# Copyright (C) 2026 Contact Form Builder - Bit Form
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bit Form 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/bit-form\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22T10:51:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 11:31+0600\n"
"Last-Translator: developer@bitcode.pro\n"
"Language-Team: support@bitcode.pro\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Domain: bit-form\n"

#: languages/generatedString.php:4
msgid "404"
msgstr "404"

#. Plugin Name of the plugin
#: bitforms.php includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:38
#: includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:61 languages/generatedString.php:6
msgid "Bit Form"
msgstr "Bit Form"

#. Plugin URI of the plugin
#: bitforms.php
msgid "https://www.bitapps.pro/bit-form"
msgstr "https://www.bitapps.pro/bit-form"

#. Description of the plugin
#: bitforms.php
msgid ""
"Contact Form Builder Plugin: Multi Step Contact Form, Payment Form, Custom Contact "
"Form Plugin by Bit Form"
msgstr ""
"Plugin de Criação de Formulários de Contacto: Formulário de Contacto Multi Etapas, "
"Formulário de Pagamento, Plugin de Formulário de Contacto Personalizado por Bit "
"Form"

#. Author of the plugin
#: bitforms.php
msgid "Contact Form Builder - Bit Form"
msgstr "Construtor de Formulários de Contacto - Bit Form"

#. Author URI of the plugin
#: bitforms.php
msgid "https://www.bitapps.pro"
msgstr "https://www.bitapps.pro"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:150 includes/Admin/AdminAjax.php:185
#: includes/Admin/AdminAjax.php:214 includes/Admin/AdminAjax.php:253
#: includes/Admin/AdminAjax.php:282 includes/Admin/AdminAjax.php:316
#: includes/Admin/AdminAjax.php:337 includes/Admin/AdminAjax.php:369
#: includes/Admin/AdminAjax.php:398 includes/Admin/AdminAjax.php:419
#: includes/Admin/AdminAjax.php:435 includes/Admin/AdminAjax.php:461
#: includes/Admin/AdminAjax.php:487 includes/Admin/AdminAjax.php:555
#: includes/Admin/AdminAjax.php:591 includes/Admin/AdminAjax.php:639
#: includes/Admin/AdminAjax.php:657 includes/Admin/AdminAjax.php:681
#: includes/Admin/AdminAjax.php:711 includes/Admin/AdminAjax.php:737
#: includes/Admin/AdminAjax.php:758 includes/Admin/AdminAjax.php:779
#: includes/Admin/AdminAjax.php:810 includes/Admin/AdminAjax.php:857
#: includes/Admin/AdminAjax.php:888 includes/Admin/AdminAjax.php:927
#: includes/Admin/AdminAjax.php:958 includes/Admin/AdminAjax.php:985
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1012 includes/Admin/AdminAjax.php:1040
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1068 includes/Admin/AdminAjax.php:1112
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1139 includes/Admin/AdminAjax.php:1166
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1193 includes/Admin/AdminAjax.php:1220
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1249 includes/Admin/AdminAjax.php:1280
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1304 includes/Admin/AdminAjax.php:1335
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1364 includes/Admin/AdminAjax.php:1395
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1426 includes/Admin/AdminAjax.php:1457
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1487 includes/Admin/AdminAjax.php:1519
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1548 includes/Admin/AdminAjax.php:1583
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1655 includes/Admin/AdminAjax.php:1692
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1727 includes/Admin/AdminAjax.php:1770
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1813 includes/Admin/AdminAjax.php:1947
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1973 includes/Admin/AdminAjax.php:1997
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2065 includes/Admin/AdminAjax.php:2155
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2194 includes/Admin/AdminAjax.php:2239
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:93
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:153
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:215
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:283
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:37
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:80
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:122
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:58
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:89
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:125
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:45
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:88
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:90
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:152
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:89
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:150
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:178
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:98
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:173
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:241
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:324
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:39
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:88
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:114
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:185
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:248
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:306
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:117
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:224
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:62
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:105
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:144
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:33
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:128
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:36
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:91
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:159
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:222
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:280
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:165
#: includes/Core/Integration/WebHooks/WebHooksHandler.php:92
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:61
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:466
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:505
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:103
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:244
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:320
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:394
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:105
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:181
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:263
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:369
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:443
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:519
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:101
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:252
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:100
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:177
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:261
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:395
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:104
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:189
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:315
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:539
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:610
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:681
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:101
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:256
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:359
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:436
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:516
#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:107
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:176
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:259
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:106
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:257
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:333
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:414
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:497
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:560
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:927
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1001
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1074
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1152
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:100
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:193
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:265
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:345
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:509
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:99
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:249
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:329
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:232
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:303
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:113
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:277
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:362
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:437
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:553
msgid "Token expired"
msgstr "Token expirado"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:208
msgid "No Integration Found"
msgstr "Nenhuma Integração Encontrada"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:276
msgid "No Connected App Found"
msgstr "Nenhuma Aplicação Ligada Encontrada"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:630
msgid "Some of the test fields are empty or an invalid email supplied"
msgstr "Alguns dos campos de teste estão vazios ou foi fornecido um email inválido"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:654
msgid "Migration Complete"
msgstr "Migração Concluída"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:1617 includes/Admin/AdminAjax.php:1646
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo de ficheiro inválido"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:1761 includes/Admin/AdminAjax.php:1804
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2230
msgid "Invalid form id"
msgstr "ID do formulário inválido"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:2168
msgid "Meta Box must be activated!"
msgstr "A Meta Box deve estar ativada!"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:2222
msgid "Conversational CSS Saved Successfully!"
msgstr "CSS Conversacional Guardado com Sucesso!"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:49
msgid "Bit Form - Most advanced form builder and entries management plugin"
msgstr ""
"Bit Form - Plugin mais avançado para criação e gestão de entradas de formulários"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:63 includes/Admin/Admin_Bar.php:100
msgid "All Forms"
msgstr "Todos os Formulários"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:64 includes/Admin/Admin_Bar.php:106
#: languages/generatedString.php:10
msgid "Form Templates"
msgstr "Modelos de Formulários"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:65 includes/Admin/Admin_Bar.php:112
#: languages/generatedString.php:12
msgid "App Settings"
msgstr "Definições da Aplicação"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:66 languages/generatedString.php:3176
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:67 includes/Admin/Admin_Bar.php:118
#: languages/generatedString.php:4348
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:68 includes/Admin/Admin_Bar.php:124
msgid "PDF Setting"
msgstr "Configuração PDF"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:69 includes/Admin/Admin_Bar.php:130
#: languages/generatedString.php:4352
msgid "CPT"
msgstr "CPT"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:70 includes/Admin/Admin_Bar.php:136
msgid "Bit Form API"
msgstr "API Bit Form"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:71 includes/Admin/Admin_Bar.php:142
#: languages/generatedString.php:4346
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:72 languages/generatedString.php:14
msgid "Doc & Support"
msgstr "Doc & Suporte"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:74 languages/generatedString.php:4092
msgid "Get 74% OFF"
msgstr "Obtenha 74% DE DESCONTO"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:59
msgid "Template not found, by this name: "
msgstr "Modelo não encontrado, com este nome: "

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:192
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:197
#: includes/Admin/Form/FrontEndScriptGenerator.php:365
msgid "Error Occurred, Please Reload"
msgstr "Ocorreu um erro, por favor recarregue"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:204
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:566
msgid "You are allowed to add maximum 2 workflows "
msgstr "Só pode adicionar no máximo 2 fluxos de trabalho "

