msgid ""
"Dear %user_name%,\n"
"\n"
"Your order has expired because %past% days has past.\n"
"\n"
"Item: %item_name%\n"
"Orderd: %ordered%\n"
"\n"
"You can also get in touch this item again:\n"
"%item_url%\n"
msgstr ""
"%user_name%\n"
"\n"
"ご注文から%past%日が経過し、期限切れとなりました。\n"
"\n"
"商品: %item_name%\n"
"ご注文日: %ordered%\n"
"\n"
"この商品のページは以下になります。\n"
"%item_url%\n"

#: ../class/notifier.php:203
msgid "Footer"
msgstr "フッター"

#: ../class/notifier.php:204
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\n"
"------------------------\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"------------------------\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%\n"

#: ../class/notifier.php:282
msgid "Notification Variables"
msgstr "通知用変数"

#: ../class/notifier.php:293
msgid "This text will be used on footer of every mail to your user."
msgstr "ユーザーに送られる通知メールのフッターとして使われます。"

#: ../class/notifier.php:296
msgid ""
"This won't be displayed individually, but is used for other notifications."
msgstr "個別に使われることはありませんが、他の通知によって使われます。"

#: ../class/notifier.php:299
msgid ""
"This messages is displayed on thank-you page on your site and thank-you mail "
"sent on success of the transaction."
msgstr ""
"このメッセージは決済完了時に表示されるサイトのサンキューページとサンキュー"
"メールに表示されます。"

#: ../class/notifier.php:302
msgid ""
"This messages will be sent via email when you change transfer status to "
"success on admin panel."
msgstr ""
"このメッセージは管理画面でユーザーの決済ステータスを完了に変更したときメール"
"送信されます。"

#: ../class/notifier.php:306
#, php-format
msgid ""
"This message is sent via email every %s days to users who do not transfer "
"the deposit."
msgstr "このメッセージは%s日ごとに未送金のユーザーに対してメール送信されます。"

#: ../class/notifier.php:308
msgid ""
"You set reminder frequency to 0, so you don't have to edit this message."
msgstr "通知頻度を0に設定した場合、このメッセージを編集する必要はありません。"

#: ../class/notifier.php:312
msgid ""
"This message will be sent when your customer miss the transaction time limit."
msgstr "このメッセージは決済期限を過ぎたユーザーに対して送金されます。"

#: ../class/notifier.php:318
msgid "About this notification"
msgstr "この通知について"

#: ../class/notifier.php:320
msgid "Mail Subject"
msgstr "メール件名"

#: ../class/notifier.php:321
msgid "Title will be ussed as mail subject. You can change it as you like."
msgstr ""
"タイトルはメール件名として使われます。これは好きなように変更することができま"
"す。"

#: ../class/notifier.php:322
msgid "Variants"
msgstr "変数"

#: ../class/notifier.php:323
#, php-format
msgid "You can use these variables: %s"
msgstr "次の変数を利用できます: %s"

#: ../class/notifier.php:324
msgid "Caution"
msgstr "注意"

#: ../class/notifier.php:325
msgid ""
"Notification mail will be sent as plain text. <strong>DO NOT USE HTML</"
"strong>."
msgstr ""
"通知メールはプレーンテキストとして送信されます。<strong>HTMLを使わないでくだ"
"さい</strong>"

#: ../class/post.php:189
msgid "LWP Post sell Setting"
msgstr "LWP投稿販売設定"

#: ../class/post.php:346
msgid "Device added."
msgstr "端末が追加されました。"

#: ../class/post.php:348
msgid "Failed to add device."
msgstr "端末の追加に失敗しました。"

#: ../class/post.php:357
msgid "Device deleted."
msgstr "端末が削除されました。"

#: ../class/post.php:373
msgid "Device updated."
msgstr "端末が更新されました。"

#: ../class/post.php:385
msgid "Downloadble Contents"
msgstr "ダウンロード用コンテンツ"

#: ../class/post.php:579
msgid ""
"Uploaded file size exceeds the &quot;upload_max_filesize&quot; value defined "
"in php.ini"
msgstr ""
"アップロードされたファイルサイズはphp.iniで定義されたupload_max_filesizeを超"
"えています。"

#: ../class/post.php:582
msgid "Uploaded file size exceeds"
msgstr "アップロードされたファイルサイズが大きすぎます。"

#: ../class/post.php:585
msgid "File has been uploaded incompletely. Check your internet connection."
msgstr ""
"ファイルが完全にアップロードされませんでした。インターネット接続を確認してく"
"ださい。"

#: ../class/post.php:588
msgid "No file was uploaded."
msgstr "ファイルがアップロードされませんでした。"

#: ../class/post.php:591
msgid "No tmp directory exists. Contact to your server administrator."
msgstr "tmpディレクトリが存在しません。サーバー管理者に問い合わせてください。"

#: ../class/post.php:594
msgid "PHP stops uploading."
msgstr "PHPがアップロードを停止しました。"

#: ../class/post.php:601
msgid "Failed to save the uploaded file. Contact to your server administrator."
msgstr ""
"アップロードされたファイルの保存に失敗しました。サーバー管理者に問い合わせて"
"ください。"

#: ../class/post.php:801
#, php-format
msgid "Can't make directory. Check parmissin of \"%s\""
msgstr ""
"ディレクトリを作成できませんでした。\"%s\"のパーミッションを確認してくださ"
"い。"

#: ../class/post.php:808
msgid "Directory isn't writable."
msgstr "ディレクトリが書き込み不可能になっています"

#: ../class/post.php:812
msgid ""
"Your contents directory is inside plugins folder. Strongly recommended to "
"place it outside of plugin folder to prevent it from being deleted on "
"updating."
msgstr ""
"コンテンツディレクトリがプラグインフォルダ内にあります。アップデート時に消さ"
"れないよう、プラグインフォルダの外側に設置することをお勧めいたします。"

#: ../class/post.php:819
msgid "Warning! This file is accessible!"
msgstr "注意！このファイルはアクセスできます。"

#: ../class/post.php:841
msgid "Directory is publically accessible via HTTP"
msgstr "ディレクトリはHTTPでアクセスできてしまいます"

#: ../class/refund-manager.php:43
msgid ""
"Dear %display_name%,\n"
"\n"
"Refund for %item_name% is succeeded. %refund_price% has been paid back.\n"
"Please see purchase history for detail.\n"
"%purchase_history%\n"
"\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%"
msgstr ""
"%display_name%様\n"
"\n"
"%item_name%の返金が完了し、%refund_price%が返金されています。\n"
"詳細は購入履歴ページをご覧下さい。\n"
"%purchase_history%\n"
"\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%"

#: ../class/refund-manager.php:44
msgid ""
"Dear %display_name%,\n"
"\n"
"Refund for %item_name% is accepted.  %refund_price% will be paid back. \n"
"Please be patient until pay back process will be finished.\n"
"Please see purchase history for detail.\n"
"%purchase_history%\n"
"\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%"
msgstr ""
"%display_name%様\n"
"\n"
"%item_name%の返金が受け付けられました。%refund_price%が返金予定です。\n"
"返金処理が完了するまでいましばらくお待ちください。\n"
"詳細については購入履歴ページをご覧下さい。\n"
"%purchase_history%\n"
"\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%"

#: ../class/refund-manager.php:45
msgid ""
"Dear %display_name%,\n"
"\n"
"To finish refund, you have to fullfill pay back account information.\n"
"Please visite link below and fill it all.\n"
"%account_url%\n"
"Please see purchase history for detail.\n"
"%purchase_history%\n"
"\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%"
msgstr ""
"%display_name%様\n"
"\n"
"返金を完了するには、返金先のアカウント情報を入力する必要があります。\n"
"以下のリンクをクリックし、情報を入力してください。\n"
"%account_url%\n"
"詳細は購入履歴ページをご覧下さい。\n"
"%purchase_history%\n"
"\n"
"%site_name%\n"
"%site_url%"

#: ../class/refund-manager.php:169 ../tables/list-refund.php:117
msgid "Refunds"
msgstr "返金額"

#: ../class/refund-manager.php:169
msgid ""
"Before version 0.9.3, LWP hasn't save refund amount. The old values are just "
"detected and can be change in many occasion.<br />For future coinsistence, "
"you had better to save deteceted value as regular one."
msgstr ""
"LWPはバージョン0.9.3以前、返金額を保存しませんでした。古い返金額は推測された"
"ものであり、色々な条件で変わる可能性があります。<br />将来的な一貫性を保つた"
"めに、推測された返金額を正しい値として保存してください。"

#: ../class/refund-manager.php:170
msgid "Are you really sure to fix refund price?"
msgstr "返金額を修正してよろしいですか？"

#: ../class/refund-manager.php:171
msgid "Are you really sure to make this transaction refunded?"
msgstr "この決済のステータスを返金済みにしてよろしいですか？"

#: ../class/refund-manager.php:172
msgid "Are you really sure to send request message to complete refund account?"
msgstr "返金先アカウントの入力依頼メッセージを送信してよろしいですか？"

#: ../class/refund-manager.php:188 ../class/refund-manager.php:209
#: ../class/refund-manager.php:233
msgid "You don't have permission."
msgstr "権限をお持ちではありません。"

#: ../class/refund-manager.php:191 ../class/refund-manager.php:213
msgid "Specified transaction doesn't exist."
msgstr "指定された決済は存在しません。"

#: ../class/refund-manager.php:194 ../class/refund-manager.php:216
msgid "This transaction is not with refund status."
msgstr "この決済のステータスは返金であはりません。"

#: ../class/refund-manager.php:198
msgid "This transaction's refund price seem to be valid."
msgstr "この決済の返金額は正しい値のようです。"

#: ../class/refund-manager.php:205
msgid "Transaction's refund price was updated."
msgstr "決済の返金額が更新されました。"

#: ../class/refund-manager.php:221
msgid "Transaction status has changed and notification message was sent."
msgstr "決済ステータスは変更され、メッセージが送信されました。"

#: ../class/refund-manager.php:224
msgid "Failed to send message"
msgstr "メッセージの送信に失敗しました。"

#: ../class/refund-manager.php:226
msgid "But transaction was successfully updated."
msgstr "ただし、決済の更新は成功しています。"

#: ../class/refund-manager.php:228
msgid "And transaction failed to update. Please try again later."
msgstr "また、決済の更新も失敗しました。あとでもう一度試してください。"

#: ../class/refund-manager.php:237
msgid "Specified user doesn't exist."
msgstr "指定されたユーザーは存在しません。"

#: ../class/refund-manager.php:240
msgid "This user has already registered refund account."
msgstr "このユーザーはすでに返金先アカウントを登録しています。"

#: ../class/refund-manager.php:243
msgid "Request to compete refund account was sent."
msgstr "返金先アカウントの入力依頼を送信しました。"

#: ../class/refund-manager.php:246
msgid ""
"Failed to send email. Please try again later or contact to user dirctory."
msgstr ""
"メールの送信に失敗しました。あとでやりなおすか、ユーザーに直接コンタクトを"
"取ってください。"

#: ../class/refund-manager.php:255
msgid "Refund message are updated."
msgstr "返金メッセージが更新されました。"

#: ../class/refund-manager.php:297
#: ../form-template/paypal-refund-account.php:60
msgid "Normal Account"
msgstr "普通預金"

#: ../class/refund-manager.php:297
#: ../form-template/paypal-refund-account.php:64
msgid "Checking Account"
msgstr "当座預金"

#: ../class/reward.php:192
msgid "Request is accepted."
msgstr "申請を受け付けました。"

#: ../class/reward.php:194
msgid "Your request is wrong."
msgstr "不正な申請です。"

#: ../class/reward.php:217
msgid "Your Reward Record"
msgstr "あなたの報酬履歴"

#: ../class/reward.php:235 ../tables/list-promotable-posts.php:133
#: ../tables/list-reward-history.php:33
msgid "Margin"
msgstr "マージン"

#: ../class/reward.php:242
#, php-format
msgid ""
"You can override this posts margin individually. Defalt is <strong>%d%%</"
"strong>. If set as default, leave it blank."
msgstr ""
"この投稿のマージンを個別に上書きできます。初期値は<strong>%d%%</strong>です。"
"初期値のままにしたい場合は空白にしてください。"

#: ../class/reward.php:268
msgid "This user's reward setting "
msgstr "このユーザーの報酬設定"

#: ../class/reward.php:272
msgid "About personal reward setting"
msgstr "個別報酬設定について"

#: ../class/reward.php:275
#, php-format
msgid ""
"You can set personal coefficient for this user. Current promotional margin "
"default is %1$d, so if you set %2$.1f, this user can get %3$d%%. If you want "
"reward for royal user, this setting helps otherwise leave it blank. Maximum "
"margin can be limited on <a href=\"%4$s\">Setting</a>"
msgstr ""
"このユーザーに係数を設定することができます。現在の宣伝マージン初期値は%1$dで"
"す。もし%2$.1fに設定すれば、このユーザーは%3$d%%を受け取ります。忠実なユー"
"ザーには報酬を増やしたい場合、この設定が役に立ちます。必要なければ空白にして"
"おいてください。最大マージンは<a href=\"%4$s\">設定</a>で変更できます。"

#: ../class/reward.php:281
msgid "Promotion coefficient"
msgstr "宣伝係数"

#: ../class/reward.php:283 ../class/reward.php:292
#, php-format
msgid "Default %d%%: "
msgstr "初期値 %d%%:"

#: ../class/reward.php:284 ../class/reward.php:293
msgid "* MUST BE FLOAT"
msgstr "* 少数で"

#: ../class/reward.php:290
msgid "Author coefficient"
msgstr "著者係数"

#: ../class/reward.php:440 ../class/reward.php:444
msgid "You cannot make payment request."
msgstr "支払い申請が許可されていません。"

#: ../class/reward.php:444
#, php-format
msgid "Minimum request must be more than %d (%s)"
msgstr "最低の支払い申請額は%d (%s)です。"

#: ../class/reward.php:602
msgid "Payment request limit"
msgstr "支払い申請制限"

#: ../class/reward.php:603
msgid "Payment after this month"
msgstr "この月の後に支払われます"

#: ../class/reward.php:604
msgid "Payment at this day"
msgstr "この日に支払われます"

#: ../class/reward.php:605
msgid "Minimum required amount for request"
msgstr "支払い申請に必要な金額"

#: ../class/subscription.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "定期購読"

#: ../class/subscription.php:125
msgid "Invitation for subscription"
msgstr "定期購読のお願い"

#: ../class/subscription.php:130
msgid "This contents is for subscribers only."
msgstr "このコンテンツは定期購読者専用です。"

#: ../class/subscription.php:143
msgid "Subscription Setting"
msgstr "定期購読設定"

#: ../class/subscription.php:151
msgid "Subscription Option"
msgstr "定期購読設定"

#: ../class/subscription.php:165
msgid ""
"This contents will be displayed when your user access to page for "
"subscribers only. It will be wrapped with <em>div.lwp-invitation</em>. "
"<strong>YOU CAN CHANGE POST'S TITLE.</strong>"
msgstr ""
"このコンテンツはユーザーが定期購読者専用ページへ訪れたとき表示されます。"

#: ../class/subscription.php:166
msgid "Allowed Shortcodes"
msgstr "利用できるショートコード"

