# Copyright (C) 2026 Contact Form Builder - Bit Form
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bit Form 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/bit-form\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22T10:51:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 11:40+0600\n"
"Last-Translator: developer@bitcode.pro\n"
"Language-Team: support@bitcode.pro\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Domain: bit-form\n"

#: languages/generatedString.php:4
msgid "404"
msgstr "404"

#. Plugin Name of the plugin
#: bitforms.php includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:38
#: includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:61 languages/generatedString.php:6
msgid "Bit Form"
msgstr "Bit Form"

#. Plugin URI of the plugin
#: bitforms.php
msgid "https://www.bitapps.pro/bit-form"
msgstr "https://www.bitapps.pro/bit-form"

#. Description of the plugin
#: bitforms.php
msgid ""
"Contact Form Builder Plugin: Multi Step Contact Form, Payment Form, Custom Contact "
"Form Plugin by Bit Form"
msgstr ""
"Плагін для створення контактних форм: багатокрокова контактна форма, форма оплати, "
"плагін для користувацьких контактних форм від Bit Form"

#. Author of the plugin
#: bitforms.php
msgid "Contact Form Builder - Bit Form"
msgstr "Contact Form Builder - Bit Form"

#. Author URI of the plugin
#: bitforms.php
msgid "https://www.bitapps.pro"
msgstr "https://www.bitapps.pro"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:150 includes/Admin/AdminAjax.php:185
#: includes/Admin/AdminAjax.php:214 includes/Admin/AdminAjax.php:253
#: includes/Admin/AdminAjax.php:282 includes/Admin/AdminAjax.php:316
#: includes/Admin/AdminAjax.php:337 includes/Admin/AdminAjax.php:369
#: includes/Admin/AdminAjax.php:398 includes/Admin/AdminAjax.php:419
#: includes/Admin/AdminAjax.php:435 includes/Admin/AdminAjax.php:461
#: includes/Admin/AdminAjax.php:487 includes/Admin/AdminAjax.php:555
#: includes/Admin/AdminAjax.php:591 includes/Admin/AdminAjax.php:639
#: includes/Admin/AdminAjax.php:657 includes/Admin/AdminAjax.php:681
#: includes/Admin/AdminAjax.php:711 includes/Admin/AdminAjax.php:737
#: includes/Admin/AdminAjax.php:758 includes/Admin/AdminAjax.php:779
#: includes/Admin/AdminAjax.php:810 includes/Admin/AdminAjax.php:857
#: includes/Admin/AdminAjax.php:888 includes/Admin/AdminAjax.php:927
#: includes/Admin/AdminAjax.php:958 includes/Admin/AdminAjax.php:985
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1012 includes/Admin/AdminAjax.php:1040
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1068 includes/Admin/AdminAjax.php:1112
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1139 includes/Admin/AdminAjax.php:1166
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1193 includes/Admin/AdminAjax.php:1220
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1249 includes/Admin/AdminAjax.php:1280
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1304 includes/Admin/AdminAjax.php:1335
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1364 includes/Admin/AdminAjax.php:1395
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1426 includes/Admin/AdminAjax.php:1457
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1487 includes/Admin/AdminAjax.php:1519
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1548 includes/Admin/AdminAjax.php:1583
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1655 includes/Admin/AdminAjax.php:1692
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1727 includes/Admin/AdminAjax.php:1770
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1813 includes/Admin/AdminAjax.php:1947
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1973 includes/Admin/AdminAjax.php:1997
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2065 includes/Admin/AdminAjax.php:2155
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2194 includes/Admin/AdminAjax.php:2239
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:93
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:153
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:215
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:283
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:37
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:80
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:122
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:58
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:89
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:125
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:45
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:88
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:90
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:152
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:89
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:150
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:178
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:98
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:173
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:241
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:324
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:39
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:88
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:114
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:185
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:248
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:306
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:117
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:224
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:62
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:105
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:144
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:33
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:128
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:36
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:91
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:159
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:222
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:280
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:165
#: includes/Core/Integration/WebHooks/WebHooksHandler.php:92
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:61
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:466
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:505
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:103
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:244
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:320
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:394
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:105
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:181
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:263
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:369
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:443
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:519
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:101
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:252
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:100
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:177
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:261
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:395
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:104
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:189
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:315
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:539
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:610
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:681
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:101
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:256
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:359
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:436
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:516
#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:107
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:176
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:259
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:106
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:257
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:333
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:414
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:497
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:560
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:927
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1001
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1074
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1152
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:100
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:193
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:265
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:345
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:509
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:99
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:249
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:329
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:232
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:303
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:113
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:277
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:362
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:437
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:553
msgid "Token expired"
msgstr "Термін дії токена минув"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:208
msgid "No Integration Found"
msgstr "Інтеграція не знайдена"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:276
msgid "No Connected App Found"
msgstr "Підключений додаток не знайдено"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:630
msgid "Some of the test fields are empty or an invalid email supplied"
msgstr "Деякі тестові поля порожні або введено недійсну електронну адресу"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:654
msgid "Migration Complete"
msgstr "Міграція завершена"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:1617 includes/Admin/AdminAjax.php:1646
msgid "Invalid file type"
msgstr "Недопустимий тип файлу"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:1761 includes/Admin/AdminAjax.php:1804
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2230
msgid "Invalid form id"
msgstr "Недійсний ідентифікатор форми"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:2168
msgid "Meta Box must be activated!"
msgstr "Meta Box повинен бути активований!"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:2222
msgid "Conversational CSS Saved Successfully!"
msgstr "Conversational CSS успішно збережено!"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:49
msgid "Bit Form - Most advanced form builder and entries management plugin"
msgstr "Bit Form - найпередовіший плагін для створення форм та керування записами"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:63 includes/Admin/Admin_Bar.php:100
msgid "All Forms"
msgstr "Усі форми"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:64 includes/Admin/Admin_Bar.php:106
#: languages/generatedString.php:10
msgid "Form Templates"
msgstr "Шаблони форм"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:65 includes/Admin/Admin_Bar.php:112
#: languages/generatedString.php:12
msgid "App Settings"
msgstr "Налаштування додатка"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:66 languages/generatedString.php:3176
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:67 includes/Admin/Admin_Bar.php:118
#: languages/generatedString.php:4348
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:68 includes/Admin/Admin_Bar.php:124
msgid "PDF Setting"
msgstr "Налаштування PDF"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:69 includes/Admin/Admin_Bar.php:130
#: languages/generatedString.php:4352
msgid "CPT"
msgstr "CPT"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:70 includes/Admin/Admin_Bar.php:136
msgid "Bit Form API"
msgstr "Bit Form API"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:71 includes/Admin/Admin_Bar.php:142
#: languages/generatedString.php:4346
msgid "Payments"
msgstr "Платежі"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:72 languages/generatedString.php:14
msgid "Doc & Support"
msgstr "Документація та підтримка"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:74 languages/generatedString.php:4092
msgid "Get 74% OFF"
msgstr "Отримайте знижку 74%"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:59
msgid "Template not found, by this name: "
msgstr "Шаблон з таким ім’ям не знайдено: "

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:192
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:197
#: includes/Admin/Form/FrontEndScriptGenerator.php:365
msgid "Error Occurred, Please Reload"
msgstr "Сталася помилка, будь ласка, перезавантажте"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:204
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:566
msgid "You are allowed to add maximum 2 workflows "
msgstr "Ви можете додати максимум 2 робочі процеси "

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:249
msgid "Can not save empty form."
msgstr "Не можна зберегти порожню форму."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:255
msgid "Form Name Should Be Within 50 Characters"
msgstr "Назва форми повинна містити не більше 50 символів"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:473
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1273
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1490 includes/Core/Fallback/Report.php:41
msgid "All Entries"
msgstr "Всі записи"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:502
msgid "Form Saved successfully"
msgstr "Форму успішно збережено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:763 languages/generatedString.php:1492
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:764
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:848
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2809
msgid "Form update failed."
msgstr "Не вдалося оновити форму."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:885
#, php-format
msgid "Error Occured in saving %s"
msgstr "Помилка при збереженні %s"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:891
msgid "Form updated successfully."
msgstr "Форму успішно оновлено."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:922
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:959
msgid "Form status change failed."
msgstr "Не вдалося змінити статус форми."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:941
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:978
msgid "Form status changed successfully"
msgstr "Статус форми успішно змінено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1006
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1296
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1512
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1588
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1691
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1825
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1861
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1933
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2014
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2065
msgid "Form id is empty."
msgstr "Ідентифікатор форми порожній."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1010
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1300
msgid "Form is not exists."
msgstr "Форма не існує."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1516
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2113
msgid "Form id is invalid."
msgstr "Ідентифікатор форми недійсний."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1576
msgid "Form deleted successfully."
msgstr "Форму успішно видалено."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1592
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2190
msgid "Form id is invalid"
msgstr "Ідентифікатор форми недійсний"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1670
msgid "Forms deleted successfully."
msgstr "Форми успішно видалено."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1696
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1829
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1865
msgid "Form does not exists."
msgstr "Форма не існує."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1725
msgid "Form duplicated successfully"
msgstr "Форму успішно дубльовано"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1736
msgid "Please import a valid json."
msgstr "Будь ласка, імпортуйте валідний JSON."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1777
msgid "Form imported successfully."
msgstr "Форму успішно імпортовано."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1937
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1974
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2018
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2070
msgid "Form does not exists"
msgstr "Форма не існує"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1987
msgid "Entry Not Found!"
msgstr "Запис не знайдено!"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2109
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2365
msgid "Invalid Form ID or Entries ID."
msgstr "Недійсний ідентифікатор форми або запису."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2117
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2194
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:345
msgid "Entries id is invalid"
msgstr "Ідентифікатор запису недійсний"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2122
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2349
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2370
msgid "Form does not exist."
msgstr "Форма не існує."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2134
msgid "Entry Deletetion prevented by workflow"
msgstr "Видалення запису заблоковано робочим процесом"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2136
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2143
msgid "Entry Deleted successfully"
msgstr "Запис успішно видалено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2140
msgid "Entry Deleted successfully, Some prevented by workflow"
msgstr "Запис успішно видалено, деякі заблоковані робочим процесом"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2170
msgid "Form entry deletion failed."
msgstr "Не вдалося видалити запис форми."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2186
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2261
msgid "Form id or entries id is invalid"
msgstr "Ідентифікатор форми або запису недійсний"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2199
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2266
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:551
msgid "Form does not exist"
msgstr "Форма не існує"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2247
msgid "Entry Duplicated successfully"
msgstr "Запис успішно дубльовано"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2247
msgid "Entries Duplicated successfully"
msgstr "Записи успішно дубльовано"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2280
msgid "Form entries does not exist."
msgstr "Записи форми не існують."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2341
msgid "Failed to update, Data is empty."
msgstr "Не вдалося оновити, дані порожні."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2345
msgid "Invalid Form ID or entries ID."
msgstr "Недійсний ідентифікатор форми або запису."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2386
msgid "Invalid Form id or entries id."
msgstr "Недійсний ідентифікатор форми або запису."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2425
msgid "Integration deleted"
msgstr "Інтеграцію видалено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2448
msgid "Message deleted"
msgstr "Повідомлення видалено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2470
msgid "workflow deleted"
msgstr "Робочий процес видалено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2492
msgid "Email Template deleted"
msgstr "Шаблон електронної пошти видалено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2523
msgid "Email Template duplicated"
msgstr "Шаблон електронної пошти дубльовано"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2601
msgid "Report preferrences saved successfully"
msgstr "Налаштування звіту успішно збережено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2611
msgid "g-ReCAPTCHA details is empty"
msgstr "Дані g-ReCAPTCHA порожні"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2636
msgid "reCAPTCHA saved successfully"
msgstr "reCAPTCHA успішно збережено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2639
msgid "reCAPTCHA updated successfully"
msgstr "reCAPTCHA успішно оновлено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2654
msgid "Setting details is empty"
msgstr "Дані налаштувань порожні"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2678
msgid "Please re-check your Client ID & Secret"
msgstr "Будь ласка, перевірте Client ID та Secret"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2695
msgid "Payment setting saved successfully"
msgstr "Налаштування оплати успішно збережено"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2698
msgid "Payment setting updated successfully"
msgstr "Налаштування оплати успішно оновлено"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:663 includes/Core/Fallback/Validation.php:29
#: languages/generatedString.php:2234
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле є обов’язковим"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:665
msgid "Please, enter a valid email address"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну електронну адресу"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:668
msgid "Please, enter a valid URL"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну URL-адресу"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:670
msgid "Minimum ${field.minimum} is required"
msgstr "Потрібно мінімум ${field.minimum}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:671
msgid "Maximum ${field.maximum} is allowed"
msgstr "Дозволено максимум ${field.maximum}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:673
msgid "Please, enter only numbers"
msgstr "Будь ласка, вводьте лише цифри"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:676
msgid "Please, enter a valid phone number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер телефону"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:679 includes/Admin/Form/Helpers.php:683
#: includes/Admin/Form/Helpers.php:687
msgid "Select at least ${field.minimum} option(s)"
msgstr "Виберіть щонайменше ${field.minimum} варіант(и)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:680 includes/Admin/Form/Helpers.php:684
#: includes/Admin/Form/Helpers.php:688
msgid "Please, select no more than ${field.maximum} option(s)"
msgstr "Будь ласка, виберіть не більше ніж ${field.maximum} варіант(ів)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:690 includes/Admin/Form/Helpers.php:691
msgid "Input does not match the required pattern"
msgstr "Введене значення не відповідає потрібному шаблону"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:692
msgid "Minimum ${field.minimum_file} file(s) required"
msgstr "Потрібно мінімум ${field.minimum_file} файл(ів)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:693
msgid "Maximum ${field.maximum_file} file(s) allowed"
msgstr "Дозволено максимум ${field.maximum_file} файл(ів)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:694
msgid "Maximum file size exceeded. (Max: ${field.maximum_size}MB)"
msgstr "Перевищено максимальний розмір файлу. (Макс: ${field.maximum_size} МБ)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:695
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файлу не підтримується"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:696
msgid "This value is already taken. Please, choose a different one."
msgstr "Це значення вже використано. Будь ласка, оберіть інше."

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:697
msgid "This username or email is already registered. Please, use another."
msgstr ""
"Це ім’я користувача або електронна пошта вже зареєстровані. Будь ласка, "
"використайте інші."

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:698
msgid "Custom Option Required"
msgstr "Потрібен власний варіант"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:699
msgid "Minimum amount of ${field.minimum_amount} is required"
msgstr "Потрібна мінімальна сума ${field.minimum_amount}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:700
msgid "Maximum amount of ${field.maximum_amount} is allowed"
msgstr "Дозволена максимальна сума ${field.maximum_amount}"

#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:50
#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:60
#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:72
#: includes/Core/Database/Model.php:41
msgid "Form data is empty"
msgstr "Дані форми порожні"

#: includes/Core/Database/FormEntryModel.php:30
#: includes/Core/Database/FormEntryModel.php:41 includes/Core/Database/Model.php:302
#: includes/Core/Database/Model.php:326 includes/Core/Database/Model.php:347
#: includes/Core/Database/Model.php:359 includes/Core/Database/ReportsModel.php:73
#: includes/Core/Database/ReportsModel.php:84
msgid "At least 1 condition needed"
msgstr "Потрібна принаймні 1 умова"

#: includes/Core/Database/Model.php:149 includes/Core/Database/Model.php:476
msgid "Result is empty"
msgstr "Результат порожній"

#: includes/Core/Database/Model.php:174 includes/Core/Database/Model.php:206
msgid "Nothing to update"
msgstr "Немає нічого для оновлення"

#: includes/Core/Database/Model.php:258
msgid "Nothing to duplicate"
msgstr "Немає нічого для дублювання"

#: includes/Core/Database/Model.php:454
msgid "prepared query is empty"
msgstr "підготовлений запит порожній"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:45
msgid "is required"
msgstr "обов’язкове поле"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:62
msgid "Minimum number is"
msgstr "Мінімальне число: "

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:69
msgid "Maximum number is"
msgstr "Максимальне число: "

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:81 languages/generatedString.php:1060
msgid "Email is invalid"
msgstr "Неправильна електронна адреса"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:92
msgid "URL is invalid"
msgstr "Неправильна URL-адреса"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:747
msgid "Sorry, Error occurred in saving form entry"
msgstr "Вибачте, сталася помилка при збереженні запису форми"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:753
msgid "Sorry, error occurred in logging form entry"
msgstr "Вибачте, сталася помилка при вході в запис форми"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:831
msgid "Sorry, Error occured in saving form entry data"
msgstr "Вибачте, сталася помилка при збереженні даних запису форми"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:920 includes/Frontend/Ajax/FrontendAjax.php:228
msgid "provided form entries does not exists"
msgstr "надані записи форми не існують"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:1092 includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:220
#: includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:305
msgid "Entry Updated Successfully"
msgstr "Запис успішно оновлено"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:70
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:90
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:192
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:209
msgid " is required."
msgstr " є обов’язковим."

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:100
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:219
msgid " should be an email. please provide a valid email address."
msgstr " має бути електронною поштою. Будь ласка, введіть дійсну електронну адресу."

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:109
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:228
msgid " should be Time Format"
msgstr " має бути у форматі часу"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:118
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:237
msgid " should be a phone number"
msgstr " має бути номером телефону"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:127
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:246
msgid " should be a number"
msgstr "повинно бути числом"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:136
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:255
msgid " should be an URL"
msgstr "повинно бути URL"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:145
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:264
msgid " should be a date"
msgstr "повинно бути датою"

#: includes/Core/Hooks/PostType.php:10
msgid "Bitform Pages"
msgstr "Сторінки Bitform"

#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:70
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:124
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:186
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:249
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:52
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:60
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:103
#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:51
#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:67
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:124
#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:47
#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:87
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:132
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:208
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:278
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:58
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:107
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:50
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:90
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:149
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:198
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:247
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:149
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:219
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:283
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:55
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:143
#: includes/Core/Integration/MailerLite/RecordApiHelper.php:55
#: includes/Core/Integration/MailerLite/RecordApiHelper.php:77
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:48
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:86
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:143
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:61
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:116
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:151
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:51
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:68
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:125
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:187
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:251
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:65
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:130
#: includes/Core/Integration/Twilio/TwilioHandler.php:55
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:140
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:75
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:207
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:280
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:356
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:77
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:141
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:217
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:300
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:400
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:208
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:130
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:215
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:300
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:225
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:420
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:510
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:575
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:646
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:132
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:212
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:293
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:395
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:133
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:213
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:212
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:290
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:367
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:447
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:529
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:878
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:959
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1032
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1106
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:134
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:223
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:301
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:383
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:71
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:135
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:211
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:288
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:192
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:264
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:216
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:312
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:392
msgid "Requested parameter is empty"
msgstr "Запитуваний параметр порожній"

#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:307
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:305
msgid "module, fields are required for Sendinblue api"
msgstr "для Sendinblue api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:193
msgid "module, fields are required for Acumbamail api"
msgstr "для Acumbamail api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:46
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:131
msgid "Autonami Pro Plugins not found"
msgstr "Плагіни Autonami Pro не знайдено"

#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:155
msgid "module, fields are required for Autonami api"
msgstr "для Autonami api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:230
msgid "Required data not found."
msgstr "Не знайдено необхідних даних."

#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:138
msgid "module, fields are required for Elastic Email api"
msgstr "для Elastic Email api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:173
msgid "module, fields are required for Encharge api"
msgstr "для Encharge api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:79
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:140
msgid "Fluent CRM Plugins not found"
msgstr "Плагіни Fluent CRM не знайдено"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:169
msgid "Please! Insatall Fluent CRM"
msgstr "Будь ласка! Встановіть Fluent CRM"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:200
msgid "module, fields are required for Fluent CRM api"
msgstr "для Fluent CRM api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:135
msgid "module, fields are required for Gist api"
msgstr "для Gist api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:422
msgid "module, fields are required for Google sheet api"
msgstr "для Google sheet api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:151
msgid "module, fields are required for Trello api"
msgstr "для Trello api потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Groundhogg/RecordApiHelper.php:75
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/RecordApiHelper.php:96
msgid "Request parameter is empty"
msgstr "Параметр запиту порожній"

#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:298
msgid "api key field is required for hubspot api"
msgstr "для hubspot api потрібне поле api key"

#: includes/Core/Integration/Integrations.php:216
msgid "Integration execution failed"
msgstr "Не вдалося виконати інтеграцію"

#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:342
msgid "module, fields are required for Mail Chimp api"
msgstr "для Mail Chimp API потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:184
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:214
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Недійсний API-токен"

#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:247
msgid "module, fields are required for MailerLite api"
msgstr "для MailerLite API потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:53
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:135
msgid "Please! Insatall MailPoet"
msgstr "Будь ласка! Встановіть MailPoet"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:96
msgid "Please! Install MailPoet"
msgstr "Будь ласка! Встановіть MailPoet"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:161
msgid "module, fields are required for Mail Poet api"
msgstr "для Mail Poet API потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:195
msgid "username, password, fields are required for rapidmail api"
msgstr "для rapidmail API потрібні ім'я користувача, пароль і поля"

#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:199
msgid "Recipient List are required for rapidmail api"
msgstr "Для rapidmail API потрібен список одержувачів"

#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:132
msgid "module, fields are required for SendFox api"
msgstr "для SendFox API потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:189
msgid "module, fields are required for Telegram api"
msgstr "для Telegram API потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/Twilio/TwilioHandler.php:102
msgid "SID, Auth Token,From Number and mapping fields are required for rapidmail api"
msgstr ""
"Для rapidmail API потрібні SID, Auth Token, номер відправника та відображення полів"

#: includes/Core/Integration/WebHooks/WebHooksHandler.php:87
msgid "webhook url is empty"
msgstr "URL вебхука порожній"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/RecordApiHelper.php:51
#, php-format
msgid "%s is required for woocommerce %s"
msgstr "%s потрібен для woocommerce %s"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:58
msgid "WooCommerce must be activated!"
msgstr "WooCommerce має бути активований!"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:532
msgid "module and field map are required for woocommerce"
msgstr "для woocommerce потрібні модуль і відображення полів"

#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:501
msgid "workspace, table, fields are required for zoho analytics api"
msgstr "для zoho analytics API потрібні робочий простір, таблиця і поля"

#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/RecordApiHelper.php:70
#, php-format
msgid "%s is required for zoho bigin, %s module"
msgstr "%s потрібен для zoho bigin, модуль %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:618
msgid "module, fields are required for zoho bigin api"
msgstr "для zoho bigin API потрібні модуль і поля"

#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/RecordApiHelper.php:70
#, php-format
msgid "%s is required for zoho campaigns"
msgstr "%s потрібен для zoho campaigns"

#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:354
msgid "list are required for zoho campaigns api"
msgstr "список потрібен для zoho campaigns api"

#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/RecordApiHelper.php:127
#, php-format
msgid "%s is required for zoho creator"
msgstr "%s потрібен для zoho creator"

#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:479
msgid "tokenDetails error"
msgstr "помилка tokenDetails"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/RecordApiHelper.php:73
#, php-format
msgid "%s is required for zoho crm, %s module"
msgstr "%s потрібен для zoho crm, модуль %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/RecordApiHelper.php:84
#, php-format
msgid "zoho crm field %s's maximum length is %s, Given %s"
msgstr "максимальна довжина поля zoho crm %s становить %s, задано %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:529
msgid "Tag is empty"
msgstr "Тег порожній"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:599
msgid "Assignment rules is empty"
msgstr "Правила призначення порожні"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:670
msgid "RelatedList is empty"
msgstr "RelatedList порожній"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:698
msgid "module, layout are required for zoho crm relatedlist"
msgstr "модуль, макет потрібні для zoho crm relatedlist"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:794
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:799
msgid "module, layout, fields are required for zoho crm api"
msgstr "модуль, макет, поля потрібні для zoho crm api"

#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/RecordApiHelper.php:84
#, php-format
msgid "%s is required for zoho bigin"
msgstr "%s потрібен для zoho bigin"

#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:609
msgid "list are required for zoho desk api"
msgstr "список потрібен для zoho desk api"

#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:187
msgid "module, fields are required for zoho mail api"
msgstr "модуль, поля потрібні для zoho mail api"

#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/RecordApiHelper.php:68
msgid "is required for zoho marketing hub"
msgstr "потрібен для zoho marketing hub"

#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:355
msgid "list are required for zoho marketingHub api"
msgstr "список потрібен для zoho marketingHub api"

#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/RecordApiHelper.php:194
#, php-format
msgid "%s is required for %s"
msgstr "%s потрібен для %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1235
msgid "list are required for zoho projects api"
msgstr "список потрібен для zoho projects api"

#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/RecordApiHelper.php:67
#, php-format
msgid "%s is required for zoho recruit, %s module"
msgstr "%s потрібен для zoho recruit, модуль %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:601
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:604
msgid "module, fields are required for zoho recruit api"
msgstr "модуль, поля потрібні для zoho recruit api"

#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:429
msgid "module, fields are required for zoho sheet api"
msgstr "модуль, поля потрібні для zoho sheet api"

#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:321
msgid "module, fields are required for zoho sign api"
msgstr "модуль, поля обов’язкові для zoho sign api"

#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:530
msgid "parent folder are required for zoho workdrive api"
msgstr "батьківська папка обов’язкова для zoho workdrive api"

#: includes/Core/Util/Activation.php:235
msgid "Sorry, Error occured in updated form"
msgstr "Вибачте, сталася помилка в оновленій формі"

#: includes/Core/Util/Activation.php:246
msgid "Bitforms Pages"
msgstr "Сторінки Bitforms"

#: includes/Core/Util/EntryLimitHelper.php:56
msgid "Sorry! Submission limit exceeded."
msgstr "Вибачте! Перевищено ліміт відправлень."

#: includes/Core/Util/EntryLimitHelper.php:83
msgid "Sorry! You have exceeded the submission limit."
msgstr "Вибачте! Ви перевищили ліміт відправлень."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:111
msgid "Unknown upload error"
msgstr "Невідома помилка завантаження"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:112
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Завантажений файл перевищує директиву upload_max_filesize у php.ini."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:113
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the "
"HTML form."
msgstr "Завантажений файл перевищує директиву MAX_FILE_SIZE, вказану в HTML формі."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:114
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Файл було завантажено лише частково."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:115
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Файл не було завантажено."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:116
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Відсутня тимчасова папка."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:117
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не вдалося записати файл на диск."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:118
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Розширення PHP зупинило завантаження файлу."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:273
msgid "Total File size is too large"
msgstr "Загальний розмір файлу занадто великий"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:295
msgid "Upload failed"
msgstr "Завантаження не вдалося"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:298
msgid "Untrusted upload source"
msgstr "Ненадійне джерело завантаження"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:301
msgid "Temporary file not accessible"
msgstr "Тимчасовий файл недоступний"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:306
msgid "Empty filename"
msgstr "Порожня назва файлу"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:312
msgid "Cannot read file size"
msgstr "Не вдалося прочитати розмір файлу"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:315
msgid "File size is too large"
msgstr "Розмір файлу занадто великий"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:344
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Цей тип файлу не дозволено"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:380 includes/Core/Util/FileHandler.php:384
msgid "File type is not allowed"
msgstr "Тип файлу не дозволено"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:391
msgid "Invalid SVG"
msgstr "Неправильний SVG"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:398
msgid "SVG file is not valid"
msgstr "Файл SVG недійсний"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:403
msgid "File size is too large after sanitation"
msgstr "Розмір файлу занадто великий після очищення"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:420
msgid "File not allowed by policy"
msgstr "Файл заборонено політикою"

#: includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:219 includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:304
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:327
msgid "Form Submitted Successfully"
msgstr "Форму успішно надіслано"

#: includes/Frontend/Ajax/FrontendAjax.php:213
msgid "provided form does not exists"
msgstr "надана форма не існує"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:331
msgid "Form ID cannot be empty"
msgstr "Ідентифікатор форми не може бути порожнім"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:335
#, php-format
msgid "#%s no. Form doesn't exists"
msgstr "№%s. Форма не існує"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:351
#, php-format
msgid "#%s no. Form is not active"
msgstr "№%s. Форма не активна"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:429
msgid "Entry Update Successfully"
msgstr "Запис успішно оновлено"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:465
msgid "Token verification failed"
msgstr "Перевірка токена не вдалася"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:491
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ви вже увійшли в систему"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:540
msgid "Please submit form with valid fields"
msgstr "Будь ласка, надішліть форму з дійсними полями"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:564
msgid "Please recheck your reCaptcha Configuration"
msgstr "Будь ласка, перевірте налаштування reCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:600
msgid "Please verify reCAPTCHA"
msgstr "Будь ласка, підтвердьте reCAPTCHA"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:611
msgid "Please verify hCaptcha"
msgstr "Будь ласка, підтвердьте hCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:645
msgid "hCaptcha verification failed"
msgstr "Перевірка hCaptcha не вдалася"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:656
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:686
msgid "Please verify Cloudflare Turnstile Captcha"
msgstr "Будь ласка, підтвердіть Captcha Cloudflare Turnstile"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:676
msgid "Cloudflare Turnstile Validation Error: "
msgstr "Помилка перевірки Cloudflare Turnstile: "

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:765
msgid "Sorry!! You have already submitted from this IP address"
msgstr "Вибачте!! Ви вже надіслали з цієї IP-адреси"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:848
#, php-format
msgid "within %s to %s"
msgstr "в межах %s до %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:861
#, php-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s до %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:868
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:871
#, php-format
msgid "Form is available %s From %s"
msgstr "Форма доступна %s з %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:869
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:872
#, php-format
msgid "Form is available %s"
msgstr "Форма доступна %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:874
#, php-format
msgid "Form is available on %s"
msgstr "Форма доступна %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:898
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:921
#, php-format
msgid "Sorry!! Your IP address is %s, Blocked from submitting the form"
msgstr "Вибачте!! Ваша IP-адреса %s заблокована для надсилання форми"

#: includes/Frontend/Form/View/Conversational/Fields/CheckBoxField.php:99
#: includes/Frontend/Form/View/Conversational/Fields/RadioBoxField.php:93
#: includes/Frontend/Form/View/Theme/Fields/CheckBoxField.php:102
#: includes/Frontend/Form/View/Theme/Fields/RadioBoxField.php:92
msgid "Other..."
msgstr "Інше..."

#: includes/GlobalHelper.php:33 includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:70
msgid "Select a Bitform"
msgstr "Виберіть Bitform"

#: includes/GlobalHelper.php:63
msgid "Invalid request method. POST required."
msgstr "Недійсний метод запиту. Вимагається POST."

#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:101
#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:105
msgid "No form selected"
msgstr "Форма не вибрана"

#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:102
msgid ""
"Please select a form from the Form List available in the Bit Form element settings."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть форму зі списку форм, доступних у налаштуваннях елемента Bit "
"Form."

#: includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:68
msgid "Select Forms"
msgstr "Вибрати форми"

#: languages/generatedString.php:8
msgid "Forms"
msgstr "Форми"

#: languages/generatedString.php:16
msgid "Unsplash Images"
msgstr "Зображення Unsplash"

#: languages/generatedString.php:18
msgid "Go to the Google reCaptcha V2 Admin Dashboard"
msgstr "Перейдіть до панелі адміністрування Google reCaptcha V2"

#: languages/generatedString.php:20
msgid "Click on the Register button and add Label."
msgstr "Натисніть кнопку Реєстрація та додайте мітку."

#: languages/generatedString.php:22
msgid ""
"Choose the type of reCaptcha V2 (either I'm not a robot checkbox or Invisible "
"reCaptcha badge)."
msgstr ""
"Виберіть тип reCaptcha V2 (прапорець \"Я не робот\" або невидимий бейдж reCaptcha)."

#: languages/generatedString.php:24
msgid ""
"Copy Your Domain URL and Goto Google ReCaptcha Dashboard, paste it under Domains."
msgstr ""
"Скопіюйте URL вашого домену та перейдіть до панелі керування Google ReCaptcha, "
"вставте його у розділ Domains."

#: languages/generatedString.php:26
msgid "Click on the Submit button."
msgstr "Натисніть кнопку Submit."

#: languages/generatedString.php:28
msgid ""
"You will then see the site key and secret key. Copy both keys and back to Bit form "
"Google reCaptcha Settings to paste them into the corresponding"
msgstr ""
"Потім ви побачите Site Key та Secret Key. Скопіюйте обидва ключі і поверніться до "
"налаштувань Bit form Google reCaptcha, щоб вставити їх у відповідні"

#: languages/generatedString.php:30
msgid "Site Key"
msgstr "Site Key"

#: languages/generatedString.php:32
msgid "and"
msgstr "та"

#: languages/generatedString.php:34
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"

#: languages/generatedString.php:36
msgid "fields."
msgstr "поля."

#: languages/generatedString.php:38
msgid "Click on the"
msgstr "Натисніть на"

#: languages/generatedString.php:40
msgid "Save"
msgstr "Save"

#: languages/generatedString.php:42
msgid "button to apply the settings."
msgstr "кнопку, щоб застосувати налаштування."

#: languages/generatedString.php:44
msgid "Now, Please go to your form and add a Google reCaptcha V2 field."
msgstr ""
"Тепер, будь ласка, перейдіть до вашої форми та додайте поле Google reCaptcha V2."

#: languages/generatedString.php:46
msgid "For more details, please visit the"
msgstr "Для отримання додаткової інформації, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:48
msgid "Bit form Google reCaptcha V2 documentation"
msgstr "документацію Bit form Google reCaptcha V2"

#: languages/generatedString.php:50
msgid "and watch"
msgstr "і перегляньте"

#: languages/generatedString.php:52
msgid "YouTube Video"
msgstr "відео на YouTube"

#: languages/generatedString.php:54
msgid "Go to the Google reCaptcha V3 Admin Dashboard"
msgstr "Перейдіть до панелі керування Google reCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:56
msgid "Choose the type of reCaptcha V3 (reCaptcha V3)."
msgstr "Виберіть тип reCaptcha V3 (reCaptcha V3)."

#: languages/generatedString.php:58
msgid "Now, Please go to your form and add a Google reCaptcha V3 field."
msgstr ""
"Тепер, будь ласка, перейдіть до вашої форми та додайте поле Google reCaptcha V3."

#: languages/generatedString.php:60
msgid "Bit form Google reCaptcha V3 documentation"
msgstr "документацію Bit form Google reCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:62
msgid "Go to the Turnstile Admin Dashboard"
msgstr "Перейдіть до панелі керування Turnstile"

#: languages/generatedString.php:64
msgid ""
"If you haven't created a Turnstile Site yet, click on the \"Add Site\" button and "
"fill out the required fields."
msgstr ""
"Якщо ви ще не створили сайт Turnstile, натисніть кнопку «Додати сайт» і заповніть "
"необхідні поля."

#: languages/generatedString.php:66
msgid ""
"If you already have a Turnstile Site, click on the Site Name to open the Site "
"Dashboard."
msgstr ""
"Якщо у вас уже є сайт Turnstile, натисніть на назву сайту, щоб відкрити панель "
"керування сайтом."

#: languages/generatedString.php:68
msgid ""
"You will then see the site key and secret key. Copy both keys and back to Bit form "
"Turnstile Settings to paste them into the corresponding"
msgstr ""
"Потім ви побачите ключ сайту та секретний ключ. Скопіюйте обидва ключі та "
"поверніться до налаштувань Turnstile у Bit form, щоб вставити їх у відповідні поля"

#: languages/generatedString.php:70
msgid "Now, Please go to your form and add a Turnstile field."
msgstr "Тепер, будь ласка, перейдіть до вашої форми та додайте поле Turnstile."

#: languages/generatedString.php:72
msgid "Bit form Turnstile documentation"
msgstr "Документація Bit form Turnstile"

#: languages/generatedString.php:74
msgid "Go to the hCaptcha Admin Dashboard"
msgstr "Перейдіть до панелі адміністратора hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:76
msgid ""
"If you haven't created a hCaptcha Site yet, click on the \"Add Site\" button and "
"fill out the required fields."
msgstr ""
"Якщо ви ще не створили сайт hCaptcha, натисніть кнопку «Додати сайт» і заповніть "
"необхідні поля."

#: languages/generatedString.php:78
msgid ""
"If you already have a hCaptcha Site, click on the Site Name to open the Site "
"Dashboard."
msgstr ""
"Якщо у вас уже є сайт hCaptcha, натисніть на назву сайту, щоб відкрити панель "
"керування сайтом."

#: languages/generatedString.php:80
msgid "You will then see the site. Copy"
msgstr "Потім ви побачите сайт. Скопіюйте"

#: languages/generatedString.php:82
msgid "and back to Bit form hCaptcha Settings to paste in Site Key fields."
msgstr ""
"і поверніться до налаштувань hCaptcha у Bit form, щоб вставити в поле ключа сайту."

#: languages/generatedString.php:84
msgid ""
"Then get the secret key. Go to the Profile → Settings and click the secret tab. "
"You will find secret list or Generate New Secret."
msgstr ""
"Потім отримайте секретний ключ. Перейдіть до Профілю → Налаштувань і натисніть "
"вкладку секрету. Ви знайдете список секретів або зможете створити новий секрет."