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:249
msgid "Can not save empty form."
msgstr "Não é possível guardar um formulário vazio."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:255
msgid "Form Name Should Be Within 50 Characters"
msgstr "O nome do formulário deve ter até 50 caracteres"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:473
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1273
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1490 includes/Core/Fallback/Report.php:41
msgid "All Entries"
msgstr "Todas as entradas"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:502
msgid "Form Saved successfully"
msgstr "Formulário guardado com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:763 languages/generatedString.php:1492
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:764
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:848
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2809
msgid "Form update failed."
msgstr "Atualização do formulário falhou."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:885
#, php-format
msgid "Error Occured in saving %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar %s"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:891
msgid "Form updated successfully."
msgstr "Formulário atualizado com sucesso."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:922
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:959
msgid "Form status change failed."
msgstr "Falha na alteração do estado do formulário."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:941
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:978
msgid "Form status changed successfully"
msgstr "Estado do formulário alterado com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1006
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1296
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1512
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1588
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1691
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1825
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1861
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1933
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2014
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2065
msgid "Form id is empty."
msgstr "O ID do formulário está vazio."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1010
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1300
msgid "Form is not exists."
msgstr "O formulário não existe."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1516
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2113
msgid "Form id is invalid."
msgstr "O ID do formulário é inválido."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1576
msgid "Form deleted successfully."
msgstr "Formulário eliminado com sucesso."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1592
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2190
msgid "Form id is invalid"
msgstr "O ID do formulário é inválido"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1670
msgid "Forms deleted successfully."
msgstr "Formulários eliminados com sucesso."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1696
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1829
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1865
msgid "Form does not exists."
msgstr "O formulário não existe."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1725
msgid "Form duplicated successfully"
msgstr "Formulário duplicado com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1736
msgid "Please import a valid json."
msgstr "Por favor, importe um JSON válido."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1777
msgid "Form imported successfully."
msgstr "Formulário importado com sucesso."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1937
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1974
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2018
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2070
msgid "Form does not exists"
msgstr "O formulário não existe"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1987
msgid "Entry Not Found!"
msgstr "Entrada não encontrada!"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2109
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2365
msgid "Invalid Form ID or Entries ID."
msgstr "ID do formulário ou das entradas inválido."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2117
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2194
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:345
msgid "Entries id is invalid"
msgstr "O ID das entradas é inválido"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2122
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2349
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2370
msgid "Form does not exist."
msgstr "O formulário não existe."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2134
msgid "Entry Deletetion prevented by workflow"
msgstr "Eliminação da entrada impedida pelo fluxo de trabalho"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2136
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2143
msgid "Entry Deleted successfully"
msgstr "Entrada eliminada com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2140
msgid "Entry Deleted successfully, Some prevented by workflow"
msgstr "Entrada eliminada com sucesso, algumas impedidas pelo fluxo de trabalho"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2170
msgid "Form entry deletion failed."
msgstr "Falha na eliminação da entrada do formulário."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2186
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2261
msgid "Form id or entries id is invalid"
msgstr "ID do formulário ou ID das entradas inválido"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2199
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2266
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:551
msgid "Form does not exist"
msgstr "O formulário não existe"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2247
msgid "Entry Duplicated successfully"
msgstr "Entrada duplicada com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2247
msgid "Entries Duplicated successfully"
msgstr "Entradas duplicadas com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2280
msgid "Form entries does not exist."
msgstr "As entradas do formulário não existem."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2341
msgid "Failed to update, Data is empty."
msgstr "Falha na atualização, os dados estão vazios."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2345
msgid "Invalid Form ID or entries ID."
msgstr "ID do formulário ou ID das entradas inválido."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2386
msgid "Invalid Form id or entries id."
msgstr "ID do formulário ou ID das entradas inválido."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2425
msgid "Integration deleted"
msgstr "Integração eliminada"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2448
msgid "Message deleted"
msgstr "Mensagem eliminada"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2470
msgid "workflow deleted"
msgstr "Fluxo de trabalho eliminado"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2492
msgid "Email Template deleted"
msgstr "Modelo de e-mail eliminado"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2523
msgid "Email Template duplicated"
msgstr "Modelo de e-mail duplicado"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2601
msgid "Report preferrences saved successfully"
msgstr "Preferências do relatório guardadas com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2611
msgid "g-ReCAPTCHA details is empty"
msgstr "Detalhes do g-ReCAPTCHA estão vazios"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2636
msgid "reCAPTCHA saved successfully"
msgstr "reCAPTCHA guardado com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2639
msgid "reCAPTCHA updated successfully"
msgstr "reCAPTCHA atualizado com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2654
msgid "Setting details is empty"
msgstr "Detalhes da configuração estão vazios"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2678
msgid "Please re-check your Client ID & Secret"
msgstr "Por favor, verifique novamente o seu ID de cliente e segredo"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2695
msgid "Payment setting saved successfully"
msgstr "Configuração de pagamento guardada com sucesso"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2698
msgid "Payment setting updated successfully"
msgstr "Definição de pagamento atualizada com sucesso"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:663 includes/Core/Fallback/Validation.php:29
#: languages/generatedString.php:2234
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:665
msgid "Please, enter a valid email address"
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:668
msgid "Please, enter a valid URL"
msgstr "Por favor, insira um URL válido"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:670
msgid "Minimum ${field.minimum} is required"
msgstr "É necessário um mínimo de ${field.minimum}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:671
msgid "Maximum ${field.maximum} is allowed"
msgstr "É permitido um máximo de ${field.maximum}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:673
msgid "Please, enter only numbers"
msgstr "Por favor, insira apenas números"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:676
msgid "Please, enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:679 includes/Admin/Form/Helpers.php:683
#: includes/Admin/Form/Helpers.php:687
msgid "Select at least ${field.minimum} option(s)"
msgstr "Selecione pelo menos ${field.minimum} opção(ões)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:680 includes/Admin/Form/Helpers.php:684
#: includes/Admin/Form/Helpers.php:688
msgid "Please, select no more than ${field.maximum} option(s)"
msgstr "Por favor, selecione no máximo ${field.maximum} opção(ões)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:690 includes/Admin/Form/Helpers.php:691
msgid "Input does not match the required pattern"
msgstr "A entrada não corresponde ao padrão exigido"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:692
msgid "Minimum ${field.minimum_file} file(s) required"
msgstr "É necessário um mínimo de ${field.minimum_file} ficheiro(s)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:693
msgid "Maximum ${field.maximum_file} file(s) allowed"
msgstr "É permitido um máximo de ${field.maximum_file} ficheiro(s)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:694
msgid "Maximum file size exceeded. (Max: ${field.maximum_size}MB)"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro excedido. (Máx: ${field.maximum_size}MB)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:695
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipo de ficheiro não suportado"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:696
msgid "This value is already taken. Please, choose a different one."
msgstr "Este valor já está a ser utilizado. Por favor, escolha outro."

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:697
msgid "This username or email is already registered. Please, use another."
msgstr "Este nome de utilizador ou email já está registado. Por favor, use outro."

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:698
msgid "Custom Option Required"
msgstr "Opção personalizada obrigatória"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:699
msgid "Minimum amount of ${field.minimum_amount} is required"
msgstr "É necessário um montante mínimo de ${field.minimum_amount}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:700
msgid "Maximum amount of ${field.maximum_amount} is allowed"
msgstr "É permitido um montante máximo de ${field.maximum_amount}"

#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:50
#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:60
#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:72
#: includes/Core/Database/Model.php:41
msgid "Form data is empty"
msgstr "Os dados do formulário estão vazios"

#: includes/Core/Database/FormEntryModel.php:30
#: includes/Core/Database/FormEntryModel.php:41 includes/Core/Database/Model.php:302
#: includes/Core/Database/Model.php:326 includes/Core/Database/Model.php:347
#: includes/Core/Database/Model.php:359 includes/Core/Database/ReportsModel.php:73
#: includes/Core/Database/ReportsModel.php:84
msgid "At least 1 condition needed"
msgstr "É necessária pelo menos 1 condição"

#: includes/Core/Database/Model.php:149 includes/Core/Database/Model.php:476
msgid "Result is empty"
msgstr "O resultado está vazio"

#: includes/Core/Database/Model.php:174 includes/Core/Database/Model.php:206
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nada para atualizar"

#: includes/Core/Database/Model.php:258
msgid "Nothing to duplicate"
msgstr "Nada para duplicar"

#: includes/Core/Database/Model.php:454
msgid "prepared query is empty"
msgstr "a consulta preparada está vazia"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:45
msgid "is required"
msgstr "é obrigatório"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:62
msgid "Minimum number is"
msgstr "O número mínimo é"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:69
msgid "Maximum number is"
msgstr "O número máximo é"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:81 languages/generatedString.php:1060
msgid "Email is invalid"
msgstr "O e-mail é inválido"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:92
msgid "URL is invalid"
msgstr "A URL é inválida"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:747
msgid "Sorry, Error occurred in saving form entry"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao guardar a entrada do formulário"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:753
msgid "Sorry, error occurred in logging form entry"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao registar a entrada do formulário"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:831
msgid "Sorry, Error occured in saving form entry data"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao guardar os dados da entrada do formulário"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:920 includes/Frontend/Ajax/FrontendAjax.php:228
msgid "provided form entries does not exists"
msgstr "as entradas do formulário fornecidas não existem"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:1092 includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:220
#: includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:305
msgid "Entry Updated Successfully"
msgstr "Entrada atualizada com sucesso"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:70
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:90
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:192
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:209
msgid " is required."
msgstr " é obrigatório."

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:100
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:219
msgid " should be an email. please provide a valid email address."
msgstr " deve ser um e-mail. por favor, forneça um endereço de e-mail válido."

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:109
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:228
msgid " should be Time Format"
msgstr " deve estar no formato de hora"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:118
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:237
msgid " should be a phone number"
msgstr " deve ser um número de telefone"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:127
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:246
msgid " should be a number"
msgstr "deve ser um número"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:136
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:255
msgid " should be an URL"
msgstr "deve ser um URL"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:145
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:264
msgid " should be a date"
msgstr "deve ser uma data"

#: includes/Core/Hooks/PostType.php:10
msgid "Bitform Pages"
msgstr "Páginas Bitform"

#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:70
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:124
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:186
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:249
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:52
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:60
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:103
#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:51
#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:67
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:124
#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:47
#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:87
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:132
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:208
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:278
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:58
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:107
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:50
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:90
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:149
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:198
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:247
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:149
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:219
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:283
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:55
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:143
#: includes/Core/Integration/MailerLite/RecordApiHelper.php:55
#: includes/Core/Integration/MailerLite/RecordApiHelper.php:77
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:48
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:86
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:143
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:61
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:116
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:151
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:51
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:68
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:125
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:187
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:251
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:65
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:130
#: includes/Core/Integration/Twilio/TwilioHandler.php:55
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:140
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:75
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:207
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:280
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:356
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:77
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:141
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:217
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:300
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:400
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:208
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:130
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:215
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:300
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:225
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:420
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:510
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:575
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:646
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:132
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:212
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:293
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:395
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:133
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:213
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:212
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:290
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:367
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:447
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:529
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:878
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:959
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1032
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1106
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:134
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:223
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:301
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:383
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:71
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:135
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:211
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:288
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:192
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:264
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:216
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:312
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:392
msgid "Requested parameter is empty"
msgstr "O parâmetro solicitado está vazio"

#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:307
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:305
msgid "module, fields are required for Sendinblue api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Sendinblue"

#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:193
msgid "module, fields are required for Acumbamail api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Acumbamail"

#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:46
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:131
msgid "Autonami Pro Plugins not found"
msgstr "Plugins Autonami Pro não encontrados"

#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:155
msgid "module, fields are required for Autonami api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Autonami"

#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:230
msgid "Required data not found."
msgstr "Dados obrigatórios não encontrados."

#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:138
msgid "module, fields are required for Elastic Email api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Elastic Email"

#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:173
msgid "module, fields are required for Encharge api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Encharge"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:79
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:140
msgid "Fluent CRM Plugins not found"
msgstr "Plugins Fluent CRM não encontrados"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:169
msgid "Please! Insatall Fluent CRM"
msgstr "Por favor! Instale o Fluent CRM"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:200
msgid "module, fields are required for Fluent CRM api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Fluent CRM"

#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:135
msgid "module, fields are required for Gist api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Gist"

#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:422
msgid "module, fields are required for Google sheet api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Google sheet"

#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:151
msgid "module, fields are required for Trello api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API Trello"

#: includes/Core/Integration/Groundhogg/RecordApiHelper.php:75
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/RecordApiHelper.php:96
msgid "Request parameter is empty"
msgstr "O parâmetro da solicitação está vazio"

#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:298
msgid "api key field is required for hubspot api"
msgstr "campo da chave da API é obrigatório para a API hubspot"

#: includes/Core/Integration/Integrations.php:216
msgid "Integration execution failed"
msgstr "Falha na execução da integração"

#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:342
msgid "module, fields are required for Mail Chimp api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do Mail Chimp"

#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:184
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:214
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Token de API inválido"

#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:247
msgid "module, fields are required for MailerLite api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do MailerLite"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:53
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:135
msgid "Please! Insatall MailPoet"
msgstr "Por favor! Instale o MailPoet"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:96
msgid "Please! Install MailPoet"
msgstr "Por favor! Instale o MailPoet"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:161
msgid "module, fields are required for Mail Poet api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do Mail Poet"

#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:195
msgid "username, password, fields are required for rapidmail api"
msgstr ""
"nome de utilizador, palavra-passe, campos são obrigatórios para a API do rapidmail"