#: ../class/subscription.php:170
msgid "Output link to subscription page. Extra attributes are title and class."
msgstr ""
"定期購読申し込みページへのリンクを出力します。利用できる属性はtitleとclassで"
"す。"

#: ../class/subscription.php:178
msgid ""
"Output link to subscription price list. Extra attributes are title, class, "
"popup, width and height."
msgstr ""
"定期購読価格表へのリンクを出力します。利用できる属性はtitle, class, popup, "
"width, heightです。"

#: ../class/subscription.php:198 ../form-template/edit-detail.php:32
#: ../form-template/paypal-subscription.php:51
msgid "Days"
msgstr "日"

#: ../class/subscription.php:220
msgid "Anyone can read this post"
msgstr "誰でもこの投稿を読むことができます"

#: ../class/subscription.php:256
#, php-format
msgid "%1$s are subscribers only but this %1$s is free!"
msgstr "%1$sは購読者専用ですが、この%1$sは無料です。"

#: ../class/subscription.php:258
#, php-format
msgid ""
"This %1$s is subscribers only but you see whole content because of your "
"capability to edit %1$s."
msgstr ""
"この%1$sは購読者限定ですが、あなたにはこの%1$sの編集権限があるので全文が表示"
"されます。"

#: ../class/subscription.php:261 ../form-template/paypal-subscription.php:10
#, php-format
msgid "You have subscription plan '%s'."
msgstr "あなたの定期購読プランは'%s'です。"

#: ../class/subscription.php:263 ../form-template/paypal-subscription.php:12
msgid "Your subscription is unlimited."
msgstr "あなたの定期購読プランは無期限です。"

#: ../class/subscription.php:266 ../form-template/paypal-subscription.php:15
#, php-format
msgid ""
"You got it at <strong>%s</strong> and it will be expired at <strong>%s</"
"strong>."
msgstr "<strong>%s</strong>に購入し、期限は<strong>%s</strong>までです。"

#: ../class/subscription.php:372
msgid "Subscribe"
msgstr "定期購読"

#: ../class/base/japanese-payment.php:510
msgid "Transaction was canceled"
msgstr "決済はキャンセルされました"

#: ../class/base/japanese-payment.php:518
#, php-format
msgid ""
"Dear %1$s, \n"
"\n"
"\n"
"Your order was canceled because the payment limt has been passed.\n"
"\n"
"--------------\n"
"Item Name: %2$s\n"
"Price: %3$s\n"
"Payment Method: %4$s\n"
"Order Date: %9$s\n"
"Payment Limit: %5$s\n"
"--------------\n"
"\n"
"Please see detail at your purchase histroy.\n"
"%6$s\n"
"\n"
"%7$s\n"
"%8$s"
msgstr ""
"%1$s様\n"
"\n"
"\n"
"支払い期限を過ぎたため、ご注文はキャンセルされました。\n"
"\n"
"--------------\n"
"商品名: %2$s\n"
"金額: %3$s\n"
"お支払い方法: %4$s\n"
"ご注文日: %9$s\n"
"お支払い期限: %5$s\n"
"--------------\n"
"\n"
"詳細は購入履歴ページをご覧下さい。\n"
"%6$s\n"
"\n"
"%7$s\n"
"%8$s"

#: ../class/base/japanese-payment.php:552
#: ../form-template/edit-detail-event.php:146
msgid "No name"
msgstr "名称なし"

#: ../class/base/literally-wordpress-common.php:130
msgid "Package Purchase"
msgstr "一括購入"

#: ../class/payment/gmo.php:208 ../class/payment/gmo.php:278
msgid "Thank you for your order."
msgstr "ご注文ありがとうございました。"

#: ../class/payment/gmo.php:240 ../class/payment/gmo.php:312
#: ../class/payment/softbank-payment.php:394
#: ../class/payment/softbank-payment.php:562
#: ../class/payment/softbank-payment.php:644
msgid ""
"Payment requeist is succeeded, but failed to finish transaction. Please "
"contact to Administrator."
msgstr ""
"支払い申請は受け付けましたが、決済処理の完了に失敗しました。管理者にコンタク"
"トをとってください。"

#: ../class/payment/gmo.php:438
msgid "GMO Payment Gateway inc."
msgstr "GMOペイメントゲートウェイ"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:398
msgid "Cannot commit transaction."
msgstr "決済を完了できませんでした。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:721
msgid "Check sum is wrong."
msgstr "チェックサムがまちがっています。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:735
#: ../class/payment/softbank-payment.php:769
msgid "Transaction was successfully changed."
msgstr "決済は更新されました。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:737
#: ../class/payment/softbank-payment.php:771
msgid "Failed to update database. Please try again later."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。後でもう一度試してください。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:752
msgid "Reported amount is different from transaction log."
msgstr "報告された入金額が決済のログと異なります。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:776
msgid "Nothing needs update."
msgstr "更新するものがありません。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:779
msgid "Request type is wrong."
msgstr "不正なリクエストタイプです。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:785
msgid "ID is not set."
msgstr "IDが設定されていません。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:814
#, php-format
msgid "Specified transaction's payment method is %s."
msgstr "指定された決済の支払い方法は%sです。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:937
#: ../class/payment/softbank-payment.php:954
#: ../class/payment/softbank-payment.php:958
msgid "Sorry, but connection is failed. Please try again later."
msgstr "申し訳ございません、接続に失敗しました。後ほどやり直してください。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:945
msgid "Transaction is succeeded."
msgstr "決済が完了しました。"

#: ../class/payment/softbank-payment.php:1162
msgid "SOFTBANK Payment Service corp."
msgstr "ソフトバンク・ペイメント・サービス株式会社"

#: ../class/statics/campaign-calculation.php:40
msgid "SPECIAL_PRICE"
msgstr "Special Price"

#: ../class/statics/campaign-calculation.php:41
msgid "PERCENT"
msgstr "Percent"

#: ../class/statics/campaign-calculation.php:42
msgid "DISCOUNT"
msgstr "Discount"

#: ../class/statics/campaign-type.php:30
msgid "ITEM_SET"
msgstr "アイテムセット"

#: ../class/statics/campaign-type.php:31
msgid "SINGULAR"
msgstr "単独商品"

#: ../class/statics/campaign-type.php:32
msgid "post_type"
msgstr "投稿タイプ"

#: ../class/statics/campaign-type.php:33
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"

#: ../class/statics/datepicker.php:60 ../form-template/edit-detail.php:44
#: ../form-template/paypal-subscription.php:70
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../class/statics/datepicker.php:61
msgid "Prev"
msgstr "前へ"

#: ../class/statics/datepicker.php:62
msgid "Next"
msgstr "次"

#: ../class/statics/datepicker.php:68
msgid "Week"
msgstr "週"

#: ../class/statics/datepicker.php:69 ../class/statics/datepicker.php:70
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: ../class/statics/datepicker.php:71
msgid "Hour"
msgstr "時間"

#: ../class/statics/datepicker.php:72
msgid "Minute"
msgstr "分"

#: ../class/statics/datepicker.php:73
msgid "Second"
msgstr "秒"

#: ../class/statics/datepicker.php:74
msgid "Now"
msgstr "いま"

#: ../class/statics/datepicker.php:78
msgid "Start date must be earlier than end date."
msgstr "終了日が開始日よりも過去になっています。"

#: ../class/statics/payment-method.php:98
msgid "PAYPAL"
msgstr "PayPal"

#: ../class/statics/payment-method.php:99
msgid "CAMPAIGN"
msgstr "キャンペーン"

#: ../class/statics/payment-method.php:100
msgid "present"
msgstr "プレゼント"

#: ../class/statics/payment-method.php:101
msgid "TRANSFER"
msgstr "送金"

#: ../class/statics/payment-method.php:102
msgid "APPLE"
msgstr "Apple"

#: ../class/statics/payment-method.php:103
msgid "ANDROID"
msgstr "Android"

#: ../class/statics/payment-method.php:104
msgid "SOFTBANK_CC"
msgstr "クレジットカード"

#: ../class/statics/payment-method.php:105
msgid "SOFTBANK_PAYEASY"
msgstr "PayEasy"

#: ../class/statics/payment-method.php:106
msgid "SOFTBANK_WEB_CVS"
msgstr "コンビニ決済"

#: ../class/statics/payment-method.php:107
msgid "GMO_CC"
msgstr "クレジットカード"

#: ../class/statics/payment-method.php:108
msgid "GMO_PAYEASY"
msgstr "PayEasy"

#: ../class/statics/payment-method.php:109
msgid "GMO_WEB_CVS"
msgstr "コンビニ決済"

#: ../class/statics/payment-status.php:81
msgid "SUCCESS"
msgstr "完了"

#: ../class/statics/payment-status.php:82
msgid "AUTH"
msgstr "確定済み"

#: ../class/statics/payment-status.php:83
msgid "WAITING_REVIEW"
msgstr "承認待ち"

#: ../class/statics/payment-status.php:85
msgid "START"
msgstr "開始"

#: ../class/statics/payment-status.php:86
msgid "REFUND"
msgstr "返金済み"

#: ../class/statics/payment-status.php:87
msgid "REFUND_REQUESTING"
msgstr "返金要求中"

#: ../class/statics/payment-status.php:88
msgid "WAITING_CANCELLATION"
msgstr "キャンセル待ち"

#: ../class/statics/payment-status.php:89
msgid "QUIT_WAITNG_CANCELLATION"
msgstr "キャンセル待ち解除"

#: ../class/statics/paypal.php:469
msgid "ÅLAND ISLANDS"
msgstr "オーランド諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:470
msgid "ALBANIA"
msgstr "アルバニア"

#: ../class/statics/paypal.php:471
msgid "ALGERIA"
msgstr "アルジェリア"

#: ../class/statics/paypal.php:472
msgid "AMERICAN SAMOA"
msgstr "サモア"

#: ../class/statics/paypal.php:473
msgid "ANDORRA"
msgstr "アンドラ"

#: ../class/statics/paypal.php:474
msgid "ANGUILLA"
msgstr "アンギラ"

#: ../class/statics/paypal.php:475
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "南極"

#: ../class/statics/paypal.php:476
msgid "ANTIGUA AND BARBUDA"
msgstr "アンティグア・バーブーダ"

#: ../class/statics/paypal.php:477
msgid "ARGENTINA"
msgstr "アルゼンチン"

#: ../class/statics/paypal.php:478
msgid "ARMENIA"
msgstr "アルメニア"

#: ../class/statics/paypal.php:479
msgid "ARUBA"
msgstr "アルバ"

#: ../class/statics/paypal.php:480
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "オーストラリア"

#: ../class/statics/paypal.php:481
msgid "AUSTRIA"
msgstr "オーストリア"

#: ../class/statics/paypal.php:482
msgid "BAHAMAS"
msgstr "バハマ"

#: ../class/statics/paypal.php:483
msgid "BAHRAIN"
msgstr "バーレーン"

#: ../class/statics/paypal.php:484
msgid "BARBADOS"
msgstr "バルバドス"

#: ../class/statics/paypal.php:485
msgid "BELGIUM"
msgstr "ベルギー"

#: ../class/statics/paypal.php:486
msgid "BELIZE"
msgstr "ベリーズ"

#: ../class/statics/paypal.php:487
msgid "BENIN"
msgstr "ベナン"

#: ../class/statics/paypal.php:488
msgid "BERMUDA"
msgstr "バミューダ"

#: ../class/statics/paypal.php:489
msgid "BHUTAN"
msgstr "ブータン"

#: ../class/statics/paypal.php:490
msgid "BOTSWANA"
msgstr "ボツワナ"

#: ../class/statics/paypal.php:491
msgid "BOUVET ISLAND"
msgstr "ブーベ島"

#: ../class/statics/paypal.php:492
msgid "BRAZIL"
msgstr "ブラジル"

#: ../class/statics/paypal.php:493
msgid "BRITISH INDIAN OCEAN TERRITORY"
msgstr "イギリス領インド洋地域"

#: ../class/statics/paypal.php:494
msgid "BRUNEI DARUSSALAM"
msgstr "ブルネイ"

#: ../class/statics/paypal.php:495
msgid "BULGARIA"
msgstr "ブルガリア"

#: ../class/statics/paypal.php:496
msgid "BURKINA FASO"
msgstr "ブルキナ・ファソ"

#: ../class/statics/paypal.php:497
msgid "CANADA"
msgstr "カナダ"

#: ../class/statics/paypal.php:498
msgid "CAPE VERDE"
msgstr "カーボヴェルデ"

#: ../class/statics/paypal.php:499
msgid "CAYMAN ISLANDS"
msgstr "ケイマン諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:500
msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"
msgstr "中央アフリカ共和国"

#: ../class/statics/paypal.php:501
msgid "CHILE"
msgstr "チリ"

#: ../class/statics/paypal.php:502
msgid "CHINA"
msgstr "中国"

#: ../class/statics/paypal.php:503
msgid "CHRISTMAS ISLAND"
msgstr "クリスマス諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:504
msgid "COCOS (KEELING) ISLANDS"
msgstr "ココス諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:505
msgid "COLOMBIA"
msgstr "コロンビア"

#: ../class/statics/paypal.php:506
msgid "COOK ISLANDS"
msgstr "クック諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:507
msgid "COSTA RICA"
msgstr "コスタ・リカ"

#: ../class/statics/paypal.php:508
msgid "CYPRUS"
msgstr "キプロス"

#: ../class/statics/paypal.php:509
msgid "CZECH REPUBLIC"
msgstr "チェコ共和国"

#: ../class/statics/paypal.php:510
msgid "DENMARK"
msgstr "デンマーク"

#: ../class/statics/paypal.php:511
msgid "DJIBOUTI"
msgstr "ヂブチ"

#: ../class/statics/paypal.php:512
msgid "DOMINICA"
msgstr "ドミニカ"

#: ../class/statics/paypal.php:513
msgid "DOMINICAN REPUBLIC"
msgstr "ドミニカ共和国"

#: ../class/statics/paypal.php:514
msgid "EGYPT"
msgstr "エジプト"

#: ../class/statics/paypal.php:515
msgid "EL SALVADOR"
msgstr "エルサルバドル"

#: ../class/statics/paypal.php:516
msgid "ESTONIA"
msgstr "エストニア"

#: ../class/statics/paypal.php:517
msgid "FALKLAND ISLANDS (MALVINAS)"
msgstr "フォークランド諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:518
msgid "FAROE ISLANDS"
msgstr "フェロー諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:519
msgid "FIJI"
msgstr "フィジー"

#: ../class/statics/paypal.php:520
msgid "FINLAND"
msgstr "フィンランド"

#: ../class/statics/paypal.php:521
msgid "FRANCE"
msgstr "フランス"

#: ../class/statics/paypal.php:522
msgid "FRENCH GUIANA"
msgstr "仏領ギアナ"

#: ../class/statics/paypal.php:523
msgid "FRENCH POLYNESIA"
msgstr "仏領ポリネシア"

#: ../class/statics/paypal.php:524
msgid "FRENCH SOUTHERN TERRITORIES"
msgstr "フランス南部海外領"

#: ../class/statics/paypal.php:525
msgid "GAMBIA"
msgstr "ガンビア"