#: languages/generatedString.php:86
msgid "Now, Please go to your form and add a hCaptcha field."
msgstr "Тепер, будь ласка, перейдіть до вашої форми та додайте поле hCaptcha."

#: languages/generatedString.php:88
msgid "Bit form hCaptcha documentation"
msgstr "Документація Bit form hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:90
msgid "Captcha Settings"
msgstr "Налаштування Captcha"

#: languages/generatedString.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"

#: languages/generatedString.php:94
msgid "Please click on the available Captcha option for configuration."
msgstr "Будь ласка, натисніть на доступний варіант Captcha для налаштування."

#: languages/generatedString.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: languages/generatedString.php:98
msgid "Captcha Settings Updated"
msgstr "Налаштування Captcha оновлено"

#: languages/generatedString.php:100
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:102
msgid "reCAPTCHA is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"reCAPTCHA — це безкоштовний сервіс, який захищає ваш вебсайт від спаму та "
"зловживань."

#: languages/generatedString.php:104
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"

#: languages/generatedString.php:106
msgid "Domain URL:"
msgstr "URL домену:"

#: languages/generatedString.php:108
msgid "To get Site Key and SECRET , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Site Key і SECRET, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:110
msgid "Google reCAPTCHA Admin"
msgstr "Адмін-панель Google reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:112
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: languages/generatedString.php:114
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:116
msgid "hCaptcha is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"hCaptcha — безкоштовний сервіс, який захищає ваш сайт від спаму та зловживань."

#: languages/generatedString.php:118
msgid "To get Site Key and Secret, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Site Key і Secret, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:120
msgid "hCaptcha Admin Dashboard"
msgstr "Адмін-панель hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:122
msgid "Cloudflare Turnstile CAPTCHA"
msgstr "Cloudflare Turnstile CAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:124
msgid "Turnstile is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"Turnstile — безкоштовний сервіс, який захищає ваш сайт від спаму та зловживань."

#: languages/generatedString.php:126
msgid "Cloudflare Turnstile reCAPTCHA Admin"
msgstr "Адмін-панель Cloudflare Turnstile reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:128
msgid "How to set up"
msgstr "Як налаштувати"

#: languages/generatedString.php:130
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: languages/generatedString.php:132
msgid "Are you sure to delete this template"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей шаблон"

#: languages/generatedString.php:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"

#: languages/generatedString.php:136
msgid "Are you sure to duplicate this template?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете дублювати цей шаблон?"

#: languages/generatedString.php:138
msgid "Template Name"
msgstr "Назва шаблону"

#: languages/generatedString.php:140
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: languages/generatedString.php:142
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:144
msgid "How to setup Email Templates & Send Email Notification:"
msgstr ""
"Як налаштувати шаблони електронної пошти та надсилати повідомлення електронною "
"поштою:"

#: languages/generatedString.php:146
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: languages/generatedString.php:148
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: languages/generatedString.php:150
msgid "Add New Template"
msgstr "Додати новий шаблон"

#: languages/generatedString.php:152
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"

#: languages/generatedString.php:154
msgid "Post Type cann't be empty"
msgstr "Тип запису не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:156
msgid "Post Status cann't be empty"
msgstr "Статус запису не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:158
msgid "Please map mandatory fields"
msgstr "Будь ласка, зв’яжіть обов’язкові поля"

#: languages/generatedString.php:160
msgid "Integration Name"
msgstr "Назва інтеграції"

#: languages/generatedString.php:162
msgid "Integration Name..."
msgstr "Назва інтеграції..."

#: languages/generatedString.php:164
msgid "Post Type"
msgstr "Тип запису"

#: languages/generatedString.php:166
msgid "Refresh Post Types"
msgstr "Оновити типи записів"

#: languages/generatedString.php:168
msgid "Post Status"
msgstr "Статус запису"

#: languages/generatedString.php:170
msgid "Select Status"
msgstr "Вибрати статус"

#: languages/generatedString.php:172
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: languages/generatedString.php:174
msgid "Select Author"
msgstr "Вибрати автора"

#: languages/generatedString.php:176
msgid "Comment Status"
msgstr "Статус коментаря"

#: languages/generatedString.php:178
msgid "Field Mapping"
msgstr "Відповідність полів"

#: languages/generatedString.php:180
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля форми"

#: languages/generatedString.php:182
msgid "Post Fields"
msgstr "Поля запису"

#: languages/generatedString.php:184
msgid "ACF fields Mapping"
msgstr "Відповідність полів ACF"

#: languages/generatedString.php:186
msgid "Refresh ACF fields"
msgstr "Оновити поля ACF"

#: languages/generatedString.php:188
msgid "ACF Fields"
msgstr "Поля ACF"

#: languages/generatedString.php:190
msgid "ACF File Upload Fields Map"
msgstr "Відповідність полів завантаження файлів ACF"

#: languages/generatedString.php:192
msgid "Error Occured"
msgstr "Сталася помилка"

#: languages/generatedString.php:194
msgid "Loading ACF Fields..."
msgstr "Завантаження полів ACF..."

#: languages/generatedString.php:196
msgid "Loading Post Types..."
msgstr "Завантаження типів записів..."

#: languages/generatedString.php:198
msgid ""
"Select one of the defined WordPress post types Or custom post types for the post."
msgstr ""
"Виберіть один із визначених типів записів WordPress або власних типів записів для "
"запису."

#: languages/generatedString.php:200
msgid "Select Post Type"
msgstr "Вибрати тип запису"

#: languages/generatedString.php:202
msgid ""
"Select the status for the post. If published status is selected and the post date "
"is in the future, it will automatically be changed to scheduled"
msgstr ""
"Виберіть статус для запису. Якщо вибрано статус «опубліковано» і дата запису в "
"майбутньому, він автоматично зміниться на «заплановано»"

#: languages/generatedString.php:204
msgid "Select the user to be assigned to the post."
msgstr "Виберіть користувача, якому буде призначено запис."

#: languages/generatedString.php:206
msgid "Select Field"
msgstr "Вибрати поле"

#: languages/generatedString.php:208
msgid "Custom..."
msgstr "Власне..."

#: languages/generatedString.php:210
msgid "Custom Value"
msgstr "Власне значення"

#: languages/generatedString.php:212
msgid "Connect New Active Campaing API"
msgstr "Підключити новий API Active Campaign"

#: languages/generatedString.php:214
msgid "Update ActiveCampaign"
msgstr "Оновити ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:216
msgid "Update Responses with ActiveCampaign existing email?"
msgstr "Оновити відповіді з існуючою електронною поштою ActiveCampaign?"

#: languages/generatedString.php:218
msgid "Integration name cann't be empty"
msgstr "Назва інтеграції не може бути порожньою"

#: languages/generatedString.php:220
msgid "Access API Key cann't be empty"
msgstr "Ключ API доступу не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:222
msgid "Access API URL cann't be empty"
msgstr "URL API доступу не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:224
msgid "Authorized Successfully"
msgstr "Авторизація успішна"

#: languages/generatedString.php:226
msgid "Integration Name:"
msgstr "Назва інтеграції:"

#: languages/generatedString.php:228
msgid "Access API URL:"
msgstr "URL доступу до API:"

#: languages/generatedString.php:230
msgid "Access API URL..."
msgstr "URL доступу до API..."

#: languages/generatedString.php:232
msgid "Access API Key:"
msgstr "Ключ доступу до API:"

#: languages/generatedString.php:234
msgid "Access API Key..."
msgstr "Ключ доступу до API..."

#: languages/generatedString.php:236
msgid "ActiveCampaign lists refreshed"
msgstr "Списки ActiveCampaign оновлено"

#: languages/generatedString.php:238
msgid ""
"No ActiveCampaign lists found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Списки ActiveCampaign не знайдено. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або "
"повторіть спробу"

#: languages/generatedString.php:240
msgid "ActiveCampaign lists refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити списки ActiveCampaign. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:242
msgid "ActiveCampaign tags refreshed"
msgstr "Теги ActiveCampaign оновлено"

#: languages/generatedString.php:244
msgid "No ActiveCampaign tags found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Теги ActiveCampaign не знайдено. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або "
"повторіть спробу"

#: languages/generatedString.php:246
msgid "ActiveCampaign tags refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити теги ActiveCampaign. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:248
msgid "ActiveCampaign fields refreshed"
msgstr "Поля ActiveCampaign оновлено"

#: languages/generatedString.php:250
msgid ""
"No ActiveCampaign fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Поля ActiveCampaign не знайдено. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або "
"повторіть спробу"

#: languages/generatedString.php:252
msgid "ActiveCampaign fields refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити поля ActiveCampaign. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:254
msgid "Connected API:"
msgstr "Підключений API:"

#: languages/generatedString.php:256
msgid "Select an App"
msgstr "Виберіть додаток"

#: languages/generatedString.php:258
msgid "List:"
msgstr "Список:"

#: languages/generatedString.php:260
msgid "Select List"
msgstr "Вибрати список"

#: languages/generatedString.php:262
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"

#: languages/generatedString.php:264
msgid "Refresh Activecapmaign Tags"
msgstr "Оновити теги Activecapmaign"

#: languages/generatedString.php:266
msgid "Map Fields"
msgstr "Відобразити поля"

#: languages/generatedString.php:268
msgid "Refresh Activecapmaign Field"
msgstr "Оновити поле Activecapmaign"

#: languages/generatedString.php:270
msgid "ActiveCampaign Fields"
msgstr "Поля ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:272
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: languages/generatedString.php:274
msgid "To Get Auth token, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Auth token, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:276
msgid "Acumbamail documentation"
msgstr "Документація Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:278
msgid "Auth Token:"
msgstr "Auth Token:"

#: languages/generatedString.php:280
msgid "Auth Token..."
msgstr "Auth Token..."

#: languages/generatedString.php:282
msgid "All list field fetched successfully"
msgstr "Усі поля списку успішно отримані"

#: languages/generatedString.php:284
msgid "Failed to fetch list fields"
msgstr "Не вдалося отримати поля списку"

#: languages/generatedString.php:286
msgid "Lists fetched successfully"
msgstr "Списки успішно отримані"

#: languages/generatedString.php:288
msgid "Lists fetch failed. please try again"
msgstr "Отримання списків не вдалося. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:290
msgid "Api Key can't be empty"
msgstr "API ключ не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:292
msgid "Authorized successfully"
msgstr "Авторизація успішна"

#: languages/generatedString.php:294
msgid "Authorized failed"
msgstr "Авторизація не вдалася"

#: languages/generatedString.php:296
msgid "Connected API List:"
msgstr "Підключені API списки:"

#: languages/generatedString.php:298
msgid "Select API"
msgstr "Вибрати API"

#: languages/generatedString.php:300
msgid "Actions:"
msgstr "Дії:"

#: languages/generatedString.php:302
msgid "Select Actions"
msgstr "Вибрати дії"

#: languages/generatedString.php:304
msgid "All List:"
msgstr "Усі списки:"

#: languages/generatedString.php:306
msgid "Fetch Subscriber List"
msgstr "Отримати список підписників"

#: languages/generatedString.php:308
msgid "Field Map"
msgstr "Відображення полів"

#: languages/generatedString.php:310
msgid "Refresh Acumbamail Fields"
msgstr "Оновити поля Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:312
msgid "Acumbamail Fields"
msgstr "Поля Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:314
msgid "Authorized ✔"
msgstr "Авторизовано ✔"

#: languages/generatedString.php:316
msgid "Authorize"
msgstr "Авторизувати"

#: languages/generatedString.php:318
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: languages/generatedString.php:320
msgid "Skip exist Contact"
msgstr "Пропустити існуючий контакт"

#: languages/generatedString.php:322
msgid "Skip if contact already exist in Autonami"
msgstr "Пропустити, якщо контакт вже існує в Autonami"

#: languages/generatedString.php:324
msgid "Connect Successfully"
msgstr "Підключення успішне"

#: languages/generatedString.php:326
msgid "Autonami lists and tags refreshed"
msgstr "Списки та теги Autonami оновлено"

#: languages/generatedString.php:328
msgid "Autonami lists and tags refresh failed Cause:"
msgstr "Помилка оновлення списків і тегів Autonami. Причина:"

#: languages/generatedString.php:330
msgid "please try again"
msgstr "будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:332
msgid "Autonami lists and tags refresh failed. please try again"
msgstr "Помилка оновлення списків і тегів Autonami. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:334
msgid "Autonami fields refreshed"
msgstr "Поля Autonami оновлено"

#: languages/generatedString.php:336
msgid "No Autonami fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Поля Autonami не знайдено. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або спробуйте "
"знову"

#: languages/generatedString.php:338
msgid "Autonami fields refresh failed. please try again"
msgstr "Помилка оновлення полів Autonami. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:340
msgid "Autonami Lists:"
msgstr "Списки Autonami:"

#: languages/generatedString.php:342
msgid "Refresh Autonami Lists And Tags"
msgstr "Оновити списки та теги Autonami"

#: languages/generatedString.php:344
msgid "Autonami Tags:"
msgstr "Теги Autonami:"

#: languages/generatedString.php:346
msgid "Refresh Autonami Fields"
msgstr "Оновити поля Autonami"

#: languages/generatedString.php:348
msgid "Autonami Fields"
msgstr "Поля Autonami"

#: languages/generatedString.php:350
msgid "Loaded integration:"
msgstr "Завантажена інтеграція:"

#: languages/generatedString.php:352
msgid "Integration Info"
msgstr "Інформація про інтеграцію"

#: languages/generatedString.php:354
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: languages/generatedString.php:356
msgid "App"
msgstr "Додаток"

#: languages/generatedString.php:358
msgid "Authorize New Dropbox App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Dropbox"

#: languages/generatedString.php:360
msgid "Delete File From Wordpress"
msgstr "Видалити файл з Wordpress"

#: languages/generatedString.php:362
msgid "Delete file from Wordpress after upload in Dropbox"
msgstr "Видалити файл з Wordpress після завантаження у Dropbox"

#: languages/generatedString.php:364
msgid "Please enter API key and API secret"
msgstr "Будь ласка, введіть API ключ та секрет API"

#: languages/generatedString.php:366
msgid "To Get Api Key & Secret, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати API ключ та секрет, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:368
msgid "Dropbox API Console"
msgstr "Консоль API Dropbox"

#: languages/generatedString.php:370
msgid "Dropbox Api Key:"
msgstr "Ключ API Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:372
msgid "Api Key..."
msgstr "API ключ..."

#: languages/generatedString.php:374
msgid "Dropbox Api Secret:"
msgstr "Секрет API Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:376
msgid "Api Secret..."
msgstr "API секрет..."

#: languages/generatedString.php:378
msgid "To Get Access Code, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати код доступу, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:380
msgid "Dropbox Access Code"
msgstr "Код доступу Dropbox"

#: languages/generatedString.php:382
msgid "Dropbox Access Code:"
msgstr "Код доступу Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:384
msgid "Access Code..."
msgstr "Код доступу..."

#: languages/generatedString.php:386
msgid "Error Occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: languages/generatedString.php:388
msgid "Loading Dropbox Folders List..."
msgstr "Завантаження списку папок Dropbox..."

#: languages/generatedString.php:390
msgid "Dropbox ApiKey, ApiSecret & Access Code can't be empty"
msgstr "Dropbox ApiKey, ApiSecret і код доступу не можуть бути порожніми"

#: languages/generatedString.php:392
msgid "Authorization failed Cause:"
msgstr "Авторизація не вдалася. Причина:"

#: languages/generatedString.php:394
msgid "Authorization failed. please try again"
msgstr "Авторизація не вдалася. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:396
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибрати папку"

#: languages/generatedString.php:398
msgid "Fetch All Dropbox Folders"
msgstr "Отримати всі папки Dropbox"

#: languages/generatedString.php:400
msgid "File Input"
msgstr "Вхідний файл"

#: languages/generatedString.php:402
msgid "Dropbox Folder"
msgstr "Папка Dropbox"

#: languages/generatedString.php:404
msgid "Integration Settings"
msgstr "Налаштування інтеграції"

#: languages/generatedString.php:406
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: languages/generatedString.php:408
msgid "Add Status to contact"
msgstr "Додати статус до контакту"

#: languages/generatedString.php:410
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

#: languages/generatedString.php:412
msgid "API Key cann't be empty"
msgstr "API Key не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:414
msgid "API Key:"
msgstr "API Key:"

#: languages/generatedString.php:416
msgid "API Key..."
msgstr "API Key..."

#: languages/generatedString.php:418
msgid "To get API Key, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати API Key, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:420
msgid "Elastic Email API Console"
msgstr "Консоль API Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:422
msgid "Loading Lists..."
msgstr "Завантаження списків..."

#: languages/generatedString.php:424
msgid "Lists:"
msgstr "Списки:"

#: languages/generatedString.php:426
msgid "Fetch All Recipients"
msgstr "Отримати всіх отримувачів"

#: languages/generatedString.php:428
msgid "Elastic Email Fields"
msgstr "Поля Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:430
msgid "API key"
msgstr "API ключ"

#: languages/generatedString.php:432
msgid "To get API , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати API, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:434
msgid "Encharge API Console"
msgstr "Консоль Encharge API"

#: languages/generatedString.php:436
msgid "Encharge fields refreshed"
msgstr "Поля Encharge оновлено"

#: languages/generatedString.php:438
msgid "No Encharge fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Поля Encharge не знайдені. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або спробуйте "
"знову"

#: languages/generatedString.php:440
msgid "Encharge fields refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити поля Encharge. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:442
msgid "tag-1, tag-2"
msgstr "tag-1, tag-2"

#: languages/generatedString.php:444
msgid "Encharge Fields"
msgstr "Поля Encharge"

#: languages/generatedString.php:446
msgid "Skip if contact already exist in FluentCRM"
msgstr "Пропустити, якщо контакт вже існує у FluentCRM"

#: languages/generatedString.php:448
msgid "Double Opt-in"
msgstr "Подвійне підтвердження"

#: languages/generatedString.php:450
msgid "Enable Double Option for new contacts"
msgstr "Увімкнути подвійне підтвердження для нових контактів"

#: languages/generatedString.php:452
msgid "FluentCRM list refreshed"
msgstr "Список FluentCRM оновлено"

#: languages/generatedString.php:454
msgid "FluentCRM list refresh failed Cause:"
msgstr "Причина неуспішного оновлення списку FluentCRM:"

#: languages/generatedString.php:456
msgid "FluentCRM list refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити список FluentCRM. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:458
msgid "Fluent CRM fields refreshed"
msgstr "Поля Fluent CRM оновлено"

#: languages/generatedString.php:460
msgid "No Fluent CRM fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Поля Fluent CRM не знайдені. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або спробуйте "
"знову"

#: languages/generatedString.php:462
msgid "Fluent CRM fields refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити поля Fluent CRM. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:464
msgid "Fluent CRM List:"
msgstr "Список Fluent CRM:"

#: languages/generatedString.php:466
msgid "Select Fluent CRM list"
msgstr "Виберіть список Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:468
msgid "Refresh Fluent CRM List"
msgstr "Оновити список Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:470
msgid "Fluent CRM Tags:"
msgstr "Теги Fluent CRM:"

#: languages/generatedString.php:472
msgid "Fluent CRM Fields"
msgstr "Поля Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:474
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#: languages/generatedString.php:476
msgid "Add tags to contact"
msgstr "Додати теги до контакту"

#: languages/generatedString.php:478
msgid "Refresh Tags"
msgstr "Оновити теги"

#: languages/generatedString.php:480
msgid "Integration API Key..."
msgstr "Ключ API інтеграції..."

#: languages/generatedString.php:482
msgid "To get API, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати API, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:484
msgid "Getgist API Console"
msgstr "Консоль API Getgist"

#: languages/generatedString.php:486
msgid "Loading Tags..."
msgstr "Завантаження тегів..."

#: languages/generatedString.php:488
msgid "User Type:"
msgstr "Тип користувача:"

#: languages/generatedString.php:490
msgid "Select User Type"
msgstr "Виберіть тип користувача"

#: languages/generatedString.php:492
msgid "Gist Fields"
msgstr "Поля Gist"

#: languages/generatedString.php:494
msgid "Authorize New Google App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Google"

#: languages/generatedString.php:496
msgid "Update Row"
msgstr "Оновити рядок"

#: languages/generatedString.php:498
msgid "Control how the row gets updated."
msgstr "Керуйте тим, як оновлюється рядок."

#: languages/generatedString.php:500
msgid "Update google Sheet"
msgstr "Оновити Google Таблицю"

#: languages/generatedString.php:502
msgid "Update Responses with Google Sheet?"
msgstr "Оновлювати відповіді за допомогою Google Таблиці?"

#: languages/generatedString.php:504
msgid "Enter the criteria to update rows. Please use the below format."
msgstr ""
"Введіть критерії для оновлення рядків. Будь ласка, використовуйте наведений нижче "
"формат."

#: languages/generatedString.php:506
msgid "Update Preferance"
msgstr "Налаштування оновлення"

#: languages/generatedString.php:508
msgid "update row for first match only?"
msgstr "оновити рядок лише для першого збігу?"

#: languages/generatedString.php:510
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: languages/generatedString.php:512
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: languages/generatedString.php:514
msgid "insert new row if the above criteria doesn't met?"
msgstr "вставити новий рядок, якщо вищезазначені критерії не виконані?"

#: languages/generatedString.php:516
msgid "Share Settings"
msgstr "Спільні налаштування"

#: languages/generatedString.php:518
msgid "Homepage URL:"
msgstr "URL домашньої сторінки:"

#: languages/generatedString.php:520
msgid "Authorized Redirect URIs:"
msgstr "Авторизовані URI перенаправлення:"

#: languages/generatedString.php:522
msgid "To get Client ID and SECRET , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Client ID та SECRET, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:524
msgid "Google API Console"
msgstr "Google API Console"

#: languages/generatedString.php:526
msgid "Client id:"
msgstr "Client id:"

#: languages/generatedString.php:528
msgid "Client id..."
msgstr "Client id..."

#: languages/generatedString.php:530
msgid "Client secret:"
msgstr "Client secret:"

#: languages/generatedString.php:532
msgid "Client secret..."
msgstr "Client secret..."

#: languages/generatedString.php:534
msgid "Spreadsheet refreshed"
msgstr "Таблиця оновлена"

#: languages/generatedString.php:536
#, php-format
msgid "Spreadsheet refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити таблицю. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:538
msgid "Spreadsheet refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити таблицю. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:540
msgid "Worksheets refreshed"
msgstr "Аркуші оновлені"

#: languages/generatedString.php:542
msgid "Worksheets refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити аркуші. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:544
msgid "Worksheet Headers refreshed"
msgstr "Заголовки аркуша оновлено"

#: languages/generatedString.php:546
msgid "No Worksheet headers found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Заголовки аркуша не знайдені. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або "
"спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:548
msgid "Worksheet Headers refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити заголовки аркуша. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:550
msgid "Client ID cann't be empty"
msgstr "Ідентифікатор клієнта не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:552
msgid "Secret key cann't be empty"
msgstr "Секретний ключ не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:554
msgid "Authorization failed"
msgstr "Авторизація не вдалася"

#: languages/generatedString.php:556
msgid "Authorize App:"
msgstr "Авторизувати додаток:"

#: languages/generatedString.php:558
msgid "Spreadsheets:"
msgstr "Таблиці:"

#: languages/generatedString.php:560
msgid "Select Spreadsheet"
msgstr "Вибрати таблицю"

#: languages/generatedString.php:562
msgid "Select Worksheet"
msgstr "Вибрати аркуш"

#: languages/generatedString.php:564
msgid "Header Row:"
msgstr "Рядок заголовка:"

#: languages/generatedString.php:566
msgid ""
"By default, first row of the worksheet is considered as header row. This can be "
"used if tabular data starts from any row other than the first row."
msgstr ""
"За замовчуванням перший рядок аркуша вважається рядком заголовка. Це можна "
"використовувати, якщо табличні дані починаються з будь-якого рядка, крім першого."

#: languages/generatedString.php:568
msgid "Google Fields"
msgstr "Поля Google"

#: languages/generatedString.php:570
msgid "Add Tags"
msgstr "Додати теги"

#: languages/generatedString.php:572
msgid "Add Contact Tag"
msgstr "Додати тег контакту"

#: languages/generatedString.php:574
msgid "Select tag"
msgstr "Вибрати тег"

#: languages/generatedString.php:576
msgid "Refresh Groundhogg Tags"
msgstr "Оновити теги Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:578
msgid "Your Domain Name:"
msgstr "Назва вашого домену:"

#: languages/generatedString.php:580
msgid "Public Key:"
msgstr "Публічний ключ:"

#: languages/generatedString.php:582
msgid "Public Key..."
msgstr "Публічний ключ..."

#: languages/generatedString.php:584
msgid "Token:"
msgstr "Токен:"

#: languages/generatedString.php:586
msgid "Token..."
msgstr "Токен..."

#: languages/generatedString.php:588
msgid "Public Key can't be empty"
msgstr "Публічний ключ не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:590
msgid "token can't be empty"
msgstr "токен не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:592
msgid "Domain Name can't be empty"
msgstr "Доменне ім’я не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:594
msgid "Authorization Successful"
msgstr "Авторизація успішна"

#: languages/generatedString.php:596
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Не вдалося авторизуватися"

#: languages/generatedString.php:598
msgid "Groundhogg all tag fetched successfully"
msgstr "Всі теги Groundhogg успішно отримані"

#: languages/generatedString.php:600
msgid "Failed to fetch groundhoggtag"
msgstr "Не вдалося отримати тег groundhogg"

#: languages/generatedString.php:602
msgid "Email:"
msgstr "Електронна пошта:"

#: languages/generatedString.php:604
msgid "Groundhogg Fields"
msgstr "Поля Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:606
msgid "Add Meta field"
msgstr "Додати мета поле"

#: languages/generatedString.php:608
msgid "Groundhogg Meta Fields"
msgstr "Мета поля Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:610
msgid "All Tags:"
msgstr "Всі теги:"

#: languages/generatedString.php:612
msgid "Custom Groundhogg Value"
msgstr "Користувацьке значення Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:614
msgid "Contact Owner"
msgstr "Власник контакту"

#: languages/generatedString.php:616
msgid "Add a contact owner"
msgstr "Додати власника контакту"

#: languages/generatedString.php:618
msgid "Lifecycle Stage"
msgstr "Стадія життєвого циклу"

#: languages/generatedString.php:620
msgid "Add a lifecycle stage"
msgstr "Додати стадію життєвого циклу"

#: languages/generatedString.php:622
msgid "Lead Status"
msgstr "Статус ліда"

#: languages/generatedString.php:624
msgid "Add lead status"
msgstr "Додати статус ліда"

#: languages/generatedString.php:626
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: languages/generatedString.php:628
msgid "Associate deal with contacts"
msgstr "Пов’язати угоду з контактами"

#: languages/generatedString.php:630
msgid "Company"
msgstr "Компанія"

#: languages/generatedString.php:632
msgid "Associate deal with company"
msgstr "Пов’язати угоду з компанією"

#: languages/generatedString.php:634
msgid "Deal Type"
msgstr "Тип угоди"

#: languages/generatedString.php:636
msgid "Add type to deal"
msgstr "Додати тип до угоди"

#: languages/generatedString.php:638
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#: languages/generatedString.php:640
msgid "Add priority to deal"
msgstr "Додати пріоритет до угоди"

#: languages/generatedString.php:642
msgid "Refresh Owners"
msgstr "Оновити власників"

#: languages/generatedString.php:644
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: languages/generatedString.php:646
msgid "Refresh CRM Tags"
msgstr "Оновити теги CRM"

#: languages/generatedString.php:648
msgid "Hubspot API Console"
msgstr "Консоль API Hubspot"

#: languages/generatedString.php:650
msgid "Loading Pipelines..."
msgstr "Завантаження конвеєрів..."

#: languages/generatedString.php:652
msgid "Loading Owners..."
msgstr "Завантаження власників..."

#: languages/generatedString.php:654
msgid "Loading Contacts..."
msgstr "Завантаження контактів..."

#: languages/generatedString.php:656
msgid "Loading Company..."
msgstr "Завантаження компанії..."

#: languages/generatedString.php:658
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"

#: languages/generatedString.php:660
msgid "Select Action"
msgstr "Виберіть дію"

#: languages/generatedString.php:662
msgid "Pipeline:"
msgstr "Конвеєр:"

#: languages/generatedString.php:664
msgid "Select Pipeline"
msgstr "Вибрати конвеєр"

#: languages/generatedString.php:666
msgid "Stage:"
msgstr "Етап:"

#: languages/generatedString.php:668
msgid "Select Stage"
msgstr "Вибрати етап"

#: languages/generatedString.php:670
msgid "Hubspot Fields"
msgstr "Поля Hubspot"

#: languages/generatedString.php:672
msgid "Data center cann't be empty"
msgstr "Центр обробки даних не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:674
msgid "Data Center:"
msgstr "Центр обробки даних:"

#: languages/generatedString.php:676
msgid "--Select a data center--"
msgstr "--Виберіть центр обробки даних--"

#: languages/generatedString.php:678
msgid "Zoho API Console"
msgstr "Консоль Zoho API"

#: languages/generatedString.php:680
msgid "Successfully Integrated"
msgstr "Успішно інтегровано"

#: languages/generatedString.php:682
msgid "Finish & Save"
msgstr "Завершити та зберегти"

#: languages/generatedString.php:684
msgid "Webhook tests failed. please try again"
msgstr "Тести вебхука не пройшли. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:686
msgid "Integration name"
msgstr "Назва інтеграції"

#: languages/generatedString.php:688
msgid "Link:"
msgstr "Посилання:"

#: languages/generatedString.php:690
msgid "To got Webhook , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати вебхук, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:692
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"

#: languages/generatedString.php:694
msgid "Add Url Parameter: (optional)"
msgstr "Додати параметр URL: (необов’язково)"

#: languages/generatedString.php:696
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: languages/generatedString.php:698
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: languages/generatedString.php:700
msgid "Add field"
msgstr "Додати поле"

#: languages/generatedString.php:702
msgid "Test Webhook"
msgstr "Тестувати вебхук"

#: languages/generatedString.php:704
msgid "Response:"
msgstr "Відповідь:"

#: languages/generatedString.php:706
msgid "Try our free webhook test website:"
msgstr "Спробуйте наш безкоштовний вебхук-тестовий вебсайт:"

#: languages/generatedString.php:708
msgid "Authorize New Mailchimp App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:710
msgid "Add Address Field"
msgstr "Додати поле адреси"

#: languages/generatedString.php:712
msgid "Add Double Opt-in"
msgstr "Додати подвійне підтвердження (Double Opt-in)"

#: languages/generatedString.php:714
msgid "Update Mail Chimp"
msgstr "Оновити Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:716
msgid "Update Responses with MailChimp exist Aduience?"
msgstr "Оновити відповіді з існуючою аудиторією MailChimp?"

#: languages/generatedString.php:718
msgid "Authorize App Name:"
msgstr "Авторизувати додаток з назвою:"

#: languages/generatedString.php:720
msgid "Authorize App Name..."
msgstr "Авторизувати додаток з назвою..."

#: languages/generatedString.php:722
msgid "Mail Chimp API Console"
msgstr "Консоль Mailchimp API"

#: languages/generatedString.php:724
msgid "Audience list refreshed"
msgstr "Список аудиторії оновлено"

#: languages/generatedString.php:726
#, php-format
msgid "Audience list refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Помилка оновлення списку аудиторії. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:728
msgid "Audience list failed. please try again"
msgstr "Помилка списку аудиторії. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:730
msgid "Audience tags refreshed"
msgstr "Теги аудиторії оновлено"

#: languages/generatedString.php:732
#, php-format
msgid "Audience tags refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Помилка оновлення тегів аудиторії. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:734
msgid "Audience tags failed. please try again"
msgstr "Помилка тегів аудиторії. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:736
msgid "Fields refreshed"
msgstr "Поля оновлено"

#: languages/generatedString.php:738
msgid "Fields refresh failed. please try again"
msgstr "Помилка оновлення полів. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:740
msgid "Authorized App:"
msgstr "Авторизований додаток:"

#: languages/generatedString.php:742
msgid "Audience List:"
msgstr "Список аудиторії:"

#: languages/generatedString.php:744
msgid "Select Audience List"
msgstr "Вибрати список аудиторії"

#: languages/generatedString.php:746
msgid "Refresh MailChimp Tags"
msgstr "Оновити теги MailChimp"

#: languages/generatedString.php:748
msgid "Mail Chimp Fields"
msgstr "Поля MailChimp"

#: languages/generatedString.php:750
msgid "Address Field Map"
msgstr "Відображення полів адреси"

#: languages/generatedString.php:752
msgid "Form Address Fields"
msgstr "Поля адреси форми"

#: languages/generatedString.php:754
msgid "Mail Chimp Address Fields"
msgstr "Поля адреси MailChimp"

#: languages/generatedString.php:756
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: languages/generatedString.php:758
msgid "Add Groups"
msgstr "Додати групи"

#: languages/generatedString.php:760
msgid "Add Subscriber Status"
msgstr "Додати статус підписника"

#: languages/generatedString.php:762
msgid "Update Subscriber"
msgstr "Оновити підписника"

#: languages/generatedString.php:764
msgid "Update Responses with MailerLite exist Subscriber?"
msgstr "Оновити відповіді на наявного підписника MailerLite?"

#: languages/generatedString.php:766
msgid "Refresh Groups"
msgstr "Оновити групи"

#: languages/generatedString.php:768
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: languages/generatedString.php:770
msgid "Select Version:"
msgstr "Вибрати версію:"

#: languages/generatedString.php:772
msgid "To Get API token, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати API токен, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:774
msgid "MailerLite API Token"
msgstr "API токен MailerLite"

#: languages/generatedString.php:776
msgid "API Token:"
msgstr "API токен:"

#: languages/generatedString.php:778
msgid "API Token..."
msgstr "API токен..."

#: languages/generatedString.php:780
msgid "Fields refresh successfully"
msgstr "Поля успішно оновлено"

#: languages/generatedString.php:782
msgid "Authorized Failed"
msgstr "Авторизація не вдалася"

#: languages/generatedString.php:784
msgid "Fields refresh failed"
msgstr "Помилка оновлення полів"

#: languages/generatedString.php:786
msgid "Group fetch successfully"
msgstr "Групу успішно отримано"

#: languages/generatedString.php:788
msgid "Group fetch failed"
msgstr "Не вдалося отримати групу"

#: languages/generatedString.php:790
msgid "MailerLite Fields"
msgstr "Поля MailerLite"

#: languages/generatedString.php:792
msgid "Update MailPoet"
msgstr "Оновити MailPoet"

#: languages/generatedString.php:794
msgid "Update Responses with Mailpoet exist Subscriber?"
msgstr "Оновити відповіді з існуючим підписником MailPoet?"

#: languages/generatedString.php:796
msgid "Newsletter list refreshed"
msgstr "Список розсилки оновлено"

#: languages/generatedString.php:798
msgid "Newsletter list refresh failed Cause:"
msgstr "Помилка оновлення списку розсилки. Причина:"

#: languages/generatedString.php:800
msgid "Newsletter list refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити список розсилки. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:802
msgid "Mailpoet fields refreshed"
msgstr "Поля MailPoet оновлено"

#: languages/generatedString.php:804
msgid "No Mailpoet fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Поля MailPoet не знайдено. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або повторіть "
"спробу"

#: languages/generatedString.php:806
msgid "Mailpoet fields refresh failed. please try again"
msgstr "Помилка оновлення полів MailPoet. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:808
msgid "Refresh MailPoet List"
msgstr "Оновити список MailPoet"

#: languages/generatedString.php:810
msgid "MailPoet Fields"
msgstr "Поля MailPoet"

#: languages/generatedString.php:812
msgid "MetaBox Fields Mapping"
msgstr "Відображення полів MetaBox"

#: languages/generatedString.php:814
msgid "Refresh MetaBox List"
msgstr "Оновити список MetaBox"

#: languages/generatedString.php:816
msgid "Metabox Fields"
msgstr "Поля MetaBox"

#: languages/generatedString.php:818
msgid "Metabox File Upload Fields Map"
msgstr "Відображення полів завантаження файлів MetaBox"

#: languages/generatedString.php:820
msgid "Metaxbox Fields"
msgstr "Поля Metaxbox"

#: languages/generatedString.php:822
msgid "Metabox Fields Mapping"
msgstr "Відображення полів MetaBox"

#: languages/generatedString.php:824
msgid "Loading MetaBox Fields..."
msgstr "Завантаження полів MetaBox..."

#: languages/generatedString.php:826
msgid "Authorize New One Drive App"
msgstr "Авторизувати новий додаток One Drive"

#: languages/generatedString.php:828
msgid "Upload Files"
msgstr "Завантажити файли"

#: languages/generatedString.php:830
msgid "Add attachments from Bit-integration-pro to OneDrive folder."
msgstr "Додати вкладення з Bit-integration-pro до папки OneDrive."