#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:199
msgid "Recipient List are required for rapidmail api"
msgstr "A lista de destinatários é obrigatória para a API do rapidmail"

#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:132
msgid "module, fields are required for SendFox api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do SendFox"

#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:189
msgid "module, fields are required for Telegram api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do Telegram"

#: includes/Core/Integration/Twilio/TwilioHandler.php:102
msgid "SID, Auth Token,From Number and mapping fields are required for rapidmail api"
msgstr ""
"SID, Token de autenticação, Número de origem e campos de mapeamento são "
"obrigatórios para a API do rapidmail"

#: includes/Core/Integration/WebHooks/WebHooksHandler.php:87
msgid "webhook url is empty"
msgstr "url do webhook está vazia"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/RecordApiHelper.php:51
#, php-format
msgid "%s is required for woocommerce %s"
msgstr "%s é obrigatório para o woocommerce %s"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:58
msgid "WooCommerce must be activated!"
msgstr "O WooCommerce deve estar ativado!"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:532
msgid "module and field map are required for woocommerce"
msgstr "módulo e mapa de campos são obrigatórios para o woocommerce"

#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:501
msgid "workspace, table, fields are required for zoho analytics api"
msgstr ""
"espaço de trabalho, tabela, campos são obrigatórios para a API do zoho analytics"

#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/RecordApiHelper.php:70
#, php-format
msgid "%s is required for zoho bigin, %s module"
msgstr "%s é obrigatório para o zoho bigin, módulo %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:618
msgid "module, fields are required for zoho bigin api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do zoho bigin"

#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/RecordApiHelper.php:70
#, php-format
msgid "%s is required for zoho campaigns"
msgstr "%s é obrigatório para o zoho campaigns"

#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:354
msgid "list are required for zoho campaigns api"
msgstr "listas são necessárias para a API do Zoho Campaigns"

#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/RecordApiHelper.php:127
#, php-format
msgid "%s is required for zoho creator"
msgstr "%s é necessário para o Zoho Creator"

#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:479
msgid "tokenDetails error"
msgstr "erro tokenDetails"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/RecordApiHelper.php:73
#, php-format
msgid "%s is required for zoho crm, %s module"
msgstr "%s é necessário para o Zoho CRM, módulo %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/RecordApiHelper.php:84
#, php-format
msgid "zoho crm field %s's maximum length is %s, Given %s"
msgstr "o comprimento máximo do campo %s do Zoho CRM é %s, fornecido %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:529
msgid "Tag is empty"
msgstr "A etiqueta está vazia"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:599
msgid "Assignment rules is empty"
msgstr "As regras de atribuição estão vazias"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:670
msgid "RelatedList is empty"
msgstr "RelatedList está vazia"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:698
msgid "module, layout are required for zoho crm relatedlist"
msgstr "módulo, layout são necessários para o RelatedList do Zoho CRM"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:794
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:799
msgid "module, layout, fields are required for zoho crm api"
msgstr "módulo, layout, campos são necessários para a API do Zoho CRM"

#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/RecordApiHelper.php:84
#, php-format
msgid "%s is required for zoho bigin"
msgstr "%s é necessário para o Zoho Bigin"

#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:609
msgid "list are required for zoho desk api"
msgstr "listas são necessárias para a API do Zoho Desk"

#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:187
msgid "module, fields are required for zoho mail api"
msgstr "módulo, campos são necessários para a API do Zoho Mail"

#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/RecordApiHelper.php:68
msgid "is required for zoho marketing hub"
msgstr "é necessário para o Zoho Marketing Hub"

#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:355
msgid "list are required for zoho marketingHub api"
msgstr "listas são necessárias para a API do Zoho MarketingHub"

#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/RecordApiHelper.php:194
#, php-format
msgid "%s is required for %s"
msgstr "%s é necessário para %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1235
msgid "list are required for zoho projects api"
msgstr "listas são necessárias para a API do Zoho Projects"

#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/RecordApiHelper.php:67
#, php-format
msgid "%s is required for zoho recruit, %s module"
msgstr "%s é necessário para o Zoho Recruit, módulo %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:601
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:604
msgid "module, fields are required for zoho recruit api"
msgstr "módulo, campos são necessários para a API do Zoho Recruit"

#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:429
msgid "module, fields are required for zoho sheet api"
msgstr "módulo, campos são necessários para a API do Zoho Sheet"

#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:321
msgid "module, fields are required for zoho sign api"
msgstr "módulo, campos são obrigatórios para a API do Zoho Sign"

#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:530
msgid "parent folder are required for zoho workdrive api"
msgstr "pasta principal é obrigatória para a API do Zoho Workdrive"

#: includes/Core/Util/Activation.php:235
msgid "Sorry, Error occured in updated form"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro no formulário atualizado"

#: includes/Core/Util/Activation.php:246
msgid "Bitforms Pages"
msgstr "Páginas Bitforms"

#: includes/Core/Util/EntryLimitHelper.php:56
msgid "Sorry! Submission limit exceeded."
msgstr "Desculpe! Limite de submissões excedido."

#: includes/Core/Util/EntryLimitHelper.php:83
msgid "Sorry! You have exceeded the submission limit."
msgstr "Desculpe! Ultrapassou o limite de submissões."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:111
msgid "Unknown upload error"
msgstr "Erro de upload desconhecido"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:112
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "O ficheiro enviado ultrapassa a diretiva upload_max_filesize no php.ini."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:113
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the "
"HTML form."
msgstr ""
"O ficheiro enviado ultrapassa a diretiva MAX_FILE_SIZE especificada no formulário "
"HTML."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:114
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O ficheiro enviado foi apenas parcialmente carregado."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:115
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nenhum ficheiro foi enviado."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:116
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Pasta temporária em falta."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:117
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falha ao gravar o ficheiro no disco."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:118
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Uma extensão PHP interrompeu o upload do ficheiro."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:273
msgid "Total File size is too large"
msgstr "O tamanho total do ficheiro é demasiado grande"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:295
msgid "Upload failed"
msgstr "Falha no upload"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:298
msgid "Untrusted upload source"
msgstr "Origem de upload não confiável"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:301
msgid "Temporary file not accessible"
msgstr "Ficheiro temporário inacessível"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:306
msgid "Empty filename"
msgstr "Nome do ficheiro vazio"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:312
msgid "Cannot read file size"
msgstr "Não é possível ler o tamanho do ficheiro"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:315
msgid "File size is too large"
msgstr "O tamanho do ficheiro é demasiado grande"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:344
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Este tipo de ficheiro não é permitido"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:380 includes/Core/Util/FileHandler.php:384
msgid "File type is not allowed"
msgstr "Tipo de ficheiro não permitido"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:391
msgid "Invalid SVG"
msgstr "SVG inválido"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:398
msgid "SVG file is not valid"
msgstr "O ficheiro SVG não é válido"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:403
msgid "File size is too large after sanitation"
msgstr "O tamanho do ficheiro é demasiado grande após a sanitização"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:420
msgid "File not allowed by policy"
msgstr "Ficheiro não permitido pela política"

#: includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:219 includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:304
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:327
msgid "Form Submitted Successfully"
msgstr "Formulário submetido com sucesso"

#: includes/Frontend/Ajax/FrontendAjax.php:213
msgid "provided form does not exists"
msgstr "o formulário fornecido não existe"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:331
msgid "Form ID cannot be empty"
msgstr "O ID do formulário não pode estar vazio"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:335
#, php-format
msgid "#%s no. Form doesn't exists"
msgstr "Formulário nº %s não existe"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:351
#, php-format
msgid "#%s no. Form is not active"
msgstr "Formulário nº %s não está ativo"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:429
msgid "Entry Update Successfully"
msgstr "Entrada atualizada com sucesso"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:465
msgid "Token verification failed"
msgstr "Falha na verificação do token"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:491
msgid "You are already logged in"
msgstr "Já está autenticado"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:540
msgid "Please submit form with valid fields"
msgstr "Por favor, submeta o formulário com campos válidos"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:564
msgid "Please recheck your reCaptcha Configuration"
msgstr "Por favor, verifique novamente a configuração do reCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:600
msgid "Please verify reCAPTCHA"
msgstr "Por favor, verifique o reCAPTCHA"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:611
msgid "Please verify hCaptcha"
msgstr "Por favor, verifique o hCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:645
msgid "hCaptcha verification failed"
msgstr "Falha na verificação do hCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:656
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:686
msgid "Please verify Cloudflare Turnstile Captcha"
msgstr "Por favor, verifique o Captcha Turnstile da Cloudflare"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:676
msgid "Cloudflare Turnstile Validation Error: "
msgstr "Erro de validação do Turnstile da Cloudflare: "

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:765
msgid "Sorry!! You have already submitted from this IP address"
msgstr "Desculpe!! Já submeteu a partir deste endereço IP"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:848
#, php-format
msgid "within %s to %s"
msgstr "dentro de %s a %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:861
#, php-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s a %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:868
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:871
#, php-format
msgid "Form is available %s From %s"
msgstr "O formulário está disponível %s De %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:869
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:872
#, php-format
msgid "Form is available %s"
msgstr "O formulário está disponível %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:874
#, php-format
msgid "Form is available on %s"
msgstr "O formulário está disponível em %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:898
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:921
#, php-format
msgid "Sorry!! Your IP address is %s, Blocked from submitting the form"
msgstr "Desculpe!! O seu endereço IP é %s, Bloqueado para submissão do formulário"

#: includes/Frontend/Form/View/Conversational/Fields/CheckBoxField.php:99
#: includes/Frontend/Form/View/Conversational/Fields/RadioBoxField.php:93
#: includes/Frontend/Form/View/Theme/Fields/CheckBoxField.php:102
#: includes/Frontend/Form/View/Theme/Fields/RadioBoxField.php:92
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."

#: includes/GlobalHelper.php:33 includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:70
msgid "Select a Bitform"
msgstr "Selecione um Bitform"

#: includes/GlobalHelper.php:63
msgid "Invalid request method. POST required."
msgstr "Método de pedido inválido. É necessário POST."

#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:101
#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:105
msgid "No form selected"
msgstr "Nenhum formulário selecionado"

#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:102
msgid ""
"Please select a form from the Form List available in the Bit Form element settings."
msgstr ""
"Por favor, selecione um formulário na Lista de Formulários disponível nas "
"definições do elemento Bit Form."