#: ../class/statics/paypal.php:526
msgid "GEORGIA"
msgstr "ジョージア"

#: ../class/statics/paypal.php:527
msgid "GERMANY"
msgstr "ドイツ"

#: ../class/statics/paypal.php:528
msgid "GHANA"
msgstr "ガーナ"

#: ../class/statics/paypal.php:529
msgid "GIBRALTAR"
msgstr "ジブラルタル"

#: ../class/statics/paypal.php:530
msgid "GREECE"
msgstr "ギリシャ"

#: ../class/statics/paypal.php:531
msgid "GREENLAND"
msgstr "グリーンランド"

#: ../class/statics/paypal.php:532
msgid "GRENADA"
msgstr "グレナダ"

#: ../class/statics/paypal.php:533
msgid "GUADELOUPE"
msgstr "グアドループ"

#: ../class/statics/paypal.php:534
msgid "GUAM"
msgstr "グアム"

#: ../class/statics/paypal.php:535
msgid "GUERNSEY"
msgstr "ガーンジー"

#: ../class/statics/paypal.php:536
msgid "HEARD ISLAND AND MCDONALD ISLANDS"
msgstr "ハード島とマクドナルド諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:537
msgid "HOLY SEE (VATICAN CITY STATE)"
msgstr "ヴァチカン市国"

#: ../class/statics/paypal.php:538
msgid "HONDURAS"
msgstr "ホンジュラス"

#: ../class/statics/paypal.php:539
msgid "HONG KONG"
msgstr "香港"

#: ../class/statics/paypal.php:540
msgid "HUNGARY"
msgstr "ハンガリー"

#: ../class/statics/paypal.php:541
msgid "ICELAND"
msgstr "アイスランド"

#: ../class/statics/paypal.php:542
msgid "INDIA"
msgstr "インド"

#: ../class/statics/paypal.php:543
msgid "INDONESIA"
msgstr "インドネシア"

#: ../class/statics/paypal.php:544
msgid "IRELAND"
msgstr "アイルランド"

#: ../class/statics/paypal.php:545
msgid "ISLE OF MAN"
msgstr "マン島"

#: ../class/statics/paypal.php:546
msgid "ISRAEL"
msgstr "イスラエル"

#: ../class/statics/paypal.php:547
msgid "ITALY"
msgstr "イタリア"

#: ../class/statics/paypal.php:548
msgid "JAMAICA"
msgstr "ジャマイカ"

#: ../class/statics/paypal.php:549
msgid "JAPAN"
msgstr "日本"

#: ../class/statics/paypal.php:550
msgid "JERSEY"
msgstr "ジャージー"

#: ../class/statics/paypal.php:551
msgid "JORDAN"
msgstr "ヨルダン"

#: ../class/statics/paypal.php:552
msgid "KAZAKHSTAN"
msgstr "カザフスタン"

#: ../class/statics/paypal.php:553
msgid "KIRIBATI"
msgstr "キリバツ"

#: ../class/statics/paypal.php:554
msgid "KOREA, REPUBLIC OF"
msgstr "韓国"

#: ../class/statics/paypal.php:555
msgid "KUWAIT"
msgstr "クウェート"

#: ../class/statics/paypal.php:556
msgid "KYRGYZSTAN"
msgstr "キルギスタン"

#: ../class/statics/paypal.php:557
msgid "LATVIA"
msgstr "ラトヴィア"

#: ../class/statics/paypal.php:558
msgid "LESOTHO"
msgstr "レソト"

#: ../class/statics/paypal.php:559
msgid "LIECHTENSTEIN"
msgstr "リヒテンシュタイン"

#: ../class/statics/paypal.php:560
msgid "LITHUANIA"
msgstr "リトアニア"

#: ../class/statics/paypal.php:561
msgid "LUXEMBOURG"
msgstr "ルクセンブルク"

#: ../class/statics/paypal.php:562
msgid "MACAO"
msgstr "マカオ"

#: ../class/statics/paypal.php:563
msgid "MALAWI"
msgstr "マラウィ"

#: ../class/statics/paypal.php:564
msgid "MALAYSIA"
msgstr "マレーシア"

#: ../class/statics/paypal.php:565
msgid "MALTA"
msgstr "マルタ"

#: ../class/statics/paypal.php:566
msgid "MARSHALL ISLANDS"
msgstr "マーシャル諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:567
msgid "MARTINIQUE"
msgstr "マルティニーク島"

#: ../class/statics/paypal.php:568
msgid "MAURITANIA"
msgstr "モーリタニア"

#: ../class/statics/paypal.php:569
msgid "MAURITIUS"
msgstr "モーリシャス"

#: ../class/statics/paypal.php:570
msgid "MAYOTTE"
msgstr "マヨット"

#: ../class/statics/paypal.php:571
msgid "MEXICO"
msgstr "メキシコ"

#: ../class/statics/paypal.php:572
msgid "MICRONESIA, FEDERATED STATES OF"
msgstr "ミクロネシア連邦"

#: ../class/statics/paypal.php:573
msgid "MOLDOVA, REPUBLIC OF"
msgstr "モルドヴァ"

#: ../class/statics/paypal.php:574
msgid "MONACO"
msgstr "モナコ"

#: ../class/statics/paypal.php:575
msgid "MONGOLIA"
msgstr "モンゴル"

#: ../class/statics/paypal.php:576
msgid "MONTSERRAT"
msgstr "モントセラト"

#: ../class/statics/paypal.php:577
msgid "MOROCCO"
msgstr "モロッコ"

#: ../class/statics/paypal.php:578
msgid "MOZAMBIQUE"
msgstr "モザンビーク"

#: ../class/statics/paypal.php:579
msgid "NAMIBIA"
msgstr "ナミビア"

#: ../class/statics/paypal.php:580
msgid "NAURU"
msgstr "ナウル"

#: ../class/statics/paypal.php:581
msgid "NEPAL"
msgstr "ネパール"

#: ../class/statics/paypal.php:582
msgid "NETHERLANDS"
msgstr "オランダ"

#: ../class/statics/paypal.php:583
msgid "NETHERLANDS ANTILLES"
msgstr "ん"

#: ../class/statics/paypal.php:584
msgid "NEW CALEDONIA"
msgstr "ニューカレドニア"

#: ../class/statics/paypal.php:585
msgid "NEW ZEALAND"
msgstr "ニュージーランド"

#: ../class/statics/paypal.php:586
msgid "NICARAGUA"
msgstr "ニカラグア"

#: ../class/statics/paypal.php:587
msgid "NIGER"
msgstr "ナイジェリア"

#: ../class/statics/paypal.php:588
msgid "NIUE"
msgstr "に"

#: ../class/statics/paypal.php:589
msgid "NORFOLK ISLAND"
msgstr "ノーフォーク島"

#: ../class/statics/paypal.php:590
msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS"
msgstr "北マリアナ諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:591
msgid "NORWAY"
msgstr "ノルウェー"

#: ../class/statics/paypal.php:592
msgid "OMAN"
msgstr "オマーン"

#: ../class/statics/paypal.php:593
msgid "PALAU"
msgstr "パラオ"

#: ../class/statics/paypal.php:594
msgid "PANAMA"
msgstr "パナマ"

#: ../class/statics/paypal.php:595
msgid "PARAGUAY"
msgstr "パラグアイ"

#: ../class/statics/paypal.php:596
msgid "PERU"
msgstr "ペルー"

#: ../class/statics/paypal.php:597
msgid "PHILIPPINES"
msgstr "フィリピン"

#: ../class/statics/paypal.php:598
msgid "PITCAIRN"
msgstr "ピトケアン諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:599
msgid "POLAND"
msgstr "ポーランド"

#: ../class/statics/paypal.php:600
msgid "PORTUGAL"
msgstr "ポルトガル"

#: ../class/statics/paypal.php:601
msgid "PUERTO RICO"
msgstr "プエルト・リコ"

#: ../class/statics/paypal.php:602
msgid "QATAR"
msgstr "カタール"

#: ../class/statics/paypal.php:603
msgid "REUNION"
msgstr "レユニオン"

#: ../class/statics/paypal.php:604
msgid "ROMANIA"
msgstr "ルーマニア"

#: ../class/statics/paypal.php:605
msgid "SAINT HELENA"
msgstr "セント・ヘレナ"

#: ../class/statics/paypal.php:606
msgid "SAINT KITTS AND NEVIS"
msgstr "セントクリストファー・ネイビス"

#: ../class/statics/paypal.php:607
msgid "SAINT LUCIA"
msgstr "セントルシア"

#: ../class/statics/paypal.php:608
msgid "SAINT PIERRE AND MIQUELON"
msgstr "サンピエール島・ミクロン島"

#: ../class/statics/paypal.php:609
msgid "SAINT VINCENT AND THE GRENADINES"
msgstr "セントビンセント・グレナディーン"

#: ../class/statics/paypal.php:610
msgid "SAMOA"
msgstr "サモア"

#: ../class/statics/paypal.php:611
msgid "SAN MARINO"
msgstr "サン・マリノ"

#: ../class/statics/paypal.php:612
msgid "SAO TOME AND PRINCIPE"
msgstr "サントメ・ピリンシペ"

#: ../class/statics/paypal.php:613
msgid "SAUDI ARABIA"
msgstr "サウジアラビア"

#: ../class/statics/paypal.php:614
msgid "SENEGAL"
msgstr "セネガル"

#: ../class/statics/paypal.php:615
msgid "SEYCHELLES"
msgstr "セーシェル"

#: ../class/statics/paypal.php:616
msgid "SINGAPORE"
msgstr "シンガポール"

#: ../class/statics/paypal.php:617
msgid "SLOVAKIA"
msgstr "スロバキア"

#: ../class/statics/paypal.php:618
msgid "SLOVENIA"
msgstr "スロヴェニア"

#: ../class/statics/paypal.php:619
msgid "SOLOMON ISLANDS"
msgstr "ソロモン諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:620
msgid "SOUTH AFRICA"
msgstr "南アフリカ"

#: ../class/statics/paypal.php:621
msgid "SOUTH GEORGIA AND THE SOUTH SANDWICH ISLANDS"
msgstr " サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:622
msgid "SPAIN"
msgstr "スペイン"

#: ../class/statics/paypal.php:623
msgid "SURINAME"
msgstr "スリナメ"

#: ../class/statics/paypal.php:624
msgid "SVALBARD AND JAN MAYEN"
msgstr "スヴァーバル諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:625
msgid "SWAZILAND"
msgstr "スワジランド"

#: ../class/statics/paypal.php:626
msgid "SWEDEN"
msgstr "スウェーデン"

#: ../class/statics/paypal.php:627
msgid "SWITZERLAND"
msgstr "スイス"

#: ../class/statics/paypal.php:628
msgid "TAIWAN, PROVINCE OF CHINA"
msgstr "台湾"

#: ../class/statics/paypal.php:629
msgid "TANZANIA, UNITED REPUBLIC OF"
msgstr "タンザニア共和国"

#: ../class/statics/paypal.php:630
msgid "THAILAND"
msgstr "タイ"

#: ../class/statics/paypal.php:631
msgid "TOKELAU"
msgstr "トケラウ"

#: ../class/statics/paypal.php:632
msgid "TONGA"
msgstr "トンガ"

#: ../class/statics/paypal.php:633
msgid "TRINIDAD AND TOBAGO"
msgstr "トリニダード・トバゴ"

#: ../class/statics/paypal.php:634
msgid "TUNISIA"
msgstr "チュニジア"

#: ../class/statics/paypal.php:635
msgid "TURKEY"
msgstr "トルコ"

#: ../class/statics/paypal.php:636
msgid "TURKS AND CAICOS ISLANDS"
msgstr "タークス・カイコス諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:637
msgid "TUVALU"
msgstr "ツバル"

#: ../class/statics/paypal.php:638
msgid "UKRAINE"
msgstr "ウクライナ"

#: ../class/statics/paypal.php:639
msgid "UNITED ARAB EMIRATES"
msgstr "アラブ首長国連邦"

#: ../class/statics/paypal.php:640
msgid "UNITED KINGDOM"
msgstr "イギリス"

#: ../class/statics/paypal.php:641
msgid "UNITED STATES"
msgstr "アメリカ合衆国"

#: ../class/statics/paypal.php:642
msgid "UNITED STATES MINOR OUTLYING ISLANDS"
msgstr "合衆国領有小離島"

#: ../class/statics/paypal.php:643
msgid "URUGUAY"
msgstr "ウルグアイ"

#: ../class/statics/paypal.php:644
msgid "VIET NAM"
msgstr "ヴェトナム"

#: ../class/statics/paypal.php:645
msgid "VIRGIN ISLANDS, BRITISH"
msgstr "イギリス領ヴァージン諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:646
msgid "VIRGIN ISLANDS, U.S."
msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"

#: ../class/statics/paypal.php:647
msgid "WALLIS AND FUTUNA"
msgstr "ウォリス・フツナ"

#: ../class/statics/paypal.php:648
msgid "ZAMBIA"
msgstr "ザンビア"

#: ../class/statics/paypal.php:661
msgid "Australian Dollar"
msgstr "豪ドル"

#: ../class/statics/paypal.php:662
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ブラジルレアル"

#: ../class/statics/paypal.php:663
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "カナダドル"

#: ../class/statics/paypal.php:664
msgid "Czech Koruna"
msgstr "チェコ・コルナ"

#: ../class/statics/paypal.php:665
msgid "Danish Krone"
msgstr "デンマーククローネ"

#: ../class/statics/paypal.php:666
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"

#: ../class/statics/paypal.php:667
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "香港ドル"

#: ../class/statics/paypal.php:668
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "フォリント"

#: ../class/statics/paypal.php:669
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "新シェケル"

#: ../class/statics/paypal.php:670
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日本円"

#: ../class/statics/paypal.php:671
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "マレーシアリンギット"

#: ../class/statics/paypal.php:672
msgid "Mexican Peso"
msgstr "メキシコペソ"

#: ../class/statics/paypal.php:673
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ノルウェイクローネ"

#: ../class/statics/paypal.php:674
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ニュージーランドドル"

#: ../class/statics/paypal.php:675
msgid "Philippine Peso"
msgstr "フィリピンペソ"

#: ../class/statics/paypal.php:676
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ポーランドズウォーティ"

#: ../class/statics/paypal.php:677
msgid "Pound Sterling"
msgstr "イギリスポンド"

#: ../class/statics/paypal.php:678
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "シンガポールドル"

#: ../class/statics/paypal.php:679
msgid "Swedish Krona"
msgstr "スウェーデンクローネ"

#: ../class/statics/paypal.php:680
msgid "Swiss Franc"
msgstr "スイスフラン"

#: ../class/statics/paypal.php:681
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "台湾ドル"

#: ../class/statics/paypal.php:682
msgid "Thai Baht"
msgstr "タイバーツ"

#: ../class/statics/paypal.php:683
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "USドル"

#: ../class/statics/promotion-type.php:34
msgid "PROMOTION"
msgstr "プロモーション"