#: languages/generatedString.php:832
msgid "This action is required."
msgstr "Ця дія є обов’язковою."

#: languages/generatedString.php:834
msgid "Select Attachment"
msgstr "Вибрати вкладення"

#: languages/generatedString.php:836
msgid "Select file upload fields"
msgstr "Вибрати поля для завантаження файлів"

#: languages/generatedString.php:838
msgid "Delete file from Wordpress after upload in OneDrive"
msgstr "Видалити файл із Wordpress після завантаження в OneDrive"

#: languages/generatedString.php:840
msgid "To Get Client Id & Secret, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Client Id та Secret, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:842
msgid "Azure Portal"
msgstr "Портал Azure"

#: languages/generatedString.php:844
msgid "OneDrive Client Id:"
msgstr "OneDrive Client Id:"

#: languages/generatedString.php:846
msgid "Client Id..."
msgstr "Client Id..."

#: languages/generatedString.php:848
msgid "OneDrive Client Secret:"
msgstr "OneDrive Client Secret:"

#: languages/generatedString.php:850
msgid "Client Secret..."
msgstr "Client Secret..."

#: languages/generatedString.php:852
msgid "Loading OneDrive Folders List..."
msgstr "Завантаження списку папок OneDrive..."

#: languages/generatedString.php:854
msgid "Sub Folders refreshed"
msgstr "Підпапки оновлені"

#: languages/generatedString.php:856
msgid "No Sub Folder Found"
msgstr "Підпапок не знайдено"

#: languages/generatedString.php:858
msgid "Sub Folders refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити підпапки. Спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:860
msgid "Client Id can't be empty"
msgstr "Client Id не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:862
msgid "Client Secret can't be empty"
msgstr "Client Secret не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:864
msgid "Refresh All oneDrive Folders"
msgstr "Оновити всі папки OneDrive"

#: languages/generatedString.php:866
msgid "Refresh Sub Folders"
msgstr "Оновити підпапки"

#: languages/generatedString.php:868
msgid "Pod Fields"
msgstr "Поля Pod"

#: languages/generatedString.php:870
msgid "Pod cann't be empty"
msgstr "Pod не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:872
msgid "Pod"
msgstr "Pod"

#: languages/generatedString.php:874
msgid "Authorize New Rapidmail Account"
msgstr "Авторизувати новий обліковий запис Rapidmail"

#: languages/generatedString.php:876
msgid "Send Activation Email"
msgstr "Відправити лист активації"

#: languages/generatedString.php:878
msgid "Add Send Activation Email"
msgstr "Додати відправлення листа активації"

#: languages/generatedString.php:880
msgid "To get Username and Password , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати ім’я користувача та пароль, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:882
msgid "Create API User"
msgstr "Створити API користувача"

#: languages/generatedString.php:884
msgid "User Name:"
msgstr "Ім’я користувача:"

#: languages/generatedString.php:886
msgid "User name..."
msgstr "Ім’я користувача..."

#: languages/generatedString.php:888
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: languages/generatedString.php:890
msgid "Password..."
msgstr "Пароль..."

#: languages/generatedString.php:892
msgid "Loading Recipientslist..."
msgstr "Завантаження списку отримувачів..."

#: languages/generatedString.php:894
msgid "Username can't be empty"
msgstr "Ім’я користувача не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:896
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:898
msgid "Recipient:"
msgstr "Отримувач:"

#: languages/generatedString.php:900
msgid "Select Recipients"
msgstr "Вибрати отримувачів"

#: languages/generatedString.php:902
msgid "Rapidmail Fields"
msgstr "Поля Rapidmail"

#: languages/generatedString.php:904
msgid "To Get Client Auth token, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати токен автентифікації клієнта, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:906
msgid "SendFox Access Token"
msgstr "Токен доступу SendFox"

#: languages/generatedString.php:908
msgid "Access Token:"
msgstr "Токен доступу:"

#: languages/generatedString.php:910
msgid "Access Token..."
msgstr "Токен доступу..."

#: languages/generatedString.php:912
msgid "Access Token can't be empty"
msgstr "Токен доступу не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:914
msgid "SendFox List Fields"
msgstr "Поля списку SendFox"

#: languages/generatedString.php:916
msgid "Refresh SendFox List"
msgstr "Оновити список SendFox"

#: languages/generatedString.php:918
msgid "SendFox Fields"
msgstr "Поля SendFox"

#: languages/generatedString.php:920
msgid "SendFox Unsubscribe Fields"
msgstr "Поля відписки SendFox"

#: languages/generatedString.php:922
msgid "Template name cann't be empty"
msgstr "Назва шаблону не може бути порожньою"

#: languages/generatedString.php:924
msgid "Redirection url name cann't be empty"
msgstr "Назва URL перенаправлення не може бути порожньою"

#: languages/generatedString.php:926
msgid "Update Sendinblue"
msgstr "Оновити Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:928
msgid "Update Responses with Sendinblue existing email?"
msgstr "Оновити відповіді з існуючою електронною поштою Sendinblue?"

#: languages/generatedString.php:930
msgid "Brevo(SendinBlue) API Console"
msgstr "Консоль API Brevo (SendinBlue)"

#: languages/generatedString.php:932
msgid "List refreshed"
msgstr "Список оновлено"

#: languages/generatedString.php:934
#, php-format
msgid "List refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити список. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:936
msgid "List failed. please try again"
msgstr "Не вдалося завантажити список. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:938
msgid "Templates refreshed"
msgstr "Шаблони оновлено"

#: languages/generatedString.php:940
#, php-format
msgid "Templates refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити шаблони. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:942
msgid "Templates failed. please try again"
msgstr "Не вдалося завантажити шаблони. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:944
msgid "Sendinblue fields refreshed"
msgstr "Поля Sendinblue оновлено"

#: languages/generatedString.php:946
msgid "No Sendinblue fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Поля Sendinblue не знайдено. Спробуйте змінити номер рядка заголовка або спробуйте "
"знову"

#: languages/generatedString.php:948
msgid "Sendinblue fields refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити поля Sendinblue. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:950
msgid "Refresh Sendinblue Lists"
msgstr "Оновити списки Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:952
msgid "Sendinblue Fields"
msgstr "Поля Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:954
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#: languages/generatedString.php:956
msgid "Select Template"
msgstr "Вибрати шаблон"

#: languages/generatedString.php:958
msgid "Refresh Sendinblue Templates"
msgstr "Оновити шаблони Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:960
msgid "RedirectionUrl:"
msgstr "RedirectionUrl:"

#: languages/generatedString.php:962
msgid "Attachments or Signature field"
msgstr "Вкладення або поле підпису"

#: languages/generatedString.php:964
msgid "Add attachments or Signature field from BitForm to send Telegram."
msgstr "Додайте вкладення або поле підпису з BitForm для відправки в Telegram."

#: languages/generatedString.php:966
msgid "Please select file upload or signature field"
msgstr "Будь ласка, виберіть поле для завантаження файлу або підпису"

#: languages/generatedString.php:968
msgid "Authorized Filled"
msgstr "Авторизовано заповнено"

#: languages/generatedString.php:970
msgid "Bot API Key:"
msgstr "API ключ бота:"

#: languages/generatedString.php:972
msgid "Bot API Key..."
msgstr "API ключ бота..."

#: languages/generatedString.php:974
msgid "Chat list refreshed"
msgstr "Список чатів оновлено"

#: languages/generatedString.php:976
msgid "Chat list refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити список чатів. Причина:"

#: languages/generatedString.php:978
msgid "Chat list refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити список чатів. Будь ласка, спробуйте знову"

#: languages/generatedString.php:980
msgid "Chat List:"
msgstr "Список чатів:"

#: languages/generatedString.php:982
msgid "Select Chat List"
msgstr "Вибрати список чатів"

#: languages/generatedString.php:984
msgid "Refresh Telegram List"
msgstr "Оновити список Telegram"

#: languages/generatedString.php:986
msgid "Parse Mode:"
msgstr "Режим парсингу:"

#: languages/generatedString.php:988
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: languages/generatedString.php:990
msgid "Markdown v2"
msgstr "Markdown v2"

#: languages/generatedString.php:992
msgid "Messages:"
msgstr "Повідомлення:"

#: languages/generatedString.php:994
msgid "Account SID:"
msgstr "SID облікового запису:"

#: languages/generatedString.php:996
msgid "Account SID..."
msgstr "SID облікового запису..."

#: languages/generatedString.php:998
msgid "To get Account SID and Auth Token , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати SID облікового запису та Auth Token, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:1000
msgid "Twilio Console"
msgstr "Консоль Twilio"

#: languages/generatedString.php:1002
msgid "From:"
msgstr "Від:"

#: languages/generatedString.php:1004
msgid "Phone Number..."
msgstr "Номер телефону..."

#: languages/generatedString.php:1006
msgid "Account SID can't be empty"
msgstr "SID облікового запису не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:1008
msgid "Auth Token can't be empty"
msgstr "Auth Token не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:1010
msgid "Phone number can't be empty"
msgstr "Номер телефону не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:1012
msgid "Twilio Fields"
msgstr "Поля Twilio"

#: languages/generatedString.php:1014
msgid "Connected with WooCommerce Successfully"
msgstr "Успішно підключено до WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:1016
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"

#: languages/generatedString.php:1018
msgid "Module:"
msgstr "Модуль:"

#: languages/generatedString.php:1020
msgid "Select Module"
msgstr "Вибрати модуль"

#: languages/generatedString.php:1022
msgid "Refresh Fields"
msgstr "Оновити поля"

#: languages/generatedString.php:1024
msgid "WooCommerce Fields"
msgstr "Поля WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:1026
msgid "Map File Upload Fields"
msgstr "Відобразити поля завантаження файлів"

#: languages/generatedString.php:1028
msgid "Downloadable"
msgstr "Доступний для завантаження"

#: languages/generatedString.php:1030
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Продукти для завантаження надають доступ до файлу після покупки."

#: languages/generatedString.php:1032
msgid "Downloadable Product"
msgstr "Продукт для завантаження"

#: languages/generatedString.php:1034
msgid "Select File Upload Fields"
msgstr "Вибрати поля завантаження файлів"

#: languages/generatedString.php:1036
msgid "Select Fields"
msgstr "Вибрати поля"

#: languages/generatedString.php:1038
msgid "Authorize New Zoho Analytics App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:1040
msgid "Share Table"
msgstr "Поділитися таблицею"

#: languages/generatedString.php:1042
msgid "Share Table with users pushed to Zoho Analytics."
msgstr "Поділитися таблицею з користувачами, доданими до Zoho Analytics."

#: languages/generatedString.php:1044
msgid "Example"
msgstr "Приклад"

#: languages/generatedString.php:1046
msgid "Here Department, Salary and Country are Zoho Analytics table column name"
msgstr "Тут Department, Salary та Country — назви стовпців таблиці Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:1048
msgid ""
"Supported Arithmetic Operators: ( +, -, *, / ) and Supported Relational Operators: "
"( =, !=, <, >, <=, >=, LIKE, NOT LIKE, IN, NOT IN, BETWEEN )"
msgstr ""
"Підтримувані арифметичні оператори: ( +, -, *, / ) та підтримувані оператори "
"відношень: ( =, !=, <, >, <=, >=, LIKE, NOT LIKE, IN, NOT IN, BETWEEN )"

#: languages/generatedString.php:1050
msgid "Enter Email Addresses"
msgstr "Введіть електронні адреси"

#: languages/generatedString.php:1052
msgid ""
"you can select analytics users or select form fields value or even can input "
"custom email address as well"
msgstr ""
"ви можете вибрати користувачів аналітики, або вибрати значення полів форми, або "
"навіть ввести власну електронну адресу"

#: languages/generatedString.php:1054
msgid "Permissions Settings"
msgstr "Налаштування дозволів"

#: languages/generatedString.php:1056
msgid "Zoho Analytics Owner Email:"
msgstr "Електронна пошта власника Zoho Analytics:"

#: languages/generatedString.php:1058
msgid "Owner Email"
msgstr "Електронна пошта власника"

#: languages/generatedString.php:1062
msgid "Workspaces refreshed"
msgstr "Робочі області оновлено"

#: languages/generatedString.php:1064
msgid "Workspaces refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити робочі області. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1066
msgid "Workspaces refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити робочі області. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1068
msgid "Users refreshed"
msgstr "Користувачі оновлені"

#: languages/generatedString.php:1070
msgid "Users refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити користувачів. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1072
msgid "Users refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити користувачів. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1074
msgid "Tables refreshed"
msgstr "Таблиці оновлені"

#: languages/generatedString.php:1076
msgid "Tables refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити таблиці. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1078
msgid "Table Headers refreshed"
msgstr "Заголовки таблиць оновлені"

#: languages/generatedString.php:1080
msgid "Zoho didn't provide column names for this table"
msgstr "Zoho не надала імена стовпців для цієї таблиці"

#: languages/generatedString.php:1082
msgid "Table Headers refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити заголовки таблиць. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1084
msgid "Workspace:"
msgstr "Робоча область:"

#: languages/generatedString.php:1086
msgid "Select Workspace"
msgstr "Вибрати робочу область"

#: languages/generatedString.php:1088
msgid "Refresh Analytics Workspaces"
msgstr "Оновити робочі області Analytics"

#: languages/generatedString.php:1090
msgid "Table:"
msgstr "Таблиця:"

#: languages/generatedString.php:1092
msgid "Select Table"
msgstr "Вибрати таблицю"

#: languages/generatedString.php:1094
msgid ""
"** Zoho Analytics doesn't support data INSERT / UPDATE in other integration table"
msgstr ""
"** Zoho Analytics не підтримує вставку / оновлення даних у інших інтеграційних "
"таблицях"

#: languages/generatedString.php:1096
msgid "Refresh Analytics Table Headers"
msgstr "Оновити заголовки таблиць Analytics"

#: languages/generatedString.php:1098
msgid "Zoho Fields"
msgstr "Поля Zoho"

#: languages/generatedString.php:1100
msgid "Authorize New Zoho Bigin App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Zoho Bigin"

#: languages/generatedString.php:1102
msgid "Workflow"
msgstr "Робочий процес"

#: languages/generatedString.php:1104
msgid "Trigger workflows in Zoho Bigin."
msgstr "Запускати робочі процеси в Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1106
msgid "Approval"
msgstr "Затвердження"

#: languages/generatedString.php:1108
msgid "Send entries to approval list in Zoho Bigin."
msgstr "Надіслати записи до списку затверджень у Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1110
msgid "Add a Note"
msgstr "Додати нотатку"

#: languages/generatedString.php:1112
msgid "Add a note from bitform to pushed to Zoho Bigin."
msgstr "Додати нотатку з bitform для відправлення в Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1114
msgid "Upload Photo"
msgstr "Завантажити фото"

#: languages/generatedString.php:1116
msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"

#: languages/generatedString.php:1118
msgid "Add attachments from BitForm to Zoho Bigin."
msgstr "Додати вкладення з BitForm до Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1120
msgid "Record Owner"
msgstr "Власник запису"

#: languages/generatedString.php:1122
msgid "Tag Name"
msgstr "Назва тега"

#: languages/generatedString.php:1124
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"

#: languages/generatedString.php:1126
msgid "Note Title"
msgstr "Заголовок нотатки"

#: languages/generatedString.php:1128
msgid "Note Content"
msgstr "Зміст нотатки"

#: languages/generatedString.php:1130
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#: languages/generatedString.php:1132
msgid "Modules refreshed"
msgstr "Модулі оновлено"

#: languages/generatedString.php:1134
#, php-format
msgid "Modules refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити модулі. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1136
msgid "Modules refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити модулі. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1138
msgid "RelatedLists refreshed"
msgstr "Пов’язані списки оновлено"

#: languages/generatedString.php:1140
msgid "RelatedLists refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити пов’язані списки. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1142
msgid "RelatedLists refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити пов’язані списки. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1144
msgid "Tags Refreshed"
msgstr "Теги оновлено"

#: languages/generatedString.php:1146
msgid "Tags refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити теги. будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1148
msgid "Users Refreshed"
msgstr "Користувачі оновлені"

#: languages/generatedString.php:1150
msgid "Refresh Bigin Modules"
msgstr "Оновити модулі Bigin"

#: languages/generatedString.php:1152
msgid "New Record"
msgstr "Новий запис"

#: languages/generatedString.php:1154
msgid "Map Attachments"
msgstr "Вкладення карти"

#: languages/generatedString.php:1156
msgid "Related List:"
msgstr "Пов’язаний список:"

#: languages/generatedString.php:1158
msgid "Select Related Module"
msgstr "Вибрати пов’язаний модуль"

#: languages/generatedString.php:1160
msgid "Refresh Bigin Related Lists"
msgstr "Оновити пов’язані списки Bigin"

#: languages/generatedString.php:1162
msgid "Authorize New Zoho Campaigns App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Zoho Campaigns"

#: languages/generatedString.php:1164
msgid "Lists refreshed"
msgstr "Списки оновлені"

#: languages/generatedString.php:1166
msgid "Lists refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити списки. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1168
msgid "Lists refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити списки. будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1170
msgid "Contact Fields refreshed"
msgstr "Поля контакту оновлені"

#: languages/generatedString.php:1172
msgid "Zoho didn't provide fields names for this list"
msgstr "Zoho не надало імена полів для цього списку"

#: languages/generatedString.php:1174
msgid "Contact Fields refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити поля контакту. будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1176
msgid "Contact Email"
msgstr "Електронна пошта контакту"

#: languages/generatedString.php:1178
msgid "Refresh Campaigns Lists"
msgstr "Оновити списки кампаній"

#: languages/generatedString.php:1180
msgid "Refresh Campaigns Contact Fields"
msgstr "Оновити поля контакту кампаній"

#: languages/generatedString.php:1182
msgid "Authorize New Zoho Creator App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:1184
msgid "Update Record"
msgstr "Оновити запис"

#: languages/generatedString.php:1186
msgid "Control how the record gets updated."
msgstr "Керуйте тим, як оновлюється запис."

#: languages/generatedString.php:1188
msgid "Enter the criteria to update records. Please use the below format."
msgstr ""
"Введіть критерії для оновлення записів. Будь ласка, використовуйте наведений нижче "
"формат."

#: languages/generatedString.php:1190
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"

#: languages/generatedString.php:1192
msgid "Here Email is Zoho Creator Field link name. info:"
msgstr "Тут Email — це ім'я зв’язку поля Zoho Creator. info:"

#: languages/generatedString.php:1194
msgid "Zoho Creator Criteria Guide"
msgstr "Посібник із критеріїв Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:1196
msgid "insert new record if the above criteria doesn&apos;t met?"
msgstr "вставити новий запис, якщо наведені вище критерії не виконані?"

#: languages/generatedString.php:1198
msgid "Owner Name (Your Zoho Creator screen name):"
msgstr "Ім'я власника (Ваше ім'я на екрані Zoho Creator):"

#: languages/generatedString.php:1200
msgid "Your Zoho Creator screen name..."
msgstr "Ваше ім'я на екрані Zoho Creator..."

#: languages/generatedString.php:1202
msgid "Applications refreshed"
msgstr "Додатки оновлено"

#: languages/generatedString.php:1204
msgid "Applications refresh failed Cause:"
msgstr "Помилка оновлення додатків. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1206
msgid "Applications refresh failed. please try again"
msgstr "Помилка оновлення додатків. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1208
msgid "Forms refreshed"
msgstr "Форми оновлено"

#: languages/generatedString.php:1210
msgid "Forms refresh failed Cause:"
msgstr "Помилка оновлення форм. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1212
msgid "Forms refresh failed. please try again"
msgstr "Помилка оновлення форм. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1214
msgid "Fields refresh failed Cause:"
msgstr "Помилка оновлення полів. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1216
msgid "Application:"
msgstr "Додаток:"

#: languages/generatedString.php:1218
msgid "Select Application"
msgstr "Вибрати додаток"

#: languages/generatedString.php:1220
msgid "Form:"
msgstr "Форма:"

#: languages/generatedString.php:1222
msgid "Select Form"
msgstr "Вибрати форму"

#: languages/generatedString.php:1224
msgid "Refresh Creator Fields"
msgstr "Оновити поля Creator"

#: languages/generatedString.php:1226
msgid "Authorize New Zoho CRM App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:1228
msgid "Trigger CRM workflows"
msgstr "Запустити робочі процеси CRM"

#: languages/generatedString.php:1230
msgid "Add attachments or signatures from BitForm to CRM."
msgstr "Додати вкладення або підписи з BitForm до CRM."

#: languages/generatedString.php:1232
msgid "Send entries to CRM approval list."
msgstr "Надіслати записи до списку затверджень CRM."

#: languages/generatedString.php:1234
msgid "Blueprint"
msgstr "План"

#: languages/generatedString.php:1236
msgid "Trigger CRM Blueprint"
msgstr "Запустити план CRM"

#: languages/generatedString.php:1238
msgid "Capture GCLID"
msgstr "Захопити GCLID"

#: languages/generatedString.php:1240
msgid "Sends the click details of AdWords Ads to Zoho CRM."
msgstr "Надсилає дані кліку оголошень AdWords до Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1242
msgid "Upsert Records"
msgstr "Оновити або вставити записи"

#: languages/generatedString.php:1244
msgid ""
"The record is updated if it already exists else it is inserted as a new record."
msgstr "Запис оновлюється, якщо він уже існує, інакше вставляється як новий запис."

#: languages/generatedString.php:1246
msgid "Assignment Rules"
msgstr "Правила призначення"

#: languages/generatedString.php:1248
msgid "Trigger Assignment Rules in Zoho CRM."
msgstr "Запустити правила призначення у Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1250
msgid "Tag Records"
msgstr "Позначити записи"

#: languages/generatedString.php:1252
msgid "Add a tag to records pushed to Zoho CRM."
msgstr "Додати позначку до записів, надісланих до Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1254
msgid "Add a owner to records pushed to Zoho CRM."
msgstr "Додати власника до записів, надісланих до Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1256
msgid "Select Assignment Rule"
msgstr "Вибрати правило призначення"

#: languages/generatedString.php:1258
msgid "Refresh CRM Assignment Rules"
msgstr "Оновити правила призначення CRM"

#: languages/generatedString.php:1260
msgid "Add a tag to records pushed to Zoho CRM"
msgstr "Додати позначку до записів, надісланих до Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:1262
msgid "Owner Name"
msgstr "Ім’я власника"

#: languages/generatedString.php:1264
msgid "Select Owner"
msgstr "Вибрати власника"

#: languages/generatedString.php:1266
msgid "Refresh CRM Owners"
msgstr "Оновити власників CRM"

#: languages/generatedString.php:1268
msgid "Upsert Record"
msgstr "Вставити або оновити запис"

#: languages/generatedString.php:1270
msgid "Upsert Using"
msgstr "Вставити або оновити за допомогою"

#: languages/generatedString.php:1272
msgid "Arrange fields in order of preferance for upsertion"
msgstr "Впорядкуйте поля за пріоритетом для операції вставки або оновлення"

#: languages/generatedString.php:1274
msgid "Upsert Preferance"
msgstr "Пріоритет вставки або оновлення"

#: languages/generatedString.php:1276
msgid ""
"Overwrite existing field values in Zoho CRM with empty field values from Bit Form "
"while upserting a record?"
msgstr ""
"Перезаписувати існуючі значення полів у Zoho CRM порожніми значеннями з Bit Form "
"під час вставки або оновлення запису?"

#: languages/generatedString.php:1278
msgid "Layouts refreshed"
msgstr "Макети оновлено"

#: languages/generatedString.php:1280
#, php-format
msgid "Layouts refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити макети. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1282
msgid "Layouts refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити макети. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1284
msgid "Tags refreshed"
msgstr "Теги оновлено"

#: languages/generatedString.php:1286
msgid "Tags refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити теги. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1288
msgid "Owners refreshed"
msgstr "Власники оновлені"

#: languages/generatedString.php:1290
msgid "Owners refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити власників. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1292
msgid "Assignment Rules refreshed"
msgstr "Правила призначення оновлені"

#: languages/generatedString.php:1294
msgid "Assignment Rules refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити правила призначення. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1296
msgid "Refresh CRM Modules"
msgstr "Оновити модулі CRM"

#: languages/generatedString.php:1298
msgid "Related List #"
msgstr "Пов’язаний список №"

#: languages/generatedString.php:1300
msgid "Add More Related List"
msgstr "Додати більше пов’язаних списків"

#: languages/generatedString.php:1302
msgid "Layout:"
msgstr "Макет:"

#: languages/generatedString.php:1304
msgid "Select Layout"
msgstr "Вибрати макет"

#: languages/generatedString.php:1306
msgid "Refresh CRM Layouts"
msgstr "Оновити макети CRM"

#: languages/generatedString.php:1308
msgid "Refresh CRM Related Lists"
msgstr "Оновити пов’язані списки CRM"

#: languages/generatedString.php:1310
msgid "File Upload Field Map"
msgstr "Карта поля завантаження файлів"

#: languages/generatedString.php:1312
msgid "Please select a ticket owner"
msgstr "Будь ласка, оберіть власника заявки"

#: languages/generatedString.php:1314
msgid "Authorize New Zoho Desk App"
msgstr "Авторизувати новий додаток Zoho Desk"

#: languages/generatedString.php:1316
msgid "Ticket Owner"
msgstr "Власник заявки"

#: languages/generatedString.php:1318
msgid "Add a owner to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Додати власника заявки, надісланої до Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1320
msgid "ticket owner is required"
msgstr "Власник заявки є обов’язковим"

#: languages/generatedString.php:1322
msgid "Product Name"
msgstr "Назва продукту"

#: languages/generatedString.php:1324
msgid "Add a product to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Додати продукт до заявки, надісланої до Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1326
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"

#: languages/generatedString.php:1328
msgid "Add attachments from BitForm to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Додати вкладення з BitForm до заявки, надісланої до Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1330
msgid "Select Product"
msgstr "Вибрати продукт"

#: languages/generatedString.php:1332
msgid "Portals refreshed"
msgstr "Портали оновлено"

#: languages/generatedString.php:1334
msgid "Portals refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити портали. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1336
msgid "Portals refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити портали. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1338
msgid "Departments refreshed"
msgstr "Відділи оновлено"

#: languages/generatedString.php:1340
#, php-format
msgid "Departments refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити відділи. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1342
msgid "Departments refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити відділи. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1344
msgid "Owners refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити власників. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1346
msgid "Products refreshed"
msgstr "Продукти оновлено"

#: languages/generatedString.php:1348
msgid "Products refresh failed Cause:"
msgstr "Не вдалося оновити продукти. Причина:"

#: languages/generatedString.php:1350
msgid "Products refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити продукти. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1352
msgid "Portal:"
msgstr "Портал:"

#: languages/generatedString.php:1354
msgid "Select Portal"
msgstr "Виберіть портал"

#: languages/generatedString.php:1356
msgid "Refresh Desk Portals"
msgstr "Оновити портали Desk"

#: languages/generatedString.php:1358
msgid "Department:"
msgstr "Відділ:"

#: languages/generatedString.php:1360
msgid "Select Department"
msgstr "Виберіть відділ"

#: languages/generatedString.php:1362
msgid "Refresh Desk Departments"
msgstr "Оновити відділи Desk"

#: languages/generatedString.php:1364
msgid "Refresh Desk Fields"
msgstr "Оновити поля Desk"

#: languages/generatedString.php:1366
msgid "Add attachments from BitForm to mail pushed to Zoho Mail."
msgstr "Додати вкладення з BitForm до листа, надісланого в Zoho Mail."

#: languages/generatedString.php:1368
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: languages/generatedString.php:1370
msgid "Select type"
msgstr "Виберіть тип"

#: languages/generatedString.php:1372
msgid "Send Email"
msgstr "Надіслати лист"

#: languages/generatedString.php:1374
msgid "Save as Draft"
msgstr "Зберегти як чернетку"

#: languages/generatedString.php:1376
msgid "Add Email Receiver"
msgstr "Додати отримувача листа"

#: languages/generatedString.php:1378
msgid "CC:"
msgstr "Копія:"

#: languages/generatedString.php:1380
msgid "Add Email CC"
msgstr "Додати копію листа"

#: languages/generatedString.php:1382
msgid "BCC:"
msgstr "Прихована копія:"

#: languages/generatedString.php:1384
msgid "Add Email BCC"
msgstr "Додати приховану копію листа"

#: languages/generatedString.php:1386
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: languages/generatedString.php:1388
msgid "Email Subject Here"
msgstr "Тема електронної пошти тут"

#: languages/generatedString.php:1390
msgid "Add form field"
msgstr "Додати поле форми"

#: languages/generatedString.php:1392
msgid "Body:"
msgstr "Тіло:"

#: languages/generatedString.php:1394
msgid "Refresh MarketingHub Lists"
msgstr "Оновити списки MarketingHub"

#: languages/generatedString.php:1396
msgid "Refresh MarketingHub Contact Fields"
msgstr "Оновити поля контактів MarketingHub"

#: languages/generatedString.php:1398
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: languages/generatedString.php:1400
#, php-format
msgid "%s Owner"
msgstr "%s Власник"

#: languages/generatedString.php:1402
#, php-format
msgid "Add an owner to %s  pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати власника до %s, надісланого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1404
msgid "Task Layout"
msgstr "Макет завдання"

#: languages/generatedString.php:1406
msgid "Add a layout to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати макет до проекту, надісланого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1408
msgid "task layout is required"
msgstr "потрібен макет завдання"

#: languages/generatedString.php:1410
msgid "Public Project"
msgstr "Публічний проект"

#: languages/generatedString.php:1412
msgid "by default, it is set as private project."
msgstr "за замовчуванням встановлено як приватний проект."

#: languages/generatedString.php:1414
msgid "Project user"
msgstr "Користувач проекту"

#: languages/generatedString.php:1416
msgid "Assign users to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Призначити користувачів проекту, надісланого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1418
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"

#: languages/generatedString.php:1420
msgid "Add a group to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати групу до проекту, надісланого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1422
#, php-format
msgid "%s Flag"
msgstr "%s Прапор"

#: languages/generatedString.php:1424
msgid "Add a flag to"
msgstr "Додати прапор до"

#: languages/generatedString.php:1426
msgid "pushed to Zoho Projects."
msgstr "відправлено до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1428
msgid "flag is required"
msgstr "прапорець є обов’язковим"

#: languages/generatedString.php:1430
msgid "Issue Followers"
msgstr "Спостерігачі проблеми"

#: languages/generatedString.php:1432
msgid "Add followers to issue pushed to Zoho Projects"
msgstr "Додати спостерігачів до проблеми, відправленої до Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:1434
#, php-format
msgid "Issue %s"
msgstr "Проблема %s"

#: languages/generatedString.php:1436
#, php-format
msgid "Add %s to issue pushed to Zoho Projects"
msgstr "Додати %s до проблеми, відправленої до Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:1438
#, php-format
msgid "%s Attachments"
msgstr "%s Вкладення"

#: languages/generatedString.php:1440
#, php-format
msgid "%s Time Log"
msgstr "%s Журнал часу"

#: languages/generatedString.php:1442
#, php-format
msgid "Add time log to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати журнал часу до %s, відправленого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1444
#, php-format
msgid "%s Recurrence"
msgstr "%s Повторення"

#: languages/generatedString.php:1446
#, php-format
msgid "Add recurrence to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати повторення до %s, відправленого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1448
#, php-format
msgid "%s Reminder"
msgstr "%s Нагадування"

#: languages/generatedString.php:1450
#, php-format
msgid "Add reminder to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати нагадування до %s, відправленого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1452
#, php-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Теги"

#: languages/generatedString.php:1454
#, php-format
msgid "Add tags to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Додати теги до %s, відправленого до Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1456
msgid "Refresh Portal Users"
msgstr "Оновити користувачів порталу"

#: languages/generatedString.php:1458
msgid "Refresh Task Layouts"
msgstr "Оновити макети завдань"

#: languages/generatedString.php:1460
msgid "Assign Project Users"
msgstr "Призначити користувачів проекту"

#: languages/generatedString.php:1462
msgid "Project Group"
msgstr "Група проекту"

#: languages/generatedString.php:1464
msgid "Select Group"
msgstr "Вибрати групу"

#: languages/generatedString.php:1466
msgid "Refresh Project Groups"
msgstr "Оновити групи проєктів"

#: languages/generatedString.php:1468
msgid "Select Flag"
msgstr "Вибрати прапорець"

#: languages/generatedString.php:1470
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішній"

#: languages/generatedString.php:1472
msgid "External"
msgstr "Зовнішній"

#: languages/generatedString.php:1474
msgid "Select Date"
msgstr "Вибрати дату"

#: languages/generatedString.php:1476
msgid "Billing Status"
msgstr "Статус оплати"

#: languages/generatedString.php:1478
msgid "Billable"
msgstr "Оплачуваний"

#: languages/generatedString.php:1480
msgid "Non Billable"
msgstr "Неоплачуваний"

#: languages/generatedString.php:1482
msgid "Enter Hours"
msgstr "Ввести години"

#: languages/generatedString.php:1484
msgid "set start & end time"
msgstr "встановити час початку та кінця"

#: languages/generatedString.php:1486
msgid "Start Time"
msgstr "Час початку"

#: languages/generatedString.php:1488
msgid "End Time"
msgstr "Час завершення"

#: languages/generatedString.php:1490
msgid "set hours"
msgstr "встановити години"

#: languages/generatedString.php:1494
msgid "Select Reminder Type"
msgstr "Вибрати тип нагадування"

#: languages/generatedString.php:1496
msgid "Select Type"
msgstr "Вибрати тип"

#: languages/generatedString.php:1498
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"

#: languages/generatedString.php:1500
msgid "On Same Day"
msgstr "У той же день"

#: languages/generatedString.php:1502
msgid "Before Due Date"
msgstr "Перед датою виконання"

#: languages/generatedString.php:1504
msgid "Custom Date"
msgstr "Власна дата"

#: languages/generatedString.php:1506
msgid "Day Before"
msgstr "За день до"

#: languages/generatedString.php:1508
msgid "Select Time"
msgstr "Вибрати час"

#: languages/generatedString.php:1510
msgid "Notify Users"
msgstr "Повідомити користувачів"

#: languages/generatedString.php:1512
msgid "Select Recurring Frequency"
msgstr "Вибрати періодичність повторення"

#: languages/generatedString.php:1514
msgid "Select Frequency"
msgstr "Вибрати частоту"

#: languages/generatedString.php:1516
msgid "Weekley"
msgstr "Щотижня"

#: languages/generatedString.php:1518
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"

#: languages/generatedString.php:1520
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"

#: languages/generatedString.php:1522
msgid "Once Every"
msgstr "Кожного"

#: languages/generatedString.php:1524
msgid "End After"
msgstr "Закінчити після"

#: languages/generatedString.php:1526
msgid "Set to previous business day"
msgstr "Встановити на попередній робочий день"

#: languages/generatedString.php:1528
msgid "Retain comments for subsequent recurrences"
msgstr "Зберігати коментарі для наступних повторень"

#: languages/generatedString.php:1530
msgid "Create next recurrence after the close of current task."
msgstr "Створити наступне повторення після закриття поточного завдання."