#: includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:68
msgid "Select Forms"
msgstr "Selecionar formulários"

#: languages/generatedString.php:8
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: languages/generatedString.php:16
msgid "Unsplash Images"
msgstr "Imagens Unsplash"

#: languages/generatedString.php:18
msgid "Go to the Google reCaptcha V2 Admin Dashboard"
msgstr "Ir para o Painel de Administração do Google reCaptcha V2"

#: languages/generatedString.php:20
msgid "Click on the Register button and add Label."
msgstr "Clique no botão Registar e adicione um Rótulo."

#: languages/generatedString.php:22
msgid ""
"Choose the type of reCaptcha V2 (either I'm not a robot checkbox or Invisible "
"reCaptcha badge)."
msgstr ""
"Escolha o tipo de reCaptcha V2 (checkbox “Não sou um robô” ou badge reCaptcha "
"invisível)."

#: languages/generatedString.php:24
msgid ""
"Copy Your Domain URL and Goto Google ReCaptcha Dashboard, paste it under Domains."
msgstr ""
"Copie o URL do seu domínio e aceda ao Painel Google ReCaptcha, cole-o em Domínios."

#: languages/generatedString.php:26
msgid "Click on the Submit button."
msgstr "Clique no botão Enviar."

#: languages/generatedString.php:28
msgid ""
"You will then see the site key and secret key. Copy both keys and back to Bit form "
"Google reCaptcha Settings to paste them into the corresponding"
msgstr ""
"De seguida, verá a chave do site e a chave secreta. Copie ambas as chaves e volte "
"às Definições do Google reCaptcha do Bit form para colá-las nos respetivos"

#: languages/generatedString.php:30
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do Site"

#: languages/generatedString.php:32
msgid "and"
msgstr "e"

#: languages/generatedString.php:34
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave Secreta"

#: languages/generatedString.php:36
msgid "fields."
msgstr "campos."

#: languages/generatedString.php:38
msgid "Click on the"
msgstr "Clique no"

#: languages/generatedString.php:40
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: languages/generatedString.php:42
msgid "button to apply the settings."
msgstr "botão para aplicar as definições."

#: languages/generatedString.php:44
msgid "Now, Please go to your form and add a Google reCaptcha V2 field."
msgstr ""
"Agora, por favor, vá ao seu formulário e adicione um campo Google reCaptcha V2."

#: languages/generatedString.php:46
msgid "For more details, please visit the"
msgstr "Para mais detalhes, por favor visite a"

#: languages/generatedString.php:48
msgid "Bit form Google reCaptcha V2 documentation"
msgstr "documentação do Google reCaptcha V2 do Bit form"

#: languages/generatedString.php:50
msgid "and watch"
msgstr "e veja"

#: languages/generatedString.php:52
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo do YouTube"

#: languages/generatedString.php:54
msgid "Go to the Google reCaptcha V3 Admin Dashboard"
msgstr "Aceda ao Painel de Administração do Google reCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:56
msgid "Choose the type of reCaptcha V3 (reCaptcha V3)."
msgstr "Escolha o tipo de reCaptcha V3 (reCaptcha V3)."

#: languages/generatedString.php:58
msgid "Now, Please go to your form and add a Google reCaptcha V3 field."
msgstr ""
"Agora, por favor, vá ao seu formulário e adicione um campo Google reCaptcha V3."

#: languages/generatedString.php:60
msgid "Bit form Google reCaptcha V3 documentation"
msgstr "documentação do Google reCaptcha V3 do Bit form"

#: languages/generatedString.php:62
msgid "Go to the Turnstile Admin Dashboard"
msgstr "Aceda ao Painel de Administração Turnstile"

#: languages/generatedString.php:64
msgid ""
"If you haven't created a Turnstile Site yet, click on the \"Add Site\" button and "
"fill out the required fields."
msgstr ""
"Se ainda não criou um Site Turnstile, clique no botão \"Adicionar Site\" e "
"preencha os campos obrigatórios."

#: languages/generatedString.php:66
msgid ""
"If you already have a Turnstile Site, click on the Site Name to open the Site "
"Dashboard."
msgstr ""
"Se já tem um Site Turnstile, clique no Nome do Site para abrir o Painel do Site."

#: languages/generatedString.php:68
msgid ""
"You will then see the site key and secret key. Copy both keys and back to Bit form "
"Turnstile Settings to paste them into the corresponding"
msgstr ""
"Depois verá a chave do site e a chave secreta. Copie ambas as chaves e volte às "
"Definições Turnstile do Bit form para colá-las nos campos correspondentes"

#: languages/generatedString.php:70
msgid "Now, Please go to your form and add a Turnstile field."
msgstr "Agora, por favor, vá ao seu formulário e adicione um campo Turnstile."

#: languages/generatedString.php:72
msgid "Bit form Turnstile documentation"
msgstr "Documentação Turnstile do Bit form"

#: languages/generatedString.php:74
msgid "Go to the hCaptcha Admin Dashboard"
msgstr "Vá ao Painel de Administração hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:76
msgid ""
"If you haven't created a hCaptcha Site yet, click on the \"Add Site\" button and "
"fill out the required fields."
msgstr ""
"Se ainda não criou um Site hCaptcha, clique no botão \"Adicionar Site\" e preencha "
"os campos obrigatórios."

#: languages/generatedString.php:78
msgid ""
"If you already have a hCaptcha Site, click on the Site Name to open the Site "
"Dashboard."
msgstr ""
"Se já tem um Site hCaptcha, clique no Nome do Site para abrir o Painel do Site."

#: languages/generatedString.php:80
msgid "You will then see the site. Copy"
msgstr "Depois verá o site. Copie"

#: languages/generatedString.php:82
msgid "and back to Bit form hCaptcha Settings to paste in Site Key fields."
msgstr ""
"e volte às Definições hCaptcha do Bit form para colar nos campos da Chave do Site."

#: languages/generatedString.php:84
msgid ""
"Then get the secret key. Go to the Profile → Settings and click the secret tab. "
"You will find secret list or Generate New Secret."
msgstr ""
"Depois obtenha a chave secreta. Vá a Perfil → Definições e clique no separador "
"segredo. Encontrará a lista de segredos ou Gere um Novo Segredo."

#: languages/generatedString.php:86
msgid "Now, Please go to your form and add a hCaptcha field."
msgstr "Agora, por favor, vá ao seu formulário e adicione um campo hCaptcha."

#: languages/generatedString.php:88
msgid "Bit form hCaptcha documentation"
msgstr "Documentação hCaptcha do Bit form"

#: languages/generatedString.php:90
msgid "Captcha Settings"
msgstr "Definições de Captcha"

#: languages/generatedString.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: languages/generatedString.php:94
msgid "Please click on the available Captcha option for configuration."
msgstr "Por favor, clique na opção Captcha disponível para configuração."

#: languages/generatedString.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: languages/generatedString.php:98
msgid "Captcha Settings Updated"
msgstr "Definições de Captcha Atualizadas"

#: languages/generatedString.php:100
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:102
msgid "reCAPTCHA is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA é um serviço gratuito que protege o seu site contra spam e abusos."

#: languages/generatedString.php:104
msgid "Learn More"
msgstr "Saber Mais"

#: languages/generatedString.php:106
msgid "Domain URL:"
msgstr "URL do Domínio:"

#: languages/generatedString.php:108
msgid "To get Site Key and SECRET , Please Visit"
msgstr "Para obter a Chave do Site e o SEGREDO, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:110
msgid "Google reCAPTCHA Admin"
msgstr "Administração do Google reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:112
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: languages/generatedString.php:114
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:116
msgid "hCaptcha is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"hCaptcha é um serviço gratuito que protege o seu website contra spam e abusos."

#: languages/generatedString.php:118
msgid "To get Site Key and Secret, Please Visit"
msgstr "Para obter a Chave do Site e o Segredo, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:120
msgid "hCaptcha Admin Dashboard"
msgstr "Painel de Administração do hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:122
msgid "Cloudflare Turnstile CAPTCHA"
msgstr "Cloudflare Turnstile CAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:124
msgid "Turnstile is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"Turnstile é um serviço gratuito que protege o seu website contra spam e abusos."

#: languages/generatedString.php:126
msgid "Cloudflare Turnstile reCAPTCHA Admin"
msgstr "Administração do Cloudflare Turnstile reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:128
msgid "How to set up"
msgstr "Como configurar"

#: languages/generatedString.php:130
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: languages/generatedString.php:132
msgid "Are you sure to delete this template"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este modelo"

#: languages/generatedString.php:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: languages/generatedString.php:136
msgid "Are you sure to duplicate this template?"
msgstr "Tem a certeza que pretende duplicar este modelo?"

#: languages/generatedString.php:138
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"

#: languages/generatedString.php:140
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: languages/generatedString.php:142
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de Email"

#: languages/generatedString.php:144
msgid "How to setup Email Templates & Send Email Notification:"
msgstr "Como configurar Modelos de Email & Enviar Notificação por Email:"

#: languages/generatedString.php:146
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: languages/generatedString.php:148
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: languages/generatedString.php:150
msgid "Add New Template"
msgstr "Adicionar Novo Modelo"

#: languages/generatedString.php:152
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: languages/generatedString.php:154
msgid "Post Type cann't be empty"
msgstr "O Tipo de Publicação não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:156
msgid "Post Status cann't be empty"
msgstr "O Estado da Publicação não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:158
msgid "Please map mandatory fields"
msgstr "Por favor, associe os campos obrigatórios"

#: languages/generatedString.php:160
msgid "Integration Name"
msgstr "Nome da Integração"

#: languages/generatedString.php:162
msgid "Integration Name..."
msgstr "Nome da Integração..."

#: languages/generatedString.php:164
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Publicação"

#: languages/generatedString.php:166
msgid "Refresh Post Types"
msgstr "Atualizar Tipos de Publicação"

#: languages/generatedString.php:168
msgid "Post Status"
msgstr "Estado da Publicação"

#: languages/generatedString.php:170
msgid "Select Status"
msgstr "Selecionar Estado"

#: languages/generatedString.php:172
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: languages/generatedString.php:174
msgid "Select Author"
msgstr "Selecionar Autor"

#: languages/generatedString.php:176
msgid "Comment Status"
msgstr "Estado dos Comentários"

#: languages/generatedString.php:178
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapeamento de Campos"

#: languages/generatedString.php:180
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do Formulário"

#: languages/generatedString.php:182
msgid "Post Fields"
msgstr "Campos da Publicação"

#: languages/generatedString.php:184
msgid "ACF fields Mapping"
msgstr "Mapeamento dos campos ACF"

#: languages/generatedString.php:186
msgid "Refresh ACF fields"
msgstr "Atualizar campos ACF"

#: languages/generatedString.php:188
msgid "ACF Fields"
msgstr "Campos ACF"

#: languages/generatedString.php:190
msgid "ACF File Upload Fields Map"
msgstr "Mapa dos campos de upload de ficheiros ACF"

#: languages/generatedString.php:192
msgid "Error Occured"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: languages/generatedString.php:194
msgid "Loading ACF Fields..."
msgstr "A carregar campos ACF..."