#: ../class/statics/promotion-type.php:35
msgid "SELL"
msgstr "販売"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:3
msgid "Event Information"
msgstr "イベント情報"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:9
msgid "Start at"
msgstr "開始日"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:20
msgid "Participants"
msgstr "参加者"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:24
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> People"
msgstr "<strong>%s</strong>人"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:26
#, php-format
msgid "%d poeple are waiting for cancellation."
msgstr "%d人がキャンセル待ちです。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:29
msgid "Show list"
msgstr "リストを表示"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:32
msgid "Contact them"
msgstr "コンタクト"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:37
msgid "Ticket Sold"
msgstr "チケット販売数"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:47
msgid "User can wait for cancellation of this event."
msgstr "ユーザーはこのイベントでキャンセル待ちをできる。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:53
msgid "Ticket Sale Setting"
msgstr "チケット販売設定"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:77
msgid "You do not specify cancel limit, so user cannot cancel."
msgstr "キャンセル期限が設定されていないため、ユーザーはキャンセルできません。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:82
#, php-format
msgid "User can cancel ticket %1$s days before selling limit. Refund is %2$s."
msgstr ""
"ユーザーはチケットを販売期限の %1$s 日前にキャンセルできます。 返金は %2$sで"
"す。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:90
msgid ""
"If you specify cancelable date, user can cancel transaction after payment."
msgstr "キャンセル期限を設定すると、ユーザーは決済完了後もキャンセルできます。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:91
msgid ""
"You can specify percentage(ex. 50%), number(ex. 100). If you specified "
"positive number, that amount will be refunded. Negative number specified, "
"refund amount results paid price minus it."
msgstr ""
"パーセント（ex. 50%）または数値（ex. 100）を指定できます。正の数を指定した場"
"合はその額が返金されます。負の数を指定した場合は、購入金額からその数値を引い"
"た額が返金されます。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:92
msgid "<strong>Example: </strong>"
msgstr "<strong>例: </strong>"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:93
#: ../form-template/edit-detail-event.php:94
#: ../form-template/edit-detail-event.php:95
#, php-format
msgid "Price %1$s and Refund %2$s -&gt; %3$s back."
msgstr "金額 %1$s 返金 %2$s -&gt; %3$s が返金されます"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:100
msgid "Ticket Footer Note"
msgstr "チケットの註"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:103
msgid "Auto format"
msgstr "自動フォーマット"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:139
msgid "Ticket form"
msgstr "チケットフォーム"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:144
msgid "This post type has presets: "
msgstr "この投稿タイプにはプリセットがあります: "

#: ../form-template/edit-detail-event.php:148
msgid "Add presets"
msgstr "プリセットを追加"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:159
msgid "Added as new ticket."
msgstr "新規チケットとして追加します。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:160
msgid "Editting existing ticket."
msgstr "既存のチケットを更新しています。"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:165
msgid "Ticket Description"
msgstr "チケット詳細"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:171
msgid "Ticket Price"
msgstr "チケット価格"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:177
msgid "Ticket Stock"
msgstr "チケット在庫"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:185
msgid "Clear form"
msgstr "フォームをクリア"

#: ../form-template/edit-detail-event.php:186
msgid "Edit ticket"
msgstr "チケットを更新"

#: ../form-template/edit-detail.php:12
msgid "This Post has no files. You can add files from media uploader."
msgstr ""
"この投稿にはファイルが紐づいていません。メディアアップローダーによってファイ"
"ルを追加できます。"

#: ../form-template/edit-detail.php:18
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: ../form-template/edit-detail.php:20
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャー"

#: ../form-template/edit-detail.php:21
msgid "Manage File"
msgstr "ファイル管理"

#: ../form-template/edit-detail.php:33
msgid "About Download Limit"
msgstr "ダウンロード制限について"

#: ../form-template/edit-detail.php:37
msgid "You can set download limit to digital contents in 2 ways."
msgstr "デジタルコンテンツへのダウンロード制限を2つの方法で設定できます。"

#: ../form-template/edit-detail.php:38
msgid "1. Limit by days"
msgstr "1. 日数による制限"

#: ../form-template/edit-detail.php:39
msgid ""
"For example, If you set 10 days as download limit, a user will not be able "
"to donwload 10 days after transaction. &quot;0&quot; means no limit. This "
"option is valid for all files associated to this post."
msgstr ""
"たとえば、10をダウンロード制限とした場合、ユーザーは決済後10日間のみダウン"
"ロードできます。&quot;0&quot;は無制限を意味します。この設定はこの投稿に紐づけ"
"られたすべてのファイルに対して有効です。"

#: ../form-template/edit-detail.php:40
msgid "2. Limit by times"
msgstr "2. 回数による制限"

#: ../form-template/edit-detail.php:41
msgid ""
"For example, If you set 10 times as donwload limit, a user can donwload only "
"10 times. &quot;0&quot; means no limit. This option must be set to each "
"files on the file manager."
msgstr ""
"たとえばダウンロード回数として10を設定した場合、ユーザーは10回だけダウンロー"
"ドできます。&quot;0&quot;は無制限を意味します。この設定はファイルマネージャー"
"でそれぞれのファイルに設定できます。"

#: ../form-template/edit-detail.php:42
msgid ""
"You can set both limit, but simple usage is recommended. Too many limitation "
"will confuse your users."
msgstr ""
"両方の制限をかけることもできますが、シンプルな使い方をお勧めします。制限が多"
"過ぎるとユーザーは混乱します。"

#: ../form-template/edit-detail.php:54
#, php-format
msgid "Till <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a>まで"

#: ../form-template/edit-detail.php:56
msgid "Not on Sale"
msgstr "セールなし"

#: ../form-template/edit-detail.php:64
msgid "This post is free."
msgstr "この投稿は無料です。"

#: ../form-template/give-user.php:2
msgid "Give Downloadable contents."
msgstr "ダウンロード用コンテンツをプレゼントする"

#: ../form-template/give-user.php:6
msgid "Contents to Give"
msgstr "プレゼントするコンテンツ"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket-success.php:4
#, php-format
msgid "You will be redirected to <strong>%s</strong>"
msgstr "<strong>%s</strong>にリダイレクトされます。"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket-success.php:7
#: ../form-template/paypal-event-tickets-awaiting.php:11
#: ../form-template/paypal-success.php:8
#, php-format
msgid "%s seconds left"
msgstr "のこり%s秒"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket-success.php:10
#: ../form-template/paypal-event-tickets-awaiting.php:14
#: ../form-template/paypal-success.php:11
msgid "return now"
msgstr "すぐに戻る"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:4
#, php-format
msgid ""
"You are about to cancel %1$s <strong>&quot;%2$s&quot;</strong>. Please "
"select ticket below. You can cancel in this condition till %3$s"
msgstr ""
"%1$s <strong>&quot;%2$s&quot;</strong>をキャンセルしようとしています。チケッ"
"トを選択してください。%3$sまで以下の条件でキャンセルできます。"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:16
msgid "Refund"
msgstr "返金"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:17
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: ../form-template/paypal-cancel-ticket.php:48
#: ../form-template/paypal-event-contact.php:78
#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:45
#: ../form-template/paypal-event-tickets.php:53
#: ../form-template/paypal-event-user.php:25
#: ../form-template/paypal-payment-info.php:26
#: ../form-template/paypal-refund-account.php:97
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "%sに戻る"

#: ../form-template/paypal-cancel.php:2
msgid "Transaction is canceled."
msgstr "決済はキャンセルされました。"

#: ../form-template/paypal-cancel.php:5
#: ../form-template/paypal-payment.php:352
#: ../form-template/paypal-subscription.php:72
#: ../form-template/paypal-subscription.php:74
#: ../form-template/paypal-subscription.php:76
#: ../form-template/paypal-transfer.php:12
msgid "Return"
msgstr "戻る"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:3
#, php-format
msgid ""
"You are about to send email to participants of %1$s <strong>%2$s</strong>. "
"Please be patient till sending process finishes even if number of "
"participants is huge."
msgstr ""
"%1$s <strong>%2$s</strong> の参加者にメールを送ろうとしています。参加人数が多"
"い場合は送信処理が終わるまで時間がかかりますのでご容赦ください。"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:12
msgid "From"
msgstr "差出人"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:22
msgid "Recipients"
msgstr "送信先"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:25
msgid "Please select recepients"
msgstr "送信先を選択して下さい。"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:41
msgid "Subject"
msgstr "メール件名"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:42
msgid "ex. What you need for our event."
msgstr "ex. イベントに必要なもの"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:47
msgid "Dear %display_name%,"
msgstr "%display_name%様"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:49
#, php-format
msgid "You can use %1$s, %2$s, %3$s, %4$s as placeholder."
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s, %4$s をプレースホルダーとして利用できます。"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:54
msgid "Signature"
msgstr "署名"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:60
msgid "Sending Status"
msgstr "送信ステータス"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:66
msgid "Do not close browser."
msgstr "ブラウザを閉じないでください。"

#: ../form-template/paypal-event-contact.php:67
msgid "Waiting&hellip;"
msgstr "待機中&hellip;"

#: ../form-template/paypal-event-tickets-awaiting.php:3
#, php-format
msgid "You are now on waiting list for <strong>%s</strong>."
msgstr "<strong>%s</strong>のキャンセル待ちリストに登録されました。"

#: ../form-template/paypal-event-tickets-awaiting.php:4
#, php-format
msgid "You will be redirected to %s."
msgstr "<strong>%s</strong>にリダイレクトされます。"

#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:4
msgid "Successfully updated."
msgstr "更新しました。"

#: ../form-template/paypal-event-tickets-consume.php:8
#, php-format
msgid ""
"Below is the tickets %1$s&lt;%2$s&gt; bought for %3$s <strong>&quot;"
"%4$s&quot;</strong>."
msgstr ""
"%1$s&lt;%2$s&gt; が %3$s <strong>&quot;%4$s&quot;</strong>のために購入したチ"
"ケットのリストです。"

#: ../form-template/paypal-event-tickets.php:4
#, php-format
msgid ""
"Below is the tickets you bought for %1$s <strong>&quot;%2$s&quot;</strong>. "
"Print or bookmark this page and keep it accessible."
msgstr ""
"%1$s <strong>&quot;%2$s&quot;</strong>のためにあなたが購入したチケットのリス"
"トです。このページを印刷またはブックマークしてアクセスできるようにしてくださ"
"い。"

#: ../form-template/paypal-event-tickets.php:33
msgid "Used"
msgstr "使用済み"

#: ../form-template/paypal-event-tickets.php:42
msgid "Please keep this code private."
msgstr "このコードは他人に知られないようにしてください。"

#: ../form-template/paypal-event-tickets.php:50
#: ../form-template/paypal-payment-info.php:23
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: ../form-template/paypal-event-user.php:4
msgid "Code is wrong."
msgstr "コードがまちがっています。"

#: ../form-template/paypal-event-user.php:8
#, php-format
msgid "Please enter code for %1$s <strong>&quot;%2$s&quot;</strong>."
msgstr "%1$s <strong>&quot;%2$s&quot;</strong>のコードを入力してください。"

#: ../form-template/paypal-event-user.php:21
msgid "Verify"
msgstr "認証"

#: ../form-template/paypal-payment-info.php:3
#, php-format
msgid ""
"%1$s transaction status for <strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a> x %4$d</"
"strong>. Print or bookmark this page and keep it accessible."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a> x %4$d</strong>の%1$s 決済状況です。この"
"ページを印刷するかブックマークするかして、いつでもアクセスできるようにしてく"
"ださい。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:7 ../form-template/paypal-return.php:50
#: ../form-template/paypal-selection.php:10 ../tables/list-campaign.php:97
msgid "Item"
msgstr "アイテム"

#: ../form-template/paypal-payment.php:52
#, php-format
msgid "Please enter payment information for %s"
msgstr "%sの支払い情報を入力してください。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:96
#, php-format
msgid ""
"This is same number as previous order. To order with different card, click "
"<a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"これは前回注文時と同じ番号です。別のカードで注文する場合は<a href=\"%s\">こち"
"ら</a>。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:106
msgid "Order without credit card number next time"
msgstr "次回からクレジットカード番号を入力しないで注文する"

#: ../form-template/paypal-payment.php:110
msgid ""
"This informatin will be saved on Payment Agency and <strong>never</strong> "
"on this site. "
msgstr ""
"カード情報は決済代行業者に登録され、このサイトには<strong>絶対に</strong>保存"
"されません。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:114
#: ../form-template/paypal-selection.php:199
msgid "You can pay with Credit Cards below."
msgstr "次のクレジットカードが利用できます。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:128
msgid "Expiration"
msgstr "有効期限"

#: ../form-template/paypal-payment.php:134
msgid "M, Y"
msgstr "Y年n月"

#: ../form-template/paypal-payment.php:154
msgid "(Month / Year)"
msgstr "（月／年）"

#: ../form-template/paypal-payment.php:177
msgid "Dealing Type"
msgstr "取り扱い種別"

#: ../form-template/paypal-payment.php:178
msgid "At once"
msgstr "一括払い"

#: ../form-template/paypal-payment.php:200
msgid ""
"Payment flow is different with eacn CVS. For more detail, see the "
"instruction on next page."
msgstr ""
"支払いの流れはコンビニによって異なります。詳しくは次ページの指示に従ってくだ"
"さい。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:211
#: ../form-template/paypal-selection.php:318
msgid "You can pay from your bank account via PayEasy."
msgstr "PayEasyを使って銀行口座からお支払いできます。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:236
#, php-format
msgid "Please finish payment by <strong>%s</strong>."
msgstr "支払いは<strong>%s</strong>までに完了してください。"

#: ../form-template/paypal-payment.php:282
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: ../form-template/paypal-payment.php:288
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"

#: ../form-template/paypal-payment.php:290
msgid "(Only digits)"
msgstr "（数字のみ）"

#: ../form-template/paypal-payment.php:318
msgid "Building, Room No."
msgstr "建物、部屋番号"

#: ../form-template/paypal-payment.php:319
msgid " (Option)"
msgstr "（オプション）"

#: ../form-template/paypal-payment.php:331
msgid "Only digits."
msgstr "数字のみ"

#: ../form-template/paypal-payment.php:339
msgid "Save these information"
msgstr "この情報を保存する"

#: ../form-template/paypal-payment.php:347
msgid "Checkout &raquo;"
msgstr "チェックアウト &raquo;"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:2
msgid ""
"Please enter the account to which refund will be transfered. This "
"information is <strong>required</strong> to finish refund process. Account "
"should be valid and your own."
msgstr ""
"返金を送金する口座を入力してください。この情報は返金処理を完了するために"
"<strong>必須</strong>です。口座は有効かつご自身のものでなくてはなりません。"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:24
msgid "Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ"
msgstr "東京三菱UFJ銀行"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:28
msgid "Bank Code"
msgstr "銀行コード"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:42
msgid "Aoyama Branch"
msgstr "青山支店"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:46
msgid "Branch No."
msgstr "支店番号"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:54
msgid "Account Type"
msgstr "口座種別"

#: ../form-template/paypal-refund-account.php:87
msgid "James Bond"
msgstr "山田　花子"

#: ../form-template/paypal-return.php:2
msgid "Please confirm the invoice below and accept payment."
msgstr "支払い明細を確認の上、支払いを受諾してください。"

#: ../form-template/paypal-return.php:16
msgid "Customer information"
msgstr "お客様の情報"