#: languages/generatedString.php:1532
msgid "Custom Tags"
msgstr "Користувацькі теги"

#: languages/generatedString.php:1534
msgid "Add Custom Tag"
msgstr "Додати користувацький тег"

#: languages/generatedString.php:1536
msgid "No Portal Found"
msgstr "Портал не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1538
#, php-format
msgid "Portals refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Оновлення порталів не вдалося. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1540
msgid "Projects refreshed"
msgstr "Проекти оновлено"

#: languages/generatedString.php:1542
msgid "No Project Found"
msgstr "Проект не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1544
#, php-format
msgid "Projects refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Оновлення проектів не вдалося. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1546
msgid "Projects refresh failed. please try again"
msgstr "Оновлення проектів не вдалося. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1548
msgid "Milestones refreshed"
msgstr "Віхи оновлено"

#: languages/generatedString.php:1550
msgid "No Milestone Found"
msgstr "Віхи не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1552
#, php-format
msgid "Milestones refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити віхи. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1554
msgid "Milestones refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити віхи. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1556
msgid "Tasklists refreshed"
msgstr "Списки завдань оновлено"

#: languages/generatedString.php:1558
msgid "No Tasklist Found"
msgstr "Списки завдань не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1560
#, php-format
msgid "Tasklists refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити списки завдань. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1562
msgid "Tasklists refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити списки завдань. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1564
msgid "Tasks refreshed"
msgstr "Завдання оновлено"

#: languages/generatedString.php:1566
msgid "No Task Found"
msgstr "Завдання не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1568
#, php-format
msgid "Tasks refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити завдання. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1570
msgid "Tasks refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити завдання. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1572
#, php-format
msgid "Fields refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити поля. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1574
msgid "No Owner Found"
msgstr "Власник не знайдений"

#: languages/generatedString.php:1576
#, php-format
msgid "Owners refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити власників. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1578
msgid "Task Layouts refreshed"
msgstr "Макети завдань оновлено"

#: languages/generatedString.php:1580
msgid "No Task Layout Found"
msgstr "Макети завдань не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1582
#, php-format
msgid "Task Layouts refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити макети завдань. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1584
msgid "Task Layouts refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити макети завдань. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1586
msgid "Project Groups refreshed"
msgstr "Групи проектів оновлено"

#: languages/generatedString.php:1588
msgid "No Project Group Found"
msgstr "Групу проєктів не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1590
#, php-format
msgid "Project Groups refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити групи проєктів. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1592
msgid "Project Groups refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити групи проєктів. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1594
msgid "No Tag Found"
msgstr "Тег не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1596
#, php-format
msgid "Tags refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити теги. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1598
msgid "please map mandatory fields"
msgstr "Будь ласка, відобразіть обов’язкові поля"

#: languages/generatedString.php:1600
msgid "please fill up the required actions"
msgstr "Будь ласка, заповніть потрібні дії"

#: languages/generatedString.php:1602
msgid "to create a subtask you must select a task or create a new task"
msgstr "Щоб створити підзадачу, потрібно вибрати завдання або створити нове завдання"

#: languages/generatedString.php:1604
#, php-format
msgid ""
"to create a %s under milestone you must select a tasklist or create a new tasklist"
msgstr ""
"Щоб створити %s у межах віхи, потрібно вибрати список завдань або створити новий "
"список завдань"

#: languages/generatedString.php:1606
msgid "Refresh Projects Portals"
msgstr "Оновити портали проєктів"

#: languages/generatedString.php:1608
msgid "Event:"
msgstr "Подія:"

#: languages/generatedString.php:1610
msgid "Select Event"
msgstr "Вибрати подію"

#: languages/generatedString.php:1612
msgid "Create Project"
msgstr "Створити проєкт"

#: languages/generatedString.php:1614
msgid "Create Milestone"
msgstr "Створити віху"

#: languages/generatedString.php:1616
msgid "Create Tasklist"
msgstr "Створити список завдань"

#: languages/generatedString.php:1618
msgid "Create Task"
msgstr "Створити завдання"

#: languages/generatedString.php:1620
msgid "Create Sub Task"
msgstr "Створити підзавдання"

#: languages/generatedString.php:1622
msgid "Create Issue"
msgstr "Створити проблему"

#: languages/generatedString.php:1624
msgid "Select Project"
msgstr "Вибрати проєкт"

#: languages/generatedString.php:1626
msgid "Refresh Projects"
msgstr "Оновити проєкти"

#: languages/generatedString.php:1628
msgid "create a new project"
msgstr "створити новий проєкт"

#: languages/generatedString.php:1630
msgid "Milestone:"
msgstr "Віхи:"

#: languages/generatedString.php:1632
msgid "Select Milestone"
msgstr "Вибрати віху"

#: languages/generatedString.php:1634
msgid "Refresh Milestones"
msgstr "Оновити віхи"

#: languages/generatedString.php:1636
msgid "create a new milestone"
msgstr "створити нову віху"

#: languages/generatedString.php:1638
msgid "Tasklist Flag:"
msgstr "Позначка списку завдань:"

#: languages/generatedString.php:1640
msgid "Tasklist:"
msgstr "Список завдань:"

#: languages/generatedString.php:1642
msgid "Select Tasklist Flag"
msgstr "Вибрати позначку списку завдань"

#: languages/generatedString.php:1644
msgid "Select Tasklist"
msgstr "Вибрати список завдань"

#: languages/generatedString.php:1646
msgid "create a new tasklist"
msgstr "створити новий список завдань"

#: languages/generatedString.php:1648
msgid "Task:"
msgstr "Завдання:"

#: languages/generatedString.php:1650
msgid "Select Task"
msgstr "Вибрати завдання"

#: languages/generatedString.php:1652
msgid "create a new task"
msgstr "створити нове завдання"

#: languages/generatedString.php:1654
msgid "Trigger workflows in Zoho Recruit."
msgstr "Запускати робочі процеси у Zoho Recruit."

#: languages/generatedString.php:1656
msgid "Send entries to approval list in Zoho Recruit"
msgstr "Надіслати записи до списку затверджень у Zoho Recruit"

#: languages/generatedString.php:1658
msgid ""
"A record gets updated if the email already exists, else a new record will be "
"created."
msgstr ""
"Запис оновлюється, якщо електронна адреса вже існує, інакше буде створено новий "
"запис."

#: languages/generatedString.php:1660
msgid "Add a note from bitform to pushed to Zoho Recruit."
msgstr "Додати нотатку з bitform для відправки у Zoho Recruit."

#: languages/generatedString.php:1662
msgid "Set owner of current record"
msgstr "Встановити власника поточного запису"

#: languages/generatedString.php:1664
msgid "Owner ID"
msgstr "ID власника"

#: languages/generatedString.php:1666
msgid "Enter Owner ID"
msgstr "Введіть ID власника"

#: languages/generatedString.php:1668
msgid "Select Note Type"
msgstr "Виберіть тип нотатки"

#: languages/generatedString.php:1670
msgid "Note Types refreshed"
msgstr "Типи нотаток оновлено"

#: languages/generatedString.php:1672
#, php-format
msgid "Note Types refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити типи нотаток. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1674
msgid "Note Types refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити типи нотаток. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1676
#, php-format
msgid "RelatedLists refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Не вдалося оновити пов’язані списки. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1678
msgid "Share Workbook"
msgstr "Поділитися робочою книгою"

#: languages/generatedString.php:1680
msgid "Share workbook with users pushed to Zoho Sheet."
msgstr "Поділитися робочою книгою з користувачами, надісланими в Zoho Sheet."

#: languages/generatedString.php:1682
msgid "Workbooks refreshed"
msgstr "Робочі книги оновлено"

#: languages/generatedString.php:1684
#, php-format
msgid "Workbooks refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити робочі книги. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1686
msgid "Workbooks refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити робочі книги. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1688
msgid "Workbook:"
msgstr "Робоча книга:"

#: languages/generatedString.php:1690
msgid "Select Workbook"
msgstr "Виберіть робочу книгу"

#: languages/generatedString.php:1692
msgid "Templates refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити шаблони. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1694
msgid "Template Details refreshed"
msgstr "Деталі шаблону оновлено"

#: languages/generatedString.php:1696
#, php-format
msgid "Template Details refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити деталі шаблону. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1698
msgid "Template Details refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити деталі шаблону. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1700
msgid "Templates:"
msgstr "Шаблони:"

#: languages/generatedString.php:1702
msgid "Refresh Sign Templates"
msgstr "Оновити шаблони підписів"

#: languages/generatedString.php:1704
msgid "Recipients:"
msgstr "Одержувачі:"

#: languages/generatedString.php:1706
msgid "Refresh Template Details"
msgstr "Оновити деталі шаблону"

#: languages/generatedString.php:1708
msgid "In Person Email (Optional)"
msgstr "Електронна пошта особисто (необов’язково)"

#: languages/generatedString.php:1710
msgid "In Person Email"
msgstr "Електронна пошта особисто"

#: languages/generatedString.php:1712
msgid "In Person Name"
msgstr "Особисте ім’я"

#: languages/generatedString.php:1714
msgid "Recipient Email"
msgstr "Електронна пошта отримувача"

#: languages/generatedString.php:1716
msgid "Recipient Name"
msgstr "Ім’я отримувача"

#: languages/generatedString.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: languages/generatedString.php:1720
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: languages/generatedString.php:1722
msgid "Private Note"
msgstr "Приватна нотатка"

#: languages/generatedString.php:1724
msgid "Leave a Note:"
msgstr "Залишити нотатку:"

#: languages/generatedString.php:1726
msgid "Create New Folder"
msgstr "Створити нову папку"

#: languages/generatedString.php:1728
msgid "Create a new folder in the selected folder"
msgstr "Створити нову папку у вибраній папці"

#: languages/generatedString.php:1730
msgid "Add attachments from BitForm to Zoho Workdrive folder."
msgstr "Додати вкладення з BitForm до папки Zoho Workdrive."

#: languages/generatedString.php:1732
msgid "Add field value to use as folder name"
msgstr "Додати значення поля для використання як ім’я папки"

#: languages/generatedString.php:1734
msgid "Add Random Number"
msgstr "Додати випадкове число"

#: languages/generatedString.php:1736
msgid "Share with users: (optional)"
msgstr "Поділитися з користувачами: (необов’язково)"

#: languages/generatedString.php:1738
msgid "Send Notification Mail"
msgstr "Відправити повідомлення"

#: languages/generatedString.php:1740
msgid "Teams refreshed"
msgstr "Команди оновлено"

#: languages/generatedString.php:1742
#, php-format
msgid "Teams refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити команди. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1744
msgid "Teams refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити команди. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1746
msgid "Folders refreshed"
msgstr "Папки оновлено"

#: languages/generatedString.php:1748
#, php-format
msgid "Folders refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити папки. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1750
msgid "Folders refresh failed. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити папки. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1752
#, php-format
msgid "Users refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Не вдалося оновити користувачів. Причина: %s. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:1754
msgid "Team:"
msgstr "Команда:"

#: languages/generatedString.php:1756
msgid "Select Team"
msgstr "Вибрати команду"

#: languages/generatedString.php:1758
msgid "Refresh WorkDrive Teams"
msgstr "Оновити команди WorkDrive"

#: languages/generatedString.php:1760
msgid "Refresh WorkDrive Team Folders"
msgstr "Оновити папки команди WorkDrive"

#: languages/generatedString.php:1762
msgid "Announcement"
msgstr "Оголошення"

#: languages/generatedString.php:1764
msgid "Get Year End Deal"
msgstr "Отримати річну пропозицію"

#: languages/generatedString.php:1766
msgid "API key saved successfully"
msgstr "Ключ API успішно збережено"

#: languages/generatedString.php:1768
msgid "Saving API key..."
msgstr "Збереження ключа API..."

#: languages/generatedString.php:1770
msgid "API Integration"
msgstr "Інтеграція API"

#: languages/generatedString.php:1772
msgid "Learn more about Bit Form API"
msgstr "Дізнатися більше про Bit Form API"

#: languages/generatedString.php:1774
msgid "Domain URL"
msgstr "URL домену"

#: languages/generatedString.php:1776
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"

#: languages/generatedString.php:1778
msgid "Generate new API key"
msgstr "Згенерувати новий ключ API"

#: languages/generatedString.php:1780
msgid "Registration successfully done."
msgstr "Реєстрація успішно завершена."

#: languages/generatedString.php:1782
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Активуйте свій акаунт"

#: languages/generatedString.php:1784
msgid "Your account has been activated successfully.&nbsp;You can now login."
msgstr "Ваш акаунт було успішно активовано.&nbsp;Тепер ви можете увійти."

#: languages/generatedString.php:1786
msgid "Your account is already activated!"
msgstr "Ваш акаунт вже активовано!"

#: languages/generatedString.php:1788
msgid "Sorry! Your URL Is Invalid!!"
msgstr "Вибачте! Ваш URL недійсний!!"

#: languages/generatedString.php:1790
msgid "This Requested account has been rejected successfully."
msgstr "Запитаний обліковий запис був успішно відхилений."

#: languages/generatedString.php:1792
msgid "Your account is pending for admin approval."
msgstr "Ваш обліковий запис очікує на затвердження адміністратора."

#: languages/generatedString.php:1794
msgid "Your account is pending for admin approval. Please wait for admin approval."
msgstr ""
"Ваш обліковий запис очікує на затвердження адміністратора. Будь ласка, зачекайте "
"на затвердження адміністратора."

#: languages/generatedString.php:1796
msgid "New User Registration Request"
msgstr "Запит на реєстрацію нового користувача"

#: languages/generatedString.php:1798
msgid "Your account has been rejected."
msgstr "Ваш обліковий запис було відхилено."

#: languages/generatedString.php:1800
msgid "<p>Your account has been rejected by admin.</p>"
msgstr "<p>Ваш обліковий запис було відхилено адміністратором.</p>"

#: languages/generatedString.php:1802
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Ви успішно увійшли в систему."

#: languages/generatedString.php:1804
msgid "We have e-mailed your password reset link!"
msgstr "Ми надіслали вам посилання для скидання пароля електронною поштою!"

#: languages/generatedString.php:1806
msgid "Saved successfully."
msgstr "Успішно збережено."

#: languages/generatedString.php:1808
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."

#: languages/generatedString.php:1810
msgid "Something went wrong, Try again."
msgstr "Щось пішло не так, спробуйте ще раз."

#: languages/generatedString.php:1812
msgid "WP Authentication"
msgstr "Аутентифікація WP"

#: languages/generatedString.php:1814
msgid "How to setup WP Authentication:"
msgstr "Як налаштувати аутентифікацію WP:"

#: languages/generatedString.php:1816
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: languages/generatedString.php:1818
msgid "Note :"
msgstr "Примітка :"

#: languages/generatedString.php:1820
msgid ""
"When the login, forgot password or reset password any of these feature enabled in "
"the form, the entries will not be saved in the WP database."
msgstr ""
"Коли функції входу, забутого пароля або скидання пароля увімкнені у формі, записи "
"не зберігаються в базі даних WP."

#: languages/generatedString.php:1822
msgid "Respect Large Device Order"
msgstr "Враховувати порядок великих пристроїв"

#: languages/generatedString.php:1824
msgid ""
"When this option is enabled tablet and mobile devices layout will auto genarate "
"according to desktop device field order."
msgstr ""
"Якщо ця опція увімкнена, макет планшетних і мобільних пристроїв автоматично "
"генерується відповідно до порядку полів на настільному пристрої."

#: languages/generatedString.php:1826
msgid "Get $10 Cashback"
msgstr "Отримайте $10 кешбеку"

#: languages/generatedString.php:1828
msgid "Review us"
msgstr "Оцініть нас"

#: languages/generatedString.php:1830
msgid "What's New"
msgstr "Що нового"

#: languages/generatedString.php:1832
msgid "Get Christmas Deal!"
msgstr "Отримайте різдвяну пропозицію!"

#: languages/generatedString.php:1834
msgid "For more details,"
msgstr "Для отримання додаткової інформації,"

#: languages/generatedString.php:1836
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"

#: languages/generatedString.php:1838
msgid ""
"Accept and complete to share non-sensitive diagnostic data to help us improve your "
"experience."
msgstr ""
"Прийміть і завершіть, щоб поділитися не чутливими діагностичними даними, які "
"допоможуть нам покращити ваш досвід."

#: languages/generatedString.php:1840
msgid "What we collect?"
msgstr "Що ми збираємо?"

#: languages/generatedString.php:1842
msgid "Click here to see terms"
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути умови"

#: languages/generatedString.php:1844
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: languages/generatedString.php:1846
msgid "Accept And Continue"
msgstr "Прийняти та продовжити"

#: languages/generatedString.php:1848
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал змін"

#: languages/generatedString.php:1850
msgid "What's New?"
msgstr "Що нового?"

#: languages/generatedString.php:1852
msgid ""
"Accept and continue to share usage data for improvements, or skip for using the "
"plugin."
msgstr ""
"Прийміть і продовжуйте, щоб ділитися даними про використання для покращень, або "
"пропустіть для використання плагіна."

#: languages/generatedString.php:1854
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"

#: languages/generatedString.php:1856
msgid "Basic"
msgstr "Основний"

#: languages/generatedString.php:1858
msgid "Multiple file upload"
msgstr "Завантаження кількох файлів"

#: languages/generatedString.php:1860
msgid "Allow File Browse"
msgstr "Дозволити перегляд файлів"

#: languages/generatedString.php:1862
msgid "Drag n Drop"
msgstr "Перетягування"

#: languages/generatedString.php:1864
msgid "Allow copy to Pasting of files"
msgstr "Дозволити копіювання та вставку файлів"

#: languages/generatedString.php:1866
msgid "Allow reorder files"
msgstr "Дозволити змінювати порядок файлів"

#: languages/generatedString.php:1868
msgid "Upload on select"
msgstr "Завантажувати при виборі"

#: languages/generatedString.php:1870
msgid "Full page droppable"
msgstr "Повна сторінка доступна для перетягування"

#: languages/generatedString.php:1872
msgid "Labels Customization"
msgstr "Налаштування міток"

#: languages/generatedString.php:1874
msgid "File size validation"
msgstr "Перевірка розміру файлу"

#: languages/generatedString.php:1876
msgid "File type validation"
msgstr "Перевірка типу файлу"

#: languages/generatedString.php:1878
msgid "Allowed File Mime Type:"
msgstr "Дозволені MIME-типи файлів:"

#: languages/generatedString.php:1880
msgid "Select File Type"
msgstr "Вибрати тип файлу"

#: languages/generatedString.php:1882
msgid "Image Preview"
msgstr "Попередній перегляд зображення"

#: languages/generatedString.php:1884
msgid "Video/Pdf Preview"
msgstr "Попередній перегляд відео/PDF"

#: languages/generatedString.php:1886
msgid "Image Crop"
msgstr "Обрізка зображення"

#: languages/generatedString.php:1888
msgid "Image Resize"
msgstr "Зміна розміру зображення"

#: languages/generatedString.php:1890
msgid "Image Transform"
msgstr "Трансформація зображення"

#: languages/generatedString.php:1892
msgid "Image validate size"
msgstr "Перевірка розміру зображення"

#: languages/generatedString.php:1894
msgid "Edit Options"
msgstr "Опції редагування"

#: languages/generatedString.php:1896
msgid "Panel Layout"
msgstr "Макет панелі"

#: languages/generatedString.php:1898
msgid "Remove Button"
msgstr "Кнопка видалення"

#: languages/generatedString.php:1900
msgid "Process Button"
msgstr "Кнопка обробки"

#: languages/generatedString.php:1902
msgid "Load Indicator"
msgstr "Індикатор завантаження"

#: languages/generatedString.php:1904
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Індикатор прогресу"

#: languages/generatedString.php:1906
msgid "Min File Size"
msgstr "Мінімальний розмір файлу"

#: languages/generatedString.php:1908
msgid "Max File Size"
msgstr "Максимальний розмір файлу"

#: languages/generatedString.php:1910
msgid "Max Total File Size"
msgstr "Максимальний загальний розмір файлів"

#: languages/generatedString.php:1912
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: languages/generatedString.php:1914
msgid "Back to fields list"
msgstr "Повернутися до списку полів"

#: languages/generatedString.php:1916
msgid "Left"
msgstr "Зліва"

#: languages/generatedString.php:1918
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: languages/generatedString.php:1920
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#: languages/generatedString.php:1922
msgid "Already have a submit button"
msgstr "Вже є кнопка відправки"

#: languages/generatedString.php:1924
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"

#: languages/generatedString.php:1926
msgid "Leading Icon"
msgstr "Іконка зліва"

#: languages/generatedString.php:1928
msgid "Trailing Icon"
msgstr "Іконка справа"

#: languages/generatedString.php:1930
msgid "Full Width"
msgstr "Повна ширина"

#: languages/generatedString.php:1932
msgid "Button Align"
msgstr "Вирівнювання кнопки"

#: languages/generatedString.php:1934
msgid "Text Align"
msgstr "Вирівнювання тексту"

#: languages/generatedString.php:1936
msgid "Button Type"
msgstr "Тип кнопки"

#: languages/generatedString.php:1938
msgid "Icons"
msgstr "Іконки"

#: languages/generatedString.php:1940
msgid "Admin Label"
msgstr "Адміністративна мітка"

#: languages/generatedString.php:1942
msgid "Edit Custom Error Message"
msgstr "Редагувати користувацьке повідомлення про помилку"

#: languages/generatedString.php:1944
msgid "Edit Decision Box Label"
msgstr "Редагувати мітку рішення"

#: languages/generatedString.php:1946
msgid "Show Error Message"
msgstr "Показати повідомлення про помилку"

#: languages/generatedString.php:1948
msgid "Custom Error Message"
msgstr "Користувацьке повідомлення про помилку"

#: languages/generatedString.php:1950
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: languages/generatedString.php:1952
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"

#: languages/generatedString.php:1954
msgid "Label"
msgstr "Напис"

#: languages/generatedString.php:1956
msgid "Duplicate field name"
msgstr "Дубльована назва поля"

#: languages/generatedString.php:1958
msgid "Field name cannot be empty"
msgstr "Назва поля не може бути порожньою"

#: languages/generatedString.php:1960
msgid "Name Attribute"
msgstr "Атрибут імені"

#: languages/generatedString.php:1962
msgid "Read-only"
msgstr "Тільки для читання"

#: languages/generatedString.php:1964
msgid "Helper Text"
msgstr "Текст-підказка"

#: languages/generatedString.php:1966
msgid "Edit HTML Content"
msgstr "Редагувати HTML-вміст"

#: languages/generatedString.php:1968
msgid "Input Icons"
msgstr "Іконки введення"

#: languages/generatedString.php:1970
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: languages/generatedString.php:1972
msgid "Disable if maximum selected:"
msgstr "Вимкнути, якщо вибрано максимум:"

#: languages/generatedString.php:1974
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"

#: languages/generatedString.php:1976
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"

#: languages/generatedString.php:1978
msgid "Allow Other Option"
msgstr "Дозволити інший варіант"

#: languages/generatedString.php:1980
msgid "Placeholder"
msgstr "Підказка"

#: languages/generatedString.php:1982
msgid "Button Alignment:"
msgstr "Вирівнювання кнопки:"

#: languages/generatedString.php:1984
msgid "Required"
msgstr "Обов’язково"

#: languages/generatedString.php:1986
msgid "Show Asterisk Symbol"
msgstr "Показати символ зірочки"

#: languages/generatedString.php:1988
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"

#: languages/generatedString.php:1990
msgid "Search Placeholder"
msgstr "Пошуковий текст-заповнювач"

#: languages/generatedString.php:1992
msgid "Country Not Found Text"
msgstr "Країну не знайдено"

#: languages/generatedString.php:1994
msgid "Show Selected Flag Image"
msgstr "Показати зображення вибраного прапора"

#: languages/generatedString.php:1996
msgid "Selected Country Clearable"
msgstr "Вибрану країну можна очистити"

#: languages/generatedString.php:1998
msgid "Search Clearable"
msgstr "Пошук можна очистити"

#: languages/generatedString.php:2000
msgid "Option Flag Image"
msgstr "Зображення прапора у варіантах"

#: languages/generatedString.php:2002
msgid "Detect Country By IP"
msgstr "Визначати країну за IP"

#: languages/generatedString.php:2004
msgid "Detect Country By Geo"
msgstr "Визначати країну за геолокацією"

#: languages/generatedString.php:2006
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: languages/generatedString.php:2008
msgid "Default Amount Value"
msgstr "Значення суми за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:2010
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Мінімальна сума:"

#: languages/generatedString.php:2012
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Максимальна сума:"

#: languages/generatedString.php:2014
msgid "Input Format Options"
msgstr "Параметри формату введення"

#: languages/generatedString.php:2016
msgid "Formatter:"
msgstr "Форматувач:"

#: languages/generatedString.php:2018
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: languages/generatedString.php:2020
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#: languages/generatedString.php:2022
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: languages/generatedString.php:2024
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Символ валюти:"

#: languages/generatedString.php:2026
msgid "Round to Closest Integer:"
msgstr "Округляти до найближчого цілого:"

#: languages/generatedString.php:2028
msgid "Round to Closest Fraction Digits:"
msgstr "Округлити до найближчої дробної цифри:"

#: languages/generatedString.php:2030
msgid "Minimum Fraction Digit:"
msgstr "Мінімальна кількість знаків після коми:"

#: languages/generatedString.php:2032
msgid "Maximum Fraction Digit:"
msgstr "Максимальна кількість знаків після коми:"

#: languages/generatedString.php:2034
msgid "Decimal Separator:"
msgstr "Десятковий роздільник:"

#: languages/generatedString.php:2036
msgid "Number Format:"
msgstr "Формат числа:"

#: languages/generatedString.php:2038
msgid "Currency Position:"
msgstr "Позиція валюти:"

#: languages/generatedString.php:2040
msgid "Symbol Position:"
msgstr "Позиція символу:"

#: languages/generatedString.php:2042
msgid "Left Number"
msgstr "Ліве число"

#: languages/generatedString.php:2044
msgid "Right Number"
msgstr "Праве число"

#: languages/generatedString.php:2046
msgid "Left Currency"
msgstr "Ліва валюта"

#: languages/generatedString.php:2048
msgid "Right Currency"
msgstr "Права валюта"

#: languages/generatedString.php:2050
msgid "Value Format Options"
msgstr "Параметри формату значення"

#: languages/generatedString.php:2052
msgid "Currency Not Found Text"
msgstr "Текст при відсутності валюти"

#: languages/generatedString.php:2054
msgid "Selected Currency Clearable"
msgstr "Вибрана валюта може бути очищена"

#: languages/generatedString.php:2056
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."

#: languages/generatedString.php:2058
msgid "Error occurred, Please try again."
msgstr "Сталася помилка, будь ласка, спробуйте ще раз."

#: languages/generatedString.php:2060
msgid "Snippets"
msgstr "Фрагменти"

#: languages/generatedString.php:2062
msgid "Edit your decision box label by clicking on edit icon"
msgstr "Редагуйте напис у вікні рішення, натиснувши на іконку редагування"

#: languages/generatedString.php:2064
msgid "Checked Value"
msgstr "Позначене значення"

#: languages/generatedString.php:2066
msgid "Unchecked Value"
msgstr "Не позначене значення"

#: languages/generatedString.php:2068
msgid "Checked by Default"
msgstr "Відзначено за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:2070
msgid "Email field is mandatory for double opt-in."
msgstr "Поле електронної пошти є обов’язковим для подвійного підтвердження."

#: languages/generatedString.php:2072
msgid "Double Opt-In"
msgstr "Подвійне підтвердження"

#: languages/generatedString.php:2074
msgid "How to setup Double Opt-In & Send Email Notification:"
msgstr ""
"Як налаштувати подвійне підтвердження та надіслати сповіщення електронною поштою:"

#: languages/generatedString.php:2076
msgid "Delete the unconfirmed entries from responses after days:"
msgstr "Видаляти непідтверджені записи з відповідей через днів:"

#: languages/generatedString.php:2078
msgid "Disable double opt-in confirmation for logged in users."
msgstr "Вимкнути підтвердження подвійного підтвердження для увійшлих користувачів."

#: languages/generatedString.php:2080
msgid "Configure default confirmation email template"
msgstr "Налаштувати шаблон листа підтвердження за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:2082
msgid ""
"By disabling this option, you can configure the double opt-in confirmation email "
"from Conditional Logics manually."
msgstr ""
"Вимкнувши цю опцію, ви зможете налаштувати лист підтвердження подвійного "
"підтвердження вручну за допомогою умовної логіки."

#: languages/generatedString.php:2084
msgid "Select Email Field"
msgstr "Вибрати поле електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:2086
msgid "Customize Email template"
msgstr "Налаштувати шаблон електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:2088
msgid "Edit verification messages"
msgstr "Редагувати повідомлення перевірки"

#: languages/generatedString.php:2090
msgid ""
"The webhook, email notification & integrations will trigger after the responder "
"confirms their Opt-In."
msgstr ""
"Вебхук, сповіщення електронною поштою та інтеграції спрацюють після підтвердження "
"користувачем свого підтвердження."

#: languages/generatedString.php:2092
msgid "Active Options"
msgstr "Активні опції"

#: languages/generatedString.php:2094
msgid "Show Selected Option Image"
msgstr "Показати зображення вибраної опції"

#: languages/generatedString.php:2096
msgid "Selected Option Clearable:"
msgstr "Очистити вибрану опцію:"

#: languages/generatedString.php:2098
msgid "Search Clearable:"
msgstr "Очистити пошук:"

#: languages/generatedString.php:2100
msgid "Option Icon/Image:"
msgstr "Іконка/зображення опції:"

#: languages/generatedString.php:2102
msgid "Allow Custom Option:"
msgstr "Дозволити власну опцію:"

#: languages/generatedString.php:2104
msgid "Allow Multiple Select:"
msgstr "Дозволити множинний вибір:"

#: languages/generatedString.php:2106
msgid "Show Selected Option Chip:"
msgstr "Показати мітку вибраної опції:"

#: languages/generatedString.php:2108
msgid "Close On Select:"
msgstr "Закрити при виборі:"

#: languages/generatedString.php:2110
msgid "Validate as Entry Unique"
msgstr "Перевірити унікальність запису"

#: languages/generatedString.php:2112
msgid ""
"Enabling this option will check from the entry database whether its value is "
"duplicate."
msgstr "Увімкнення цієї опції перевірить у базі записів, чи є значення дублікатом."

#: languages/generatedString.php:2114
msgid "Add Options List"
msgstr "Додати список варіантів"

#: languages/generatedString.php:2116
msgid "Add More"
msgstr "Додати ще"

#: languages/generatedString.php:2118
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"

#: languages/generatedString.php:2120
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"

#: languages/generatedString.php:2122
msgid "No field found with this key."
msgstr "Поле з таким ключем не знайдено."

#: languages/generatedString.php:2124
msgid "The field you are trying to access does not exist or has been removed."
msgstr "Поле, до якого ви намагаєтесь отримати доступ, не існує або було видалене."

#: languages/generatedString.php:2126
msgid "Please select a valid field to customize its settings."
msgstr "Будь ласка, виберіть дійсне поле для налаштування його параметрів."

#: languages/generatedString.php:2128
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Розширене налаштування"

#: languages/generatedString.php:2130
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Базове налаштування"

#: languages/generatedString.php:2132
msgid "Single"
msgstr "Одинарне"

#: languages/generatedString.php:2134
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"

#: languages/generatedString.php:2136
msgid "Multiple"
msgstr "Множинне"

#: languages/generatedString.php:2138
msgid "View Format"
msgstr "Формат відображення"

#: languages/generatedString.php:2140
msgid ""
"Show the user a readable date (as per altFormat), but return something totally "
"different to the server. <a href=\"https://flatpickr.js.org/options/"
"#:~:text=Description-,altFormat,-String\" target=\"_blank\">Learn more</>"
msgstr ""
"Показати користувачу читабельну дату (згідно з altFormat), але відправити на "
"сервер зовсім інший формат. <a href=\"https://flatpickr.js.org/options/"
"#:~:text=Description-,altFormat,-String\" target=\"_blank\">Докладніше</>"

#: languages/generatedString.php:2142
msgid "Value Format"
msgstr "Формат значення"

#: languages/generatedString.php:2144
msgid ""
"A string of characters which are used to define how the date will be displayed in "
"the input box. The supported characters are defined in the <a href=\"https://"
"flatpickr.js.org/formatting/\" target=\"_blank\">documentation.</a>"
msgstr ""
"Рядок символів, який визначає, як дата буде відображатися у полі вводу. "
"Підтримувані символи описані у <a href=\"https://flatpickr.js.org/formatting/\" "
"target=\"_blank\">документації.</a>"

#: languages/generatedString.php:2146
msgid "Relative to Today (± Days)"
msgstr "Відносно сьогодні (± днів)"

#: languages/generatedString.php:2148
msgid "Days before today"
msgstr "Днів до сьогодні"

#: languages/generatedString.php:2150
msgid "Days after today"
msgstr "Днів після сьогодні"

#: languages/generatedString.php:2152
msgid "Allow Input"
msgstr "Дозволити введення"

#: languages/generatedString.php:2154
msgid ""
"Allows the user to enter a date directly into the input field. By default, direct "
"entry is disabled."
msgstr ""
"Дозволяє користувачу вводити дату безпосередньо у поле введення. За замовчуванням "
"прямий ввід вимкнено."

#: languages/generatedString.php:2156
msgid "Enable Time"
msgstr "Увімкнути час"

#: languages/generatedString.php:2158
msgid ""
"Enables time picker. By default, time picker is disabled. If you want to use time "
"picker, you need to enable this."
msgstr ""
"Увімкнює вибір часу. За замовчуванням вибір часу вимкнено. Якщо ви хочете "
"використовувати вибір часу, потрібно це увімкнути."

#: languages/generatedString.php:2160
msgid "24H Format"
msgstr "24-годинний формат"

#: languages/generatedString.php:2162
msgid ""
"Enables 24-hour format for time. By default, 12-hour format is used. If you want "
"to use 24-hour format, you need to enable this."
msgstr ""
"Увімкнює 24-годинний формат часу. За замовчуванням використовується 12-годинний "
"формат. Якщо ви хочете використовувати 24-годинний формат, потрібно це увімкнути."

#: languages/generatedString.php:2164
msgid "Hide Calender"
msgstr "Приховати календар"

#: languages/generatedString.php:2166
msgid ""
"Hides the calendar. By default, calendar is shown. If you want to hide the "
"calendar, you need to enable this."
msgstr ""
"Приховує календар. За замовчуванням календар показано. Якщо ви хочете приховати "
"календар, потрібно це увімкнути."

#: languages/generatedString.php:2168
msgid ""
"Only valid JS object will work. for more details please check<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://flatpickr.js.org/options/\" rel=\"noreferrer\"> the documentation "
"for available configuration options</a>"
msgstr ""
"Працюватиме лише дійсний JS об’єкт. Для детальнішої інформації будь ласка "
"перегляньте<a target=\"_blank\" href=\"https://flatpickr.js.org/options/\" "
"rel=\"noreferrer\"> документацію з доступними параметрами налаштування</a>"

#: languages/generatedString.php:2170
msgid "Current Date"
msgstr "Поточна дата"

#: languages/generatedString.php:2172
msgid "Static"
msgstr "Статичний"

#: languages/generatedString.php:2174
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічний"

#: languages/generatedString.php:2176
msgid "Upload Button Text:"
msgstr "Текст кнопки завантаження:"

#: languages/generatedString.php:2178
msgid "Button Icons"
msgstr "Іконки кнопок"

#: languages/generatedString.php:2180
msgid "Allow Multiple:"
msgstr "Дозволити кілька:"

#: languages/generatedString.php:2182
msgid "File Select Status"
msgstr "Статус вибору файлу"

#: languages/generatedString.php:2184
msgid "Show Maximum Size"
msgstr "Показати максимальний розмір"

#: languages/generatedString.php:2186
msgid "Allow Maximum Upload Size"
msgstr "Дозволити максимальний розмір завантаження"

#: languages/generatedString.php:2188
msgid "Total Maximum Size"
msgstr "Загальний максимальний розмір"

#: languages/generatedString.php:2190
msgid "Show File List"
msgstr "Показати список файлів"

#: languages/generatedString.php:2192
msgid "Show File Preview"
msgstr "Показати попередній перегляд файлу"

#: languages/generatedString.php:2194
msgid "Show File Size"
msgstr "Показати розмір файлу"

#: languages/generatedString.php:2196
msgid "File Exist Message"
msgstr "Повідомлення про існування файлу"

#: languages/generatedString.php:2198
msgid "Allowed File Type:"
msgstr "Дозволені типи файлів:"

#: languages/generatedString.php:2200
msgid "Edit GDPR Concent label by clicking on edit icon"
msgstr "Редагуйте мітку згоди GDPR, натиснувши на іконку редагування"

#: languages/generatedString.php:2202
msgid "Edit GDPR Concent Label"
msgstr "Редагувати мітку згоди GDPR"

#: languages/generatedString.php:2204
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Режим видимості"

#: languages/generatedString.php:2206
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"

#: languages/generatedString.php:2208
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"

#: languages/generatedString.php:2210
msgid "Passive"
msgstr "Пасивний"

#: languages/generatedString.php:2212
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: languages/generatedString.php:2214
msgid "Dark"
msgstr "Темна"

#: languages/generatedString.php:2216
msgid "Light"
msgstr "Світла"

#: languages/generatedString.php:2218
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: languages/generatedString.php:2220
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: languages/generatedString.php:2222
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"

#: languages/generatedString.php:2224
msgid "Default value"
msgstr "Значення за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:2226
msgid "Suggestion"
msgstr "Пропозиція"

#: languages/generatedString.php:2228
msgid "Edit the HTML field content by clicking on edit icon"
msgstr "Редагуйте вміст HTML-поля, натискаючи на значок редагування"

#: languages/generatedString.php:2230
msgid "Add/Edit Options"
msgstr "Додати/Редагувати параметри"

#: languages/generatedString.php:2232
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Дозволити кілька"

#: languages/generatedString.php:2236
msgid "Item Size"
msgstr "Розмір елемента"

#: languages/generatedString.php:2238
msgid "Specify item's minimum size (in pixels)"
msgstr "Вкажіть мінімальний розмір елемента (у пікселях)"

#: languages/generatedString.php:2240
msgid "Check Position"
msgstr "Позиція галочки"

#: languages/generatedString.php:2242
msgid "Specify the check position."
msgstr "Вкажіть позицію галочки."