#: languages/generatedString.php:196
msgid "Loading Post Types..."
msgstr "A carregar tipos de publicações..."

#: languages/generatedString.php:198
msgid ""
"Select one of the defined WordPress post types Or custom post types for the post."
msgstr ""
"Selecione um dos tipos de publicações WordPress definidos ou tipos de publicações "
"personalizadas para a publicação."

#: languages/generatedString.php:200
msgid "Select Post Type"
msgstr "Selecionar tipo de publicação"

#: languages/generatedString.php:202
msgid ""
"Select the status for the post. If published status is selected and the post date "
"is in the future, it will automatically be changed to scheduled"
msgstr ""
"Selecione o estado da publicação. Se o estado publicado for selecionado e a data "
"da publicação for futura, será automaticamente alterado para agendado"

#: languages/generatedString.php:204
msgid "Select the user to be assigned to the post."
msgstr "Selecione o utilizador a atribuir à publicação."

#: languages/generatedString.php:206
msgid "Select Field"
msgstr "Selecionar campo"

#: languages/generatedString.php:208
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."

#: languages/generatedString.php:210
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalizado"

#: languages/generatedString.php:212
msgid "Connect New Active Campaing API"
msgstr "Ligar nova API do Active Campaign"

#: languages/generatedString.php:214
msgid "Update ActiveCampaign"
msgstr "Atualizar ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:216
msgid "Update Responses with ActiveCampaign existing email?"
msgstr "Atualizar respostas com o email existente no ActiveCampaign?"

#: languages/generatedString.php:218
msgid "Integration name cann't be empty"
msgstr "O nome da integração não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:220
msgid "Access API Key cann't be empty"
msgstr "A chave de acesso à API não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:222
msgid "Access API URL cann't be empty"
msgstr "A URL de acesso à API não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:224
msgid "Authorized Successfully"
msgstr "Autorizado com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:226
msgid "Integration Name:"
msgstr "Nome da Integração:"

#: languages/generatedString.php:228
msgid "Access API URL:"
msgstr "URL da API de Acesso:"

#: languages/generatedString.php:230
msgid "Access API URL..."
msgstr "URL da API de Acesso..."

#: languages/generatedString.php:232
msgid "Access API Key:"
msgstr "Chave da API de Acesso:"

#: languages/generatedString.php:234
msgid "Access API Key..."
msgstr "Chave da API de Acesso..."

#: languages/generatedString.php:236
msgid "ActiveCampaign lists refreshed"
msgstr "Listas ActiveCampaign atualizadas"

#: languages/generatedString.php:238
msgid ""
"No ActiveCampaign lists found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhuma lista ActiveCampaign encontrada. Tente alterar o número da linha do "
"cabeçalho ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:240
msgid "ActiveCampaign lists refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar listas ActiveCampaign. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:242
msgid "ActiveCampaign tags refreshed"
msgstr "Etiquetas ActiveCampaign atualizadas"

#: languages/generatedString.php:244
msgid "No ActiveCampaign tags found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhuma etiqueta ActiveCampaign encontrada. Tente alterar o número da linha do "
"cabeçalho ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:246
msgid "ActiveCampaign tags refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar etiquetas ActiveCampaign. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:248
msgid "ActiveCampaign fields refreshed"
msgstr "Campos ActiveCampaign atualizados"

#: languages/generatedString.php:250
msgid ""
"No ActiveCampaign fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum campo ActiveCampaign encontrado. Tente alterar o número da linha do "
"cabeçalho ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:252
msgid "ActiveCampaign fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar campos ActiveCampaign. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:254
msgid "Connected API:"
msgstr "API Conectada:"

#: languages/generatedString.php:256
msgid "Select an App"
msgstr "Selecionar uma Aplicação"

#: languages/generatedString.php:258
msgid "List:"
msgstr "Lista:"

#: languages/generatedString.php:260
msgid "Select List"
msgstr "Selecionar Lista"

#: languages/generatedString.php:262
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: languages/generatedString.php:264
msgid "Refresh Activecapmaign Tags"
msgstr "Atualizar Etiquetas do Activecampaign"

#: languages/generatedString.php:266
msgid "Map Fields"
msgstr "Mapear Campos"

#: languages/generatedString.php:268
msgid "Refresh Activecapmaign Field"
msgstr "Atualizar Campo do Activecampaign"

#: languages/generatedString.php:270
msgid "ActiveCampaign Fields"
msgstr "Campos do ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:272
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: languages/generatedString.php:274
msgid "To Get Auth token, Please Visit"
msgstr "Para obter o token de autenticação, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:276
msgid "Acumbamail documentation"
msgstr "Documentação do Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:278
msgid "Auth Token:"
msgstr "Token de Autenticação:"

#: languages/generatedString.php:280
msgid "Auth Token..."
msgstr "Token de Autenticação..."

#: languages/generatedString.php:282
msgid "All list field fetched successfully"
msgstr "Todos os campos da lista foram recuperados com sucesso"

#: languages/generatedString.php:284
msgid "Failed to fetch list fields"
msgstr "Falha ao recuperar os campos da lista"

#: languages/generatedString.php:286
msgid "Lists fetched successfully"
msgstr "Listas recuperadas com sucesso"

#: languages/generatedString.php:288
msgid "Lists fetch failed. please try again"
msgstr "Falha ao recuperar as listas. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:290
msgid "Api Key can't be empty"
msgstr "A chave API não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:292
msgid "Authorized successfully"
msgstr "Autorizado com sucesso"

#: languages/generatedString.php:294
msgid "Authorized failed"
msgstr "Falha na autorização"

#: languages/generatedString.php:296
msgid "Connected API List:"
msgstr "Lista de API conectada:"

#: languages/generatedString.php:298
msgid "Select API"
msgstr "Selecionar API"

#: languages/generatedString.php:300
msgid "Actions:"
msgstr "Ações:"

#: languages/generatedString.php:302
msgid "Select Actions"
msgstr "Selecionar Ações"

#: languages/generatedString.php:304
msgid "All List:"
msgstr "Todas as Listas:"

#: languages/generatedString.php:306
msgid "Fetch Subscriber List"
msgstr "Obter Lista de Subscritores"

#: languages/generatedString.php:308
msgid "Field Map"
msgstr "Mapa de Campos"

#: languages/generatedString.php:310
msgid "Refresh Acumbamail Fields"
msgstr "Atualizar Campos Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:312
msgid "Acumbamail Fields"
msgstr "Campos Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:314
msgid "Authorized ✔"
msgstr "Autorizado ✔"

#: languages/generatedString.php:316
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

#: languages/generatedString.php:318
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: languages/generatedString.php:320
msgid "Skip exist Contact"
msgstr "Ignorar Contacto existente"

#: languages/generatedString.php:322
msgid "Skip if contact already exist in Autonami"
msgstr "Ignorar se o contacto já existir no Autonami"

#: languages/generatedString.php:324
msgid "Connect Successfully"
msgstr "Ligação bem-sucedida"

#: languages/generatedString.php:326
msgid "Autonami lists and tags refreshed"
msgstr "Listas e etiquetas do Autonami atualizadas"

#: languages/generatedString.php:328
msgid "Autonami lists and tags refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização das listas e etiquetas do Autonami. Motivo:"

#: languages/generatedString.php:330
msgid "please try again"
msgstr "por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:332
msgid "Autonami lists and tags refresh failed. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização das listas e etiquetas do Autonami. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:334
msgid "Autonami fields refreshed"
msgstr "Campos do Autonami atualizados"

#: languages/generatedString.php:336
msgid "No Autonami fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum campo do Autonami encontrado. Experimente alterar o número da linha do "
"cabeçalho ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:338
msgid "Autonami fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos campos do Autonami. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:340
msgid "Autonami Lists:"
msgstr "Listas do Autonami:"

#: languages/generatedString.php:342
msgid "Refresh Autonami Lists And Tags"
msgstr "Atualizar Listas e Etiquetas do Autonami"

#: languages/generatedString.php:344
msgid "Autonami Tags:"
msgstr "Etiquetas Autonami:"

#: languages/generatedString.php:346
msgid "Refresh Autonami Fields"
msgstr "Atualizar Campos Autonami"

#: languages/generatedString.php:348
msgid "Autonami Fields"
msgstr "Campos Autonami"

#: languages/generatedString.php:350
msgid "Loaded integration:"
msgstr "Integração carregada:"

#: languages/generatedString.php:352
msgid "Integration Info"
msgstr "Informação da Integração"

#: languages/generatedString.php:354
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: languages/generatedString.php:356
msgid "App"
msgstr "Aplicação"

#: languages/generatedString.php:358
msgid "Authorize New Dropbox App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Dropbox"

#: languages/generatedString.php:360
msgid "Delete File From Wordpress"
msgstr "Eliminar Ficheiro do WordPress"

#: languages/generatedString.php:362
msgid "Delete file from Wordpress after upload in Dropbox"
msgstr "Eliminar ficheiro do WordPress após upload para o Dropbox"

#: languages/generatedString.php:364
msgid "Please enter API key and API secret"
msgstr "Por favor, insira a chave API e o segredo API"

#: languages/generatedString.php:366
msgid "To Get Api Key & Secret, Please Visit"
msgstr "Para obter a Chave API & Segredo, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:368
msgid "Dropbox API Console"
msgstr "Console API do Dropbox"

#: languages/generatedString.php:370
msgid "Dropbox Api Key:"
msgstr "Chave API do Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:372
msgid "Api Key..."
msgstr "Chave API..."

#: languages/generatedString.php:374
msgid "Dropbox Api Secret:"
msgstr "Segredo API do Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:376
msgid "Api Secret..."
msgstr "Segredo API..."

#: languages/generatedString.php:378
msgid "To Get Access Code, Please Visit"
msgstr "Para obter o Código de Acesso, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:380
msgid "Dropbox Access Code"
msgstr "Código de Acesso do Dropbox"

#: languages/generatedString.php:382
msgid "Dropbox Access Code:"
msgstr "Código de Acesso do Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:384
msgid "Access Code..."
msgstr "Código de Acesso..."