#: ../form-template/paypal-return.php:37
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: ../form-template/paypal-return.php:40
msgid "This e-mail address has been entered on PayPal by you."
msgstr "PayPalでお客様が入力したメールアドレスです。"

#: ../form-template/paypal-return.php:47
msgid "Order detail"
msgstr "注文詳細"

#: ../form-template/paypal-return.php:53
#: ../form-template/paypal-selection.php:14
msgid "Subtotal"
msgstr "小計 "

#: ../form-template/paypal-return.php:82
msgid "Confirm"
msgstr "受諾"

#: ../form-template/paypal-sb-check.php:5
msgid "Request Result"
msgstr "リクエスト結果"

#: ../form-template/paypal-sb-check.php:16
msgid "Transaction to change"
msgstr "変更する決済"

#: ../form-template/paypal-sb-check.php:19
msgid "Non-existing transaction(For error handling)"
msgstr "存在しない決済（エラー処理）"

#: ../form-template/paypal-sb-check.php:30
#, php-format
msgid ""
"This is the list of transactions waiting for payment from %s or PayEasy. The "
"specified transaction status will be changed."
msgstr ""
"これは%sかPayEasyの入金待ちをしている決済のリストです。指定された決済のステー"
"タスが変更されます。"

#: ../form-template/paypal-sb-check.php:57
msgid "Return to Settings"
msgstr "設定に戻る"

#: ../form-template/paypal-selection.php:7
msgid "Order Detail"
msgstr "注文詳細"

#: ../form-template/paypal-selection.php:11
msgid "@"
msgstr "単価"

#: ../form-template/paypal-selection.php:30
msgid "Recalculate"
msgstr "再計算"

#: ../form-template/paypal-selection.php:31
msgid "If you change quantity, click recalculate."
msgstr "数量を変更した場合は再計算をクリックしてください。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:74
msgid "Please select payment method below."
msgstr "支払い方法を選択してください。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:108
msgid "You can pay with PayPal account."
msgstr "PayPalアカウントで支払うことができます。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:110
#: ../form-template/paypal-selection.php:146
#: ../form-template/paypal-selection.php:205
#: ../form-template/paypal-selection.php:266
#: ../form-template/paypal-selection.php:323
#: ../form-template/paypal-selection.php:353
msgid "Note:"
msgstr "注意:"

#: ../form-template/paypal-selection.php:111
msgid ""
"Clicking 'Next', You will be redirect to PayPal web site. Logging in PayPal, "
"you will be redirected to this site again. And then, by confirming payment "
"on this site, your transaction will be complete."
msgstr ""
"'次へ'をクリックすると、PayPalのwebサイトへ移動します。PayPalへログインし、再"
"びこのサイトへ戻った後、支払いを受諾することで決済が完了します。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:115
#: ../form-template/paypal-selection.php:151
#: ../form-template/paypal-selection.php:210
#: ../form-template/paypal-selection.php:271
#: ../form-template/paypal-selection.php:328
#, php-format
msgid "Payment Agency: %s"
msgstr "決済代行: %s"

#: ../form-template/paypal-selection.php:140
msgid "You can pay with credit cards below via PayPal."
msgstr "PayPalを通じて次のクレジットカードで支払うことができます。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:147
msgid ""
"Clicking 'Next', You will be redirect to PayPal web site. Entering CC "
"number, you will be redirected to this site again. And then, by confirming "
"payment on this site, your transaction will be complete."
msgstr ""
"'次へ'をクリックすると、PayPalのwebサイトへ移動します。クレジットカード番号を"
"入力し、再びこのサイトへ戻った後、支払いを受諾することで決済が完了します。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:206
msgid "Clicking 'Next', you will enter credit card infomation form."
msgstr ""
"「次へ」をクリックすると、クレジットカード番号を入力するフォームへ移動しま"
"す。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:257
msgid "You can pay at CVS below."
msgstr "次のコンビニエンスストアで支払うことができます。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:267
#: ../form-template/paypal-selection.php:324
msgid "To finish transaction, you should follow the instruction on next step."
msgstr "決済を完了するには、次の画面の指示に従ってください。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:320
#, php-format
msgid ""
"You can't select %1$s because %1$s can be available no later than %2$d days "
"before the selling limit."
msgstr "%1$sを選択できるのは販売期限の%2$d日以上前までです。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:351
msgid ""
"You can pay through specified bank account. The account will be displayed on "
"next page."
msgstr ""
"指定された金融機関への振込によって支払うことができます。口座は次のページで表"
"示されます。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:354
msgid ""
"Transaction will not have been complete, unless you will send deposit to the "
"specified bank account. This means you can't get contents immediately."
msgstr ""
"指定された口座に振り込むまで決済は完了しないため、すぐにコンテンツにアクセス"
"することはできません。"

#: ../form-template/paypal-selection.php:363
#: ../form-template/paypal-subscription.php:60
msgid "Next &raquo;"
msgstr "次へ &raquo;"

#: ../form-template/paypal-subscription.php:6
#, php-format
msgid "%s's subscription plans are below."
msgstr "%sの定期購読プランは以下になります。"

#: ../form-template/paypal-subscription.php:22
msgid "You have no subscription plan."
msgstr "定期購読プランを購入していません。"

#: ../form-template/paypal-subscription.php:26
#, php-format
msgid "Please select %s's subscription plan from the list below."
msgstr "%sの定期購読プランを以下から選んでください。"

#: ../form-template/paypal-success.php:5
msgid "You will be redirected to the purchased item page."
msgstr "購入したアイテムのページに移動します。"

#: ../form-template/paypal-transfer.php:4
msgid "Failed to send mail. Please note this page."
msgstr "メールを送信できませんでした。このページをメモしておいてください。"

#: ../form-template/paypal-transfer.php:6
msgid "You have already ordered this item. Please see the note below."
msgstr "このアイテムはすでに注文しています。以下の説明をお読みください。"

#: ../form-template/paypal-transfer.php:8
msgid "We send you a reminder mail to your registered addres."
msgstr "登録されたアドレスにリマインダーメールをお送りしました。"

#: ../form-template/reward-summary.php:11
#: ../form-template/reward-summary.php:14
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "このページへのアクセス権がありません。"

#: ../form-template/reward-summary.php:48
msgid "All Promotion"
msgstr "すべての宣伝"

#: ../form-template/reward-summary.php:50
msgid "Referrer"
msgstr "リファラ"

#: ../form-template/reward-summary.php:52
msgid "Promoter"
msgstr "プロモーター"

#: ../form-template/reward-summary.php:123
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

#: ../form-template/reward-summary.php:153
msgid "Promoted"
msgstr "宣伝"

#: ../help/account.php:3
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#: ../help/account.php:5
#, php-format
msgid ""
"First of all, PayPal account is required. Get it <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"なによりもまずPayPalのアカウントが必要です。<a href=\"%s\">ここ</a>で取得して"
"ください。"

#: ../help/account.php:6
msgid "If you already have an account, see section below."
msgstr "すでにアカウントとをお持ちの方は以下のセクションをお読みください。"

#: ../help/account.php:8
msgid "Step1 Get API Account, Password, Signature"
msgstr "ステップ1 APIアカウント、パスワード、署名の取得"

#: ../help/account.php:10
msgid ""
"This plugin uses ExpressCheckout API and it requires your user name and "
"password."
msgstr ""
"このプラグインはExpressCheckout APIを使用するため、ユーザー名とパスワードが必"
"要になります。"

#: ../help/account.php:11
msgid ""
"For security reason, PayPal offers API credentials consisted of username "
"alias, password and API signature. You have to get it."
msgstr ""
"セキュリティ上の理由からPayPalはユーザー名のエイリアス、パスワード、API署名か"
"らなるAPI認証方法を提供しています。それを取得しましょう。"

#: ../help/account.php:15
msgid ""
"Log in to PayPal, and go to Seller Preference &gt; Tools &gt; API access."
msgstr "PayPalにログインし、個人設定 &gt; APIアクセスに進んでください。"

#: ../help/account.php:16
msgid ""
"Selecting option 2 and you can get API signature, API user name and API "
"password."
msgstr ""
"オプション2を選ぶとAPI署名、APIユーザー名、APIパスワードが取得できます。"

#: ../help/account.php:17
#, php-format
msgid "Copy and paste it to form on <a href=\"%s\">LWP Setting</a>."
msgstr ""
"それをコピーし、<a href=\"%s\">LWP 設定</a>ページのフォームにペーストしてくだ"
"さい。"

#: ../help/account.php:20
msgid "Step2 Get PDT Token"
msgstr "ステップ2 PDTトークンの取得"

#: ../help/account.php:22
msgid ""
"Once you get API signatures, now you can get PDT token. It is required for "
"this plugin's background process"
msgstr ""
"API署名を取得したら、PDTトークンを取得します。これはプラグインのバックグラウ"
"ンド処理に必要です。"

#: ../help/account.php:26
msgid "On PayPal, go to Seller Preference &gt; Tools &gt; Web site setting."
msgstr ""
"PayPalの管理画面で 個人設定 &gt; ツール &gt; Webサイト設定 に進んでください。"

#: ../help/account.php:27
msgid "Check the radio button &quot;Express return&quot; to ON."
msgstr "&quot;自動復帰&quot;のラジオボタンをONにしてください。"

#: ../help/account.php:28
msgid ""
"Set return URL to your WordPress root. Generally it will be &quot;http://"
"example.com&quot;."
msgstr ""
"復帰URLをWordPressのルートURLにします。&quot;http://example.com&quot;という具"
"合です。"

#: ../help/account.php:29
msgid "Find section &quot;Payment Data Transfer&quot; and turn it ON."
msgstr "&quot;支払いデータ転送&quot;というセクションを見つけ、ONにします。"

#: ../help/account.php:30
msgid ""
"Now you can save canges. Teh other settigs are optional, so you can set them "
"as you like."
msgstr ""
"それでは変更を保存してください。その他の設定はオプションとなります。お好きな"
"ように設定してください。"

#: ../help/account.php:31
#, php-format
msgid ""
"After save settings, you can get Token on &quot;Payment Data Transfer&quot; "
"section. Copy and past it at <a href=\"%s\">LWP Setting</a>."
msgstr ""
"保存した後、&quot;支払いデータ転送&quot;のセクションにトークンが表示されま"
"す。それをコピーし、<a href=\"%s\">LWP 設定</a>にペーストしてください。"

#: ../help/account.php:34
msgid "Step3 Check on Sandbox"
msgstr "ステップ3 Sandboxでのチェック"

#: ../help/account.php:36
msgid ""
"Sandbox is development environment of PayPal. You can test if your settings "
"are right with Sandbox."
msgstr ""
"サンドボックスとはPayPalが提供する開発環境です。Sandboxを使えば設定があってい"
"るかを確認することができます。"

#: ../help/account.php:37
msgid ""
"To enable Sandbox, you have to get another account at <a href=\"https://"
"developer.paypal.com\" target=\"_blank\">PayPal Sandbox</a>."
msgstr ""
"Sandboxを有効にするには、<a href=\"https://developer.paypal.com\" target="
"\"_blank\">PayPal Sandbox</a>にアカウントが必要です。"

#: ../help/account.php:38
msgid ""
"This process is little bit complicated, but payment transaction is very "
"critical. It's worth to test with."
msgstr ""
"この手続は少し複雑ですが、決済処理はクリティカルです。テストした方が良いで"
"しょう。"

#: ../help/account.php:42
msgid ""
"Go to <a href=\"https://developer.paypal.com\" target=\"_blank\">PayPal "
"Sandbox</a> and create account."
msgstr ""
"<a href=\"https://developer.paypal.com\" target=\"_blank\">PayPal Sandbox</a>"
"に行き、アカウントを作成します。"

#: ../help/account.php:43
msgid ""
"Log in to Sandbox and create 2 accounts. One for business account, another "
"is customer account."
msgstr ""
"Sandboxにログインし、2つのアカウントを作成します。一つはビジネス用のアカウン"
"トで、もう一つは顧客用のアカウントです。"

#: ../help/account.php:44
#, php-format
msgid ""
"You can get account information of business account same as you get below. "
"API user name, API password, API signature and PDT token. Set them on <a "
"href=\"%1$s\">LWP Setting</a> and turn &quot;%2$s&quot; to ON."
msgstr ""
"上記で取得したように、ビジネスアカウント用のAPI認証情報を取得できます。API"
"ユーザー名、APIパスワード、API署名とPDTトークンです。それらを<a href=\"%1$s"
"\">LWP 設定</a>に保存し、&quot;%2$s&quot;をONにしてください。"

#: ../help/account.php:45
msgid ""
"Keeping loggin in Sandbox, try to buy any of your items. After pushing &quot;"
"Buy Now&quot;, you will be redirected to PayPal Sandbox. Then enter the "
"customer account information you've created below."
msgstr ""
"Sandboxにログインしたまま、アイテムを購入してみましょう。&quot;Buy Now&quot;"
"ボタンを押した後、PayPal Sandboxにリダイレクトされます。上で作った顧客用のア"
"カウント情報を入力してみましょう。"

#: ../help/account.php:46
msgid ""
"If everything is fine, you transaction will be completed. Check if you "
"transaction is same as what you supposed."
msgstr ""
"うまく設定できていれば、決済処理は完了します。思った通りの結果が得られている"
"か、確認してみてください。"

#: ../help/account.php:49 ../help/customize.php:152 ../help/dir.php:41
#: ../help/transfer.php:33
msgid "Notes"
msgstr "注意"

#: ../help/account.php:50
msgid ""
"Every transactional information will be treated same in database. If you "
"want know proper transactional statistics, don't use same settings both "
"Sandbox and Productional environment on single WrodPress."
msgstr ""
"すべての決済情報はデータベース上で同じものとして扱われます。もし決済情報の正"
"確な統計を知りたい場合はSandboxと本番環境を同一のWordPressで試さないでくださ"
"い。"

#: ../help/account.php:51
msgid ""
"Generally, you should make WordPress for development(ex. http//d.example."
"com) and test it with Sandbox."
msgstr ""
"よくあるケースとして、開発用のWordPressを用意し（ex. http://d.example.com）、"
"Sandboxでテストをするのが良いでしょう。"

#: ../help/account.php:52
msgid ""
"If everything is fine, try it on productional WordPress(ex. http://example."
"ecom). These are typical process for creating transacional Web site. Don't "
"drive highway without enough excercise."
msgstr ""
"設定がうまく行ったら、本番環境のWordPress（ex. http://example.com）にインス"
"トールしてください。これは決済を伴うWebサイトでよくある開発プロセスです。練習"
"もなしに高速道路を運転するのはやめましょう。"

#: ../help/account.php:54
msgid "About Micropayments"
msgstr "MicroPaymentsについて"

#: ../help/account.php:56
msgid ""
"<a href=\"https://micropayments.paypal-labs.com/\" target=\"_blank"
"\">Micropayments</a> is PayPal's pricing for small amount. If you sell your "
"items by small amount, consider to signup to Micropayments."
msgstr ""
"<a href=\"https://micropayments.paypal-labs.com/\" target=\"_blank"
"\">Micropayments</a>とはPayPalが提供する小額決済用の価格設定です。アイテムを"
"少額で販売するばあいはMicropaymentsを利用することを検討してください。"