#: languages/generatedString.php:2244
msgid "Unique Entry"
msgstr "Унікальний запис"

#: languages/generatedString.php:2246
msgid "Hide Image Label"
msgstr "Приховати підпис зображення"

#: languages/generatedString.php:2248
msgid "Background Image"
msgstr "Фонове зображення"

#: languages/generatedString.php:2250
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: languages/generatedString.php:2252
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: languages/generatedString.php:2254
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Альтернативний текст зображення"

#: languages/generatedString.php:2256
msgid "Replace Previous Options"
msgstr "Замінити попередні параметри"

#: languages/generatedString.php:2258
msgid "Merge with Previous Options"
msgstr "Об’єднати з попередніми параметрами"

#: languages/generatedString.php:2260
msgid "Import & Edit"
msgstr "Імпортувати та редагувати"

#: languages/generatedString.php:2262
msgid "Loading ACF fields..."
msgstr "Завантаження полів ACF..."

#: languages/generatedString.php:2264
msgid "Loading Posts..."
msgstr "Завантаження записів..."

#: languages/generatedString.php:2266
msgid "Loading Terms..."
msgstr "Завантаження термінів..."

#: languages/generatedString.php:2268
msgid "Use Post Taxonomy Fields"
msgstr "Використовувати поля таксономії записів"

#: languages/generatedString.php:2270
msgid "Loading Users..."
msgstr "Завантаження користувачів..."

#: languages/generatedString.php:2272
msgid "Mollie Minimum Amount is"
msgstr "Мінімальна сума Mollie"

#: languages/generatedString.php:2274
msgid "Mollie Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Динамічне поле суми Mollie не вибране"

#: languages/generatedString.php:2276
msgid "Mollie Fixed Amount is not valid"
msgstr "Фіксована сума Mollie недійсна"

#: languages/generatedString.php:2278
msgid "Copied on clipboard."
msgstr "Скопійовано в буфер обміну."

#: languages/generatedString.php:2280
msgid "Failed to Copy, Try Again."
msgstr "Не вдалося скопіювати, спробуйте ще раз."

#: languages/generatedString.php:2282
msgid "Redirect Page Url"
msgstr "URL перенаправлення сторінки"

#: languages/generatedString.php:2284
msgid "Select Page"
msgstr "Виберіть сторінку"

#: languages/generatedString.php:2286
msgid "Pay Button Text"
msgstr "Текст кнопки оплати"

#: languages/generatedString.php:2288
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"

#: languages/generatedString.php:2290
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#: languages/generatedString.php:2292
msgid "Select Currency"
msgstr "Виберіть валюту"

#: languages/generatedString.php:2294
msgid "Amount Type"
msgstr "Тип суми"

#: languages/generatedString.php:2296
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксована"

#: languages/generatedString.php:2298
msgid "Amount"
msgstr "Сума"

#: languages/generatedString.php:2300
msgid "Select Amount Field"
msgstr "Виберіть поле суми"

#: languages/generatedString.php:2302
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: languages/generatedString.php:2304
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"

#: languages/generatedString.php:2306
msgid "Select Locale"
msgstr "Виберіть локаль"

#: languages/generatedString.php:2308
msgid "Multisteps Settings"
msgstr "Налаштування багатокрокової форми"

#: languages/generatedString.php:2310
msgid "Show Step Header"
msgstr "Показати заголовок кроку"

#: languages/generatedString.php:2312
msgid "Show Header Label"
msgstr "Показати мітку заголовка"

#: languages/generatedString.php:2314
msgid "Show Header Subtitle"
msgstr "Показати підзаголовок заголовка"

#: languages/generatedString.php:2316
msgid "Show Header Icon"
msgstr "Показати іконку заголовка"

#: languages/generatedString.php:2318
msgid "Icon Type:"
msgstr "Тип іконки:"

#: languages/generatedString.php:2320
msgid "Show Progress Bar"
msgstr "Показати індикатор прогресу"

#: languages/generatedString.php:2322
msgid "Show Percentage"
msgstr "Показати відсотки"

#: languages/generatedString.php:2324
msgid "Show Buttons"
msgstr "Показати кнопки"

#: languages/generatedString.php:2326
msgid "Button Position:"
msgstr "Позиція кнопок:"

#: languages/generatedString.php:2328
msgid "Validate on Step Change"
msgstr "Перевіряти при зміні кроку"

#: languages/generatedString.php:2330
msgid "Step Header Switchable"
msgstr "Заголовок кроку переключуваний"

#: languages/generatedString.php:2332
msgid "Maintain Step History"
msgstr "Зберігати історію кроків"

#: languages/generatedString.php:2334
msgid "Save Step Progress"
msgstr "Зберігати прогрес кроку"

#: languages/generatedString.php:2336
msgid "PayPal Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Поле динамічної суми PayPal не вибране"

#: languages/generatedString.php:2338
msgid "PayPal Fixed Amount is not valid"
msgstr "Фіксована сума PayPal недійсна"

#: languages/generatedString.php:2340
msgid "PayPal Plan Id missing"
msgstr "Відсутній ідентифікатор плану PayPal"

#: languages/generatedString.php:2342
msgid "Subscription:"
msgstr "Підписка:"

#: languages/generatedString.php:2344
msgid "Plan Id"
msgstr "Ідентифікатор плану"

#: languages/generatedString.php:2346
msgid "Disable Card"
msgstr "Вимкнути картку"

#: languages/generatedString.php:2348
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Сума доставки"

#: languages/generatedString.php:2350
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Вартість доставки"

#: languages/generatedString.php:2352
msgid "Select Shipping Amount Field"
msgstr "Виберіть поле суми доставки"

#: languages/generatedString.php:2354
msgid "Tax Amount Type"
msgstr "Тип суми податку"

#: languages/generatedString.php:2356
msgid "Tax (%)"
msgstr "Податок (%)"

#: languages/generatedString.php:2358
msgid "Default Phone Number"
msgstr "Телефон за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:2360
msgid "Input Format Option"
msgstr "Опція формату введення"

#: languages/generatedString.php:2362
msgid "Value Format Option"
msgstr "Опція формату значення"

#: languages/generatedString.php:2364
msgid "Custom Validation (RegEx) Pattern"
msgstr "Власний шаблон перевірки (RegEx)"

#: languages/generatedString.php:2366
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"

#: languages/generatedString.php:2368
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: languages/generatedString.php:2370
msgid "Flags:"
msgstr "Прапорці:"

#: languages/generatedString.php:2372
msgid "Hide Country List"
msgstr "Сховати список країн"

#: languages/generatedString.php:2374
msgid "Options 2"
msgstr "Опції 2"

#: languages/generatedString.php:2376
msgid "Options Column"
msgstr "Стовпець опцій"

#: languages/generatedString.php:2378
msgid ""
"Specify the number of columns to display the options in. Leave blank to display "
"the options as needed space."
msgstr ""
"Вкажіть кількість стовпців для відображення опцій. Залиште порожнім, щоб "
"відобразити опції за доступним простором."

#: languages/generatedString.php:2380
msgid "Rating Position"
msgstr "Позиція рейтингу"

#: languages/generatedString.php:2382
msgid "Add/Edit Rating Options"
msgstr "Додати/Редагувати опції рейтингу"

#: languages/generatedString.php:2384
msgid "Show Rating Message On hover"
msgstr "Показувати повідомлення рейтингу при наведенні"

#: languages/generatedString.php:2386
msgid "Show Rating Message On Selected"
msgstr "Показувати повідомлення рейтингу при виборі"

#: languages/generatedString.php:2388
msgid "Razorpay Dyanmic Amount Field is not Selected"
msgstr "Поле динамічної суми Razorpay не вибрано"

#: languages/generatedString.php:2390
msgid "Razorpay Fixed Amount is not valid"
msgstr "Фіксована сума Razorpay недійсна"

#: languages/generatedString.php:2392
msgid "Razorpay Order ID Field is not Selected"
msgstr "Поле ID замовлення Razorpay не вибрано"

#: languages/generatedString.php:2394
msgid "Razorpay Accounts"
msgstr "Облікові записи Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2396
msgid "Account Name"
msgstr "Назва облікового запису"

#: languages/generatedString.php:2398
msgid "Generate new ID"
msgstr "Створити новий ID"

#: languages/generatedString.php:2400
msgid "Select Order Id Field"
msgstr "Виберіть поле ID замовлення"

#: languages/generatedString.php:2402
msgid "Button Align:"
msgstr "Вирівнювання кнопки:"

#: languages/generatedString.php:2404
msgid "Subtitle:"
msgstr "Підзаголовок:"

#: languages/generatedString.php:2406
msgid "Theme Color:"
msgstr "Колір теми:"

#: languages/generatedString.php:2408
msgid "Background Color:"
msgstr "Колір фону:"

#: languages/generatedString.php:2410
msgid "Confirm on Close:"
msgstr "Підтвердження при закритті:"

#: languages/generatedString.php:2412
msgid "Name :"
msgstr "Ім’я :"

#: languages/generatedString.php:2414
msgid "Email :"
msgstr "Електронна пошта :"

#: languages/generatedString.php:2416
msgid "Contact :"
msgstr "Контакт :"

#: languages/generatedString.php:2418
msgid "Key :"
msgstr "Ключ :"

#: languages/generatedString.php:2420
msgid "Value :"
msgstr "Значення :"

#: languages/generatedString.php:2422
msgid "Default Row:"
msgstr "Рядок за замовчуванням:"

#: languages/generatedString.php:2424
msgid "Minimum Row:"
msgstr "Мінімальна кількість рядків:"

#: languages/generatedString.php:2426
msgid "Maximum Row:"
msgstr "Максимальна кількість рядків:"

#: languages/generatedString.php:2428
msgid "Button View:"
msgstr "Вигляд кнопки:"

#: languages/generatedString.php:2430
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: languages/generatedString.php:2432
msgid "Allow Other Option:"
msgstr "Дозволити інший варіант:"

#: languages/generatedString.php:2434
msgid "Multiple Select:"
msgstr "Множинний вибір:"

#: languages/generatedString.php:2436
msgid "Minimum:"
msgstr "Мінімум:"

#: languages/generatedString.php:2438
msgid "Set minimum number to be selected for dropdown option"
msgstr "Встановіть мінімальну кількість для вибору у випадаючому списку"

#: languages/generatedString.php:2440
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: languages/generatedString.php:2442
msgid "Set maximum number to be selected for dropdown option"
msgstr "Встановіть максимальну кількість для вибору у випадаючому списку"

#: languages/generatedString.php:2444
msgid "Available On"
msgstr "Доступно на"

#: languages/generatedString.php:2446
msgid "Premium"
msgstr "Преміум"

#: languages/generatedString.php:2448
msgid "Enter the shortcode in this Input."
msgstr "Введіть шорткод у це поле."

#: languages/generatedString.php:2450
msgid "Button Reverse"
msgstr "Зворотня кнопка"

#: languages/generatedString.php:2452
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: languages/generatedString.php:2454
msgid "Clear Button"
msgstr "Кнопка очищення"

#: languages/generatedString.php:2456
msgid "Space Between"
msgstr "Пробіл між"

#: languages/generatedString.php:2458
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: languages/generatedString.php:2460
msgid "Redo Button"
msgstr "Кнопка повтору"

#: languages/generatedString.php:2462
msgid "Pen Color"
msgstr "Колір ручки"

#: languages/generatedString.php:2464
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: languages/generatedString.php:2466
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина ручки"

#: languages/generatedString.php:2468
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"

#: languages/generatedString.php:2470
msgid "Signature Pad"
msgstr "Планшет для підпису"

#: languages/generatedString.php:2472
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: languages/generatedString.php:2474
msgid "Undo Button"
msgstr "Кнопка скасування"

#: languages/generatedString.php:2476
msgid "Add/Edit Suggestions"
msgstr "Додати/Редагувати пропозиції"

#: languages/generatedString.php:2478
msgid "Auto Complete"
msgstr "Автозаповнення"

#: languages/generatedString.php:2480
msgid "Min:"
msgstr "Мін:"

#: languages/generatedString.php:2482
msgid "Max:"
msgstr "Макс:"

#: languages/generatedString.php:2484
msgid "Step:"
msgstr "Крок:"

#: languages/generatedString.php:2486
msgid "Step Settings"
msgstr "Налаштування кроку"

#: languages/generatedString.php:2488
msgid "Step Icon"
msgstr "Іконка кроку"

#: languages/generatedString.php:2490
msgid "Step Label"
msgstr "Мітка кроку"

#: languages/generatedString.php:2492
msgid "Step Subtitle"
msgstr "Підзаголовок кроку"

#: languages/generatedString.php:2494
msgid "Stripe Minimum Amount is"
msgstr "Мінімальна сума Stripe становить"

#: languages/generatedString.php:2496
msgid "Stripe Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Динамічне поле суми Stripe не вибране"

#: languages/generatedString.php:2498
msgid "Select a valid currency for the selected payment method types"
msgstr "Виберіть правильну валюту для обраних типів способів оплати"

#: languages/generatedString.php:2500
msgid "Stripe Dyanmic Amount Field is not Selected"
msgstr "Динамічне поле суми Stripe не вибране"

#: languages/generatedString.php:2502
msgid "Stripe Fixed Amount is not valid"
msgstr "Фіксована сума Stripe недійсна"

#: languages/generatedString.php:2504
msgid "Payment Method Type"
msgstr "Тип способу оплати"

#: languages/generatedString.php:2506
msgid "Mode :"
msgstr "Режим :"

#: languages/generatedString.php:2508
msgid "Billing"
msgstr "Виставлення рахунку"

#: languages/generatedString.php:2510
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"

#: languages/generatedString.php:2512
msgid "Autocomplete :"
msgstr "Автозаповнення :"

#: languages/generatedString.php:2514
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: languages/generatedString.php:2516
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"

#: languages/generatedString.php:2518
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Ключ Google Maps API"

#: languages/generatedString.php:2520
msgid "Allowed Countries :"
msgstr "Дозволені країни :"

#: languages/generatedString.php:2522
msgid "Name Mode:"
msgstr "Режим імені:"

#: languages/generatedString.php:2524
msgid "Full"
msgstr "Повне"

#: languages/generatedString.php:2526
msgid "Split"
msgstr "Роздільне"

#: languages/generatedString.php:2528
msgid "Full Name:"
msgstr "Повне ім'я:"

#: languages/generatedString.php:2530
msgid "First Name:"
msgstr "Ім'я:"

#: languages/generatedString.php:2532
msgid "Last Name:"
msgstr "Прізвище:"

#: languages/generatedString.php:2534
msgid "Phone Number:"
msgstr "Номер телефону:"

#: languages/generatedString.php:2536
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"

#: languages/generatedString.php:2538
msgid "Line 1:"
msgstr "Рядок 1:"

#: languages/generatedString.php:2540
msgid "Line 2:"
msgstr "Рядок 2:"

#: languages/generatedString.php:2542
msgid "City:"
msgstr "Місто:"

#: languages/generatedString.php:2544
msgid "State:"
msgstr "Область:"

#: languages/generatedString.php:2546
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштовий індекс:"

#: languages/generatedString.php:2548
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"

#: languages/generatedString.php:2550
msgid "Color Picker"
msgstr "Вибір кольору"

#: languages/generatedString.php:2552
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"

#: languages/generatedString.php:2554
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: languages/generatedString.php:2556
msgid "Phone View"
msgstr "Перегляд на телефоні"

#: languages/generatedString.php:2558
msgid "Tablet View"
msgstr "Перегляд на планшеті"

#: languages/generatedString.php:2560
msgid "Laptop View"
msgstr "Перегляд на ноутбуці"

#: languages/generatedString.php:2562
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: languages/generatedString.php:2564
msgid "Paypal Style"
msgstr "Стиль Paypal"

#: languages/generatedString.php:2566
msgid "There is no paypal field in your form."
msgstr "У вашій формі немає поля Paypal."

#: languages/generatedString.php:2568
msgid ""
"There is more than one paypal field in your form. please select the style icon"
msgstr "У вашій формі більше одного поля Paypal. будь ласка, виберіть значок стилю"

#: languages/generatedString.php:2570
msgid "in paypal field to customize the style."
msgstr "в полі Paypal, щоб налаштувати стиль."

#: languages/generatedString.php:2572
msgid "Layout"
msgstr "Макет"

#: languages/generatedString.php:2574
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"

#: languages/generatedString.php:2576
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"

#: languages/generatedString.php:2578
msgid "Standalone"
msgstr "Окремий"

#: languages/generatedString.php:2580
msgid "Pay Button"
msgstr "Кнопка оплати"

#: languages/generatedString.php:2582
msgid "PAYPAL"
msgstr "PAYPAL"

#: languages/generatedString.php:2584
msgid "PAYLATER"
msgstr "PAYLATER"

#: languages/generatedString.php:2586
msgid "CARD"
msgstr "КАРТА"

#: languages/generatedString.php:2588
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: languages/generatedString.php:2590
msgid "Gold"
msgstr "Золото"

#: languages/generatedString.php:2592
msgid "Blue"
msgstr "Синій"

#: languages/generatedString.php:2594
msgid "Silver"
msgstr "Срібло"

#: languages/generatedString.php:2596
msgid "White"
msgstr "Білий"

#: languages/generatedString.php:2598
msgid "Black"
msgstr "Чорний"

#: languages/generatedString.php:2600
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: languages/generatedString.php:2602
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"

#: languages/generatedString.php:2604
msgid "Pill"
msgstr "Капсула"

#: languages/generatedString.php:2606
msgid "Paypal Button Text"
msgstr "Текст кнопки Paypal"

#: languages/generatedString.php:2608
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: languages/generatedString.php:2610
msgid "Paypal Checkout"
msgstr "Оплата через Paypal"

#: languages/generatedString.php:2612
msgid "Paypal Buy Now"
msgstr "Купити зараз через Paypal"

#: languages/generatedString.php:2614
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Оплатити через Paypal"

#: languages/generatedString.php:2616
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: languages/generatedString.php:2618
msgid "Color Fill"
msgstr "Заливка кольором"

#: languages/generatedString.php:2620
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"

#: languages/generatedString.php:2622
msgid "Picture Upload"
msgstr "Завантаження зображення"

#: languages/generatedString.php:2624
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."

#: languages/generatedString.php:2626
msgid "Image Link...."
msgstr "Посилання на зображення..."

#: languages/generatedString.php:2628
msgid "Background Blend Mode"
msgstr "Режим змішування фону"

#: languages/generatedString.php:2630
msgid "Multiply"
msgstr "Множити"

#: languages/generatedString.php:2632
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: languages/generatedString.php:2634
msgid "Overlay"
msgstr "Накладання"

#: languages/generatedString.php:2636
msgid "Darken"
msgstr "Затемнення"

#: languages/generatedString.php:2638
msgid "Lighten"
msgstr "Освітлення"

#: languages/generatedString.php:2640
msgid "Color-dodge"
msgstr "Освітлення кольору"

#: languages/generatedString.php:2642
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#: languages/generatedString.php:2644
msgid "Luminosity"
msgstr "Світність"

#: languages/generatedString.php:2646
msgid "Background Img Repeat"
msgstr "Повтор фону"

#: languages/generatedString.php:2648
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"

#: languages/generatedString.php:2650
msgid "Repeat-X"
msgstr "Повторювати по X"

#: languages/generatedString.php:2652
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Повторювати по Y"

#: languages/generatedString.php:2654
msgid "Np Repeat"
msgstr "Без повтору"

#: languages/generatedString.php:2656
msgid "Space"
msgstr "Проміжок"

#: languages/generatedString.php:2658
msgid "Round"
msgstr "Округлити"

#: languages/generatedString.php:2660
msgid "Background Img Position"
msgstr "Позиція фону"

#: languages/generatedString.php:2662
msgid "Background Img Size"
msgstr "Розмір фону"

#: languages/generatedString.php:2664
msgid "BG Width"
msgstr "Ширина фону"

#: languages/generatedString.php:2666
msgid "BG Height"
msgstr "Висота фону"

#: languages/generatedString.php:2668
msgid "BG Height/Width"
msgstr "Висота/Ширина фону"

#: languages/generatedString.php:2670
msgid "Background Filter"
msgstr "Фільтр фону"

#: languages/generatedString.php:2672
msgid "Blur"
msgstr "Розмиття"

#: languages/generatedString.php:2674
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: languages/generatedString.php:2676
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"

#: languages/generatedString.php:2678
msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"

#: languages/generatedString.php:2680
msgid "Invert"
msgstr "Інверсія"

#: languages/generatedString.php:2682
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"

#: languages/generatedString.php:2684
msgid "Sepia"
msgstr "Сепія"

#: languages/generatedString.php:2686
msgid "Saturate"
msgstr "Насиченість"

#: languages/generatedString.php:2688
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#: languages/generatedString.php:2690
msgid "Border Color"
msgstr "Колір рамки"

#: languages/generatedString.php:2692
msgid "Border Width"
msgstr "Товщина рамки"

#: languages/generatedString.php:2694
msgid "Border Radius"
msgstr "Радіус рамки"

#: languages/generatedString.php:2696
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:2698
msgid "On Mouse Over"
msgstr "При наведенні миші"

#: languages/generatedString.php:2700
msgid "On Focus"
msgstr "При фокусі"

#: languages/generatedString.php:2702
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: languages/generatedString.php:2704
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Колір заповнювача"

#: languages/generatedString.php:2706
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"

#: languages/generatedString.php:2708
msgid "Content Direction"
msgstr "Напрямок вмісту"

#: languages/generatedString.php:2710
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва направо"

#: languages/generatedString.php:2712
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа наліво"

#: languages/generatedString.php:2714
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: languages/generatedString.php:2716
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: languages/generatedString.php:2718
msgid "Block Gap"
msgstr "Відступ між блоками"

#: languages/generatedString.php:2720
msgid "Row Gap"
msgstr "Відступ між рядками"

#: languages/generatedString.php:2722
msgid "Column Gap"
msgstr "Відступ між стовпцями"

#: languages/generatedString.php:2724
msgid "Both Side Gap"
msgstr "Відступ з обох боків"

#: languages/generatedString.php:2726
msgid "Margin"
msgstr "Поле"

#: languages/generatedString.php:2728
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхнє поле"

#: languages/generatedString.php:2730
msgid "Margin Right"
msgstr "Праве поле"

#: languages/generatedString.php:2732
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Нижнє поле"

#: languages/generatedString.php:2734
msgid "Margin Left"
msgstr "Ліве поле"

#: languages/generatedString.php:2736
msgid "All Side"
msgstr "Всі боки"

#: languages/generatedString.php:2738
msgid "Padding"
msgstr "Відступ всередині"

#: languages/generatedString.php:2740
msgid "Padding Top"
msgstr "Верхній відступ"

#: languages/generatedString.php:2742
msgid "Padding Right"
msgstr "Правий відступ"

#: languages/generatedString.php:2744
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Нижній відступ"

#: languages/generatedString.php:2746
msgid "Padding Left"
msgstr "Лівий відступ"

#: languages/generatedString.php:2748
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"

#: languages/generatedString.php:2750
msgid "Inside"
msgstr "Всередині"

#: languages/generatedString.php:2752
msgid "Outside"
msgstr "Зовні"

#: languages/generatedString.php:2754
msgid "Shadow Color"
msgstr "Колір тіні"

#: languages/generatedString.php:2756
msgid "Shadow Style"
msgstr "Стиль тіні"

#: languages/generatedString.php:2758
msgid "Pattern not matched"
msgstr "Шаблон не співпадає"

#: languages/generatedString.php:2760
msgid "Input mode"
msgstr "Режим введення"

#: languages/generatedString.php:2762
msgid "Input Mask"
msgstr "Маска введення"

#: languages/generatedString.php:2764
msgid "RegEx Pattern"
msgstr "RegEx Шаблон"

#: languages/generatedString.php:2766
msgid "Validations"
msgstr "Перевірки"

#: languages/generatedString.php:2768
msgid "At least one digit (0-9)"
msgstr "Щонайменше одна цифра (0-9)"

#: languages/generatedString.php:2770
msgid "At least one lowercase character (a-z)"
msgstr "Щонайменше один малий символ (a-z)"

#: languages/generatedString.php:2772
msgid "At least one uppercase character (A-Z)"
msgstr "Щонайменше один великий символ (A-Z)"

#: languages/generatedString.php:2774
msgid "At least one special character (~!@#$%^&*(){}[]<>+-_=/\\|;:,.)"
msgstr "Щонайменше один спеціальний символ (~!@#$%^&*(){}[]<>+-_=/\\|;:,.)"

#: languages/generatedString.php:2776
msgid "Limit Password Length"
msgstr "Обмежити довжину пароля"

#: languages/generatedString.php:2778
msgid "Validate as User Unique"
msgstr "Перевірити унікальність користувача"

#: languages/generatedString.php:2780
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: languages/generatedString.php:2782
msgid "More Options"
msgstr "Більше опцій"

#: languages/generatedString.php:2784
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: languages/generatedString.php:2786
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"

#: languages/generatedString.php:2788
msgid "<p style=\"margin:0\">Successfully Submitted.</p>"
msgstr "<p style=\"margin:0\">Успішно надіслано.</p>"

#: languages/generatedString.php:2790
msgid "Are you sure to delete this message ?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення?"

#: languages/generatedString.php:2792
msgid "Add More Alternative Success Message"
msgstr "Додати більше альтернативних повідомлень про успіх"

#: languages/generatedString.php:2794
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: languages/generatedString.php:2796
msgid "Message Styles"
msgstr "Стилі повідомлень"

#: languages/generatedString.php:2798
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"

#: languages/generatedString.php:2800
msgid "Close Icon Color"
msgstr "Колір іконки закриття"

#: languages/generatedString.php:2802
msgid "Confirmations"
msgstr "Підтвердження"

#: languages/generatedString.php:2804
msgid "How to set up Confirmation messages or Redirect page:"
msgstr "Як налаштувати повідомлення підтвердження або сторінку перенаправлення:"

#: languages/generatedString.php:2806
msgid "Success/Error Messages"
msgstr "Повідомлення про успіх/помилку"

#: languages/generatedString.php:2808
msgid "Redirect Page"
msgstr "Сторінка перенаправлення"

#: languages/generatedString.php:2810
msgid ""
"Be sure to configure conditional logic for displaying Success/Error messages and "
"Redirect Page. If no conditional logic is set, the default confirmation will be "
"displayed."
msgstr ""
"Обов’язково налаштуйте умовну логіку для відображення повідомлень про успіх/"
"помилку та сторінки перенаправлення. Якщо умовна логіка не встановлена, буде "
"показано стандартне підтвердження."

#: languages/generatedString.php:2812
msgid "Conversational Form Settings"
msgstr "Налаштування розмовної форми"

#: languages/generatedString.php:2814
msgid ""
"Note: In the Conversational Form feature, certain fields such as Captcha, "
"Payments, HTML, etc are currently not supported."
msgstr ""
"Примітка: у функції розмовної форми наразі не підтримуються певні поля, такі як "
"Captcha, Платежі, HTML тощо."

#: languages/generatedString.php:2816
msgid "How to setup Conversational form:"
msgstr "Як налаштувати розмовну форму:"

#: languages/generatedString.php:2818
msgid "Theme settings"
msgstr "Налаштування теми"

#: languages/generatedString.php:2820
msgid "Conversational Steps settings"
msgstr "Налаштування кроків розмови"

#: languages/generatedString.php:2822
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"

#: languages/generatedString.php:2824
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Додати новий тип запису"

#: languages/generatedString.php:2826
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Редагувати типи записів"

#: languages/generatedString.php:2828
msgid "CPT added successfully, refresh your window"
msgstr "CPT успішно додано, оновіть вікно"

#: languages/generatedString.php:2830
msgid "Learn more about CPT Integration"
msgstr "Дізнайтеся більше про інтеграцію CPT"

#: languages/generatedString.php:2832
msgid "Post Type Slug *"
msgstr "Ярлик типу запису *"

#: languages/generatedString.php:2834
msgid "Singular Label *"
msgstr "Одинична мітка *"

#: languages/generatedString.php:2836
msgid "Menu Name *"
msgstr "Назва меню *"

#: languages/generatedString.php:2838
msgid "Menu Icon"
msgstr "Іконка меню"

#: languages/generatedString.php:2840
msgid "Public"
msgstr "Публічний"

#: languages/generatedString.php:2842
msgid "This type should be shown in the admin UI and is publicly queryable"
msgstr ""
"Цей тип має відображатися в адміністративному інтерфейсі та бути публічно "
"доступним для запитів"

#: languages/generatedString.php:2844
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Публічно доступний для запитів"

#: languages/generatedString.php:2846
msgid "Queries can be performed on the front end"
msgstr "Запити можуть виконуватися на фронтенді"

#: languages/generatedString.php:2848
msgid "Show in REST API"
msgstr "Показувати в REST API"

#: languages/generatedString.php:2850
msgid "To show this post type in the WP REST API"
msgstr "Щоб показати цей тип запису в WP REST API"

#: languages/generatedString.php:2852
msgid "Show in Menu"
msgstr "Показувати в меню"

#: languages/generatedString.php:2854
msgid "Show the post type in the admin menu"
msgstr "Показувати тип запису в адміністративному меню"

#: languages/generatedString.php:2856
msgid "Show UI"
msgstr "Показувати інтерфейс"

#: languages/generatedString.php:2858
msgid "Generate UI for managing this post type"
msgstr "Створити інтерфейс для керування цим типом запису"

#: languages/generatedString.php:2860
msgid "Add Post Type"
msgstr "Додати тип запису"

#: languages/generatedString.php:2862
msgid "Delete successfully, refresh your window"
msgstr "Видалено успішно, оновіть вікно"

#: languages/generatedString.php:2864
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Видалити тип запису"

#: languages/generatedString.php:2866
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"

#: languages/generatedString.php:2868
msgid "Are you sure to delete post type?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити тип запису?"

#: languages/generatedString.php:2870
msgid "cpt type update successfully, refresh your window"
msgstr "тип CPT оновлено успішно, оновіть ваше вікно"

#: languages/generatedString.php:2872
msgid "Select Type *"
msgstr "Виберіть тип *"

#: languages/generatedString.php:2874
msgid "Menu Icon *"
msgstr "Іконка меню *"

#: languages/generatedString.php:2876
msgid "public"
msgstr "публічний"

#: languages/generatedString.php:2878
msgid "Posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable"
msgstr ""
"Пости цього типу мають відображатися в адміністративному інтерфейсі та бути "
"доступними для публічних запитів"

#: languages/generatedString.php:2880
msgid "Queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "Запити можуть виконуватися на фронтенді в рамках parse_request()"

#: languages/generatedString.php:2882
msgid "To show this post type data in the WP REST API"
msgstr "Щоб показати дані цього типу постів у WP REST API"

#: languages/generatedString.php:2884
msgid "This show the post type in the admin menu and where to show that menu"
msgstr "Це показує тип поста в адміністративному меню та де показувати це меню"

#: languages/generatedString.php:2886
msgid "Generate a default UI for managing this post type"
msgstr "Згенерувати стандартний інтерфейс для керування цим типом постів"

#: languages/generatedString.php:2888
msgid "Update Post Type"
msgstr "Оновити тип поста"

#: languages/generatedString.php:2890
msgid "Update Template"
msgstr "Оновити шаблон"

#: languages/generatedString.php:2892
msgid "Template Name:"
msgstr "Назва шаблону:"

#: languages/generatedString.php:2894
msgid "Browse Template"
msgstr "Переглянути шаблон"

#: languages/generatedString.php:2896
msgid "Email Templates Coming soon"
msgstr "Шаблони електронної пошти скоро будуть"

#: languages/generatedString.php:2898
msgid "Save Template"
msgstr "Зберегти шаблон"

#: languages/generatedString.php:2900
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"

#: languages/generatedString.php:2902
msgid "Timeline"
msgstr "Хронологія"

#: languages/generatedString.php:2904
msgid "PDF Downloads"
msgstr "Завантаження PDF"

#: languages/generatedString.php:2906
msgid "Google Ads Information"
msgstr "Інформація про Google Ads"

#: languages/generatedString.php:2908
msgid "No PDF templates available"
msgstr "Немає доступних шаблонів PDF"

#: languages/generatedString.php:2910
msgid "Related Info"
msgstr "Пов’язана інформація"

#: languages/generatedString.php:2912
msgid "Note Deleted Successfully"
msgstr "Нотатку успішно видалено"

#: languages/generatedString.php:2914
msgid "updated on:"
msgstr "оновлено:"

#: languages/generatedString.php:2916
msgid "created at:"
msgstr "створено:"

#: languages/generatedString.php:2918
msgid "create new note"
msgstr "створити нову нотатку"

#: languages/generatedString.php:2920
msgid "Are you sure to delete this note"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю нотатку"

#: languages/generatedString.php:2922
msgid "No Payment Info Found!"
msgstr "Інформація про оплату не знайдена!"

#: languages/generatedString.php:2924
msgid "No field data change"
msgstr "Змін даних у полі немає"

#: languages/generatedString.php:2926
msgid "Form Submitted"
msgstr "Форма надіслана"

#: languages/generatedString.php:2928
msgid "Show Integration Logs"
msgstr "Показати журнали інтеграції"

#: languages/generatedString.php:2930
msgid "Hide Integration Logs"
msgstr "Приховати журнали інтеграції"

#: languages/generatedString.php:2932
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"

#: languages/generatedString.php:2934
msgid "Added"
msgstr "Додано"

#: languages/generatedString.php:2936
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"

#: languages/generatedString.php:2938
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"

#: languages/generatedString.php:2940
msgid "Read More"
msgstr "Читати далі"

#: languages/generatedString.php:2942
msgid "Show Less"
msgstr "Показати менше"

#: languages/generatedString.php:2944
msgid "Note no change"
msgstr "Нотатку не змінено"

#: languages/generatedString.php:2946
msgid "Note Updated Successfully"
msgstr "Нотатку успішно оновлено"

#: languages/generatedString.php:2948
msgid "Note Added Successfully"
msgstr "Нотатку успішно додано"

#: languages/generatedString.php:2950
msgid "Edit Note"
msgstr "Редагувати нотатку"

#: languages/generatedString.php:2952
msgid "Create New Note"
msgstr "Створити нову нотатку"

#: languages/generatedString.php:2954
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: languages/generatedString.php:2956
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: languages/generatedString.php:2958
msgid "Transaction ID"
msgstr "Ідентифікатор транзакції"

#: languages/generatedString.php:2960
msgid "Total Paid"
msgstr "Всього сплачено"

#: languages/generatedString.php:2962
msgid "no data found"
msgstr "дані не знайдено"

#: languages/generatedString.php:2964
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: languages/generatedString.php:2966
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"

#: languages/generatedString.php:2968
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"

#: languages/generatedString.php:2970
msgid "Plan ID"
msgstr "Ідентифікатор плану"

#: languages/generatedString.php:2972
msgid "Next Billing Time"
msgstr "Наступний час оплати"

#: languages/generatedString.php:2974
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2976
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"

#: languages/generatedString.php:2978
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: languages/generatedString.php:2980
msgid "no response found"
msgstr "відповідь не знайдена"

#: languages/generatedString.php:2982
msgid "How many rows to export"
msgstr "Скільки рядків експортувати"

#: languages/generatedString.php:2984
msgid "Enter row number"
msgstr "Введіть номер рядка"

#: languages/generatedString.php:2986
msgid "Select filter"
msgstr "Виберіть фільтр"

#: languages/generatedString.php:2988
msgid "Sort Order"
msgstr "Порядок сортування"

#: languages/generatedString.php:2990
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"

#: languages/generatedString.php:2992
msgid "Export File Format"
msgstr "Формат файлу експорту"

#: languages/generatedString.php:2994
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: languages/generatedString.php:2996
msgid "Export Form Data"
msgstr "Експортувати дані форми"

#: languages/generatedString.php:2998
msgid "Preview Data"
msgstr "Переглянути дані"

#: languages/generatedString.php:3000
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"

#: languages/generatedString.php:3002
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: languages/generatedString.php:3004
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"

#: languages/generatedString.php:3006
msgid "Add Field"
msgstr "Додати поле"

#: languages/generatedString.php:3008
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: languages/generatedString.php:3010
msgid "Mollie API key is missing"
msgstr "Відсутній ключ Mollie API"

#: languages/generatedString.php:3012
msgid "Mollie Redirect Url is not Selected"
msgstr "Не вибрано URL перенаправлення Mollie"

#: languages/generatedString.php:3014
msgid "PayPal Client ID is missing"
msgstr "Відсутній ідентифікатор клієнта PayPal"

#: languages/generatedString.php:3016
msgid "Razorpay Client ID is missing"
msgstr "Відсутній ідентифікатор клієнта Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3018
msgid "Drag and drop fields here"
msgstr "Перетягніть поля сюди"

#: languages/generatedString.php:3020
msgid "Stripe publishable key is missing"
msgstr "Відсутній публічний ключ Stripe"

#: languages/generatedString.php:3022
msgid "History Empty"
msgstr "Історія порожня"

#: languages/generatedString.php:3024
msgid "Please select property you want to import with form"
msgstr "Будь ласка, виберіть властивість, яку хочете імпортувати з формою"

#: languages/generatedString.php:3026
msgid "Preview Form"
msgstr "Переглянути форму"

#: languages/generatedString.php:3028
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: languages/generatedString.php:3030
msgid "Custom CSS/JS"
msgstr "Користувацькі CSS/JS"

#: languages/generatedString.php:3032
msgid "How to add Custom CSS/JS:"
msgstr "Як додати користувацькі CSS/JS:"

#: languages/generatedString.php:3034
msgid ""
"You can write your custom CSS/JS her. This CSS/JS will be applied in this form "
"only."
msgstr ""
"Ви можете написати свій користувацький CSS/JS тут. Цей CSS/JS буде застосований "
"лише до цієї форми."