#: languages/generatedString.php:386
msgid "Error Occurred"
msgstr "Ocorreu um Erro"

#: languages/generatedString.php:388
msgid "Loading Dropbox Folders List..."
msgstr "A Carregar Lista de Pastas do Dropbox..."

#: languages/generatedString.php:390
msgid "Dropbox ApiKey, ApiSecret & Access Code can't be empty"
msgstr "A ApiKey, ApiSecret e Código de Acesso do Dropbox não podem estar vazios"

#: languages/generatedString.php:392
msgid "Authorization failed Cause:"
msgstr "Falha na Autorização Causa:"

#: languages/generatedString.php:394
msgid "Authorization failed. please try again"
msgstr "Falha na autorização. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:396
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"

#: languages/generatedString.php:398
msgid "Fetch All Dropbox Folders"
msgstr "Obter Todas as Pastas do Dropbox"

#: languages/generatedString.php:400
msgid "File Input"
msgstr "Entrada de Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:402
msgid "Dropbox Folder"
msgstr "Pasta do Dropbox"

#: languages/generatedString.php:404
msgid "Integration Settings"
msgstr "Configurações de Integração"

#: languages/generatedString.php:406
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: languages/generatedString.php:408
msgid "Add Status to contact"
msgstr "Adicionar Estado ao contacto"

#: languages/generatedString.php:410
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: languages/generatedString.php:412
msgid "API Key cann't be empty"
msgstr "A API Key não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:414
msgid "API Key:"
msgstr "API Key:"

#: languages/generatedString.php:416
msgid "API Key..."
msgstr "API Key..."

#: languages/generatedString.php:418
msgid "To get API Key, Please Visit"
msgstr "Para obter a API Key, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:420
msgid "Elastic Email API Console"
msgstr "Console API do Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:422
msgid "Loading Lists..."
msgstr "A Carregar Listas..."

#: languages/generatedString.php:424
msgid "Lists:"
msgstr "Listas:"

#: languages/generatedString.php:426
msgid "Fetch All Recipients"
msgstr "Buscar Todos os Destinatários"

#: languages/generatedString.php:428
msgid "Elastic Email Fields"
msgstr "Campos Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:430
msgid "API key"
msgstr "Chave API"

#: languages/generatedString.php:432
msgid "To get API , Please Visit"
msgstr "Para obter a API, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:434
msgid "Encharge API Console"
msgstr "Console API Encharge"

#: languages/generatedString.php:436
msgid "Encharge fields refreshed"
msgstr "Campos Encharge atualizados"

#: languages/generatedString.php:438
msgid "No Encharge fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum campo Encharge encontrado. Tente alterar o número da linha do cabeçalho ou "
"tente novamente"

#: languages/generatedString.php:440
msgid "Encharge fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar campos Encharge. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:442
msgid "tag-1, tag-2"
msgstr "tag-1, tag-2"

#: languages/generatedString.php:444
msgid "Encharge Fields"
msgstr "Campos Encharge"

#: languages/generatedString.php:446
msgid "Skip if contact already exist in FluentCRM"
msgstr "Ignorar se o contacto já existir no FluentCRM"

#: languages/generatedString.php:448
msgid "Double Opt-in"
msgstr "Duplo Opt-in"

#: languages/generatedString.php:450
msgid "Enable Double Option for new contacts"
msgstr "Ativar Duplo Opt-in para novos contactos"

#: languages/generatedString.php:452
msgid "FluentCRM list refreshed"
msgstr "Lista FluentCRM atualizada"

#: languages/generatedString.php:454
msgid "FluentCRM list refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização da lista FluentCRM. Causa:"

#: languages/generatedString.php:456
msgid "FluentCRM list refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização da lista FluentCRM. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:458
msgid "Fluent CRM fields refreshed"
msgstr "Campos Fluent CRM atualizados"

#: languages/generatedString.php:460
msgid "No Fluent CRM fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum campo Fluent CRM encontrado. Tente alterar o número da linha do cabeçalho "
"ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:462
msgid "Fluent CRM fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos campos Fluent CRM. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:464
msgid "Fluent CRM List:"
msgstr "Lista Fluent CRM:"

#: languages/generatedString.php:466
msgid "Select Fluent CRM list"
msgstr "Selecionar lista Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:468
msgid "Refresh Fluent CRM List"
msgstr "Atualizar Lista Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:470
msgid "Fluent CRM Tags:"
msgstr "Etiquetas Fluent CRM:"

#: languages/generatedString.php:472
msgid "Fluent CRM Fields"
msgstr "Campos Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:474
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: languages/generatedString.php:476
msgid "Add tags to contact"
msgstr "Adicionar etiquetas ao contacto"

#: languages/generatedString.php:478
msgid "Refresh Tags"
msgstr "Atualizar Etiquetas"

#: languages/generatedString.php:480
msgid "Integration API Key..."
msgstr "Chave da API de Integração..."

#: languages/generatedString.php:482
msgid "To get API, Please Visit"
msgstr "Para obter a API, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:484
msgid "Getgist API Console"
msgstr "Consola da API Getgist"

#: languages/generatedString.php:486
msgid "Loading Tags..."
msgstr "A carregar Etiquetas..."

#: languages/generatedString.php:488
msgid "User Type:"
msgstr "Tipo de Utilizador:"

#: languages/generatedString.php:490
msgid "Select User Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Utilizador"

#: languages/generatedString.php:492
msgid "Gist Fields"
msgstr "Campos Gist"

#: languages/generatedString.php:494
msgid "Authorize New Google App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Google"

#: languages/generatedString.php:496
msgid "Update Row"
msgstr "Atualizar Linha"

#: languages/generatedString.php:498
msgid "Control how the row gets updated."
msgstr "Controlar como a linha é atualizada."

#: languages/generatedString.php:500
msgid "Update google Sheet"
msgstr "Atualizar Folha Google"

#: languages/generatedString.php:502
msgid "Update Responses with Google Sheet?"
msgstr "Atualizar Respostas com Folha Google?"

#: languages/generatedString.php:504
msgid "Enter the criteria to update rows. Please use the below format."
msgstr ""
"Introduza os critérios para atualizar as linhas. Por favor, use o formato abaixo."

#: languages/generatedString.php:506
msgid "Update Preferance"
msgstr "Preferência de Atualização"

#: languages/generatedString.php:508
msgid "update row for first match only?"
msgstr "atualizar linha apenas para a primeira correspondência?"

#: languages/generatedString.php:510
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: languages/generatedString.php:512
msgid "No"
msgstr "Não"

#: languages/generatedString.php:514
msgid "insert new row if the above criteria doesn't met?"
msgstr "inserir nova linha se os critérios acima não forem cumpridos?"

#: languages/generatedString.php:516
msgid "Share Settings"
msgstr "Partilhar Definições"

#: languages/generatedString.php:518
msgid "Homepage URL:"
msgstr "URL da Página Inicial:"

#: languages/generatedString.php:520
msgid "Authorized Redirect URIs:"
msgstr "URIs de Redirecionamento Autorizadas:"

#: languages/generatedString.php:522
msgid "To get Client ID and SECRET , Please Visit"
msgstr "Para obter o ID do Cliente e o SEGREDO, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:524
msgid "Google API Console"
msgstr "Consola API do Google"

#: languages/generatedString.php:526
msgid "Client id:"
msgstr "ID do cliente:"

#: languages/generatedString.php:528
msgid "Client id..."
msgstr "ID do cliente..."

#: languages/generatedString.php:530
msgid "Client secret:"
msgstr "Segredo do cliente:"

#: languages/generatedString.php:532
msgid "Client secret..."
msgstr "Segredo do cliente..."

#: languages/generatedString.php:534
msgid "Spreadsheet refreshed"
msgstr "Folha de cálculo atualizada"

#: languages/generatedString.php:536
#, php-format
msgid "Spreadsheet refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização da folha de cálculo. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:538
msgid "Spreadsheet refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização da folha de cálculo. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:540
msgid "Worksheets refreshed"
msgstr "Folhas de cálculo atualizadas"

#: languages/generatedString.php:542
msgid "Worksheets refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das folhas de cálculo. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:544
msgid "Worksheet Headers refreshed"
msgstr "Cabeçalhos da folha de cálculo atualizados"

#: languages/generatedString.php:546
msgid "No Worksheet headers found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum cabeçalho da folha de cálculo encontrado. Experimente alterar o número da "
"linha do cabeçalho ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:548
msgid "Worksheet Headers refresh failed. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização dos cabeçalhos da folha de cálculo. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:550
msgid "Client ID cann't be empty"
msgstr "O ID do Cliente não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:552
msgid "Secret key cann't be empty"
msgstr "A chave secreta não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:554
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorização falhou"

#: languages/generatedString.php:556
msgid "Authorize App:"
msgstr "Autorizar aplicação:"

#: languages/generatedString.php:558
msgid "Spreadsheets:"
msgstr "Folhas de cálculo:"

#: languages/generatedString.php:560
msgid "Select Spreadsheet"
msgstr "Selecionar folha de cálculo"

#: languages/generatedString.php:562
msgid "Select Worksheet"
msgstr "Selecionar folha de trabalho"

#: languages/generatedString.php:564
msgid "Header Row:"
msgstr "Linha do cabeçalho:"

#: languages/generatedString.php:566
msgid ""
"By default, first row of the worksheet is considered as header row. This can be "
"used if tabular data starts from any row other than the first row."
msgstr ""
"Por padrão, a primeira linha da folha de cálculo é considerada como linha do "
"cabeçalho. Isto pode ser usado se os dados tabulares começarem em qualquer linha "
"diferente da primeira."

#: languages/generatedString.php:568
msgid "Google Fields"
msgstr "Campos do Google"

#: languages/generatedString.php:570
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar etiquetas"

#: languages/generatedString.php:572
msgid "Add Contact Tag"
msgstr "Adicionar etiqueta de contacto"

#: languages/generatedString.php:574
msgid "Select tag"
msgstr "Selecionar etiqueta"

#: languages/generatedString.php:576
msgid "Refresh Groundhogg Tags"
msgstr "Atualizar etiquetas do Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:578
msgid "Your Domain Name:"
msgstr "O seu nome de domínio:"

#: languages/generatedString.php:580
msgid "Public Key:"
msgstr "Chave pública:"

#: languages/generatedString.php:582
msgid "Public Key..."
msgstr "Chave pública..."

#: languages/generatedString.php:584
msgid "Token:"
msgstr "Token:"

#: languages/generatedString.php:586
msgid "Token..."
msgstr "Token..."