#: ../help/account.php:57
msgid ""
"If your item's price average is less than 25$, Micropayments is better "
"solution. If not, Use normal pricing."
msgstr ""
"アイテムの決済単価が2300円程度よりも低い場合、Micropaymentsはよい選択です。そ"
"うでない場合は通常の価格設定を使ってください。"

#: ../help/account.php:58
msgid ""
"Anyway, who price your items is you and you are the most familiar with your "
"item."
msgstr ""
"なにはともあれ、値付けをするのはあなたですし、あなたの商品に一番詳しいのもあ"
"なたです。"

#: ../help/account.php:63
msgid ""
"Product slug will be displayed on PayPal's purchase history page. If you use "
"PayPal with other commerce, this slug will helpful for distinguishing them "
"from others."
msgstr ""
"商品スラッグはPayPalの取引履歴ページに表示されます。もしPayPalを他の商取引で"
"使っているならば、このスラッグが他の取引と区別するために役立つでしょう。"

#: ../help/account.php:64
msgid ""
"Your transaction will be displayed like <em>slug-000010</em>. You can easily "
"find, sort, sum LWP transaction."
msgstr ""
"取引名は<em>slug-000010</em>という形式で表示されます。LWPの決済情報はこれで検"
"索、ソート、合計することができます。"

#: ../help/customize.php:2
msgid "How to customize"
msgstr "カスタマイズ方法"

#: ../help/customize.php:4
msgid "This plugin offers some ways to customize."
msgstr "このプラグインはいくつかのカスタマイズ方法を提供しています。"

#: ../help/customize.php:6
msgid "Default Functions"
msgstr "デフォルトの機能"

#: ../help/customize.php:8
msgid ""
"First of all, you'd better to know detail of LWP. Main functions are below."
msgstr "まず最初に、LWPに詳しくなりましょう。主な機能は下記になります。"

#: ../help/customize.php:11
msgid ""
"Display price and &quot;Buy Now&quot; button. This is a gate way to start "
"transaction."
msgstr ""
"価格と&quot;いますぐ購入&quot;ボタンを表示する。これが決済処理の入り口となり"
"ます。"

#: ../help/customize.php:12
msgid ""
"Display transaction page. Transaction steps count 3. Confirmation, Complete "
"and Cancel."
msgstr ""
"決済画面の表示。決済ステップは3種類あります。確認、完了またはキャンセルです。"

#: ../help/customize.php:13
msgid "Show purchase history. User can know what they bought and total cost."
msgstr ""
"購入履歴の表示。ユーザーは何を購入し、全部でいくらかかったのかを知ることがで"
"きます。"

#: ../help/customize.php:14
msgid "Show download link and device types."
msgstr "ダウンロードリンクとデバイスタイプの表示"

#: ../help/customize.php:17
msgid ""
"You have no need to customize with normal usage, but customize and suit this "
"plugin to your theme will be helpful for your customer."
msgstr ""
"通常の使い方をする限りはカスタマイズしなくても大丈夫ですが、カスタマイズして"
"テーマの雰囲気に合うようにすることであなたの顧客は安心するでしょう。"

#: ../help/customize.php:19
msgid "Customize Buy Now"
msgstr "いますぐ購入をカスタマイズ"

#: ../help/customize.php:21
msgid "To customize &quot;Buy Now&quot; button, you have 2 ways."
msgstr ""
"&quot;いますぐ購入&quot;ボタンをカスタマイズするには2つの方法があります。"

#: ../help/customize.php:24
msgid "Use your own CSS. CSS knowledge required."
msgstr "自分のCSSを使う。CSSの知識が必要です。"

#: ../help/customize.php:25
msgid ""
"Quit auto output and edit theme files. Knowledge about WordPress theme "
"system required."
msgstr ""
"自動出力をやめ、テーマファイルを編集する。WordPressのテーマシステムについての"
"知識が必要です。"

#: ../help/customize.php:27
msgid "1. Use your own CSS"
msgstr "1. 自分のCSSを使う"

#: ../help/customize.php:30
msgid "LWP automatically loads CSS file by default. It looks like above."
msgstr ""
"デフォルトの設定だと、LWPは自動でCSSを読み込みます。これは上のようになりま"
"す。"

#: ../help/customize.php:31
msgid ""
"WordPress has many themes and you may want make this form suit to you own "
"theme."
msgstr ""
"WordPressはたくさんのテーマがあるため、ご自分のテーマにボタンの見栄えを合わせ"
"たいと思うことでしょう。"

#: ../help/customize.php:32
#, php-format
msgid ""
"In this case, turn auto load OFF at <a href=\"%s\">LWP Setting</a>. Now "
"&quot;Buy Now&quot; button has no style and you can customize it's "
"appearance."
msgstr ""
"その場合、<a href=\"%s\">LWP 設定</a>で自動読み込みをオフにしてください。これ"
"で&quot;いますぐ購入&quot;ボタンにスタイルが付与されなくなるので、外見をコン"
"トロールしやすくなります。"

#: ../help/customize.php:34
msgid "2. Create button by yourself"
msgstr "2. 自分でボタンを出力する"

#: ../help/customize.php:36
msgid ""
"&quot;Buy Now&quot; button will be displayed at bottom of the post content "
"by default."
msgstr ""
"&quot;いますぐ購入&quot;ボタンはデフォルトの設定だと投稿本文の最後に出力され"
"ます。"

#: ../help/customize.php:37
msgid ""
"But you probably want to change the place of button and LWP provides 3 way "
"to do it"
msgstr ""
"ボタンの位置を変えたいという場合のために、LWPは3つの方法を提供しています。"

#: ../help/customize.php:40
#, php-format
msgid ""
"Sidebar Widgets. If your theme supports sidebar widget system, go to <a href="
"\"%s\">Theme &gt; Widgets</a> and install LWP sidebar widget."
msgstr ""
"サイドバーウィジェット。テーマがサイドバーウィジェットシステムをサポートして"
"いる場合、<a href=\"%s\">外観 &gt; ウィジェット</a>へ移動し、LWPサイドバー"
"ウィジェットをインストールしてください。"

#: ../help/customize.php:41
#, php-format
msgid ""
"Use short code. On visual editor, you can find &quot;%s&quot; list box. It "
"inserts shortcode to display &quot;Buy Now&quot; button."
msgstr ""
"ショートコードを使う。ビジュアルエディタでは&quot;%s&quot;リストボックスがあ"
"ります。このリストボックスは&quot;いますぐ購入&quot;ボタンを挿入します。"

#: ../help/customize.php:42
#, php-format
msgid ""
"Customize theme. The template tag lwp_buy_now() will display button. See "
"detail at <a href=\"%s\" target=\"_blank\">function reference</a>."
msgstr ""
"テーマを編集する。テンプレートタグlwp_buy_now()はボタンを表示します。詳細は"
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">テンプレートタグ</a>を見てください。"

#: ../help/customize.php:44
msgid "Customize Device list and Download list"
msgstr "端末リストとダウンロードリストのカスタマイズ"

#: ../help/customize.php:45
msgid "Device list"
msgstr "端末リスト"

#: ../help/customize.php:46
msgid ""
"Device list is a simple list of registered devices. It helps informing your "
"user if your products are available or not. Especially, digital contents "
"such as ebook, audio or video needs appropriate devices to play, so you "
"should display the device list. If you want display device list manually, "
"code is below:"
msgstr ""
"端末リストは登録された端末のシンプルなリストです。あなたの顧客にとって、商品"
"を利用できるかを判断するために役立つでしょう。とりわけ、電子書籍や音楽、ビデ"
"オなどのデジタルコンテンツは再生するための端末が必要となるため、端末リストは"
"表示すべきです。手動で端末リストを表示する場合は以下のようなコードを書いてく"
"ださい。"

#: ../help/customize.php:49
msgid "Get device"
msgstr "端末を取得"

#: ../help/customize.php:53
msgid "Process each device. <code>Try var_dump($d)</code>."
msgstr "それぞれの端末を処理。<code>var_dump($d)</code>を試してください。"

#: ../help/customize.php:57
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../help/customize.php:57
msgid "NG"
msgstr "NG"

#: ../help/customize.php:63
msgid "Download list"
msgstr "ダウンロードリスト"

#: ../help/customize.php:65
msgid ""
"Download list is a simple list of registered files. You may provide multiple "
"files as one product for various reason. Saving bandwidth, Providing trial "
"file, and so on. Download list helps your customer to test what they can "
"archive. To display download list manually, see the code blow:"
msgstr ""
"ダウンロードリストは登録されたファイルのシンプルなリストです。お試しファイル"
"の提供など、様々な理由から、複数のファイルを一つの商品として提供したい場合が"
"あるでしょう。ダウンロードリストはユーザーにとって何が手に入るかを知るために"
"有用です。ダウンロードリストを手動で提供する場合は以下のようなコードを書いて"
"ください。"

#: ../help/customize.php:69
msgid "You get file list and loop it."
msgstr "ファイルリストを取得し、ループさせます。"

#: ../help/customize.php:73
msgid "You can get file extention."
msgstr "拡張子を取得できます。"

#: ../help/customize.php:75
msgid "You can get device list in array with which the file is available."
msgstr "ファイルを利用できる端末のリストを配列で取得できます。"

#: ../help/customize.php:77
msgid "This tells you who can access this file."
msgstr "このファイルにアクセスできる人がわかります。"

#: ../help/customize.php:92
msgid "If downloadable, display link."
msgstr "ダウンロード可能なら、リンクを表示します。"

#: ../help/customize.php:95
msgid "File is only for owner and current user is owner."
msgstr "ファイルは購入者のみダウンロードでき、現在のユーザーは購入者である。"

#: ../help/customize.php:98
msgid "File is downloadable for every registered user."
msgstr "ファイルは誰でもダウンロードできます。"

#: ../help/customize.php:101
msgid "Any wan can download."
msgstr "誰でもダウンロードできる。"

#: ../help/customize.php:109
msgid "If not, show how to download."
msgstr "違ったら、ダウンロード方法を表示"

#: ../help/customize.php:111
msgid "Cannot download."
msgstr "ダウンロードできません。"

#: ../help/customize.php:116
msgid "Downloadable after purchase"
msgstr "購入後ダウンロード可能"

#: ../help/customize.php:119
msgid "Only member can download"
msgstr "登録したユーザーだけダウンロードできる"

#: ../help/customize.php:132
msgid "Customize Form"
msgstr "フォームをカスタマイズ"

#: ../help/customize.php:134 ../help/customize.php:138
msgid "Coming soon..."
msgstr "準備中です。"

#: ../help/customize.php:136
msgid "Make purchase history page"
msgstr "購入履歴ページを作成する"

#: ../help/customize.php:140
msgid "Create custom post type by yourself"
msgstr "カスタム投稿タイプを自分で作る"

#: ../help/customize.php:142
msgid ""
"LWP provides the function to create custom post type because it is supposed "
"that normal user sell perticullar type of contents like eBook or Music file."
msgstr ""
"LWPはカスタム投稿タイプを作成する機能を持っています。これは通常のユーザーは電"
"子書籍や音楽ファイルといった特定の投稿タイプを販売すると考えられる為です。"

#: ../help/customize.php:143
msgid ""
"But you may think of selling multiple types of contents(ex. music, movie, "
"eBook and photo). In such case, LWP can recognize multiple custom post types "
"as payable."
msgstr ""
"しかしながら、複数のコンテンツ（ex. 映画、音楽、電子書籍、写真）を販売する"
"ケースがあるかもしれません。そのために、LWPは複数の投稿タイプを販売可能なもの"
"として認識することができます。"

#: ../help/customize.php:144
msgid ""
"Furthermore, you may want make some taxonomies for your items(ex. eBook "
"genre)."
msgstr ""
"更に加えて、アイテムに対してなんらかのタクソノミー（ex. 電子書籍ジャンル）を"
"付与したいと思うかもしれません。"

#: ../help/customize.php:145
msgid ""
"What LWP do is &quot;making perticular post types payable&quot;. So you can "
"easily add custom post types and make them payable."
msgstr ""
"LWPが行うのは&quot;特定の投稿タイプを課金可能にする&quot;ことだけです。投稿タ"
"イプを追加して支払い可能にすることは自由に行えます。"

#: ../help/customize.php:146
msgid ""
"There are lots of plugins which enable you to add custom post types. Belows "
"are list of them."
msgstr ""
"カスタム投稿タイプを追加するプラグインはたくさんあります。以下はそのリストで"
"す。"

#: ../help/customize.php:149
msgid "Custom Post Type UI"
msgstr "Custom Post Type UI"

#: ../help/customize.php:153
msgid ""
"They are 3rd party plugin and I don't test them all. Everything is at your "
"own risk. Please try out on them carefully."
msgstr ""
"これらはサードパーティのプラグインであり、LWP作者はすべてを試したわけではあり"
"ません。すべては自己責任出お願いします。十分にテストを行ってください。"

#: ../help/dir.php:2
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリー"

#: ../help/dir.php:3
msgid "About file uploading system"
msgstr "ファイルアップロードシステムについて"

#: ../help/dir.php:5
msgid ""
"WordPress has original file uploading system. Nomal process is like below:"
msgstr ""
"WordPressは独自のファイルアップロードシステムを持っています。一連の処理は下記"
"のようになっています。"

#: ../help/dir.php:8
msgid "Files are uploaded to /wp-content/uploads directory."
msgstr "ファイルは/wp-content/uploadsディレクトリにアップロードされる。"

#: ../help/dir.php:9
msgid ""
"After uploading has succeeded, files are accessile via HTTP. You can layout "
"your image files to post content."
msgstr ""
"アップロードが成功すると、ファイルはHTTPでアクセスできるようになる。投稿内に"
"画像を含めることもできる。"

#: ../help/dir.php:11
msgid "Protect you files"
msgstr "ファイルの保護"

#: ../help/dir.php:13
msgid ""
"This process above is quite proper for blog system. But if you sell your "
"files with this plugin, this system is not enough."
msgstr ""
"上記のプロセスはブログシステムとして正常なものです。しかし、このプラグインで"
"ファイルを販売した場合、上記のシステムでは不十分です。"

#: ../help/dir.php:14
msgid ""
"For example, if you uplaod sample.pdf with Media uploader, it is accessible "
"with <em>http://example.com/wp-content/uploads/sample.pdf</em>."
msgstr ""
"例えば、メディアアップローダーでsample.pdfをアップロードした場合、それは"
"<em>http://example.com/wp-content/uploads/sample.pdf</em>でアクセス可能になっ"
"てしまいます。"

#: ../help/dir.php:15
msgid ""
"So, LWP has another way of uploading and save files in different directory. "
"It should be inaccessible with HTTP."
msgstr ""
"従って、LWPは別のアップロード方法を用いており、別のディレクトリに保存します。"
"このディレクトリはHTTPでアクセスできてはなりません。"

#: ../help/dir.php:16
msgid ""
"Only users who bought your item can access them. LWP has simple "
"authenctication system to judge the user can access file or not."
msgstr ""
"購入したユーザーだけがファイルにアクセス出来ます。LWPはユーザーがファイルにア"
"クセス可能か否かを判断する認証機能を持っています。"