#: languages/generatedString.php:3036
msgid ""
"In order to repopulate form fields, it is necessary to store the submitted data in "
"the database. Please make sure to turn off the \"disable storing form submission "
"data\" option in the form settings."
msgstr ""
"Щоб відновити заповнені поля форми, необхідно зберігати надіслані дані в базі "
"даних. Будь ласка, переконайтеся, що вимкнено опцію \"відключити збереження даних "
"форми\" у налаштуваннях форми."

#: languages/generatedString.php:3038
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Залишення форми"

#: languages/generatedString.php:3040
msgid "How to setup Form Abandonment & save partial form progress:"
msgstr "Як налаштувати залишення форми & збереження часткового прогресу:"

#: languages/generatedString.php:3042
msgid "Show warning message below the form description"
msgstr "Показати попереджувальне повідомлення під описом форми"

#: languages/generatedString.php:3044
msgid ""
"Places an admin-defined message below the form description, making your users "
"aware that their field values are being saved before submission."
msgstr ""
"Розміщує повідомлення, визначене адміністратором, під описом форми, інформуючи "
"користувачів, що їхні значення полів зберігаються перед відправленням."

#: languages/generatedString.php:3046
msgid "Save draft only for logged in users"
msgstr "Зберігати чернетку лише для зареєстрованих користувачів"

#: languages/generatedString.php:3048
msgid "Repopulate form fields with previous partial entry"
msgstr "Відновлювати поля форми з попередньої часткової записи"

#: languages/generatedString.php:3051
msgid ""
"If the user is logged in, the form will be repopulated with the previous partial "
"entry from the database.\n"
"                    Otherwise, from the local storage of the browser."
msgstr ""
"Якщо користувач увійшов у систему, форма буде відновлена з попередньої часткової "
"записи з бази даних.\n"
"                    Інакше — з локального сховища браузера."

#: languages/generatedString.php:3054
msgid "Save draft when user leaves the form page"
msgstr "Зберігати чернетку при виході зі сторінки форми"

#: languages/generatedString.php:3056
msgid ""
"If turned off, the form will save draft when clicks on the save button or using "
"conditional logic."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, форма зберігатиме чернетку лише при натисканні кнопки збереження "
"або за допомогою умовної логіки."

#: languages/generatedString.php:3058
msgid "Allow empty form as Save draft"
msgstr "Дозволити збереження пустої форми як чернетки"

#: languages/generatedString.php:3060
msgid "If turned on, the empty form save as draft when leave page."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, пусту форму буде збережено як чернетку при виході зі сторінки."

#: languages/generatedString.php:3062
msgid "When to save:"
msgstr "Коли зберігати:"

#: languages/generatedString.php:3064
msgid "Always save abandoned form entries"
msgstr "Завжди зберігати залишені записи форми"

#: languages/generatedString.php:3066
msgid "Save only if email address or phone number is provided"
msgstr "Зберігати лише якщо вказано електронну адресу або номер телефону"

#: languages/generatedString.php:3068
msgid "Landing Page"
msgstr "Цільова сторінка"

#: languages/generatedString.php:3070
msgid "How to setup Landinge Page"
msgstr "Як налаштувати цільову сторінку"

#: languages/generatedString.php:3072
msgid "Custom URL"
msgstr "Користувацький URL"

#: languages/generatedString.php:3074
msgid ""
"Please try to avoid any duplicate custom url, as it will conflict between the page "
"and Bit Form."
msgstr ""
"Будь ласка, намагайтеся уникати дублювання користувацького URL, оскільки це "
"призведе до конфлікту між сторінкою та Bit Form."

#: languages/generatedString.php:3076
msgid "Page Title"
msgstr "Назва сторінки"

#: languages/generatedString.php:3078
msgid "Share via Direct URL"
msgstr "Поділитися через пряме посилання"

#: languages/generatedString.php:3080
msgid "Share via Direct URL (Conversational Form)"
msgstr "Поділитися через пряме посилання (розмовна форма)"

#: languages/generatedString.php:3082
msgid "Embed via HTML Code"
msgstr "Вбудувати через HTML-код"

#: languages/generatedString.php:3084
msgid "Embed via HTML Code (Conversational Form)"
msgstr "Вбудувати через HTML-код (розмовна форма)"

#: languages/generatedString.php:3086
msgid "Customer ID key cann't be empty"
msgstr "Ключ Customer ID не може бути порожнім"

#: languages/generatedString.php:3088
msgid "save Successfully"
msgstr "Успішно збережено"

#: languages/generatedString.php:3090
msgid "save failed Cause:"
msgstr "Помилка збереження. Причина:"

#: languages/generatedString.php:3092
msgid "save failed. please try again"
msgstr "Не вдалося зберегти. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:3094
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3096
msgid "Learn more about Google Ads configuration"
msgstr "Дізнайтеся більше про налаштування Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3098
msgid "Client ID"
msgstr "Ідентифікатор клієнта"

#: languages/generatedString.php:3100
msgid "Client Secret"
msgstr "Секретний ключ клієнта"

#: languages/generatedString.php:3102
msgid "To get Client ID and SECRET , Please Visit Google API Console"
msgstr "Щоб отримати Client ID і SECRET, будь ласка, відвідайте Google API Console"

#: languages/generatedString.php:3104
msgid "Customer Id (non manager account)"
msgstr "Customer Id (не обліковий запис менеджера)"

#: languages/generatedString.php:3106
msgid "To get Customer ID , Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Customer ID, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:3108
msgid "Google Ads Manager Account"
msgstr "Обліковий запис менеджера Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3110
msgid "Saving Generel Settings..."
msgstr "Збереження загальних налаштувань..."

#: languages/generatedString.php:3112
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні налаштування"

#: languages/generatedString.php:3114
msgid "Validation Error/Invalid Message."
msgstr "Помилка перевірки/Неправильне повідомлення."

#: languages/generatedString.php:3116
msgid "Generate Token after page load to prevent conflict with cache plugins."
msgstr ""
"Генерувати токен після завантаження сторінки, щоб уникнути конфлікту з кеш-"
"плагінами."

#: languages/generatedString.php:3118
msgid "Other Settings"
msgstr "Інші налаштування"

#: languages/generatedString.php:3120
msgid "Delete all data table when delete plugin."
msgstr "Видалити всі дані таблиці при видаленні плагіна."

#: languages/generatedString.php:3122
msgid "Usage Reporting Opt In."
msgstr "Погодження на звітність про використання."

#: languages/generatedString.php:3124
msgid "Edit Global Message (Type:"
msgstr "Редагувати глобальне повідомлення (Тип:"

#: languages/generatedString.php:3126
msgid "Messages saved successfully."
msgstr "Повідомлення успішно збережено."

#: languages/generatedString.php:3128
msgid ""
"Note: This global message will be applied to all forms and fields unless a custom "
"error message is set for an individual field. Also you can use the"
msgstr ""
"Примітка: Це глобальне повідомлення буде застосоване до всіх форм і полів, якщо не "
"встановлено власне повідомлення про помилку для окремого поля. Також ви можете "
"використовувати"

#: languages/generatedString.php:3130
msgid "Shortcode patterns (Ex:"
msgstr "Шорткод-шаблони (Наприклад:"

#: languages/generatedString.php:3132
msgid "to dynamically replace field-specific labels/values."
msgstr "для динамічної заміни міток/значень конкретних полів."

#: languages/generatedString.php:3134
msgid "Required Field"
msgstr "Обов’язкове поле"

#: languages/generatedString.php:3136
msgid "Invalid Email"
msgstr "Неправильна електронна адреса"

#: languages/generatedString.php:3138
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неправильне URL"

#: languages/generatedString.php:3140
msgid "Invalid Number"
msgstr "Неправильне число"

#: languages/generatedString.php:3142
msgid "Invalid Phone Number"
msgstr "Неправильний номер телефону"

#: languages/generatedString.php:3144
msgid "Minimum Value"
msgstr "Мінімальне значення"

#: languages/generatedString.php:3146
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимальне значення"

#: languages/generatedString.php:3148
msgid "Input mask"
msgstr "Маска введення"

#: languages/generatedString.php:3150
msgid "Regex Pattern"
msgstr "Регулярний вираз"

#: languages/generatedString.php:3152
msgid "Minimum Option Count"
msgstr "Мінімальна кількість опцій"

#: languages/generatedString.php:3154
msgid "Maximum Option Count"
msgstr "Максимальна кількість опцій"

#: languages/generatedString.php:3156
msgid "Minimum File Count"
msgstr "Мінімальна кількість файлів"

#: languages/generatedString.php:3158
msgid "Maximum File Count"
msgstr "Максимальна кількість файлів"

#: languages/generatedString.php:3160
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Максимальний розмір файлу"

#: languages/generatedString.php:3162
msgid "Other Option Required"
msgstr "Потрібен інший варіант"

#: languages/generatedString.php:3164
msgid "Unique Entry Value"
msgstr "Унікальне значення запису"

#: languages/generatedString.php:3166
msgid "Unique User"
msgstr "Унікальний користувач"

#: languages/generatedString.php:3168
msgid "App delete successfully."
msgstr "Додаток успішно видалено."

#: languages/generatedString.php:3170
msgid "App deletion failed Cause"
msgstr "Причина невдалого видалення додатку"

#: languages/generatedString.php:3172
msgid "App deletion failed. please try again"
msgstr "Не вдалося видалити додаток. Спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:3174
msgid "Are you sure to delete this App configuration?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю конфігурацію додатку?"

#: languages/generatedString.php:3178
msgid "How to setup Integrations:"
msgstr "Як налаштувати інтеграції:"

#: languages/generatedString.php:3180
msgid "Connected/Authorized Platforms"
msgstr "Підключені/Авторизовані платформи"

#: languages/generatedString.php:3182
msgid "Search Available Integrations..."
msgstr "Пошук доступних інтеграцій..."

#: languages/generatedString.php:3184
msgid "Available Integrations"
msgstr "Доступні інтеграції"

#: languages/generatedString.php:3186
msgid "Submit button cannot be removed"
msgstr "Кнопку відправки не можна видалити"

#: languages/generatedString.php:3188
msgid "Integration deletion failed Cause"
msgstr "Причина невдалого видалення інтеграції"

#: languages/generatedString.php:3190
msgid "Integration deletion failed. please try again"
msgstr "Не вдалося видалити інтеграцію. Спробуйте ще раз"

#: languages/generatedString.php:3192
msgid "Are you sure to delete this integration?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю інтеграцію?"

#: languages/generatedString.php:3194
msgid "Are you sure to clone this integration?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете клонувати цю інтеграцію?"

#: languages/generatedString.php:3196
msgid "Integration clone failed Cause"
msgstr "Причина помилки клонування інтеграції"

#: languages/generatedString.php:3198
msgid "Integration clone failed."
msgstr "Не вдалося клонувати інтеграцію."

#: languages/generatedString.php:3200
msgid "Integrate your form with your favorite apps and services."
msgstr "Інтегруйте вашу форму з улюбленими додатками та сервісами."

#: languages/generatedString.php:3202
msgid "Date Time (Advanced)"
msgstr "Дата та час (Розширено)"

#: languages/generatedString.php:3204
msgid "Advanced Date Time"
msgstr "Розширені дата та час"

#: languages/generatedString.php:3206
msgid "Please Select a Date"
msgstr "Будь ласка, виберіть дату"

#: languages/generatedString.php:3208
msgid "Spacer"
msgstr "Пробіл"

#: languages/generatedString.php:3210
msgid "First Name"
msgstr "Ім’я"

#: languages/generatedString.php:3212
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"

#: languages/generatedString.php:3214
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: languages/generatedString.php:3216
msgid "Placeholder..."
msgstr "Заповнювач..."

#: languages/generatedString.php:3218
msgid "Multiline Text"
msgstr "Багаторядковий текст"

#: languages/generatedString.php:3220
msgid "Multi-Line Text"
msgstr "Багаторядковий текст"

#: languages/generatedString.php:3222
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: languages/generatedString.php:3224
msgid "Number"
msgstr "Число"

#: languages/generatedString.php:3226
msgid "e.g. 123"
msgstr "наприклад, 123"

#: languages/generatedString.php:3228
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: languages/generatedString.php:3230
msgid "Radio Button"
msgstr "Радіокнопка"

#: languages/generatedString.php:3232
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"

#: languages/generatedString.php:3234
msgid "Option 1"
msgstr "Варіант 1"

#: languages/generatedString.php:3236
msgid "Option 2"
msgstr "Варіант 2"

#: languages/generatedString.php:3238
msgid "Option 3"
msgstr "Варіант 3"

#: languages/generatedString.php:3240
msgid "Checkbox"
msgstr "Прапорець"

#: languages/generatedString.php:3242
msgid "Check Boxs"
msgstr "Прапорці"

#: languages/generatedString.php:3244
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадаючий список"

#: languages/generatedString.php:3246
msgid "File Upload"
msgstr "Завантаження файлу"

#: languages/generatedString.php:3248
msgid "Advance File Upload"
msgstr "Розширене завантаження файлу"

#: languages/generatedString.php:3250
msgid "Advanced File Upload"
msgstr "Розширене завантаження файлу"

#: languages/generatedString.php:3252
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: languages/generatedString.php:3254
msgid "Enter Amount.."
msgstr "Введіть суму.."

#: languages/generatedString.php:3256
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефону"

#: languages/generatedString.php:3258
msgid "Enter Phone Number"
msgstr "Введіть номер телефону"

#: languages/generatedString.php:3260
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"

#: languages/generatedString.php:3262
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "наприклад, John Doe"

#: languages/generatedString.php:3264
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: languages/generatedString.php:3266
msgid "Password Field"
msgstr "Поле для пароля"

#: languages/generatedString.php:3268
msgid "Slider"
msgstr "Повзунок"

#: languages/generatedString.php:3270
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: languages/generatedString.php:3272
msgid "Pick A Date"
msgstr "Виберіть дату"

#: languages/generatedString.php:3274
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: languages/generatedString.php:3276
msgid "Date-Time"
msgstr "Дата-Час"

#: languages/generatedString.php:3278
msgid "Select Date-Time"
msgstr "Вибрати дату та час"

#: languages/generatedString.php:3280
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"

#: languages/generatedString.php:3282
msgid "Select Week"
msgstr "Вибрати тиждень"

#: languages/generatedString.php:3284
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: languages/generatedString.php:3286
msgid "Month Input"
msgstr "Введення місяця"

#: languages/generatedString.php:3288
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: languages/generatedString.php:3290
msgid "https://www.example.com"
msgstr "https://www.example.com"

#: languages/generatedString.php:3292
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Угода GDPR"

#: languages/generatedString.php:3294
msgid ""
"I consent to having this website store my submitted information so they can "
"respond to my inquiry. Learn more in"
msgstr ""
"Я погоджуюсь на збереження цим сайтом моїх наданих даних, щоб вони могли "
"відповісти на мій запит. Детальніше у"

#: languages/generatedString.php:3296
msgid "Our Privacy Policy."
msgstr "Нашій політиці конфіденційності."

#: languages/generatedString.php:3298
msgid "Decision Box"
msgstr "Вікно рішення"

#: languages/generatedString.php:3300
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: languages/generatedString.php:3302
msgid "Turnstile"
msgstr "Turnstile"

#: languages/generatedString.php:3304
msgid "Repeater"
msgstr "Повторювач"

#: languages/generatedString.php:3306
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"

#: languages/generatedString.php:3308
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"

#: languages/generatedString.php:3310
msgid "Terrible"
msgstr "Жахливо"

#: languages/generatedString.php:3312
msgid "Bad"
msgstr "Погано"

#: languages/generatedString.php:3314
msgid "Satisfied"
msgstr "Задоволений"

#: languages/generatedString.php:3316
msgid "Good"
msgstr "Добре"

#: languages/generatedString.php:3318
msgid "Excellent"
msgstr "Відмінно"

#: languages/generatedString.php:3320
msgid "Image Select"
msgstr "Вибір зображення"

#: languages/generatedString.php:3322
msgid "Option 4"
msgstr "Опція 4"

#: languages/generatedString.php:3324
msgid "Hidden Field"
msgstr "Приховане поле"

#: languages/generatedString.php:3326
msgid "Set Default Value"
msgstr "Встановити значення за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:3328
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Оплатити через Stripe"

#: languages/generatedString.php:3330
msgid "Pay now"
msgstr "Оплатити зараз"

#: languages/generatedString.php:3332
msgid "Pay with Mollie"
msgstr "Оплатити через Mollie"

#: languages/generatedString.php:3334
msgid "Shortcode"
msgstr "Шорткод"

#: languages/generatedString.php:3336
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: languages/generatedString.php:3338
msgid "Draft Button"
msgstr "Кнопка чернетки"

#: languages/generatedString.php:3340
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"

#: languages/generatedString.php:3342
msgid "Next Step"
msgstr "Наступний крок"

#: languages/generatedString.php:3344
msgid "Previous Step"
msgstr "Попередній крок"

#: languages/generatedString.php:3346
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: languages/generatedString.php:3348
msgid "Section"
msgstr "Розділ"

#: languages/generatedString.php:3350
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: languages/generatedString.php:3352
msgid "Divider"
msgstr "Роздільник"

#: languages/generatedString.php:3354
msgid "Migration Issue Detected"
msgstr "Виявлено проблему міграції"

#: languages/generatedString.php:3356
msgid ""
"There may have been a problem during auto-migrating your Bit Forms from V1 to V2."
msgstr ""
"Можливо, під час автоматичної міграції ваших Bit Forms з V1 до V2 сталася проблема."

#: languages/generatedString.php:3358
msgid "Please contact support for assistance at"
msgstr "Будь ласка, зверніться до служби підтримки за допомогою за адресою"

#: languages/generatedString.php:3360
msgid "Migrating to V2"
msgstr "Міграція до V2"

#: languages/generatedString.php:3362
msgid "Please wait while we migrate your data to V2"
msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки ми мігруємо ваші дані до V2"

#: languages/generatedString.php:3364
msgid "This may take a few minutes..."
msgstr "Це може зайняти кілька хвилин..."

#: languages/generatedString.php:3366
msgid "Meanwhile do not close this window."
msgstr "Тим часом не закривайте це вікно."

#: languages/generatedString.php:3368
msgid "Mollie Settings"
msgstr "Налаштування Mollie"

#: languages/generatedString.php:3370
msgid "API key:"
msgstr "API ключ:"

#: languages/generatedString.php:3372
msgid "To get API key, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати API ключ, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:3374
msgid "Mollie Developer Dashboard"
msgstr "Панель розробника Mollie"

#: languages/generatedString.php:3376
msgid "Step-"
msgstr "Крок-"

#: languages/generatedString.php:3378
msgid "Clone Step"
msgstr "Клонувати крок"

#: languages/generatedString.php:3380
msgid "Delete Step"
msgstr "Видалити крок"

#: languages/generatedString.php:3382
msgid "Add New Step"
msgstr "Додати новий крок"

#: languages/generatedString.php:3384
msgid "Add Steps"
msgstr "Додати кроки"

#: languages/generatedString.php:3386
msgid "Multi step settings"
msgstr "Налаштування багатокрокового процесу"

#: languages/generatedString.php:3388
msgid "All fields are required"
msgstr "Усі поля обов’язкові"

#: languages/generatedString.php:3390
msgid "Saving Payment Setting..."
msgstr "Збереження налаштувань оплати..."

#: languages/generatedString.php:3392
msgid "Choose a unique name to identify this integration within your app."
msgstr "Виберіть унікальне ім’я для ідентифікації цієї інтеграції у вашому додатку."

#: languages/generatedString.php:3394
msgid "Login to you Mollie account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Увійдіть у свій обліковий запис Mollie (або створіть його, якщо ви ще цього не "
"зробили)."

#: languages/generatedString.php:3396
msgid "Go to your Mollie Dashboard"
msgstr "Перейдіть до вашої панелі керування Mollie"

#: languages/generatedString.php:3398
msgid "and find the API section."
msgstr "і знайдіть розділ API."

#: languages/generatedString.php:3400
msgid ""
"Generate a new API key or use an existing one (you can use test API key for "
"testing purposes). This key is required for authenticating API requests."
msgstr ""
"Створіть новий API-ключ або використайте існуючий (ви можете використовувати "
"тестовий API-ключ для тестування). Цей ключ потрібен для автентифікації API-"
"запитів."

#: languages/generatedString.php:3402
msgid "Copy the API key and paste it in the Bit Form"
msgstr "Скопіюйте API-ключ і вставте його у форму Bit"

#: languages/generatedString.php:3404
msgid "field above."
msgstr "вище."

#: languages/generatedString.php:3406
msgid "Then click on the"
msgstr "Потім натисніть на"

#: languages/generatedString.php:3408
msgid "button to save the settings."
msgstr "кнопку, щоб зберегти налаштування."

#: languages/generatedString.php:3410
msgid "Please go to your form now and add a Mollie payment field."
msgstr "Будь ласка, перейдіть до своєї форми зараз і додайте поле оплати Mollie."

#: languages/generatedString.php:3412
msgid "Bit form Mollie Payment Gateway documentation"
msgstr "Документація до платіжного шлюзу Mollie у Bit form"

#: languages/generatedString.php:3414
msgid "Login to you PayPal account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Увійдіть у свій обліковий запис PayPal (або створіть його, якщо ви ще цього не "
"зробили)."

#: languages/generatedString.php:3416
msgid "Go to your PayPal Dashboard"
msgstr "Перейдіть до вашої панелі керування PayPal"

#: languages/generatedString.php:3418
msgid "Select Transaction Mode (Live or Sandbox)."
msgstr "Виберіть режим транзакції (Live або Sandbox)."

#: languages/generatedString.php:3420
msgid "Copy the"
msgstr "Скопіюйте"

#: languages/generatedString.php:3422
msgid "from PayPal Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "з панелі керування PayPal і вставте його у форму Bit"

#: languages/generatedString.php:3424
msgid "field above (you can use Sandbox or Live mode)."
msgstr "вище (ви можете використовувати режим Sandbox або Live)."

#: languages/generatedString.php:3426
msgid "Please go to your form now and add a PayPal payment field."
msgstr "Будь ласка, перейдіть до своєї форми зараз і додайте поле оплати PayPal."

#: languages/generatedString.php:3428
msgid "Bit form PayPal Payment Gateway documentation"
msgstr "Документація до платіжного шлюзу PayPal у Bit form"

#: languages/generatedString.php:3430
msgid "PayPal Integrations Video"
msgstr "Відео інтеграції PayPal"

#: languages/generatedString.php:3432
msgid "Login to you Stripe account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Увійдіть у свій обліковий запис Stripe (або створіть його, якщо ви ще цього не "
"зробили)."

#: languages/generatedString.php:3434
msgid "Go to your Stripe Dashboard"
msgstr "Перейдіть до вашої панелі Stripe"

#: languages/generatedString.php:3436
msgid "and find the API Key section."
msgstr "і знайдіть розділ API Key."

#: languages/generatedString.php:3438
msgid "from Stripe API Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "з панелі Stripe API Dashboard та вставте його в Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3440
msgid "field above (you can use test API key for testing purposes)."
msgstr "поле вище (ви можете використовувати тестовий API ключ для тестування)."

#: languages/generatedString.php:3442
msgid "Please go to your form now and add a Stripe payment field."
msgstr "Будь ласка, перейдіть до вашої форми зараз і додайте поле оплати Stripe."

#: languages/generatedString.php:3444
msgid "Bit form Stripe Payment Gateway documentation"
msgstr "Документація платіжного шлюзу Stripe для Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3446
msgid "Stripe Integrations Video"
msgstr "Відео інтеграції Stripe"

#: languages/generatedString.php:3448
msgid "Login to you Razorpay account (or create on if you haven't already)."
msgstr "Увійдіть у свій акаунт Razorpay (або створіть, якщо ще не зробили цього)."

#: languages/generatedString.php:3450
msgid "Go to your Razorpay Dashboard"
msgstr "Перейдіть до вашої панелі Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3452
msgid "from Razorpay API Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "з панелі Razorpay API Dashboard та вставте його в Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3454
msgid "Please go to your form now and add a Razorpay payment field."
msgstr "Будь ласка, перейдіть до вашої форми зараз і додайте поле оплати Razorpay."

#: languages/generatedString.php:3456
msgid "Bit form Razorpay Payment Gateway documentation"
msgstr "Документація платіжного шлюзу Razorpay для Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3458
msgid "Razorpay Integrations Video"
msgstr "Відео інтеграції Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3460
msgid "Available Payment Gateways"
msgstr "Доступні платіжні шлюзи"

#: languages/generatedString.php:3462
msgid "Please click on the available payment gateway option for configuration."
msgstr "Будь ласка, натисніть на опцію доступного платіжного шлюзу для налаштування."

#: languages/generatedString.php:3464
msgid "Available on"
msgstr "Доступно на"

#: languages/generatedString.php:3466
msgid "Connected Accounts"
msgstr "Підключені акаунти"

#: languages/generatedString.php:3468
msgid "Currently, no payment gateway has been connected."
msgstr "Наразі жоден платіжний шлюз не підключено."

#: languages/generatedString.php:3470
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Налаштування PayPal"

#: languages/generatedString.php:3472
msgid "Transaction Mode:"
msgstr "Режим транзакції:"

#: languages/generatedString.php:3474
msgid "Client ID:"
msgstr "Ідентифікатор клієнта:"

#: languages/generatedString.php:3476
msgid "Client Secret:"
msgstr "Секрет клієнта:"

#: languages/generatedString.php:3478
msgid "To get Client ID & Secret, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати Ідентифікатор клієнта та секрет, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:3480
msgid "PayPal Developer Dashboard"
msgstr "Панель розробника PayPal"

#: languages/generatedString.php:3482
msgid "PDF Global Setting"
msgstr "Глобальні налаштування PDF"

#: languages/generatedString.php:3484
msgid "Available Font for PDF"
msgstr "Доступні шрифти для PDF"

#: languages/generatedString.php:3486
msgid "PDF Templates"
msgstr "Шаблони PDF"

#: languages/generatedString.php:3488
msgid "How to setup PDF Templates:"
msgstr "Як налаштувати шаблони PDF:"

#: languages/generatedString.php:3490
msgid "PDF File Name"
msgstr "Ім'я PDF-файлу"

#: languages/generatedString.php:3492
msgid "PDF Password"
msgstr "Пароль PDF"

#: languages/generatedString.php:3494
msgid "Static Password"
msgstr "Статичний пароль"

#: languages/generatedString.php:3496
msgid "PDF Password Shortcode"
msgstr "Шорткод пароля PDF"

#: languages/generatedString.php:3498
msgid "Allow Download (Link)"
msgstr "Дозволити завантаження (посилання)"

#: languages/generatedString.php:3500
msgid "All User"
msgstr "Усі користувачі"

#: languages/generatedString.php:3502
msgid "Only Logged In User"
msgstr "Тільки авторизовані користувачі"

#: languages/generatedString.php:3504
msgid "Download Link Shortcode"
msgstr "Шорткод посилання для завантаження"

#: languages/generatedString.php:3506
msgid "Override Default Settings"
msgstr "Перевизначити стандартні налаштування"

#: languages/generatedString.php:3508
msgid "Paper Size"
msgstr "Розмір паперу"

#: languages/generatedString.php:3510
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#: languages/generatedString.php:3512
msgid "Portrait"
msgstr "Портретна"

#: languages/generatedString.php:3514
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна орієнтація"

#: languages/generatedString.php:3516
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт"

#: languages/generatedString.php:3518
msgid "Font Size (Pixels)"
msgstr "Розмір шрифту (пікселі)"

#: languages/generatedString.php:3520
msgid "Watermark"
msgstr "Водяний знак"

#: languages/generatedString.php:3522
msgid "Watermark Text"
msgstr "Текст водяного знаку"

#: languages/generatedString.php:3524
msgid "Watermark Image"
msgstr "Зображення водяного знаку"

#: languages/generatedString.php:3526
msgid "Position X (Units in millimeters)"
msgstr "Позиція X (одиниці в міліметрах)"

#: languages/generatedString.php:3528
msgid "Position Y (Units in millimeters)"
msgstr "Позиція Y (одиниці в міліметрах)"

#: languages/generatedString.php:3530
msgid "Show watermark behind the page content"
msgstr "Показати водяний знак позаду вмісту сторінки"

#: languages/generatedString.php:3532
msgid "Opacity (0-100)"
msgstr "Непрозорість (0-100)"

#: languages/generatedString.php:3534
msgid "Language Direction"
msgstr "Напрямок мови"

#: languages/generatedString.php:3536
msgid "LTR"
msgstr "Зліва направо (LTR)"

#: languages/generatedString.php:3538
msgid "RTL"
msgstr "Справа наліво (RTL)"

#: languages/generatedString.php:3540
msgid "Go to PDF Settings"
msgstr "Перейти до налаштувань PDF"

#: languages/generatedString.php:3542
msgid "Please configure PDF settings first."
msgstr "Будь ласка, спочатку налаштуйте параметри PDF."

#: languages/generatedString.php:3544
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: languages/generatedString.php:3546
msgid "Image width"
msgstr "Ширина зображення"

#: languages/generatedString.php:3548
msgid "Image height"
msgstr "Висота зображення"

#: languages/generatedString.php:3550
msgid "Position X"
msgstr "Позиція X"

#: languages/generatedString.php:3552
msgid "Position Y"
msgstr "Позиція Y"

#: languages/generatedString.php:3554
msgid "Learn more about PDF Attachment"
msgstr "Дізнатись більше про вкладення PDF"

#: languages/generatedString.php:3556
msgid ""
"This global settings will be set as the default for any new PDF attachment "
"generated from your forms."
msgstr ""
"Ці глобальні налаштування будуть встановлені за замовчуванням для будь-якого "
"нового вкладення PDF, створеного з ваших форм."

#: languages/generatedString.php:3558
msgid "Remember,"
msgstr "Пам’ятайте,"

#: languages/generatedString.php:3560
msgid ""
"If you haven't used PDFs yet, you'll need to click the \"Save\" button to apply "
"these global PDF settings. You can also customize settings for a specific PDF "
"template by accessing the PDF templates in your form settings."
msgstr ""
"Якщо ви ще не використовували PDF, вам потрібно натиснути кнопку \"Зберегти\", щоб "
"застосувати ці глобальні налаштування PDF. Ви також можете налаштувати параметри "
"для конкретного шаблону PDF, перейшовши до шаблонів PDF у налаштуваннях форми."

#: languages/generatedString.php:3562
msgid "Please update your PHP version is 7.4 or higher."
msgstr "Будь ласка, оновіть вашу версію PHP до 7.4 або вище."

#: languages/generatedString.php:3564
msgid "PHP extension is missing in your server. Please install it."
msgstr "Розширення PHP відсутнє на вашому сервері. Будь ласка, встановіть його."

#: languages/generatedString.php:3566
msgid ""
"To use Arabic, Chinese, Japanese and Korean languages, you need to install "
"additional fonts! Please navigate to the"
msgstr ""
"Щоб використовувати арабську, китайську, японську та корейську мови, потрібно "
"встановити додаткові шрифти! Будь ласка, перейдіть на вкладку"

#: languages/generatedString.php:3568
msgid "tab to proceed."
msgstr "щоб продовжити."

#: languages/generatedString.php:3570
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Копіювати шорткод"

#: languages/generatedString.php:3572
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"

#: languages/generatedString.php:3574
msgid "Razorpay Settings"
msgstr "Налаштування Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3576
msgid "API Secret:"
msgstr "Секрет API:"

#: languages/generatedString.php:3578
msgid "To get API Key & Secret, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати ключ API та секрет, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:3580
msgid "Razorpay Dashboard"
msgstr "Панель керування Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3582
msgid "Are you sure to delete this URL ?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю URL-адресу?"

#: languages/generatedString.php:3584
msgid "Select A Page:"
msgstr "Виберіть сторінку:"

#: languages/generatedString.php:3586
msgid "Custom Link"
msgstr "Користувацьке посилання"

#: languages/generatedString.php:3588
msgid "set Form Field"
msgstr "встановити поле форми"

#: languages/generatedString.php:3590
msgid "Select Form Field"
msgstr "Вибрати поле форми"

#: languages/generatedString.php:3592
msgid "Add More Alternative URL"
msgstr "Додати ще альтернативне посилання"

#: languages/generatedString.php:3594
msgid "Filter Entries between Dates"
msgstr "Фільтрувати записи між датами"

#: languages/generatedString.php:3596
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: languages/generatedString.php:3598
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: languages/generatedString.php:3600
msgid "report name cann't be empty"
msgstr "назва звіту не може бути порожньою"

#: languages/generatedString.php:3602
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: languages/generatedString.php:3604
msgid "Premium Feature"
msgstr "Преміум-функція"

#: languages/generatedString.php:3606
msgid "Buy Premium"
msgstr "Купити Преміум"

#: languages/generatedString.php:3608
msgid "Are you sure to delete this report"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей звіт"

#: languages/generatedString.php:3610
msgid "Deleting ..."
msgstr "Видалення ..."

#: languages/generatedString.php:3612
msgid "Filter List"
msgstr "Список фільтрів"

#: languages/generatedString.php:3614
msgid "Search filters..."
msgstr "Пошук фільтрів..."

#: languages/generatedString.php:3616
msgid "New Filter"
msgstr "Новий фільтр"

#: languages/generatedString.php:3618
msgid "No matching filter found"
msgstr "Відповідний фільтр не знайдено"

#: languages/generatedString.php:3620
msgid "Equal"
msgstr "Рівно"

#: languages/generatedString.php:3622
msgid "Not equal"
msgstr "Не рівно"

#: languages/generatedString.php:3624
msgid "Not empty"
msgstr "Не порожній"

#: languages/generatedString.php:3626
msgid "Start With"
msgstr "Починається з"

#: languages/generatedString.php:3628
msgid "End With"
msgstr "Закінчується на"

#: languages/generatedString.php:3630
msgid "Not Start With"
msgstr "Не починається з"

#: languages/generatedString.php:3632
msgid "Not End With"
msgstr "Не закінчується на"

#: languages/generatedString.php:3634
msgid "Not contains"
msgstr "Не містить"

#: languages/generatedString.php:3636
msgid "Contains"
msgstr "Містить"

#: languages/generatedString.php:3638
msgid "Contain All"
msgstr "Містить усі"

#: languages/generatedString.php:3640
msgid "Greater Than"
msgstr "Більше ніж"

#: languages/generatedString.php:3642
msgid "Less Than"
msgstr "Менше ніж"

#: languages/generatedString.php:3644
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Більше або дорівнює"

#: languages/generatedString.php:3646
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Менше або дорівнює"

#: languages/generatedString.php:3648
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: languages/generatedString.php:3650
msgid "Till Today"
msgstr "До сьогодні"

#: languages/generatedString.php:3652
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#: languages/generatedString.php:3654
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#: languages/generatedString.php:3656
msgid "Till Yesterday"
msgstr "До вчора"

#: languages/generatedString.php:3658
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Останні 7 днів"

#: languages/generatedString.php:3660
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Останні 30 днів"

#: languages/generatedString.php:3662
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Останні 60 днів"

#: languages/generatedString.php:3664
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Останні 90 днів"

#: languages/generatedString.php:3666
msgid "Last 120 Days"
msgstr "Останні 120 днів"

#: languages/generatedString.php:3668
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Наступні 7 днів"

#: languages/generatedString.php:3670
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Наступні 30 днів"

#: languages/generatedString.php:3672
msgid "Next 60 Days"
msgstr "Наступні 60 днів"

#: languages/generatedString.php:3674
msgid "Next 90 Days"
msgstr "Наступні 90 днів"

#: languages/generatedString.php:3676
msgid "Next 120 Days"
msgstr "Наступні 120 днів"

#: languages/generatedString.php:3678
msgid "Current Week"
msgstr "Поточний тиждень"

#: languages/generatedString.php:3680
msgid "Next Week"
msgstr "Наступний тиждень"

#: languages/generatedString.php:3682
msgid "Last Week"
msgstr "Минулого тижня"

#: languages/generatedString.php:3684
msgid "Current Month"
msgstr "Поточний місяць"

#: languages/generatedString.php:3686
msgid "Next Month"
msgstr "Наступний місяць"

#: languages/generatedString.php:3688
msgid "Last Month"
msgstr "Минулого місяця"

#: languages/generatedString.php:3690
msgid "Current Year"
msgstr "Поточний рік"

#: languages/generatedString.php:3692
msgid "Next Year"
msgstr "Наступний рік"

#: languages/generatedString.php:3694
msgid "Last Year"
msgstr "Минулого року"

#: languages/generatedString.php:3696
msgid "Read entries"
msgstr "Прочитані записи"

#: languages/generatedString.php:3698
msgid "Unread entries"
msgstr "Непрочитані записи"

#: languages/generatedString.php:3700
msgid "Confirmed entries"
msgstr "Підтверджені записи"

#: languages/generatedString.php:3702
msgid "Unconfirmed entries"
msgstr "Непідтверджені записи"

#: languages/generatedString.php:3704
msgid "Draft entries"
msgstr "Чернетки записів"

#: languages/generatedString.php:3706
msgid "Logic"
msgstr "Логіка"

#: languages/generatedString.php:3708
msgid "OR"
msgstr "АБО"

#: languages/generatedString.php:3710
msgid "AND"
msgstr "ТА"

#: languages/generatedString.php:3712
msgid "ReCaptcha validation failed."
msgstr "Перевірка ReCaptcha не пройшла."