#: languages/generatedString.php:588
msgid "Public Key can't be empty"
msgstr "A Chave Pública não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:590
msgid "token can't be empty"
msgstr "o token não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:592
msgid "Domain Name can't be empty"
msgstr "O Nome de Domínio não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:594
msgid "Authorization Successful"
msgstr "Autorização bem-sucedida"

#: languages/generatedString.php:596
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Falha na autorização"

#: languages/generatedString.php:598
msgid "Groundhogg all tag fetched successfully"
msgstr "Todas as tags do Groundhogg foram obtidas com sucesso"

#: languages/generatedString.php:600
msgid "Failed to fetch groundhoggtag"
msgstr "Falha ao obter a tag do Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:602
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: languages/generatedString.php:604
msgid "Groundhogg Fields"
msgstr "Campos do Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:606
msgid "Add Meta field"
msgstr "Adicionar campo Meta"

#: languages/generatedString.php:608
msgid "Groundhogg Meta Fields"
msgstr "Campos Meta do Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:610
msgid "All Tags:"
msgstr "Todas as Tags:"

#: languages/generatedString.php:612
msgid "Custom Groundhogg Value"
msgstr "Valor personalizado do Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:614
msgid "Contact Owner"
msgstr "Proprietário do contacto"

#: languages/generatedString.php:616
msgid "Add a contact owner"
msgstr "Adicionar um proprietário de contacto"

#: languages/generatedString.php:618
msgid "Lifecycle Stage"
msgstr "Fase do ciclo de vida"

#: languages/generatedString.php:620
msgid "Add a lifecycle stage"
msgstr "Adicionar uma fase do ciclo de vida"

#: languages/generatedString.php:622
msgid "Lead Status"
msgstr "Estado do potencial cliente"

#: languages/generatedString.php:624
msgid "Add lead status"
msgstr "Adicionar estado do lead"

#: languages/generatedString.php:626
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: languages/generatedString.php:628
msgid "Associate deal with contacts"
msgstr "Associar negócio a contactos"

#: languages/generatedString.php:630
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: languages/generatedString.php:632
msgid "Associate deal with company"
msgstr "Associar negócio à empresa"

#: languages/generatedString.php:634
msgid "Deal Type"
msgstr "Tipo de negócio"

#: languages/generatedString.php:636
msgid "Add type to deal"
msgstr "Adicionar tipo ao negócio"

#: languages/generatedString.php:638
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: languages/generatedString.php:640
msgid "Add priority to deal"
msgstr "Adicionar prioridade ao negócio"

#: languages/generatedString.php:642
msgid "Refresh Owners"
msgstr "Atualizar responsáveis"

#: languages/generatedString.php:644
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: languages/generatedString.php:646
msgid "Refresh CRM Tags"
msgstr "Atualizar etiquetas do CRM"

#: languages/generatedString.php:648
msgid "Hubspot API Console"
msgstr "Consola API Hubspot"

#: languages/generatedString.php:650
msgid "Loading Pipelines..."
msgstr "A carregar pipelines..."

#: languages/generatedString.php:652
msgid "Loading Owners..."
msgstr "A carregar responsáveis..."

#: languages/generatedString.php:654
msgid "Loading Contacts..."
msgstr "A carregar contactos..."

#: languages/generatedString.php:656
msgid "Loading Company..."
msgstr "A carregar empresa..."

#: languages/generatedString.php:658
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"

#: languages/generatedString.php:660
msgid "Select Action"
msgstr "Selecionar ação"

#: languages/generatedString.php:662
msgid "Pipeline:"
msgstr "Pipeline:"

#: languages/generatedString.php:664
msgid "Select Pipeline"
msgstr "Selecionar Pipeline"

#: languages/generatedString.php:666
msgid "Stage:"
msgstr "Fase:"

#: languages/generatedString.php:668
msgid "Select Stage"
msgstr "Selecionar Fase"

#: languages/generatedString.php:670
msgid "Hubspot Fields"
msgstr "Campos do Hubspot"

#: languages/generatedString.php:672
msgid "Data center cann't be empty"
msgstr "O centro de dados não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:674
msgid "Data Center:"
msgstr "Centro de Dados:"

#: languages/generatedString.php:676
msgid "--Select a data center--"
msgstr "--Selecionar um centro de dados--"

#: languages/generatedString.php:678
msgid "Zoho API Console"
msgstr "Console da API Zoho"

#: languages/generatedString.php:680
msgid "Successfully Integrated"
msgstr "Integrado com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:682
msgid "Finish & Save"
msgstr "Terminar e Guardar"

#: languages/generatedString.php:684
msgid "Webhook tests failed. please try again"
msgstr "Os testes do webhook falharam. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:686
msgid "Integration name"
msgstr "Nome da integração"

#: languages/generatedString.php:688
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: languages/generatedString.php:690
msgid "To got Webhook , Please Visit"
msgstr "Para obter o Webhook, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:692
msgid "Method:"
msgstr "Método:"

#: languages/generatedString.php:694
msgid "Add Url Parameter: (optional)"
msgstr "Adicionar parâmetro URL: (opcional)"

#: languages/generatedString.php:696
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: languages/generatedString.php:698
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: languages/generatedString.php:700
msgid "Add field"
msgstr "Adicionar campo"

#: languages/generatedString.php:702
msgid "Test Webhook"
msgstr "Testar Webhook"

#: languages/generatedString.php:704
msgid "Response:"
msgstr "Resposta:"

#: languages/generatedString.php:706
msgid "Try our free webhook test website:"
msgstr "Experimente o nosso website gratuito de teste de webhook:"

#: languages/generatedString.php:708
msgid "Authorize New Mailchimp App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:710
msgid "Add Address Field"
msgstr "Adicionar Campo de Endereço"

#: languages/generatedString.php:712
msgid "Add Double Opt-in"
msgstr "Adicionar Duplo Opt-in"

#: languages/generatedString.php:714
msgid "Update Mail Chimp"
msgstr "Atualizar Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:716
msgid "Update Responses with MailChimp exist Aduience?"
msgstr "Atualizar Respostas com Audiência existente no Mailchimp?"

#: languages/generatedString.php:718
msgid "Authorize App Name:"
msgstr "Autorizar Nome da Aplicação:"

#: languages/generatedString.php:720
msgid "Authorize App Name..."
msgstr "A autorizar Nome da Aplicação..."

#: languages/generatedString.php:722
msgid "Mail Chimp API Console"
msgstr "Consola API do Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:724
msgid "Audience list refreshed"
msgstr "Lista de audiências atualizada"

#: languages/generatedString.php:726
#, php-format
msgid "Audience list refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização da lista de audiências. Motivo: %s. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:728
msgid "Audience list failed. please try again"
msgstr "Falha na lista de audiências. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:730
msgid "Audience tags refreshed"
msgstr "Etiquetas de audiência atualizadas"

#: languages/generatedString.php:732
#, php-format
msgid "Audience tags refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização das etiquetas de audiência. Motivo: %s. Por favor, tente "
"novamente"

#: languages/generatedString.php:734
msgid "Audience tags failed. please try again"
msgstr "Falha nas etiquetas de audiência. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:736
msgid "Fields refreshed"
msgstr "Campos atualizados"

#: languages/generatedString.php:738
msgid "Fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos campos. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:740
msgid "Authorized App:"
msgstr "Aplicação autorizada:"

#: languages/generatedString.php:742
msgid "Audience List:"
msgstr "Lista de audiências:"

#: languages/generatedString.php:744
msgid "Select Audience List"
msgstr "Selecionar Lista de Público"

#: languages/generatedString.php:746
msgid "Refresh MailChimp Tags"
msgstr "Atualizar Etiquetas MailChimp"

#: languages/generatedString.php:748
msgid "Mail Chimp Fields"
msgstr "Campos do MailChimp"

#: languages/generatedString.php:750
msgid "Address Field Map"
msgstr "Mapa de Campos de Endereço"

#: languages/generatedString.php:752
msgid "Form Address Fields"
msgstr "Campos de Endereço do Formulário"

#: languages/generatedString.php:754
msgid "Mail Chimp Address Fields"
msgstr "Campos de Endereço do MailChimp"

#: languages/generatedString.php:756
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: languages/generatedString.php:758
msgid "Add Groups"
msgstr "Adicionar Grupos"

#: languages/generatedString.php:760
msgid "Add Subscriber Status"
msgstr "Adicionar Estado do Subscritor"

#: languages/generatedString.php:762
msgid "Update Subscriber"
msgstr "Atualizar Subscritor"

#: languages/generatedString.php:764
msgid "Update Responses with MailerLite exist Subscriber?"
msgstr "Atualizar Respostas com Subscritor Existente no MailerLite?"

#: languages/generatedString.php:766
msgid "Refresh Groups"
msgstr "Atualizar Grupos"

#: languages/generatedString.php:768
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: languages/generatedString.php:770
msgid "Select Version:"
msgstr "Selecionar Versão:"

#: languages/generatedString.php:772
msgid "To Get API token, Please Visit"
msgstr "Para obter o token API, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:774
msgid "MailerLite API Token"
msgstr "Token API do MailerLite"

#: languages/generatedString.php:776
msgid "API Token:"
msgstr "Token API:"

#: languages/generatedString.php:778
msgid "API Token..."
msgstr "Token API..."

#: languages/generatedString.php:780
msgid "Fields refresh successfully"
msgstr "Campos atualizados com sucesso"

#: languages/generatedString.php:782
msgid "Authorized Failed"
msgstr "Autorização Falhou"

#: languages/generatedString.php:784
msgid "Fields refresh failed"
msgstr "Falha na atualização dos campos"

#: languages/generatedString.php:786
msgid "Group fetch successfully"
msgstr "Grupo obtido com sucesso"

#: languages/generatedString.php:788
msgid "Group fetch failed"
msgstr "Falha ao obter o grupo"

#: languages/generatedString.php:790
msgid "MailerLite Fields"
msgstr "Campos MailerLite"

#: languages/generatedString.php:792
msgid "Update MailPoet"
msgstr "Atualizar MailPoet"

#: languages/generatedString.php:794
msgid "Update Responses with Mailpoet exist Subscriber?"
msgstr "Atualizar respostas com assinante existente no MailPoet?"