#: ../help/dir.php:18
msgid "Normal setting"
msgstr "通常設定"

#: ../help/dir.php:20
msgid ""
"Let's assume the case that your WordPress is installed in directory <em>/"
"home/your-name/public_html</em>."
msgstr ""
"WordPressが<em>/home/your-name/public_html</em>というディレクトリにインストー"
"ルされているとしましょう。"

#: ../help/dir.php:21
msgid ""
"In this case, the directory accessible via HTTP is only <em>/home/your-name/"
"public_html</em>."
msgstr ""
"この場合、HTTPでアクセス可能なのは<em>/home/your-name/public_html</em>だけに"
"なります。"

#: ../help/dir.php:24
msgid "Create directory <em>/home/your-name/files</em>."
msgstr "<em>/home/your-name/files</em>というディレクトリを作成しましょう。"

#: ../help/dir.php:25
msgid "Set this directory's permission to 707 with FTP tools."
msgstr "このディレクトリのパーミッションをFTPツールなどで707に設定します。"

#: ../help/dir.php:26
#, php-format
msgid "Set directory path at <a href=\"%s\">LWP Setting</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">LWP 設定</a>でディレクトリのパスを保存してください。"

#: ../help/dir.php:29
msgid "Now you finish protecting your files from non-customer."
msgstr ""
"これでファイルは購入していないユーザーからはアクセスできないようになりまし"
"た。"

#: ../help/dir.php:31
msgid "No inaccessible directory"
msgstr "アクセスできないディレクトリがない場合"

#: ../help/dir.php:33
msgid ""
"Situation depends on your hosting service. Some of hosting service don't "
"offer inaccessible directory and your root directory may accessible via HTTP."
msgstr ""
"利用しているホスティングサービスによって状況は変わります。いくつかのホスティ"
"ングサービスはアクセス不可能なディレクトリを提供せず、ルートディレクトリが"
"HTTPでアクセスできてしまうことがあります。"

#: ../help/dir.php:34
msgid ""
"For example, your root directory is <em>/home/your-name/</em> and your "
"domain is <em>http://your-name.example.com</em>."
msgstr ""
"例えば、ルートディレクトリが<em>/home/your-name/</em>であり、ドメインが"
"<em>http://your-name.example.com</em>であるような場合です。"

#: ../help/dir.php:35
msgid ""
"This is very typical for hosting sevices which provide free domain. Even if "
"you get your own domain, such hosting service tends to assign your new "
"domain to <em>/home/your-name/new-domain</em>"
msgstr ""
"これは無料ドメインを提供しているホスティングサービスによくある構成です。独自"
"のドメインを設定したとしても、このようなホスティングサービスは新しいドメイン"
"を<em>/home/your-name/new-domain</em>などと設定することがあります。"

#: ../help/dir.php:36
msgid ""
"So, how can you protect your files? Calm down, LWP provides protect method "
"for such case."
msgstr ""
"それでは、どうやってファイルを保護したらよいのでしょうか？　落ち着いてくださ"
"い、LWPはこうした場合にもファイル保護の方法を持っています。"

#: ../help/dir.php:37
msgid ""
"By default, LWP set file directory to <em>/wp-content/plugins/literally-"
"wordpress/contents</em>. This direcotry has .htaccess file to protect your "
"files from HTTP access."
msgstr ""
"デフォルトの設定だと、LWPはファイル保存ディレクトリを<em>/wp-content/plugins/"
"literally-wordpress/contents</em>に設定します。このディレクトリには.htaccess"
"が含まれており、フォルダ内へのHTTPアクセスを禁止しています。"

#: ../help/dir.php:38
msgid "So, if you don't have inaccessible directory, set it as default."
msgstr ""
"つまり、アクセス不可能なディレクトリがない場合は、デフォルトの設定のままで良"
"いということです。"

#: ../help/dir.php:42
msgid ""
"If your files are accessible via HTTP, an alert message will be displayed on "
"admin panel."
msgstr ""
"ファイルがHTTPでアクセスできてしまう場合、アラートメッセージが管理画面に表示"
"されます。"

#: ../help/transfer.php:3
msgid "Aboutn transfer"
msgstr "送金について"

#: ../help/transfer.php:5
msgid ""
"Transfer is typically bank deposit transfer. If you allow this payment "
"method, transaction will have another process following:"
msgstr ""
"送金の典型的な例は銀行振込です。この支払い方法を許可すると、トランザクション"
"は次のようなプロセスを経ることになります:"

#: ../help/transfer.php:8
msgid ""
"At first, your user finishies his transaction by choosing transfer payment."
msgstr "まず最初に、ユーザーは送金支払いを選択します。"

#: ../help/transfer.php:9
msgid ""
"User see payment instruction on the thank you page and the notification mail."
msgstr "ユーザーはサンキューページまたは通知メールの支払い指示を見ます。"

#: ../help/transfer.php:10
msgid ""
"User pais the bill by sending deposit to your account. After that, you must "
"change your user's transactional satatus to success."
msgstr ""
"ユーザーは商品価格をあなたの口座に送金します。その後、あなたはユーザーの決済"
"ステータスを完了に変更しなければなりません。"

#: ../help/transfer.php:11
msgid ""
"User gets the notification mail which tells his transaciton has been "
"suceeded. Now he can access to your contents."
msgstr ""
"ユーザーは決済が完了したことを通知するメールを受け取ります。これでユーザーは"
"あなたのコンテンツにアクセスできるようになります。"

#: ../help/transfer.php:13
msgid "What to be care about"
msgstr "注意点"

#: ../help/transfer.php:14
msgid ""
"Deferent from PayPal transaciton, your user's transactional has one more "
"steps to check whether transfer has been done or not. "
msgstr ""
"PayPalでの決済と異なり、ユーザーのトランザクションは送金が行われたかどうかを"
"確認するというもう1つのステップを持つことになります。"

#: ../help/transfer.php:16
#, php-format
msgid ""
"Transfer transaction is tend to be ignored or forgotten by your user. "
"Literally WordPress will send some notification mail to your user. One is "
"reminder and another is expiration. You can choose each periode in <a href="
"\"%1$s\" target=\"_top\">%1$s</a>."
msgstr ""
"送金による決済はユーザーによって無視されたり忘れたりされがちです。Literally "
"WordPressはユーザーに対して通知メールを送信します。1つはリマインダー、もう1つ"
"は期限切れ通知です。それぞれの期間は<a href=\"%1$s\" target=\"_top\">%1$s</a>"
"で設定できます。"

#: ../help/transfer.php:17
msgid ""
"If transfer transaction will need extra payments such as bank remitting "
"charge, you should inform your user about it."
msgstr ""
"振込手数料のように追加費用を必要とする場合はユーザーにその旨を通知してくださ"
"い。"

#: ../help/transfer.php:18
msgid ""
"You should use bank account which has notification service to avoid daily "
"account check."
msgstr ""
"毎日口座をチェックしなくて済むように、通知サービスのある銀行を利用すべきで"
"す。"

#: ../help/transfer.php:20
msgid "How to change status"
msgstr "ステータスの変更方法"

#: ../help/transfer.php:22
#, php-format
msgid ""
"Once you find your user send the bill to your account, go to <a href=\"%1$s"
"\" target=\"_top\">%2$s</a>. You can change your use's status there."
msgstr ""
"ユーザーからの入金を確認したら、<a href=\"%1$s\" target=\"_top\">%2$s</a>へ"
"行ってください。ユーザーのステータスを変更できます。"

#: ../help/transfer.php:23
msgid ""
"Your use's status changed, notification mail will be sent. Now your user "
"know transaction was finished."
msgstr ""
"ユーザーのステータスが変更されると、通知メールが送られます。これでユーザーの"
"決済は完了します。"

#: ../help/transfer.php:25
msgid "Customizing notification"
msgstr "通知のカスタマイズ"

#: ../help/transfer.php:27
#, php-format
msgid ""
"Making transfer allowed, you can access to <a href=\"%1$s\" target=\"_top\">"
"%2$s</a>."
msgstr ""
"送金を許可すると、<a href=\"%1$s\" target=\"_top\">%2$s</a>にアクセスできま"
"す。"

#: ../help/transfer.php:28
msgid "You can edit each notification message as custom post type."
msgstr "それぞれの通知メッセージはカスタム投稿タイプとして追加できます。"

#: ../help/transfer.php:29
msgid ""
"Required messages will be created automatically by this plugin. You don't "
"have to create new notification message."
msgstr ""
"必要なメッセージはこのプラグインによって自動的に作成されます。新たな通知メッ"
"セージを作成する必要はありません。"

#: ../help/transfer.php:30
msgid ""
"Notifications accept place holder such as bank account, expiration date, "
"item page's url and so on. For detail, see each notification's edit page."
msgstr ""
"通知メッセージは銀行口座、期限、アイテムのURLなどのプレースホルダーを受け付け"
"ます。詳しくは各通知の編集画面を見てください。"

#: ../help/transfer.php:34
msgid "Adding new notification is possible but meaningless."
msgstr "新規通知を追加することはできますが、意味がありません。"

#: ../tables/list-campaign.php:84
msgid "No matching Campaign found."
msgstr "該当するキャンペーンは見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-campaign.php:98
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: ../tables/list-campaign.php:99
msgid "End"
msgstr "終了"

#: ../tables/list-campaign.php:100
msgid "Sale Price"
msgstr "セール価格"

#: ../tables/list-campaign.php:179
#, php-format
msgid "%d items<small>(%s)</small>"
msgstr "%d アイテム<small>(%s)</small>"

#: ../tables/list-campaign.php:199
#, php-format
msgid "%s discount"
msgstr "%s値引き"

#: ../tables/list-campaign.php:241 ../tables/list-devices.php:175
#: ../tables/list-download-logs.php:224 ../tables/list-event.php:267
#: ../tables/list-history.php:343 ../tables/list-management.php:352
#: ../tables/list-refund.php:263 ../tables/list-reward-history.php:200
#: ../tables/list-ticket.php:262 ../tables/list-transfers.php:290
#, php-format
msgid "%d per 1Page"
msgstr "%d / 1ページ"

#: ../tables/list-devices.php:78
msgid "No matching device found."
msgstr "該当する端末は見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-download-logs.php:99 ../tables/list-management.php:120
#: ../tables/list-refund.php:102 ../tables/list-transfers.php:142
msgid "No matching transaction found."
msgstr "該当する決済情報は見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-download-logs.php:113
msgid "Accessiblity"
msgstr "アクセス権"

#: ../tables/list-download-logs.php:114
msgid "User Agent"
msgstr "ユーザーエージェント"

#: ../tables/list-download-logs.php:115
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"

#: ../tables/list-download-logs.php:116
msgid "Downloaded"
msgstr "ダウンロード日時"

#: ../tables/list-download-logs.php:150
msgid "Deleted File"
msgstr "削除されたファイル"

#: ../tables/list-download-logs.php:161
msgid "Purchasers Only"
msgstr "購入者のみ"

#: ../tables/list-download-logs.php:166
msgid "detail"
msgstr "詳細"

#: ../tables/list-download-logs.php:168
msgid "No Transaction data"
msgstr "決済データなし"

#: ../tables/list-download-logs.php:175
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"

#: ../tables/list-event.php:22
msgid "No matching event is found."
msgstr "該当するイベントは見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-event.php:34 ../tables/list-promotable-posts.php:135
msgid "Published"
msgstr "公開日"

#: ../tables/list-event.php:36
msgid "Event Starts"
msgstr "イベント開始日"

#: ../tables/list-event.php:144 ../tables/list-event.php:158
#: ../tables/list-refund.php:204
#, php-format
msgid "%s before"
msgstr "%s前"

#: ../tables/list-event.php:147 ../tables/list-event.php:161
#, php-format
msgid "%s later"
msgstr "%s後"

#: ../tables/list-event.php:193 ../tables/list-history.php:223
#: ../tables/list-management.php:139 ../tables/list-management.php:287
#: ../tables/list-refund.php:221 ../tables/list-reward-history.php:174
#: ../tables/list-transfers.php:230
msgid "Detail"
msgstr "詳細"

#: ../tables/list-event.php:247 ../tables/list-history.php:316
#: ../tables/list-management.php:329 ../tables/list-promotable-posts.php:189
msgid "All Post Types"
msgstr "すべての投稿タイプ"

#: ../tables/list-event.php:259 ../tables/list-management.php:319
#: ../tables/list-ticket.php:237
msgid "All Status"
msgstr "すべてのステータス"

#: ../tables/list-history.php:42 ../tables/list-reward-history.php:24
#: ../tables/list-reward-request.php:22
msgid "No matching history is found."
msgstr "該当する購入履歴は見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-history.php:56 ../tables/list-management.php:136
msgid "Method"
msgstr "支払い方法"

#: ../tables/list-history.php:61 ../tables/list-management.php:138
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新"

#: ../tables/list-history.php:190
msgid "No Limit"
msgstr "期限なし"

#: ../tables/list-history.php:215
msgid "Partial Refund"
msgstr "一部返金済み"

#: ../tables/list-history.php:232
msgid "Uncancelable"
msgstr "キャンセル不可"

#: ../tables/list-history.php:239
#, php-format
msgid "Are you sure to deregister from cancel list of %s?"
msgstr "%sのキャンセル待ちリストから削除してよろしいですか？"

#: ../tables/list-history.php:240
msgid "Deregister"
msgstr "登録解除"

#: ../tables/list-history.php:311
#, php-format
msgid ""
"You are now on the refund request queueue, but have no account registered. "
"Please register your bank account information <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"あなたは現在返金要求中ですが、入金先が登録されていません。<a href=\"%s\">こち"
"ら</a>で入金先を登録してください。"

#: ../tables/list-history.php:348
msgid "Filter"
msgstr "絞り込み"

#: ../tables/list-history.php:374
msgid "1 item"
msgstr "1項目"

#: ../tables/list-history.php:374
#, php-format
msgid "%s items"
msgstr "%s項目"

#: ../tables/list-history.php:415
#, php-format
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"

#: ../tables/list-management.php:222 ../tables/list-refund.php:162
#: ../tables/list-ticket.php:139
msgid "Transactions"
msgstr "決済一覧"

#: ../tables/list-management.php:278
msgid "Abondoned"
msgstr "離脱"

#: ../tables/list-management.php:312
#, php-format
msgid "Now displaying transactions of <strong>%1$s</strong> (User ID: %2$d)"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong>さん（ユーザーID: %2$d）の決済情報を表示しています"

#: ../tables/list-management.php:313
msgid "See all users' transactions"
msgstr "すべてのユーザーの決済を見る"

#: ../tables/list-management.php:347 ../tables/list-ticket.php:256
msgid "Date From"
msgstr "開始日"

#: ../tables/list-management.php:348 ../tables/list-ticket.php:257
msgid "Date To"
msgstr "終了日"

#: ../tables/list-promotable-posts.php:25
msgid "No matching post is found."
msgstr "該当する投稿は見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-promotable-posts.php:130
msgid "Type"
msgstr "種別"

#: ../tables/list-refund.php:116
msgid "Paid"
msgstr "支払額"

#: ../tables/list-refund.php:173 ../tables/list-refund.php:175
msgid "Not registered"
msgstr "登録なし"