#: languages/generatedString.php:3714
msgid "The form has reached its maximum number of submissions."
msgstr "Форма досягла максимальної кількості подань."

#: languages/generatedString.php:3716
msgid "You have reached the maximum number of submissions allowed."
msgstr "Ви досягли максимально дозволеної кількості подань."

#: languages/generatedString.php:3718
msgid "You must be logged in."
msgstr "Ви повинні увійти в систему."

#: languages/generatedString.php:3720
msgid "Empty form cannot be submitted."
msgstr "Порожню форму не можна відправити."

#: languages/generatedString.php:3722
msgid "Validate form input on focus lost"
msgstr "Перевіряти введення форми при втраті фокусу"

#: languages/generatedString.php:3724
msgid "Allow single entry for each IP address"
msgstr "Дозволити одну подачу з кожної IP-адреси"

#: languages/generatedString.php:3726
msgid "Require user to be logged in for submit form"
msgstr "Вимагати входу користувача для відправки форми"

#: languages/generatedString.php:3728
msgid "Prevent empty form submission"
msgstr "Запобігти відправці порожньої форми"

#: languages/generatedString.php:3730
msgid "Disable entry storing in WordPress database"
msgstr "Вимкнути збереження записів у базі даних WordPress"

#: languages/generatedString.php:3732
msgid "Enable ReCaptcha V3"
msgstr "Увімкнути ReCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:3734
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Увімкнути / Вимкнути"

#: languages/generatedString.php:3736
msgid "Hide ReCaptcha Badge"
msgstr "Приховати бейдж ReCaptcha"

#: languages/generatedString.php:3738
msgid "Honeypot trap for bot"
msgstr "Пастка-«honeypot» для ботів"

#: languages/generatedString.php:3740
msgid "Manage Submission Limits (by count, time, or user)"
msgstr "Керування лімітами подань (за кількістю, часом або користувачем)"

#: languages/generatedString.php:3742
msgid "Limit By Submission Count"
msgstr "Обмежити за кількістю подань"

#: languages/generatedString.php:3744
msgid "Submission Limit"
msgstr "Ліміт подань"

#: languages/generatedString.php:3746
msgid "Limit period type"
msgstr "Тип періоду ліміту"

#: languages/generatedString.php:3748
msgid "Limit By Per User"
msgstr "Обмежити за користувачем"

#: languages/generatedString.php:3750
msgid "User verify type"
msgstr "Тип перевірки користувача"

#: languages/generatedString.php:3752
msgid "Limit Form Submission Period"
msgstr "Обмежити період подачі форми"

#: languages/generatedString.php:3754
msgid "Every Day"
msgstr "Щодня"

#: languages/generatedString.php:3756
msgid "Friday"
msgstr "П’ятниця"

#: languages/generatedString.php:3758
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: languages/generatedString.php:3760
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: languages/generatedString.php:3762
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: languages/generatedString.php:3764
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: languages/generatedString.php:3766
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: languages/generatedString.php:3768
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: languages/generatedString.php:3770
msgid "From"
msgstr "Від"

#: languages/generatedString.php:3772
msgid "To"
msgstr "До"

#: languages/generatedString.php:3774
msgid "Time:"
msgstr "Час:"

#: languages/generatedString.php:3776
msgid "Blocked IP list"
msgstr "Список заблокованих IP"

#: languages/generatedString.php:3778
msgid "Add Blocked IP"
msgstr "Додати заблокований IP"

#: languages/generatedString.php:3780
msgid "Allowed IP"
msgstr "Дозволений IP"

#: languages/generatedString.php:3782
msgid "By enabling this option only listed IP can submit this form."
msgstr "Увімкнувши цю опцію, лише перелічені IP можуть надсилати цю форму."

#: languages/generatedString.php:3784
msgid "Add Allowed IP"
msgstr "Додати дозволений IP"

#: languages/generatedString.php:3786
msgid "Capture Google Ads (Click ID)"
msgstr "Захоплення Google Ads (Click ID)"

#: languages/generatedString.php:3788
msgid "Email sent successfully."
msgstr "Електронний лист успішно надіслано."

#: languages/generatedString.php:3790
msgid "Sending..."
msgstr "Відправлення..."

#: languages/generatedString.php:3792
msgid "Email Test"
msgstr "Тест електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:3794
msgid "To:"
msgstr "Кому:"

#: languages/generatedString.php:3796
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"

#: languages/generatedString.php:3798
msgid "Send Test Mail"
msgstr "Надіслати тестовий лист"

#: languages/generatedString.php:3800
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"

#: languages/generatedString.php:3802
msgid "Mail Test"
msgstr "Тест пошти"

#: languages/generatedString.php:3804
msgid "SMTP config saved successfully."
msgstr "Налаштування SMTP успішно збережено."

#: languages/generatedString.php:3806
msgid "Learn more about SMTP configuration"
msgstr "Дізнатися більше про налаштування SMTP"

#: languages/generatedString.php:3808
msgid "Enable SMTP"
msgstr "Увімкнути SMTP"

#: languages/generatedString.php:3810
msgid "From Email Address"
msgstr "Email відправника"

#: languages/generatedString.php:3812
msgid ""
"Some servers block emails if \"From Email\" differs from the authenticated (login) "
"email— use the same email to ensure delivery."
msgstr ""
"Деякі сервери блокують листи, якщо \"Email відправника\" відрізняється від "
"автентифікованого (логін) email — використовуйте той самий email для гарантії "
"доставки."

#: languages/generatedString.php:3814
msgid "From Name"
msgstr "Ім’я відправника"

#: languages/generatedString.php:3816
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Email для відповіді"

#: languages/generatedString.php:3818
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP хост"

#: languages/generatedString.php:3820
msgid "Type of Encryption"
msgstr "Тип шифрування"

#: languages/generatedString.php:3822
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP порт"

#: languages/generatedString.php:3824
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP автентифікація"

#: languages/generatedString.php:3826
msgid "SMTP Username"
msgstr "Ім’я користувача SMTP"

#: languages/generatedString.php:3828
msgid "SMTP Password"
msgstr "Пароль SMTP"

#: languages/generatedString.php:3830
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: languages/generatedString.php:3832
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Налаштування Stripe"

#: languages/generatedString.php:3834
msgid "Publishable key:"
msgstr "Публічний ключ:"

#: languages/generatedString.php:3836
msgid "Secret Key:"
msgstr "Секретний ключ:"

#: languages/generatedString.php:3838
msgid "To get Publishable key & Secret key, Please Visit"
msgstr "Щоб отримати публічний та секретний ключ, будь ласка, відвідайте"

#: languages/generatedString.php:3840
msgid "Stripe Developer Dashboard"
msgstr "Панель розробника Stripe"

#: languages/generatedString.php:3842
msgid "Transparant"
msgstr "Прозорий"

#: languages/generatedString.php:3844
msgid "Add Property"
msgstr "Додати властивість"

#: languages/generatedString.php:3846
msgid "Override theme and common styles"
msgstr "Перевизначити тему та загальні стилі"

#: languages/generatedString.php:3848
msgid "Multi Step Quick Tweaks"
msgstr "Багатокрокові швидкі налаштування"

#: languages/generatedString.php:3850
msgid "Step Container"
msgstr "Контейнер кроку"

#: languages/generatedString.php:3852
msgid "Step Header Wrapper"
msgstr "Обгортка заголовка кроку"

#: languages/generatedString.php:3854
msgid "Step Header"
msgstr "Заголовок кроку"

#: languages/generatedString.php:3856
msgid "Step Header Label"
msgstr "Мітка заголовка кроку"

#: languages/generatedString.php:3858
msgid "Step Header Subtitle"
msgstr "Підзаголовок заголовка кроку"

#: languages/generatedString.php:3860
msgid "Step Wrapper"
msgstr "Обгортка кроку"

#: languages/generatedString.php:3862
msgid "Step Progress Wrapper"
msgstr "Обгортка прогресу кроку"

#: languages/generatedString.php:3864
msgid "Step Progress Bar"
msgstr "Індикатор прогресу кроку"

#: languages/generatedString.php:3866
msgid "Step Content"
msgstr "Вміст кроку"

#: languages/generatedString.php:3868
msgid "Step Button Wrapper"
msgstr "Обгортка кнопки кроку"

#: languages/generatedString.php:3870
msgid "Step Button"
msgstr "Кнопка кроку"

#: languages/generatedString.php:3872
msgid "Step Label Prefix Icon"
msgstr "Іконка префікса мітки кроку"

#: languages/generatedString.php:3874
msgid "Step Label Suffix Icon"
msgstr "Значок суфікса кроку"

#: languages/generatedString.php:3876
msgid "Step Subtitle Prefix Icon"
msgstr "Значок префікса підзаголовка кроку"

#: languages/generatedString.php:3878
msgid "Step Subtitle Suffix Icon"
msgstr "Значок суфікса підзаголовка кроку"

#: languages/generatedString.php:3880
msgid "Previous Button Prefix Icon"
msgstr "Значок префікса кнопки «Назад»"

#: languages/generatedString.php:3882
msgid "Previous Button Suffix Icon"
msgstr "Значок суфікса кнопки «Назад»"

#: languages/generatedString.php:3884
msgid "Next Button Prefix Icon"
msgstr "Значок префікса кнопки «Далі»"

#: languages/generatedString.php:3886
msgid "Next Button Suffix Icon"
msgstr "Значок суфікса кнопки «Далі»"

#: languages/generatedString.php:3888
msgid "Theme Customization"
msgstr "Налаштування теми"

#: languages/generatedString.php:3890
msgid "Multi Step Customize"
msgstr "Налаштування багатокрокового процесу"

#: languages/generatedString.php:3892
msgid "Multi step quick tweaks is not available. this feature will coming soon."
msgstr ""
"Швидкі налаштування багатокрокового процесу недоступні. Ця функція з’явиться "
"незабаром."

#: languages/generatedString.php:3894
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"

#: languages/generatedString.php:3896
msgid "Go to Theme Gallery Settings"
msgstr "Перейти до налаштувань галереї тем"

#: languages/generatedString.php:3898
msgid ""
"Add important rule to all styles to override the conflicting styles in frontend."
msgstr ""
"Додати важливе правило до всіх стилів, щоб перекрити конфліктні стилі на фронтенді."

#: languages/generatedString.php:3900
msgid "Add prefix to atomic class names to avoid conflicts."
msgstr "Додати префікс до атомарних імен класів, щоб уникнути конфліктів."

#: languages/generatedString.php:3902
msgid "Transition"
msgstr "Переходи"

#: languages/generatedString.php:3904
msgid "Please setup your payment settings before using this template."
msgstr "Будь ласка, налаштуйте параметри оплати перед використанням цього шаблону."

#: languages/generatedString.php:3906
msgid "Please setup your"
msgstr "Будь ласка, налаштуйте ваш"

#: languages/generatedString.php:3908
msgid "Please update your Pro Plugin to the latest version ("
msgstr "Будь ласка, оновіть ваш Pro плагін до останньої версії ("

#: languages/generatedString.php:3910
msgid "this feature"
msgstr "ця функція"

#: languages/generatedString.php:3912
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: languages/generatedString.php:3914
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: languages/generatedString.php:3916
msgid "Use Template"
msgstr "Використати шаблон"

#: languages/generatedString.php:3918
msgid "Go to Payment Settings"
msgstr "Перейти до налаштувань оплати"

#: languages/generatedString.php:3920
msgid "Search Template"
msgstr "Пошук шаблону"

#: languages/generatedString.php:3922
msgid "Import Form"
msgstr "Імпортувати форму"

#: languages/generatedString.php:3924
msgid "Search Result"
msgstr "Результат пошуку"

#: languages/generatedString.php:3926
msgid "No Template Found"
msgstr "Шаблон не знайдено"

#: languages/generatedString.php:3928
msgid "Prefix Icon"
msgstr "Іконка префікса"

#: languages/generatedString.php:3930
msgid "Suffix Icon"
msgstr "Іконка суфікса"

#: languages/generatedString.php:3932
msgid "Always (default)"
msgstr "Завжди (за замовчуванням)"

#: languages/generatedString.php:3934
msgid "Interaction Only"
msgstr "Тільки при взаємодії"

#: languages/generatedString.php:3936
msgid "Container Class"
msgstr "Клас контейнера"

#: languages/generatedString.php:3938
msgid "Show Option Flag Image"
msgstr "Показати прапорець опції"

#: languages/generatedString.php:3940
msgid "Mollie Description is Required"
msgstr "Потрібен опис Mollie"

#: languages/generatedString.php:3942
msgid "Select Account"
msgstr "Вибрати рахунок"

#: languages/generatedString.php:3944
msgid "Razorpay Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Не вибрано поле динамічної суми Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3946
msgid "Rounded"
msgstr "Заокруглений"

#: languages/generatedString.php:3948
msgid "No fields available"
msgstr "Немає доступних полів"

#: languages/generatedString.php:3950
msgid "You haven’t added any fields to this form or step yet."
msgstr "Ви ще не додали жодного поля до цієї форми або кроку."

#: languages/generatedString.php:3952
msgid "Please add fields from the Form Fields panel."
msgstr "Будь ласка, додайте поля з панелі полів форми."

#: languages/generatedString.php:3954
msgid "No field key provided"
msgstr "Ключ поля не надано"

#: languages/generatedString.php:3956
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: languages/generatedString.php:3958
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Умовна логіка"

#: languages/generatedString.php:3960
msgid "Individual Customize"
msgstr "Індивідуальне налаштування"

#: languages/generatedString.php:3962
msgid "Global Customize"
msgstr "Глобальне налаштування"

#: languages/generatedString.php:3964
msgid "Select Your Theme"
msgstr "Виберіть вашу тему"

#: languages/generatedString.php:3966
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: languages/generatedString.php:3968
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"

#: languages/generatedString.php:3970
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: languages/generatedString.php:3972
msgid "Reset Theme Style"
msgstr "Скинути стиль теми"

#: languages/generatedString.php:3974
msgid "Update Theme Style"
msgstr "Оновити стиль теми"

#: languages/generatedString.php:3976
msgid "Save as New Theme"
msgstr "Зберегти як нову тему"

#: languages/generatedString.php:3978
msgid "Click to Highlight Element in Builder"
msgstr "Клацніть, щоб виділити елемент у конструкторі"

#: languages/generatedString.php:3980
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Увімкнути умовну логіку"

#: languages/generatedString.php:3982
msgid "Configure when this field should be shown or hidden"
msgstr "Налаштуйте, коли це поле слід показувати або приховувати"

#: languages/generatedString.php:3984
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"

#: languages/generatedString.php:3986
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: languages/generatedString.php:3988
msgid "this field if"
msgstr "це поле, якщо"

#: languages/generatedString.php:3990
msgid "And"
msgstr "І"

#: languages/generatedString.php:3992
msgid "Or"
msgstr "Або"

#: languages/generatedString.php:3994
msgid "Need Advanced Conditional Logic?"
msgstr "Потрібна розширена умовна логіка?"

#: languages/generatedString.php:3996
msgid "Switch now"
msgstr "Перейти зараз"

#: languages/generatedString.php:3998
msgid "Theme Quick Tweaks"
msgstr "Швидкі налаштування теми"

#: languages/generatedString.php:4000
msgid "Global Elements"
msgstr "Глобальні елементи"

#: languages/generatedString.php:4002
msgid "Multi-Step Elements"
msgstr "Багатокрокові елементи"

#: languages/generatedString.php:4004
msgid "Individual Elements"
msgstr "Індивідуальні елементи"

#: languages/generatedString.php:4006
msgid "found"
msgstr "знайдено"

#: languages/generatedString.php:4008
msgid "Search fields.."
msgstr "Пошук полів.."

#: languages/generatedString.php:4010
msgid "Search results for:"
msgstr "Результати пошуку для:"

#: languages/generatedString.php:4012
msgid "No fields found"
msgstr "Поля не знайдено"

#: languages/generatedString.php:4014
msgid "We couldn't find any fields matching"
msgstr "Ми не змогли знайти поля, що відповідають"

#: languages/generatedString.php:4016
msgid "Try searching with different keywords"
msgstr "Спробуйте шукати за іншими ключовими словами"

#: languages/generatedString.php:4018
msgid "Create New Theme"
msgstr "Створити нову тему"

#: languages/generatedString.php:4020
msgid "Click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб завантажити"

#: languages/generatedString.php:4022
msgid "or drag and drop"
msgstr "або перетягніть"

#: languages/generatedString.php:4024
msgid "Import from Form"
msgstr "Імпортувати з форми"

#: languages/generatedString.php:4026
msgid "Import from File"
msgstr "Імпортувати з файлу"

#: languages/generatedString.php:4028
msgid "Import Theme (Style)"
msgstr "Імпортувати тему (стиль)"

#: languages/generatedString.php:4030
msgid "Customize"
msgstr "Налаштувати"

#: languages/generatedString.php:4032
msgid "Applied Styles"
msgstr "Застосовані стилі"

#: languages/generatedString.php:4034
msgid ""
"Your customizations apply only to this form's styling. To preserve changes, create "
"or update a custom theme from the Options menu."
msgstr ""
"Ваші налаштування застосовуються лише до стилю цієї форми. Щоб зберегти зміни, "
"створіть або оновіть власну тему через меню Параметри."

#: languages/generatedString.php:4036
msgid "App Themes"
msgstr "Теми додатка"

#: languages/generatedString.php:4038
msgid "Custom Themes"
msgstr "Власні теми"

#: languages/generatedString.php:4040
msgid "Please write form name"
msgstr "Будь ласка, введіть назву форми"

#: languages/generatedString.php:4042
msgid "Search forms here..."
msgstr "Пошук форм тут..."

#: languages/generatedString.php:4044
msgid "No forms found"
msgstr "Форми не знайдено"

#: languages/generatedString.php:4046
msgid "Search fields..."
msgstr "Пошук полів..."

#: languages/generatedString.php:4048
msgid "Clear search"
msgstr "Очистити пошук"

#: languages/generatedString.php:4050
msgid "No fields available in this category"
msgstr "У цій категорії немає доступних полів"

#: languages/generatedString.php:4052
msgid "Recent"
msgstr "Останні"

#: languages/generatedString.php:4054
msgid "No fields found by your search keywords:"
msgstr "За вашими ключовими словами пошуку поля не знайдено:"

#: languages/generatedString.php:4056
msgid "fields found for"
msgstr "знайдено полів для"

#: languages/generatedString.php:4058
msgid "Update Form"
msgstr "Оновити форму"

#: languages/generatedString.php:4060
msgid "Save Form"
msgstr "Зберегти форму"

#: languages/generatedString.php:4062
msgid "Please fix the errors"
msgstr "Будь ласка, виправте помилки"

#: languages/generatedString.php:4064
msgid "Sorry"
msgstr "Вибачте"

#: languages/generatedString.php:4066
msgid "Please add a submit button"
msgstr "Будь ласка, додайте кнопку відправки"

#: languages/generatedString.php:4068
msgid "ctrl + s"
msgstr "ctrl + s"

#: languages/generatedString.php:4070
msgid "Choose/Drop your file (.json)"
msgstr "Виберіть/перетягніть ваш файл (.json)"

#: languages/generatedString.php:4072
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"

#: languages/generatedString.php:4074
msgid "Idea"
msgstr "Ідея"

#: languages/generatedString.php:4076
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: languages/generatedString.php:4078
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: languages/generatedString.php:4080
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновити до Pro"

#: languages/generatedString.php:4082
msgid "This feature"
msgstr "Ця функція"

#: languages/generatedString.php:4084
msgid "is available in Pro"
msgstr "доступна у Pro"

#: languages/generatedString.php:4086
msgid "Thank you for using our product! We're sorry,"
msgstr "Дякуємо за використання нашого продукту! Нам шкода,"

#: languages/generatedString.php:4088
msgid "is not available in your plan."
msgstr "не доступна у вашому тарифі."

#: languages/generatedString.php:4090
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Будь ласка, оновіть тариф до PRO, щоб розблокувати всі ці чудові функції."

#: languages/generatedString.php:4094
msgid "Try Demo"
msgstr "Спробувати демо"

#: languages/generatedString.php:4096
msgid "Check out our"
msgstr "Перегляньте наше"

#: languages/generatedString.php:4098
msgid "Demo"
msgstr "демо"

#: languages/generatedString.php:4100
msgid "to see what can you do with Pro version."
msgstr "щоб побачити, що ви можете зробити з Pro версією."

#: languages/generatedString.php:4102
msgid "Available On Pro"
msgstr "Доступно в Pro"

#: languages/generatedString.php:4104
msgid "Do You want Deplicate these"
msgstr "Ви хочете дублювати ці"

#: languages/generatedString.php:4106
msgid "item"
msgstr "елемент"

#: languages/generatedString.php:4108
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: languages/generatedString.php:4110
msgid "Do you want to change these"
msgstr "Ви хочете змінити цей"

#: languages/generatedString.php:4112
msgid "status"
msgstr "статус"

#: languages/generatedString.php:4114
msgid "Are you sure to delete these"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці"

#: languages/generatedString.php:4116
msgid "items"
msgstr "елементи"

#: languages/generatedString.php:4118
msgid "Row Selected"
msgstr "Рядок вибрано"

#: languages/generatedString.php:4120
msgid "Total Entries:"
msgstr "Всього записів:"

#: languages/generatedString.php:4122
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: languages/generatedString.php:4124
msgid "of"
msgstr "з"

#: languages/generatedString.php:4126
msgid "No response from the server"
msgstr "Відсутня відповідь від сервера"

#: languages/generatedString.php:4128
msgid "Are you sure to delete this web hook?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей веб-хук?"

#: languages/generatedString.php:4130
msgid "Add More Hook"
msgstr "Додати ще хук"

#: languages/generatedString.php:4132
msgid "Select One"
msgstr "Виберіть один"

#: languages/generatedString.php:4134
msgid "Click"
msgstr "Натисніть"

#: languages/generatedString.php:4136
msgid "Readonly"
msgstr "Тільки для читання"

#: languages/generatedString.php:4138
msgid "Writeable"
msgstr "Дозволено запис"

#: languages/generatedString.php:4140
msgid "Not Required"
msgstr "Не обов’язково"

#: languages/generatedString.php:4142
msgid "Active List"
msgstr "Активний список"

#: languages/generatedString.php:4144
msgid "Sub Title"
msgstr "Підзаголовок"

#: languages/generatedString.php:4146
msgid "Config Option"
msgstr "Параметр конфігурації"

#: languages/generatedString.php:4148
msgid "Email Template:"
msgstr "Шаблон електронної пошти:"

#: languages/generatedString.php:4150
msgid "Select Email Template"
msgstr "Вибрати шаблон електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:4152
msgid "Add mail from address"
msgstr "Додати адресу відправника"

#: languages/generatedString.php:4154
msgid "From Mail"
msgstr "Відправник пошти"

#: languages/generatedString.php:4156
msgid "CC"
msgstr "Копія"

#: languages/generatedString.php:4158
msgid "BCC"
msgstr "Прихована копія"

#: languages/generatedString.php:4160
msgid "Reply To"
msgstr "Відповісти"

#: languages/generatedString.php:4162
msgid "PDF Attachment Template:"
msgstr "Шаблон вкладення PDF:"

#: languages/generatedString.php:4164
msgid "Select PDF Template"
msgstr "Вибрати шаблон PDF"

#: languages/generatedString.php:4166
msgid "Field Actions"
msgstr "Дії з полем"

#: languages/generatedString.php:4168
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"

#: languages/generatedString.php:4170
msgid "Select Integation"
msgstr "Вибрати інтеграцію"

#: languages/generatedString.php:4172
msgid "Logged In"
msgstr "Увійшов"

#: languages/generatedString.php:4174
msgid "Logged Out"
msgstr "Вийшов"

#: languages/generatedString.php:4176
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"

#: languages/generatedString.php:4178
msgid "Meta Key"
msgstr "Мета ключ"

#: languages/generatedString.php:4180
msgid "Query Param"
msgstr "Параметр запиту"

#: languages/generatedString.php:4182
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL переадресації"

#: languages/generatedString.php:4184
msgid "Select Page To Redirect"
msgstr "Вибрати сторінку для переадресації"

#: languages/generatedString.php:4186
msgid "Success Message"
msgstr "Повідомлення про успіх"

#: languages/generatedString.php:4188
msgid "Select Message"
msgstr "Вибрати повідомлення"

#: languages/generatedString.php:4190
msgid "Web Hook"
msgstr "Веб-хук"

#: languages/generatedString.php:4192
msgid "Select Hooks to Call"
msgstr "Вибрати хук(и) для виклику"

#: languages/generatedString.php:4194
msgid "On Load"
msgstr "При завантаженні"

#: languages/generatedString.php:4196
msgid "On Field Input"
msgstr "Під час введення в поле"

#: languages/generatedString.php:4198
msgid "On Form Validate"
msgstr "Під час перевірки форми"

#: languages/generatedString.php:4200
msgid "On Form Submit"
msgstr "Під час відправлення форми"

#: languages/generatedString.php:4202
msgid "Record Create/Edit"
msgstr "Створення/Редагування запису"

#: languages/generatedString.php:4204
msgid "Record Create"
msgstr "Створення запису"

#: languages/generatedString.php:4206
msgid "Record Edit"
msgstr "Редагування запису"

#: languages/generatedString.php:4208
msgid "Record Delete"
msgstr "Видалення запису"

#: languages/generatedString.php:4210
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: languages/generatedString.php:4212
msgid "With Condition"
msgstr "За умовою"

#: languages/generatedString.php:4214
msgid "Conditional Logics"
msgstr "Умовна логіка"

#: languages/generatedString.php:4216
msgid "Add Conditional Logic"
msgstr "Додати умовну логіку"

#: languages/generatedString.php:4218
msgid "For"
msgstr "Для"

#: languages/generatedString.php:4220
msgid "UNLIMITED"
msgstr "НЕОБМЕЖЕНО"

#: languages/generatedString.php:4222
msgid ""
"Conditional logics execute according to the sequence of their logic groups. A "
"group placed higher will have greater priority. To adjust the priority, simply "
"drag and drop the logic groups as needed."
msgstr ""
"Умовна логіка виконується відповідно до послідовності їхніх груп логіки. Група, "
"розміщена вище, має вищий пріоритет. Щоб змінити пріоритет, просто перетягніть "
"групи логіки за потреби."

#: languages/generatedString.php:4224
msgid "Additional Actions"
msgstr "Додаткові дії"

#: languages/generatedString.php:4226
msgid "Email Notification"
msgstr "Повідомлення електронною поштою"

#: languages/generatedString.php:4228
msgid "Action Run When:"
msgstr "Дія виконується коли:"

#: languages/generatedString.php:4230
msgid "Action Effect:"
msgstr "Ефект дії:"

#: languages/generatedString.php:4232
msgid "Only on Form Load"
msgstr "Лише при завантаженні форми"

#: languages/generatedString.php:4234
msgid "Only on Field Input"
msgstr "Лише під час введення в поле"

#: languages/generatedString.php:4236
msgid "Only on Form Validate"
msgstr "Тільки при перевірці форми"

#: languages/generatedString.php:4238
msgid "Only on Form Submit"
msgstr "Тільки при надсиланні форми"

#: languages/generatedString.php:4240
msgid "Action Behaviour:"
msgstr "Поведінка дії:"

#: languages/generatedString.php:4242
msgid "Condition"
msgstr "Умова"

#: languages/generatedString.php:4244
msgid "Forgot Password Fields"
msgstr "Поля для відновлення пароля"

#: languages/generatedString.php:4246
msgid "Redirect Page:"
msgstr "Сторінка перенаправлення:"

#: languages/generatedString.php:4248
msgid "Password reset email template"
msgstr "Шаблон електронного листа для скидання пароля"

#: languages/generatedString.php:4250
msgid "Success Message:"
msgstr "Повідомлення про успіх:"

#: languages/generatedString.php:4252
msgid "Login Fields"
msgstr "Поля для входу"

#: languages/generatedString.php:4254
msgid "Success redirect Page:"
msgstr "Сторінка перенаправлення після успіху:"

#: languages/generatedString.php:4256
msgid "Redirect page (already activated):"
msgstr "Сторінка перенаправлення (вже активовано):"

#: languages/generatedString.php:4258
msgid "Invalid redirect page:"
msgstr "Неправильна сторінка перенаправлення:"

#: languages/generatedString.php:4260
msgid "Rejection Success redirect page:"
msgstr "Сторінка перенаправлення після відмови:"

#: languages/generatedString.php:4262
msgid "Activation success"
msgstr "Активація успішна"

#: languages/generatedString.php:4264
msgid "Already activated account"
msgstr "Обліковий запис уже активований"

#: languages/generatedString.php:4266
msgid "Invalid activation key"
msgstr "Недійсний ключ активації"

#: languages/generatedString.php:4268
msgid "Reject Success Message"
msgstr "Повідомлення про відмову"

#: languages/generatedString.php:4270
msgid ""
"If the Username and Password fields are blank then the user will take the value of "
"the email field as the field and the password will be auto-generated."
msgstr ""
"Якщо поля Ім’я користувача та Пароль порожні, тоді користувач отримає значення з "
"поля електронної пошти, а пароль буде згенерований автоматично."

#: languages/generatedString.php:4272
msgid "Field Mappping"
msgstr "Відображення полів"

#: languages/generatedString.php:4274
msgid "User Fields"
msgstr "Поля користувача"

#: languages/generatedString.php:4276
msgid "User Email Notification"
msgstr "Сповіщення електронною поштою користувача"

#: languages/generatedString.php:4278
msgid "Admin Email Notification"
msgstr "Сповіщення електронною поштою адміністратора"

#: languages/generatedString.php:4280
msgid "WP User Role"
msgstr "Роль користувача WP"

#: languages/generatedString.php:4282
msgid "Success Messages"
msgstr "Повідомлення про успіх"

#: languages/generatedString.php:4284
msgid "User Approval  Method:"
msgstr "Метод затвердження користувача:"

#: languages/generatedString.php:4286
msgid "Select approval method"
msgstr "Виберіть метод затвердження"

#: languages/generatedString.php:4288
msgid "Auto Login After Registration"
msgstr "Автоматичний вхід після реєстрації"

#: languages/generatedString.php:4290
msgid "Customize Email templates"
msgstr "Налаштувати шаблони електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:4292
msgid "Edit verification Messages/Redirect URL"
msgstr "Редагувати повідомлення перевірки/URL перенаправлення"

#: languages/generatedString.php:4294
msgid "User Meta Field Mappping"
msgstr "Відображення мета-полів користувача"

#: languages/generatedString.php:4296
msgid "Meta Value"
msgstr "Значення мета"

#: languages/generatedString.php:4298
msgid "Reset Password Fields"
msgstr "Скинути поля пароля"

#: languages/generatedString.php:4300
msgid "Bit Form - Contact Form Builder Plugin for WordPress"
msgstr "Bit Form - плагін конструктора контактних форм для WordPress"

#: languages/generatedString.php:4302
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактна форма"

#: languages/generatedString.php:4304
msgid "Select a Form"
msgstr "Виберіть форму"

#: languages/generatedString.php:4306
msgid "Bitform block settings"
msgstr "Налаштування блоку Bitform"

#: languages/generatedString.php:4308
msgid "Form settings"
msgstr "Налаштування форми"

#: languages/generatedString.php:4310
msgid "Failed to change Form Status"
msgstr "Не вдалося змінити статус форми"

#: languages/generatedString.php:4312
msgid "Form Name"
msgstr "Назва форми"

#: languages/generatedString.php:4314
msgid "Entries"
msgstr "Записи"

#: languages/generatedString.php:4316
msgid "Views"
msgstr "Перегляди"

#: languages/generatedString.php:4318
msgid "Completion Rate"
msgstr "Відсоток завершення"

#: languages/generatedString.php:4320
msgid "Created"
msgstr "Створено"

#: languages/generatedString.php:4322
msgid "Edit Form"
msgstr "Редагувати форму"

#: languages/generatedString.php:4324
msgid "Data Table"
msgstr "Таблиця даних"

#: languages/generatedString.php:4326
msgid "Form Deleted Successfully"
msgstr "Форму успішно видалено"

#: languages/generatedString.php:4328
msgid "Duplicate..."
msgstr "Дублювати..."

#: languages/generatedString.php:4330
msgid "Exporting..."
msgstr "Експорт..."

#: languages/generatedString.php:4332
msgid "Are you sure to delete this form?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю форму?"

#: languages/generatedString.php:4334
msgid "Are you sure to duplicate this form ?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете дублювати цю форму?"

#: languages/generatedString.php:4336
msgid "Are you sure to export this form ?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете експортувати цю форму?"

#: languages/generatedString.php:4338
msgid "Create a New Form"
msgstr "Створити нову форму"

#: languages/generatedString.php:4340
msgid "Create Form"
msgstr "Створити форму"

#: languages/generatedString.php:4342
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: languages/generatedString.php:4344
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:4350
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: languages/generatedString.php:4354
msgid "API"
msgstr "API"

#: languages/generatedString.php:4356
msgid "View Name"
msgstr "Назва перегляду"

#: languages/generatedString.php:4358
msgid "Edit Table"
msgstr "Редагувати таблицю"

#: languages/generatedString.php:4360
msgid "Table Deleted Successfully"
msgstr "Таблицю успішно видалено"

#: languages/generatedString.php:4362
msgid "Are you sure to delete this table?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю таблицю?"

#: languages/generatedString.php:4364
msgid "Create View"
msgstr "Створити подання"

#: languages/generatedString.php:4366
msgid "Prevent Public View of Entries"
msgstr "Запобігти публічному перегляду записів"

#: languages/generatedString.php:4368
msgid "(Allow only selected rules to View Entries)"
msgstr "(Дозволити перегляд записів лише за вибраними правилами)"

#: languages/generatedString.php:4370
msgid "Allow Roles to view own entries"
msgstr "Дозволити ролям переглядати власні записи"

#: languages/generatedString.php:4372
msgid "Allow Roles to view Other's entries"
msgstr "Дозволити ролям переглядати записи інших"

#: languages/generatedString.php:4374
msgid "Allow Users to Edit Form Entries"
msgstr "Дозволити користувачам редагувати записи форми"

#: languages/generatedString.php:4376
msgid "Allow Roles to edit own entries"
msgstr "Дозволити ролям редагувати власні записи"

#: languages/generatedString.php:4378
msgid "Allow Roles to edit Other's entries"
msgstr "Дозволити ролям редагувати записи інших"

#: languages/generatedString.php:4380
msgid "By Roles"
msgstr "За ролями"

#: languages/generatedString.php:4382
msgid "Selected User"
msgstr "Вибраний користувач"

#: languages/generatedString.php:4384
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: languages/generatedString.php:4386
msgid "Access Setting"
msgstr "Налаштування доступу"

#: languages/generatedString.php:4388
msgid "Entry View"
msgstr "Перегляд запису"

#: languages/generatedString.php:4390
msgid "Entry Edit"
msgstr "Редагування запису"

#: languages/generatedString.php:4392
msgid "Single Entry View"
msgstr "Перегляд одного запису"

#: languages/generatedString.php:4394
msgid "Single Entry Details View"
msgstr "Перегляд деталей одного запису"

#: languages/generatedString.php:4396
msgid "All Submitted Response"
msgstr "Всі надіслані відповіді"

#: languages/generatedString.php:4398
msgid "Own Submitted Response"
msgstr "Власні надіслані відповіді"

#: languages/generatedString.php:4400
msgid "View List"
msgstr "Перегляд списку"

#: languages/generatedString.php:4402
msgid "Details Page"
msgstr "Сторінка деталей"

#: languages/generatedString.php:4404
msgid "Details Page Styling"
msgstr "Оформлення сторінки деталей"

#: languages/generatedString.php:4406
msgid "Setting"
msgstr "Налаштування"

#: languages/generatedString.php:4408
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: languages/generatedString.php:4410
msgid "Table Caption"
msgstr "Підпис таблиці"

#: languages/generatedString.php:4412
msgid "Column Mapping"
msgstr "Відображення стовпців"

#: languages/generatedString.php:4414
msgid "Column Header"
msgstr "Заголовок стовпця"

#: languages/generatedString.php:4416
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина стовпця"

#: languages/generatedString.php:4418
msgid "Form Field"
msgstr "Поле форми"

#: languages/generatedString.php:4420
msgid "Action Column"
msgstr "Колонка дій"

#: languages/generatedString.php:4422
msgid "Column Title"
msgstr "Назва стовпця"

#: languages/generatedString.php:4424
msgid "Edit Button"
msgstr "Кнопка редагування"

#: languages/generatedString.php:4426
msgid "Custom Page"
msgstr "Користувацька сторінка"

#: languages/generatedString.php:4428
msgid "View Button"
msgstr "Кнопка перегляду"

#: languages/generatedString.php:4430
msgid "Redirect Link"
msgstr "Посилання перенаправлення"

#: languages/generatedString.php:4432
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"

#: languages/generatedString.php:4434
msgid "Table Even Row"
msgstr "Парний рядок таблиці"

#: languages/generatedString.php:4436
msgid "Table Odd Row"
msgstr "Непарний рядок таблиці"

#: languages/generatedString.php:4438
msgid "Page Select Box"
msgstr "Випадаючий список сторінок"

#: languages/generatedString.php:4440
msgid "Pagination Button"
msgstr "Кнопка пагінації"

#: languages/generatedString.php:4442
msgid "Search Box"
msgstr "Поле пошуку"

#: languages/generatedString.php:4444
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: languages/generatedString.php:4446
msgid "Table Rows"
msgstr "Рядки таблиці"

#: languages/generatedString.php:4448
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"

#: languages/generatedString.php:4450
msgid "Font Weight"
msgstr "Насиченість шрифту"

#: languages/generatedString.php:4452
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифту"

#: languages/generatedString.php:4454
msgid "Table Wrapper"
msgstr "Обгортка таблиці"

#: languages/generatedString.php:4456
msgid "Welcome to Bit Form Views (Beta)"
msgstr "Ласкаво просимо до Bit Form Views (бета)"

#: languages/generatedString.php:4458
msgid "Create First View"
msgstr "Створити перший вигляд"

#: languages/generatedString.php:4460
msgid "Professional & Easy To Use WordPress Form Builder"
msgstr "Професійний та легкий у використанні конструктор форм WordPress"

#: languages/generatedString.php:4462
msgid ""
"Drag and Drop WordPress Form Builder will allow you to build any kind of forms for "
"WordPress website that you can imagine. The Professional design of Bit Form keeps "
"all the tools right where you want them! You can make integration among various "
"CRM and application with no zero experience."
msgstr ""
"Конструктор форм WordPress із функцією перетягування дозволить вам створювати будь-"
"які форми для сайту WordPress, які ви тільки можете уявити. Професійний дизайн Bit "
"Form розміщує всі інструменти саме там, де ви хочете! Ви можете інтегрувати різні "
"CRM та додатки без жодного досвіду."

#: languages/generatedString.php:4464
msgid ""
"Explore our extensive documentation. From beginners to developers - everyone will "
"get an answer"
msgstr ""
"Ознайомтеся з нашою детальною документацією. Від початківців до розробників — "
"кожен знайде відповідь"

#: languages/generatedString.php:4466
msgid "here"
msgstr "тут"

#: languages/generatedString.php:4468
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: languages/generatedString.php:4470
msgid ""
"In Bit Apps, we provide all kind product support for any types of customer, it "
"doesn't matter FREE or PRO user. We actively provide support through Email and "
"Live Chat. Our support team is always ready to help you. We are here to answer "
"your questions and help you with any issues you may have."
msgstr ""
"У Bit Apps ми надаємо підтримку всіх видів для будь-яких типів клієнтів, не "
"важливо, чи користувач безкоштовної чи PRO версії. Ми активно надаємо підтримку "
"через електронну пошту та чат в реальному часі. Наша команда підтримки завжди "
"готова вам допомогти. Ми тут, щоб відповісти на ваші запитання та допомогти з будь-"
"якими проблемами."

#: languages/generatedString.php:4472
msgid "Facebook support group"
msgstr "Група підтримки у Facebook"

#: languages/generatedString.php:4474
msgid "YouTube channel"
msgstr "Канал YouTube"

#: languages/generatedString.php:4476
msgid "Chat here"
msgstr "Поспілкуватися тут"

#: languages/generatedString.php:4478
msgid "Rate us on WordPress"
msgstr "Оцініть нас на WordPress"

#: languages/generatedString.php:4480
msgid "Lost In Space"
msgstr "Загублені в космосі"

#: languages/generatedString.php:4482
msgid "Redirecting Home in"
msgstr "Перенаправлення на головну через"

#: languages/generatedString.php:4484
msgid "Go Home"
msgstr "Перейти на головну"

#: languages/generatedString.php:4486
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: languages/generatedString.php:4488
msgid "Are you sure you want to leave the form? Unsaved data will be lost."
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити форму? Незбережені дані буде втрачено."

#: languages/generatedString.php:4490
msgid "Okay"
msgstr "Добре"

#: languages/generatedString.php:4492
msgid "Are you sure you want to switch forms? Unsaved data will be lost."
msgstr "Ви впевнені, що хочете переключити форму? Незбережені дані буде втрачено."

#: languages/generatedString.php:4494
msgid "Switch Form"
msgstr "Переключити форму"

#: languages/generatedString.php:4496
msgid "Are you sure to duplicate this entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете дублювати цей запис?"

#: languages/generatedString.php:4498
msgid "View Repeater Data"
msgstr "Переглянути дані повторювача"

#: languages/generatedString.php:4500
msgid "Entry Details #"
msgstr "Деталі запису №"

#: languages/generatedString.php:4502
msgid "Data Views & Edit"
msgstr "Перегляд та редагування даних"

#: languages/generatedString.php:4504
msgid "View Analytics Report"
msgstr "Переглянути звіт аналітики"

#: languages/generatedString.php:4506
msgid "No Entry Found."
msgstr "Записів не знайдено."

#: languages/generatedString.php:4508
msgid "Form Settings"
msgstr "Налаштування форми"

#: languages/generatedString.php:4510
msgid "Conversational Form"
msgstr "Конверсійна форма"

#: languages/generatedString.php:4512
msgid "Landing Form"
msgstr "Цільова форма"

#: languages/generatedString.php:4514
msgid "WP Auth"
msgstr "Авторизація WP"

#: languages/generatedString.php:4516
msgid "Entries are loading..."
msgstr "Записи завантажуються..."

#: languages/generatedString.php:4518
msgid "Advance Field Wise Report"
msgstr "Розширений звіт по полях"

#: languages/generatedString.php:4520
msgid "Please select fields to view reports individually"
msgstr "Будь ласка, виберіть поля для перегляду звітів окремо"

#: languages/generatedString.php:4522
msgid "Thank you for using Bit Form. If you like the plugin, please give us a"
msgstr ""
"Дякуємо за використання Bit Form. Якщо вам подобається цей плагін, будь ласка, "
"залиште нам"

#: languages/generatedString.php:4524
msgid "review"
msgstr "відгук"

#: languages/generatedString.php:4526
msgid "on WordPress.org to help us spread more."
msgstr "на WordPress.org, щоб допомогти нам поширити його далі."

#: languages/generatedString.php:4528
msgid "Filter Options"
msgstr "Опції фільтрації"

#: languages/generatedString.php:4530
msgid "All filters below will get entries based on analytics report"
msgstr "Всі наведені нижче фільтри отримають записи на основі аналітичного звіту"

#: languages/generatedString.php:4532
msgid "Filter by Date"
msgstr "Фільтрувати за датою"

#: languages/generatedString.php:4534
msgid "Entry Status"
msgstr "Статус запису"

#: languages/generatedString.php:4536
msgid "Select Fields for Report:"
msgstr "Виберіть поля для звіту:"

#: languages/generatedString.php:4538
msgid "Other Info"
msgstr "Інша інформація"

#: languages/generatedString.php:4540
msgid "Total Entry:"
msgstr "Загальна кількість записів:"

#: languages/generatedString.php:4542
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."

#: languages/generatedString.php:4544
msgid "Printing..."
msgstr "Друк..."

#: languages/generatedString.php:4546
msgid "Print Report"
msgstr "Друкувати звіт"

#: languages/generatedString.php:4548
msgid "Welcome to Bit Form"
msgstr "Ласкаво просимо до Bit Form"

#: languages/generatedString.php:4550
msgid "Thank you for installing Bit Form."
msgstr "Дякуємо за встановлення Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4552
msgid "Modern Form builder and database management  system"
msgstr "Сучасний конструктор форм та система управління базою даних"

#: languages/generatedString.php:4554
msgid "for Wordpress"
msgstr "для WordPress"

#: languages/generatedString.php:4556
msgid "Create First Form"
msgstr "Створити першу форму"

#: languages/generatedString.php:4558
msgid "Add More +"
msgstr "Додати ще +"

#: languages/generatedString.php:4560
msgid "Country Field available in Pro version of Bit Form."
msgstr "Поле країни доступне у Pro-версії Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4562
msgid ""
"You can use either ReCaptcha-V2 or ReCaptcha-V3 in a form. to use ReCaptcha-V2 "
"disable the ReCaptcha-V3 from the Form Settings."
msgstr ""
"Ви можете використовувати або ReCaptcha-V2, або ReCaptcha-V3 у формі. Щоб "
"використовувати ReCaptcha-V2, вимкніть ReCaptcha-V3 у налаштуваннях форми."

#: languages/generatedString.php:4564
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use reCaptchav2, you must set Site Key and Secret "
"Key from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Щоб використовувати reCaptchav2, ви повинні "
"встановити Site Key і Secret Key з <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4566
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use Turnstile, you must set Site Key and Secret "
"Key from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Щоб використовувати Turnstile, ви повинні встановити "
"Site Key і Secret Key з <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4568
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use hCaptcha, you must set Site Key and Secret Key "
"from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Щоб використовувати hCaptcha, ви повинні встановити "
"Site Key і Secret Key з <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4570
msgid "You cannot add more than one"
msgstr "Ви не можете додати більше одного"

#: languages/generatedString.php:4572
msgid "Save Draft Button available in Pro version of Bit Form."
msgstr "Кнопка збереження чернетки доступна у професійній версії Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4574
msgid "You cannot add"
msgstr "Ви не можете додати"

#: languages/generatedString.php:4576
msgid "<p style=\"font-size: 16px\">To use"
msgstr "<p style=\"font-size: 16px\">Щоб використовувати"

#: languages/generatedString.php:4578
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: languages/generatedString.php:4580
msgid "Not Equal"
msgstr "Не дорівнює"

#: languages/generatedString.php:4582
msgid "Is Null"
msgstr "Порожнє (Null)"

#: languages/generatedString.php:4584
msgid "Is Not Null"
msgstr "Не порожнє (Not Null)"

#: languages/generatedString.php:4586
msgid "Contain"
msgstr "Містить"

#: languages/generatedString.php:4588
msgid "Not Contain"
msgstr "Не містить"

#: languages/generatedString.php:4590
msgid "Between"
msgstr "Між"

#: languages/generatedString.php:4592
msgid "On Click"
msgstr "При натисканні"

#: languages/generatedString.php:4594
msgid "Advanced File Upload Field"
msgstr "Розширене поле завантаження файлів"

#: languages/generatedString.php:4596
msgid "PayPal Payment Field"
msgstr "Поле оплати PayPal"

#: languages/generatedString.php:4598
msgid "Razorpay Payment Field"
msgstr "Поле оплати Razorpay"

#: languages/generatedString.php:4600
msgid "Stripe Payment Field"
msgstr "Поле оплати Stripe"

#: languages/generatedString.php:4602
msgid "Mollie Payment Field"
msgstr "Поле оплати Mollie"

#: languages/generatedString.php:4604
msgid "Default Value"
msgstr "Значення за замовчуванням"

#: languages/generatedString.php:4606
msgid "Suggestions"
msgstr "Пропозиції"

#: languages/generatedString.php:4608
msgid "Input Mode"
msgstr "Режим введення"

#: languages/generatedString.php:4610
msgid "Read Only"
msgstr "Тільки для читання"

#: languages/generatedString.php:4612
msgid "User Unique"
msgstr "Унікальний для користувача"

#: languages/generatedString.php:4614
msgid "Input Validation"
msgstr "Перевірка введення"

#: languages/generatedString.php:4616
msgid "Maximum Option Validation"
msgstr "Перевірка максимальної опції"

#: languages/generatedString.php:4618
msgid "Minimum Option Validation"
msgstr "Перевірка мінімальної опції"

#: languages/generatedString.php:4620
msgid "Option Column"
msgstr "Стовпець опцій"

#: languages/generatedString.php:4622
msgid "Other Option"
msgstr "Інша опція"

#: languages/generatedString.php:4624
msgid "Search Placeholder Modify"
msgstr "Змінити текст заповнювача пошуку"

#: languages/generatedString.php:4626
msgid "Selected Option Image"
msgstr "Зображення вибраної опції"

#: languages/generatedString.php:4628
msgid "Showing Selected Option Image"
msgstr "Показ зображення вибраної опції"

#: languages/generatedString.php:4630
msgid "Option Icon/Image"
msgstr "Іконка/зображення опції"

#: languages/generatedString.php:4632
msgid "Showing Icon/Image in option"
msgstr "Показ іконки/зображення в опції"

#: languages/generatedString.php:4634
msgid "Minimum and Maximum Option"
msgstr "Мінімальна та максимальна опція"

#: languages/generatedString.php:4636
msgid "Minimum and Maximum Option validation"
msgstr "Перевірка мінімальної та максимальної опції"

#: languages/generatedString.php:4638
msgid "List Height"
msgstr "Висота списку"

#: languages/generatedString.php:4640
msgid "Option List Height"
msgstr "Висота списку опцій"

#: languages/generatedString.php:4642
msgid "Detect Country by IP"
msgstr "Визначати країну за IP"

#: languages/generatedString.php:4644
msgid "Detect Country by Geo Location"
msgstr "Визначати країну за геолокацією"

#: languages/generatedString.php:4646
msgid "Multiple Option List"
msgstr "Список з кількома варіантами"

#: languages/generatedString.php:4648
msgid "Minimum and Maximum Value"
msgstr "Мінімальне і максимальне значення"

#: languages/generatedString.php:4650
msgid "Minimum and Maximum Value Validation"
msgstr "Перевірка мінімального та максимального значення"

#: languages/generatedString.php:4652
msgid "Country Not Found Text Modify"
msgstr "Зміна тексту «Країну не знайдено»"

#: languages/generatedString.php:4654
msgid "Currency Not Found Text Modify"
msgstr "Зміна тексту «Валюта не знайдена»"

#: languages/generatedString.php:4656
msgid "Modification of File Select Status"
msgstr "Зміна статусу вибору файлу"

#: languages/generatedString.php:4658
msgid "Show Max Size"
msgstr "Показати максимальний розмір"

#: languages/generatedString.php:4660
msgid "Individual Style"
msgstr "Індивідуальний стиль"

#: languages/generatedString.php:4662
msgid "Individual Field Styling"
msgstr "Індивідуальне стилювання поля"

#: languages/generatedString.php:4664
msgid "Custom Class & Attribute"
msgstr "Власний клас і атрибут"

#: languages/generatedString.php:4666
msgid "Custom Classes and Attributes"
msgstr "Власні класи й атрибути"

#: languages/generatedString.php:4668
msgid "Custom JS and CSS Editor"
msgstr "Редактор власного JS і CSS"

#: languages/generatedString.php:4670
msgid "Custom JS and CSS Code Editor"
msgstr "Редактор власного JS і CSS коду"

#: languages/generatedString.php:4672
msgid "Breakpoint Modification"
msgstr "Зміна точки переходу"

#: languages/generatedString.php:4674
msgid "Breakpoint width size modification"
msgstr "Зміна ширини точки переходу"

#: languages/generatedString.php:4676
msgid "Form Width Modification"
msgstr "Зміна ширини форми"

#: languages/generatedString.php:4678
msgid "Field Clone"
msgstr "Клонування поля"

#: languages/generatedString.php:4680
msgid "Field Cloning"
msgstr "Клонування полів"

#: languages/generatedString.php:4682
msgid "Disable Entry Storing"
msgstr "Вимкнути збереження записів"

#: languages/generatedString.php:4684
msgid "Capture Google Ads Click"
msgstr "Відслідковувати кліки Google Ads"

#: languages/generatedString.php:4686
msgid "Login User"
msgstr "Увійти користувачу"

#: languages/generatedString.php:4688
msgid "Empty Submission"
msgstr "Порожня відправка"

#: languages/generatedString.php:4690
msgid "Allowed IP List"
msgstr "Список дозволених IP"

#: languages/generatedString.php:4692
msgid "Blocked IP"
msgstr "Заблокований IP"

#: languages/generatedString.php:4694
msgid "Blocked IP List"
msgstr "Список заблокованих IP"

#: languages/generatedString.php:4696
msgid "Entry Limit"
msgstr "Обмеження записів"

#: languages/generatedString.php:4698
msgid "Single Entry for each IP"
msgstr "Один запис з кожного IP"

#: languages/generatedString.php:4700
msgid "Form Entry Edit"
msgstr "Редагування запису форми"

#: languages/generatedString.php:4702
msgid "Honeypot trap"
msgstr "Пастка Honeypot"

#: languages/generatedString.php:4704
msgid "Snackbar Message"
msgstr "Повідомлення Snackbar"

#: languages/generatedString.php:4706
msgid "Modal Message"
msgstr "Повідомлення Modal"

#: languages/generatedString.php:4708
msgid "Rating Icon"
msgstr "Іконка рейтингу"

#: languages/generatedString.php:4710
msgid "Rating Message on Hover"
msgstr "Повідомлення рейтингу при наведенні"

#: languages/generatedString.php:4712
msgid "Rating Message on Select"
msgstr "Повідомлення рейтингу при виборі"

#: languages/generatedString.php:4714
msgid "PDF Template"
msgstr "Шаблон PDF"

#: languages/generatedString.php:4716
msgid "Custom Theme Feature"
msgstr "Функція користувацької теми"

#: languages/generatedString.php:4718
msgid ""
"Name is the unique identifier for the field. It is used to reference the field in "
"the form submission data."
msgstr ""
"Ім’я — унікальний ідентифікатор поля. Використовується для посилання на поле в "
"даних відправлення форми."

#: languages/generatedString.php:4720
msgid ""
"Label is the title of the field that appears above or beside the field. You can "
"show or hide the field label by toggling this option."
msgstr ""
"Мітка — це заголовок поля, який відображається над або поруч із полем. Ви можете "
"показати або сховати мітку поля, перемикаючи цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4722
msgid ""
"Autocomplete allows you to specify what type of automated assistance the browser "
"should provide for filling out the field, <a target='_blank' href='https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Attributes/autocomplete'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Автозаповнення дозволяє вказати, який тип автоматизованої допомоги браузер має "
"надавати для заповнення поля, <a target='_blank' href='https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Attributes/autocomplete'>Дізнатись "
"більше</a>"

#: languages/generatedString.php:4724
msgid ""
"Admin Label is the title of the field that will be used as an alternative "
"reference throughout the dashboard. You can toggle this option to use or disable "
"the admin label."
msgstr ""
"Адміністративна мітка — це назва поля, яка використовуватиметься як альтернативне "
"посилання по всьому дашборду. Ви можете увімкнути або вимкнути цю опцію для "
"використання або відключення адміністративної мітки."

#: languages/generatedString.php:4726
msgid ""
"Subtitle is an optional description that appears under the Field Label. You can "
"show or hide the field subtitle by toggling this option."
msgstr ""
"Підзаголовок — це необов’язковий опис, який відображається під назвою поля. Ви "
"можете показувати або приховувати підзаголовок поля, перемикаючи цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4728
msgid ""
"Helper Text is an optional text that appears beneath the field to provide "
"additional information to the user. You can show or hide the helper text by "
"toggling this option."
msgstr ""
"Текст підказки — це необов’язковий текст, що з’являється під полем, щоб надати "
"користувачу додаткову інформацію. Ви можете показувати або приховувати текст "
"підказки, перемикаючи цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4730
msgid ""
"Default Value is the initial value that will appear in the field. You can show or "
"hide the default value by toggling this option."
msgstr ""
"Значення за замовчуванням — це початкове значення, яке відображатиметься у полі. "
"Ви можете показувати або приховувати значення за замовчуванням, перемикаючи цю "
"опцію."

#: languages/generatedString.php:4732
msgid ""
"Suggestions allows you to add a custom suggestion list that will display "
"suggestions as the user types in the input field."
msgstr ""
"Пропозиції дозволяють додати власний список пропозицій, які відображатимуться під "
"час введення користувачем тексту у поле введення."

#: languages/generatedString.php:4734
msgid ""
"Placeholder is the text that appears inside the field before your user enters "
"their own content. You can show or hide the field placeholder by toggling this "
"option."
msgstr ""
"Плейсхолдер — це текст, що відображається всередині поля до того, як користувач "
"введе власний вміст. Ви можете показувати або приховувати плейсхолдер поля, "
"перемикаючи цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4736
msgid ""
"This allows browser to display an appropriate virtual keyboard if needed. <a "
"target='_blank' href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/"
"Global_attributes/inputmode'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Це дозволяє браузеру за потреби відображати відповідну віртуальну клавіатуру. <a "
"target='_blank' href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/"
"Global_attributes/inputmode'>Дізнатись більше</a>"

#: languages/generatedString.php:4738
msgid ""
"Input Mask allows you to specify a pattern for the input field, helping users "
"enter data in the correct format.<a target='_blank' href='https://bit-form.com/wp-"
"docs/form-fields/bit-form-input-mask/'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Маска введення дозволяє вказати шаблон для поля введення, допомагаючи користувачам "
"вводити дані у правильному форматі.<a target='_blank' href='https://bit-form.com/"
"wp-docs/form-fields/bit-form-input-mask/'>Дізнатись більше</a>"

#: languages/generatedString.php:4740
msgid ""
"Set a regular expression pattern that the input value should match for the field."
msgstr "Встановіть регулярний вираз, який повинен відповідати значенню поля."

#: languages/generatedString.php:4742
msgid ""
"This allows to make the field mandatory for users to fill out before submitting "
"the form. You can toggle this option to use or disable the required."
msgstr ""
"Це дозволяє зробити поле обов’язковим для заповнення користувачем перед "
"відправленням форми. Ви можете увімкнути або вимкнути цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4744
msgid ""
"The hide field feature allows you to hide the field from the user on the form. You "
"can toggle this option to show or hide the field."
msgstr ""
"Опція приховування поля дозволяє приховати поле від користувача у формі. Ви можете "
"показувати або приховувати поле, перемикаючи цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4746
msgid ""
"The reverse button feature allows to reverse the clear and undo button. You can "
"toggle this option to reverse clear and undo button."
msgstr ""
"Опція зворотної дії кнопки дозволяє поміняти місцями функції кнопок очистити та "
"скасувати. Ви можете увімкнути або вимкнути цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4748
msgid ""
"Readonly feature allows you to set a field as read-only, meaning that users will "
"not be able to edit the content of that field. You can toggle this option to "
"enable or disable the setting."
msgstr ""
"Опція лише для читання дозволяє встановити поле як доступне лише для читання, "
"тобто користувачі не зможуть редагувати вміст цього поля. Ви можете увімкнути або "
"вимкнути цю опцію."

#: languages/generatedString.php:4750
msgid ""
"Disabling a field prevents users from interacting with it or entering data. You "
"can toggle this option to enable or disable the field as needed."
msgstr ""
"Вимкнення поля забороняє користувачам взаємодіяти з ним або вводити дані. Ви "
"можете вмикати або вимикати цю опцію за потребою."

#: languages/generatedString.php:4752
msgid ""
"Enabling this option will check from the submitted entries whether its value is "
"duplicate."
msgstr ""
"Увімкнення цієї опції перевірятиме, чи не дублюється значення серед надісланих "
"записів."

#: languages/generatedString.php:4754
msgid ""
"Enabling this option will check from your WordPress user database whether its "
"value is duplicate."
msgstr ""
"Увімкнення цієї опції перевірятиме, чи не дублюється значення у базі користувачів "
"WordPress."

#: languages/generatedString.php:4756
msgid ""
"Stripe provide a variety of themes for the payment form. You can choose the theme "
"that best suits theme your payment form. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"stripe.com/docs/elements/appearance-api\">Learn more</a>"
msgstr ""
"Stripe пропонує різноманітні теми для форми оплати. Ви можете обрати тему, яка "
"найкраще підходить для вашої форми оплати. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"stripe.com/docs/elements/appearance-api\">Дізнатись більше</a>"

#: languages/generatedString.php:4758
msgid ""
"Stripe provide minimum or maximum amount for different payment method type and "
"currency. <a target='_blank' href='https://stripe.com/docs/currencies#minimum-and-"
"maximum-charge-amounts'>learn more</a>"
msgstr ""
"Stripe встановлює мінімальні та максимальні суми для різних типів способів оплати "
"і валют. <a target='_blank' href='https://stripe.com/docs/currencies#minimum-and-"
"maximum-charge-amounts'>Дізнатись більше</a>"

#: languages/generatedString.php:4760
msgid ""
"Allows you to preset the language to be used in the hosted payment pages shown to "
"the consumer. This option is Optional. <a target='_blank' href='https://"
"docs.mollie.com/reference/v2/payments-api/create-payment#:~:text=locale,OPTIONAL,-"
"Allows%20you%20to'>learn more</a>"
msgstr ""
"Дозволяє заздалегідь встановити мову, яка буде використовуватися на сторінках "
"хостингової оплати, що показуються споживачу. Ця опція є необов’язковою. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/v2/payments-api/create-"
"payment#:~:text=locale,OPTIONAL,-Allows%20you%20to'>Дізнатись більше</a>"

#: languages/generatedString.php:4762
#, php-format
msgid ""
"Mollie provide a description for the payment. This option is required. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/create-"
"payment#:~:text=Body%20Params-,description,required,-The%20description%20of'>learn "
"more</a>. and also you add field value in this description. e.g: This Payment from "
"Name: ${field_key}"
msgstr ""
"Mollie вимагає надати опис для платежу. Ця опція є обов’язковою. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/create-"
"payment#:~:text=Body%20Params-,description,required,-"
"The%20description%20of'>дізнатися більше</a>. Також ви можете додати значення поля "
"в цей опис. Наприклад: Цей платіж від Name: ${field_key}"

#: languages/generatedString.php:4764
msgid ""
"You can add or remove Undo button form Signature Field. You can toggle this option "
"to add or remove the Undo button."
msgstr ""
"Ви можете додати або видалити кнопку Відмінити з поля підпису. Ви можете "
"переключати цю опцію, щоб додати або видалити кнопку Відмінити."

#: languages/generatedString.php:4766
msgid ""
"You can add or remove Clear button form Signature Field. You can toggle this "
"option to add or remove the Clear button."
msgstr ""
"Ви можете додати або видалити кнопку Очистити з поля підпису. Ви можете "
"переключати цю опцію, щоб додати або видалити кнопку Очистити."

#: languages/generatedString.php:4768
msgid ""
"This allows to show the rating message on hover. You can toggle this option to "
"show or hide the rating message on hover."
msgstr ""
"Це дозволяє показувати повідомлення рейтингу при наведенні. Ви можете переключати "
"цю опцію, щоб показувати або приховувати повідомлення рейтингу при наведенні."

#: languages/generatedString.php:4770
msgid ""
"This allows to show the rating message on rating selected. You can toggle this "
"option to show or hide the rating message on rating selected."
msgstr ""
"Це дозволяє показувати повідомлення рейтингу після вибору рейтингу. Ви можете "
"переключати цю опцію, щоб показувати або приховувати повідомлення рейтингу після "
"вибору рейтингу."

#: languages/generatedString.php:4772
msgid "By enabling this feature, you will enable to select multiple image."
msgstr "Увімкнувши цю функцію, ви зможете вибирати кілька зображень."

#: languages/generatedString.php:4774
msgid "By enabling this feature, you will be hide image label."
msgstr "Увімкнувши цю функцію, ви приховаєте підпис зображення."

#: languages/generatedString.php:4776
msgid ""
"This allows to show the header icon. You can toggle this option to show or hide "
"the header icon."
msgstr ""
"Це дозволяє показувати іконку заголовка. Ви можете переключати цю опцію, щоб "
"показувати або приховувати іконку заголовка."

#: languages/generatedString.php:4778
msgid ""
"This allows to show the stem button settings. You can toggle this option to show "
"or hide the stem button settings."
msgstr ""
"Це дозволяє показувати налаштування кнопки стебла. Ви можете переключати цю опцію, "
"щоб показувати або приховувати налаштування кнопки стебла."

#: languages/generatedString.php:4780
msgid ""
"This allows to show the step label. You can toggle this option to show or hide the "
"step label."
msgstr ""
"Це дозволяє показувати мітку кроку. Ви можете переключати цю опцію, щоб показувати "
"або приховувати мітку кроку."

#: languages/generatedString.php:4782
msgid ""
"This allows to show the step subtitle. You can toggle this option to show or hide "
"the step subtitle."
msgstr ""
"Це дозволяє показувати підзаголовок кроку. Ви можете переключати цю опцію, щоб "
"показувати або приховувати підзаголовок кроку."

#: languages/generatedString.php:4784
msgid ""
"Container Class allows you to add custom CSS classes to the field container. You "
"can use this to apply custom styles to the field wrapper."
msgstr ""
"Клас контейнера дозволяє додавати власні CSS класи до контейнера поля. Ви можете "
"використовувати це для застосування власних стилів до обгортки поля."

#: languages/generatedString.php:4786
msgid "Allow only one entry for each IP address."
msgstr "Дозволити лише один запис з кожної IP-адреси."

#: languages/generatedString.php:4788
msgid "Allow only logged in users to submit the form."
msgstr "Дозволити надсилання форми лише зареєстрованим користувачам."

#: languages/generatedString.php:4790
msgid "This will prevent empty form submission."
msgstr "Це запобігатиме надсиланню порожньої форми."

#: languages/generatedString.php:4792
msgid "This will validate the field when the user leaves the field."
msgstr "Це буде перевіряти поле, коли користувач покидає поле."

#: languages/generatedString.php:4794
msgid "This will disable storing the user entry in the database."
msgstr "Це вимкне збереження введених користувачем даних у базі даних."

#: languages/generatedString.php:4796
msgid "This will enable reCAPTCHA v3."
msgstr "Це увімкне reCAPTCHA v3."

#: languages/generatedString.php:4798
msgid "This will limit the number of entries."
msgstr "Це обмежить кількість записів."

#: languages/generatedString.php:4800
msgid "this will limit the form submission for specific period."
msgstr "Це обмежить надсилання форми на певний період."

#: languages/generatedString.php:4802
msgid "This will block the specific IP address from submitting the form."
msgstr "Це заблокує конкретну IP-адресу від надсилання форми."

#: languages/generatedString.php:4804
msgid "This will allow the specific IP address to submit the form."
msgstr "Це дозволить конкретній IP-адресі надсилати форму."

#: languages/generatedString.php:4806
msgid "This will enable Google Ads conversion tracking."
msgstr "Це увімкне відстеження конверсій Google Ads."

#: languages/generatedString.php:4808
msgid "How to Configure Confirmation Message/Redirect page"
msgstr "Як налаштувати повідомлення підтвердження/сторінку перенаправлення"

#: languages/generatedString.php:4810
msgid "How to Configure Conditional Logic"
msgstr "Як налаштувати умовну логіку"

#: languages/generatedString.php:4812
msgid "How to enable Conversational Form"
msgstr "Як увімкнути розмовну форму"

#: languages/generatedString.php:4814
msgid "How to Setup Integrations"
msgstr "Як налаштувати інтеграції"

#: languages/generatedString.php:4816
msgid "How to Configure Email Templates"
msgstr "Як налаштувати шаблони електронної пошти"

#: languages/generatedString.php:4818
msgid "How to Setup ACF integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію ACF"

#: languages/generatedString.php:4820
msgid "How to Setup ActiveCampaign integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:4822
msgid "How to Setup Acumbamail integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:4824
msgid "How to Setup Autonami integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Autonami"

#: languages/generatedString.php:4826
msgid "How to Setup Dropbox integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Dropbox"

#: languages/generatedString.php:4828
msgid "How to Setup Elastic Email Integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:4830
msgid "How to Setup Encharge integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Encharge"

#: languages/generatedString.php:4832
msgid "How to Setup Fluent-CRM integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Fluent-CRM"

#: languages/generatedString.php:4834
msgid "How to Setup Google Sheets integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Google Sheets"

#: languages/generatedString.php:4836
msgid "How to Setup Integrately integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Integrately"

#: languages/generatedString.php:4838
msgid "How to Setup Integromat integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Integromat"

#: languages/generatedString.php:4840
msgid "How to Setup MailChamp integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію MailChamp"

#: languages/generatedString.php:4842
msgid "How to Setup MailPoet integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію MailPoet"

#: languages/generatedString.php:4844
msgid "How to Setup MailerLite integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію MailerLite"

#: languages/generatedString.php:4846
msgid "How to Setup MetaBox integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію MetaBox"

#: languages/generatedString.php:4848
msgid "How to Setup Pabbly integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Pabbly"

#: languages/generatedString.php:4850
msgid "How to Setup Pods integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Pods"

#: languages/generatedString.php:4852
msgid "How to Setup Brevo(SendinBlue) integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Brevo (SendinBlue)"

#: languages/generatedString.php:4854
msgid "How to Setup Telegram integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Telegram"

#: languages/generatedString.php:4856
msgid "How to Setup WooCommerce integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:4858
msgid "How to Setup Zapier integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zapier"

#: languages/generatedString.php:4860
msgid "How to Setup Zoho Analytics integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:4862
msgid "How to Setup Zoho Bigin integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Bigin"

#: languages/generatedString.php:4864
msgid "How to Setup Zoho Campaigns integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Campaigns"

#: languages/generatedString.php:4866
msgid "How to Setup Zoho Creator integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:4868
msgid "How to Setup Zoho-CRM integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho-CRM"

#: languages/generatedString.php:4870
msgid "How to Setup Zoho Desk integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Desk"

#: languages/generatedString.php:4872
msgid "How to Setup Zoho Flow integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Flow"

#: languages/generatedString.php:4874
msgid "How to Setup Zoho Mail integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Mail"

#: languages/generatedString.php:4876
msgid "How to Setup Zoho Marketing Hub integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Marketing Hub"

#: languages/generatedString.php:4878
msgid "How to Setup Zoho Projects integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:4880
msgid "How to Setup Zoho Recruit integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Recruit"

#: languages/generatedString.php:4882
msgid "How to Setup Zoho Sheet integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Sheet"

#: languages/generatedString.php:4884
msgid "How to Setup Zoho Sign integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Sign"

#: languages/generatedString.php:4886
msgid "How to Setup Zoho Work Drive integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Zoho Work Drive"

#: languages/generatedString.php:4888
msgid "How to Configure Double Opt-In"
msgstr "Як налаштувати подвійне підтвердження (Double Opt-In)"

#: languages/generatedString.php:4890
msgid "How to Configure Form Abandonment"
msgstr "Як налаштувати покинуті форми"

#: languages/generatedString.php:4892
msgid "How to Configure PDF Template"
msgstr "Як налаштувати шаблон PDF"

#: languages/generatedString.php:4894
msgid "How to Setup FlowMattic integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію FlowMattic"

#: languages/generatedString.php:4896
msgid "How to Setup AutomatorWP integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію AutomatorWP"

#: languages/generatedString.php:4898
msgid "How to Setup Uncanny Automator integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Uncanny Automator"

#: languages/generatedString.php:4900
msgid "How to Setup Automate Hub by Sperse.IO integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Automate Hub від Sperse.IO"

#: languages/generatedString.php:4902
msgid "How to Setup Thrive Automator integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Thrive Automator"

#: languages/generatedString.php:4904
msgid "How to Setup WP Webhooks integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію WP Webhooks"

#: languages/generatedString.php:4906
msgid "How to Setup Advanced Form Integration"
msgstr "Як налаштувати розширену інтеграцію форм"

#: languages/generatedString.php:4908
msgid "How to Setup IFTTT integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію IFTTT"

#: languages/generatedString.php:4910
msgid "How to Setup n8n.io integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію n8n.io"

#: languages/generatedString.php:4912
msgid "How to Setup Sure Triggers integration"
msgstr "Як налаштувати інтеграцію Sure Triggers"

#: languages/generatedString.php:4914
msgid "How to Configure WP User Registration"
msgstr "Як налаштувати реєстрацію користувачів WP"

#: languages/generatedString.php:4916
msgid "Allow Only logged in users to view all entries"
msgstr "Дозволити перегляд усіх записів лише зареєстрованим користувачам"

#: languages/generatedString.php:4918
msgid "Allow logged in users to edit form entries"
msgstr "Дозволити зареєстрованим користувачам редагувати записи форми"

#: languages/generatedString.php:4920
msgid "Allow to Configure Global Validation Message"
msgstr "Дозволити налаштування глобального повідомлення про валідацію"

#: languages/generatedString.php:4922
msgid "How to add Custom CSS/JS"
msgstr "Як додати користувацький CSS/JS"