#: ../tables/list-refund.php:173
msgid "Request user to register"
msgstr "ユーザーに登録を依頼"

#: ../tables/list-refund.php:191
msgid "Fix"
msgstr "修正"

#: ../tables/list-refund.php:191
msgid "Why need fix?"
msgstr "なぜ修正する必要がありますか？"

#: ../tables/list-refund.php:217
#, php-format
msgid "%d days past"
msgstr "%d日経過"

#: ../tables/list-refund.php:223
msgid "Refunded"
msgstr "返金済み"

#: ../tables/list-reward-history.php:30 ../tables/list-reward-request.php:115
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"

#: ../tables/list-reward-history.php:37
msgid "Reason"
msgstr "理由"

#: ../tables/list-reward-history.php:38 ../tables/list-ticket.php:175
msgid "Transaction"
msgstr "決済詳細"

#: ../tables/list-reward-history.php:185 ../tables/list-reward-request.php:188
msgid "All status"
msgstr "すべてのステータス"

#: ../tables/list-reward-history.php:193
msgid "All reason"
msgstr "すべての理由"

#: ../tables/list-reward-request.php:114
msgid "Pay Day"
msgstr "支払日"

#: ../tables/list-ticket.php:22
msgid "No matching ticket is found."
msgstr "該当するチケットは見つかりませんでした。"

#: ../tables/list-ticket.php:40
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: ../tables/list-ticket.php:247
msgid "All Tickets"
msgstr "すべてのチケット"

#: ../tables/list-transfers.php:69
msgid "Status updated."
msgstr "ステータスが更新されました。"

#: ../tables/list-transfers.php:74
msgid "No transaction is specified."
msgstr "トランザクションが指定されていません。"

#: ../tables/list-transfers.php:157
msgid "Notification Code"
msgstr "通知コード"

#: ../tables/list-transfers.php:160
msgid "Left Days"
msgstr "残り日数"

#: ../widgets/buynow.php:21
msgid "LWP Buy Now Widget"
msgstr "LWPいますぐ購入ウィジェット"

#: ../widgets/buynow.php:22
msgid "Displays BuyNow button if post is payable."
msgstr "投稿が購入可能な場合にいますぐ購入ボタンを表示します。"

#: ../widgets/buynow.php:115
msgid "Now on SALE!"
msgstr "セール中！"

#: ../widgets/buynow.php:119
msgid "Widgets Title"
msgstr "ウィジェットのタイトル"

#: ../widgets/buynow.php:123
msgid "Post ID to display"
msgstr "表示する投稿ID"

#: ../widgets/buynow.php:126
msgid ""
"Specify post's ID to display button outside singular page(ex. In category "
"page) or leave it blank."
msgstr ""
"アイテムのページ以外（ex. カテゴリーページ）に表示したい場合は、投稿IDを指定"
"してください。必要なければ空白にしてください。"

#: ../widgets/buynow.php:130 ../widgets/buynow.php:137
msgid "Original Image src"
msgstr "オリジナル画像のsrc"

#: ../widgets/buynow.php:133
msgid ""
"Specify your original \"BuyNow\" button src. If you don't have, leave it "
"blank and PayPal button will be displayed. Put word 'link', button will be "
"displayed with normal link tag."
msgstr ""
"オリジナルの\"いますぐ購入\"ボタンのパスを指定してください。もしない場合は空"
"白にしておけばPayPalのボタンが表示されます。'link'と入力すれば、通常のリンク"
"タグで表示されます。"

#: ../widgets/buynow.php:140
#, php-format
msgid ""
"This words will be displayed after Title if on sale. %%end%% will be "
"replaced by the campaign end date."
msgstr ""
"セール中の時にだけ表示されます。%%end%%はキャンペーンの終了日に置き換えられま"
"す。"

#: ../widgets/buynow.php:144
msgid "Show Timer"
msgstr "タイマー表示"

#: ../widgets/buynow.php:147
msgid "Show"
msgstr "表示する"

#: ../widgets/buynow.php:151
msgid "Don't show"
msgstr "表示しない"

#: ../widgets/buynow.php:154
msgid "Timer will be displayed if post is on sale."
msgstr "タイマーはアイテムがセール中の時だけ表示されます。"

#~ msgid "SET"
#~ msgstr "Set"

#~ msgid "Transaction Dashboard"
#~ msgstr "決済ダッシュボード"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "リスト"

#~ msgid "Detail No.%d"
#~ msgstr "詳細 No.%d"

#~ msgid "Waiting No."
#~ msgstr "キャンセル待ち番号"

#~ msgid "Payer Email: %s"
#~ msgstr "支払い者のメール：%s"

#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"

#~ msgid "Notification ID"
#~ msgstr "通知ID"

#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "オーダーID"

#~ msgid "Approved No."
#~ msgstr "承認番号"

#~ msgid "SPS Transaction ID"
#~ msgstr "SPS決済ID"

#~ msgid "Transaction Failed to finish."
#~ msgstr "トランザクションを完了できませんでした。"

#~ msgid "Your Name"
#~ msgstr "お名前"

#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "総額"

#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "ファイルをアップロード"

#~ msgid ""
#~ "This plugin make your WordPress post payable. Registered users can buy "
#~ "your post via PayPal. You can provide several ways to reward their "
#~ "buying. Add rights to download private file, to accesss private post and "
#~ "so on."
#~ msgstr ""
#~ "このプラグインはあなたのWordPressを課金可能にします。登録したユーザーは"
#~ "PayPalを通じて投稿を購入可能です。ファイルのダウンロード権や投稿へのアクセ"
#~ "ス権など、購入したユーザーに対して提供できるものはいくつかあります。"

#~ msgid "Real Product Sales"
#~ msgstr "物販"

#~ msgid "Adaptive Payment"
#~ msgstr "継続課金"

#~ msgid "Connection URL"
#~ msgstr "接続URL"

#~ msgid ""
#~ "This is required for production environment. After contracting with %s, "
#~ "URL will be provied."
#~ msgstr "本番環境に必須です。%sと契約後、URLが提供されます。"

#~ msgid ""
#~ "Directory isn't writable. You can't upload files. See %s and set "
#~ "appropriate permission."
#~ msgstr ""
#~ "ディレクトリは書き込みできません。ファイルをアップロードできません。%sを見"
#~ "て、適切なパーミッションを設定してください。"

#~ msgid ""
#~ "Directory is accessible via HTTP. See %s and prepend others from direct "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "ディレクトリはHTTPでアクセスできてしまいます。%sを見て、第三者がディレクト"
#~ "リにアクセスできないようにしてください。"

#~ msgid "Note: Same number as previous order"
#~ msgstr "※ 前回注文時と同じ番号"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but PayPal denies refunding. Please contact to %1$s administrator."
#~ msgstr ""
#~ "もうしわけありません、PayPalに返金を拒否されました。%1$s 管理者にコンタク"
#~ "トをとってください。"

#~ msgid "Endpoint: <code>%s</code><br />"
#~ msgstr "エンドポイント: <code>%s</code><br />"

#~ msgid "Short description of your marchandise."
#~ msgstr "商材の簡単な説明"

#~ msgid "PayPal Settings"
#~ msgstr "PayPal設定"

#~ msgid "Transfer Setting"
#~ msgstr "送金設定"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but paypal redunding is available only for 60 days. You made "
#~ "transaction at %1$s and it is %2$s today"
#~ msgstr ""
#~ "申し訳ありません、PayPalの返金は60日間のみ有効です。あなたの決済は %1$s に"
#~ "完了し、本日は %2$s です。"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完了"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "注意"

#~ msgid "Bond"
#~ msgstr "山田"

#~ msgid ""
#~ "You are about to buy <strong>%1$s</strong> in <strong>%2$s</strong>. "
#~ "Please select payment method below."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>%1$s</strong>を<strong>%2$s</strong>で購入しようとしています。支払"
#~ "い方法を以下から選んでください。"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "クーポン"

#~ msgid ""
#~ "If you enter coupon code, the sale price will be adopted only for user "
#~ "with coupon."
#~ msgstr ""
#~ "クーポンコードを入力すると、セール価格はクーポンを持っているユーザーにのみ"
#~ "適用されます。"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "何でも"

#~ msgid "Campaign is adopted only with this payment method."
#~ msgstr "キャンペーンはこの支払い方法に対してのみ適用されます。"

#~ msgid "Update Failed."
#~ msgstr "更新に失敗しました。"

#~ msgid "Mail body is empty"
#~ msgstr "メール本文が空です。"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "Original price is %s"
#~ msgstr "定価は%sです。"

#~ msgid "Select from here."
#~ msgstr "選択してください。"

#~ msgid "Price for campaign."
#~ msgstr "キャンペーンの価格です。"

#~ msgid "Price should be numeric."
#~ msgstr "価格は半角数字でなくてはなりません。"

#~ msgid "Campgin price is higher than original price."
#~ msgstr "キャンペーン価格が定価よりも高くなっています。"

#~ msgid "End date is earlier than start date."
#~ msgstr "終了日が開始日よりも過去になっています。"

#~ msgid "Successfully Updated."
#~ msgstr "更新しました。"

#~ msgid "Decode public key and save it."
#~ msgstr "公開鍵をデコードし、保存します。"

#, fuzzy
#~ msgid "DIgital Contents"
#~ msgstr "ダウンロード用コンテンツ"

#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "支払い"

#~ msgid "Post Sell"
#~ msgstr "投稿の販売"

#~ msgid "iOS non-consumable Product"
#~ msgstr "iOS非消耗プロダクト"

#~ msgid "You can manage iOS non-consumable product with WordPress."
#~ msgstr "iOS非消耗プロダクトをWordPressで管理できます。"

#~ msgid "Post sell"
#~ msgstr "投稿の販売"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "完了"

#~ msgid "Some Ads"
#~ msgstr "広告"

#~ msgid "Possible for everyone"
#~ msgstr "誰でもできる"

#~ msgid "Trial"
#~ msgstr "お試し"

#~ msgid "Impossible"
#~ msgstr "できない"

#~ msgid "Possible for registered user"
#~ msgstr "登録ユーザーのみできる"

#~ msgid "Subscriber Only"
#~ msgstr "購読者限定"

#~ msgid "Non Subscriber Only"
#~ msgstr "非購読者のみ"

#~ msgid "You can also sell iOS product via Web site."
#~ msgstr "iOSプロダクトをWebサイトを通じて売ることもできます。"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "所有者"

#~ msgid "Non Owner"
#~ msgstr "所有者ではない"

#~ msgid "You can check all form here. These forms are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "すべてのフォームをこの画面で確認できます。これらのフォームは動きません。"

#~ msgid "Reward Setting"
#~ msgstr "報酬設定"

#~ msgid "Event Participation"
#~ msgstr "イベント参加"

#~ msgid "What is Event?"
#~ msgstr "イベントとは？"

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "パーマリンク"

#~ msgid ""
#~ "If permalink is enabled, custom post type page will return %s and won't "
#~ "be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "パーマリンクが有効になっている場合、カスタム投稿タイプは %s となり、表示さ"
#~ "れません。"

#~ msgid ""
#~ "Visit <a href=\"%1$s\">%2$s</a> and push &quot;%3$s&quot;. It flushes "
#~ "rewrite rule and you can get the proper display."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\">%2$s</a>へ行き、&quot;%3$s&quot;を押してください。これに"
#~ "よってリライトルールがリセットされ、正しく表示されます。"

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "カスタマイズ"

#~ msgid ""
#~ "If you are a experienced developper, you can customize this plugin with "
#~ "template tags."
#~ msgstr ""
#~ "開発に慣れた方はテンプレートタグでこのプラグインをカスタマイズできます。"

#~ msgid "See detail at %s."
#~ msgstr "詳しくは%sを見てください。"

#~ msgid ""
#~ "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Template Tags</a> are also available."
#~ msgstr ""
#~ "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">テンプレートタグ</a>も利用可能です。"

#~ msgid "Literally WordPress Setting"
#~ msgstr "Literally WordPress設定"

#~ msgid "Promotion"
#~ msgstr "宣伝"

#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "寄付"

#~ msgid ""
#~ "This plugin was made by <a href=\"http://takahashifumiki.com\" target="
#~ "\"_blank\">%1$s</a> of <a href=\"http://hametuha.co.jp\" target=\"_blank"
#~ "\">%2$s</a>. If you like this plugin, please vote <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/extend/plugins/literally-wordpress/\" target=\"_blank"
#~ "\">Here</a> or donate."
#~ msgstr ""
#~ "このプラグインは<a href=\"http://hametuha.co.jp\" target=\"_blank\">%2$s</"
#~ "a>の<a href=\"http://takahashifumiki.com\" target=\"_blank\">%1$s</a>が作"
#~ "りました。このプラグインがお気に召したら、<a href=\"http://wordpress.org/"
#~ "extend/plugins/literally-wordpress/\" target=\"_blank\">ここ</a>で投票する"
#~ "か、寄付していただけると嬉しいです。 "

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "イベントタイプ"

#~ msgid "Rest"
#~ msgstr "残り"

#~ msgid "Item Type"
#~ msgstr "種別"

#~ msgid "Customer Management"
#~ msgstr "顧客管理"

#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "割合"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "失敗"

#~ msgid "Present"
#~ msgstr "プレゼント"

#~ msgid "Free Campaign"
#~ msgstr "無料キャンペーン"

#~ msgid "You have no transaction history. Try to get any!"
#~ msgstr "購入履歴はありません。購入をご検討ください。"

#~ msgid "%1$d - %2$d (Total: %3$d)"
#~ msgstr "%1$d - %2$d (合計: %3$d)"

#~ msgid "View Item"
#~ msgstr "アイテムを表示"

#~ msgid "You have purchased no item."
#~ msgstr "アイテムを購入していません。"

#~ msgid "Pay from Bank Account"
#~ msgstr "振込で支払う"

#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "顧客"

#~ msgid "Campaing"
#~ msgstr "キャンペーン"

#~ msgid "Purchase infomation updated."
#~ msgstr "購入情報が更新されました。"

#~ msgid "Failed to update purchase infomration."
#~ msgstr "購入情報の更新に失敗しました。"

#~ msgid "Toatal %d:"
#~ msgstr "合計 %d:"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "適用"

#~ msgid "No campaign registered."
#~ msgstr "キャンペーンは登録さていません。"

#~ msgid "You really delete this device?"
#~ msgstr "本当にこの端末を削除してよろしいですか？"

#~ msgid "No device was registered."
#~ msgstr "端末が登録されていません。"

#~ msgid "Mail account for transaction"
#~ msgstr "決済用メールアカウント"

#~ msgid "This mail is same as the account mail."
#~ msgstr "このメールアドレスはアカウントのメールアドレスと同じです。"

#~ msgid "This mail is same as PayPal mail of the user account."
#~ msgstr "このメールアドレスはPayPalアカウントのメールアドレスと同じです。"

#~ msgid "This mail doesn't related to account information."
#~ msgstr "このメールはアカウント情報に紐づいていません。"

#~ msgid ""
#~ "Make your WordPress payable. You can choose what you sell, file download "
#~ "rights or rights to access file."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのWordPressを課金可能にします。ファイルダウンロード権を売るのか、投"
#~ "稿へのアクセス権を売るのか、選ぶことができます。"