#: languages/generatedString.php:796
msgid "Newsletter list refreshed"
msgstr "Lista de newsletter atualizada"

#: languages/generatedString.php:798
msgid "Newsletter list refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização da lista de newsletter. Causa:"

#: languages/generatedString.php:800
msgid "Newsletter list refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização da lista de newsletter. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:802
msgid "Mailpoet fields refreshed"
msgstr "Campos do MailPoet atualizados"

#: languages/generatedString.php:804
msgid "No Mailpoet fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum campo do MailPoet encontrado. Tente alterar o número da linha do cabeçalho "
"ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:806
msgid "Mailpoet fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos campos do MailPoet. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:808
msgid "Refresh MailPoet List"
msgstr "Atualizar lista do MailPoet"

#: languages/generatedString.php:810
msgid "MailPoet Fields"
msgstr "Campos do MailPoet"

#: languages/generatedString.php:812
msgid "MetaBox Fields Mapping"
msgstr "Mapeamento de Campos do MetaBox"

#: languages/generatedString.php:814
msgid "Refresh MetaBox List"
msgstr "Atualizar lista do MetaBox"

#: languages/generatedString.php:816
msgid "Metabox Fields"
msgstr "Campos do MetaBox"

#: languages/generatedString.php:818
msgid "Metabox File Upload Fields Map"
msgstr "Mapeamento de Campos de Upload de Ficheiros do MetaBox"

#: languages/generatedString.php:820
msgid "Metaxbox Fields"
msgstr "Campos do MetaBox"

#: languages/generatedString.php:822
msgid "Metabox Fields Mapping"
msgstr "Mapeamento de Campos do MetaBox"

#: languages/generatedString.php:824
msgid "Loading MetaBox Fields..."
msgstr "A carregar campos MetaBox..."

#: languages/generatedString.php:826
msgid "Authorize New One Drive App"
msgstr "Autorizar nova aplicação One Drive"

#: languages/generatedString.php:828
msgid "Upload Files"
msgstr "Carregar ficheiros"

#: languages/generatedString.php:830
msgid "Add attachments from Bit-integration-pro to OneDrive folder."
msgstr "Adicionar anexos do Bit-integration-pro para a pasta OneDrive."

#: languages/generatedString.php:832
msgid "This action is required."
msgstr "Esta ação é necessária."

#: languages/generatedString.php:834
msgid "Select Attachment"
msgstr "Selecionar anexo"

#: languages/generatedString.php:836
msgid "Select file upload fields"
msgstr "Selecionar campos de upload de ficheiros"

#: languages/generatedString.php:838
msgid "Delete file from Wordpress after upload in OneDrive"
msgstr "Eliminar ficheiro do Wordpress após o upload para o OneDrive"

#: languages/generatedString.php:840
msgid "To Get Client Id & Secret, Please Visit"
msgstr "Para obter o Id do Cliente e o Segredo, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:842
msgid "Azure Portal"
msgstr "Portal Azure"

#: languages/generatedString.php:844
msgid "OneDrive Client Id:"
msgstr "Id do Cliente OneDrive:"

#: languages/generatedString.php:846
msgid "Client Id..."
msgstr "Id do Cliente..."

#: languages/generatedString.php:848
msgid "OneDrive Client Secret:"
msgstr "Segredo do Cliente OneDrive:"

#: languages/generatedString.php:850
msgid "Client Secret..."
msgstr "Segredo do Cliente..."

#: languages/generatedString.php:852
msgid "Loading OneDrive Folders List..."
msgstr "A carregar lista de pastas do OneDrive..."

#: languages/generatedString.php:854
msgid "Sub Folders refreshed"
msgstr "Subpastas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:856
msgid "No Sub Folder Found"
msgstr "Nenhuma subpasta encontrada"

#: languages/generatedString.php:858
msgid "Sub Folders refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das subpastas. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:860
msgid "Client Id can't be empty"
msgstr "O Id do Cliente não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:862
msgid "Client Secret can't be empty"
msgstr "O Segredo do Cliente não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:864
msgid "Refresh All oneDrive Folders"
msgstr "Atualizar Todas as Pastas do OneDrive"

#: languages/generatedString.php:866
msgid "Refresh Sub Folders"
msgstr "Atualizar Subpastas"

#: languages/generatedString.php:868
msgid "Pod Fields"
msgstr "Campos do Pod"

#: languages/generatedString.php:870
msgid "Pod cann't be empty"
msgstr "O Pod não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:872
msgid "Pod"
msgstr "Pod"

#: languages/generatedString.php:874
msgid "Authorize New Rapidmail Account"
msgstr "Autorizar Nova Conta Rapidmail"

#: languages/generatedString.php:876
msgid "Send Activation Email"
msgstr "Enviar Email de Ativação"

#: languages/generatedString.php:878
msgid "Add Send Activation Email"
msgstr "Adicionar Envio de Email de Ativação"

#: languages/generatedString.php:880
msgid "To get Username and Password , Please Visit"
msgstr "Para obter Nome de Utilizador e Palavra-passe, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:882
msgid "Create API User"
msgstr "Criar Utilizador API"

#: languages/generatedString.php:884
msgid "User Name:"
msgstr "Nome de Utilizador:"

#: languages/generatedString.php:886
msgid "User name..."
msgstr "Nome de utilizador..."

#: languages/generatedString.php:888
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"

#: languages/generatedString.php:890
msgid "Password..."
msgstr "Palavra-passe..."

#: languages/generatedString.php:892
msgid "Loading Recipientslist..."
msgstr "A carregar Lista de Recipientes..."

#: languages/generatedString.php:894
msgid "Username can't be empty"
msgstr "O nome de utilizador não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:896
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A palavra-passe não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:898
msgid "Recipient:"
msgstr "Recipiente:"

#: languages/generatedString.php:900
msgid "Select Recipients"
msgstr "Selecionar Recipientes"

#: languages/generatedString.php:902
msgid "Rapidmail Fields"
msgstr "Campos Rapidmail"

#: languages/generatedString.php:904
msgid "To Get Client Auth token, Please Visit"
msgstr "Para obter o token de autenticação do cliente, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:906
msgid "SendFox Access Token"
msgstr "Token de Acesso SendFox"

#: languages/generatedString.php:908
msgid "Access Token:"
msgstr "Token de Acesso:"

#: languages/generatedString.php:910
msgid "Access Token..."
msgstr "Token de Acesso..."

#: languages/generatedString.php:912
msgid "Access Token can't be empty"
msgstr "O token de acesso não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:914
msgid "SendFox List Fields"
msgstr "Campos da Lista SendFox"

#: languages/generatedString.php:916
msgid "Refresh SendFox List"
msgstr "Atualizar Lista SendFox"

#: languages/generatedString.php:918
msgid "SendFox Fields"
msgstr "Campos SendFox"

#: languages/generatedString.php:920
msgid "SendFox Unsubscribe Fields"
msgstr "Campos de Cancelamento de Subscrição SendFox"

#: languages/generatedString.php:922
msgid "Template name cann't be empty"
msgstr "O nome do modelo não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:924
msgid "Redirection url name cann't be empty"
msgstr "O URL de redirecionamento não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:926
msgid "Update Sendinblue"
msgstr "Atualizar Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:928
msgid "Update Responses with Sendinblue existing email?"
msgstr "Atualizar respostas com o email existente no Sendinblue?"

#: languages/generatedString.php:930
msgid "Brevo(SendinBlue) API Console"
msgstr "Console API Brevo (SendinBlue)"

#: languages/generatedString.php:932
msgid "List refreshed"
msgstr "Lista atualizada"

#: languages/generatedString.php:934
#, php-format
msgid "List refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização da lista. Motivo: %s. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:936
msgid "List failed. please try again"
msgstr "Falha na lista. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:938
msgid "Templates refreshed"
msgstr "Modelos atualizados"

#: languages/generatedString.php:940
#, php-format
msgid "Templates refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos modelos. Motivo: %s. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:942
msgid "Templates failed. please try again"
msgstr "Falha nos modelos. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:944
msgid "Sendinblue fields refreshed"
msgstr "Campos Sendinblue atualizados"

#: languages/generatedString.php:946
msgid "No Sendinblue fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nenhum campo Sendinblue encontrado. Tente alterar o número da linha do cabeçalho "
"ou tente novamente"

#: languages/generatedString.php:948
msgid "Sendinblue fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar campos Sendinblue. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:950
msgid "Refresh Sendinblue Lists"
msgstr "Atualizar Listas Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:952
msgid "Sendinblue Fields"
msgstr "Campos Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:954
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"

#: languages/generatedString.php:956
msgid "Select Template"
msgstr "Selecionar Modelo"

#: languages/generatedString.php:958
msgid "Refresh Sendinblue Templates"
msgstr "Atualizar Modelos Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:960
msgid "RedirectionUrl:"
msgstr "Url de Redirecionamento:"

#: languages/generatedString.php:962
msgid "Attachments or Signature field"
msgstr "Campo de Anexos ou Assinatura"

#: languages/generatedString.php:964
msgid "Add attachments or Signature field from BitForm to send Telegram."
msgstr "Adicionar anexos ou campo de assinatura do BitForm para enviar Telegram."

#: languages/generatedString.php:966
msgid "Please select file upload or signature field"
msgstr "Por favor, selecione campo de upload de ficheiro ou assinatura"

#: languages/generatedString.php:968
msgid "Authorized Filled"
msgstr "Preenchimento autorizado"

#: languages/generatedString.php:970
msgid "Bot API Key:"
msgstr "Chave API do Bot:"

#: languages/generatedString.php:972
msgid "Bot API Key..."
msgstr "Chave API do Bot..."

#: languages/generatedString.php:974
msgid "Chat list refreshed"
msgstr "Lista de chat atualizada"

#: languages/generatedString.php:976
msgid "Chat list refresh failed Cause:"
msgstr "Falha ao atualizar lista de chat. Causa:"

#: languages/generatedString.php:978
msgid "Chat list refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar lista de chat. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:980
msgid "Chat List:"
msgstr "Lista de Chat:"

#: languages/generatedString.php:982
msgid "Select Chat List"
msgstr "Selecionar Lista de Chat"

#: languages/generatedString.php:984
msgid "Refresh Telegram List"
msgstr "Actualizar Lista do Telegram"

#: languages/generatedString.php:986
msgid "Parse Mode:"
msgstr "Modo de Análise:"

#: languages/generatedString.php:988
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: languages/generatedString.php:990
msgid "Markdown v2"
msgstr "Markdown v2"

#: languages/generatedString.php:992
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"

#: languages/generatedString.php:994
msgid "Account SID:"
msgstr "SID da Conta:"

#: languages/generatedString.php:996
msgid "Account SID..."
msgstr "SID da Conta..."

#: languages/generatedString.php:998
msgid "To get Account SID and Auth Token , Please Visit"
msgstr "Para obter o SID da Conta e o Token de Autenticação, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:1000
msgid "Twilio Console"
msgstr "Console Twilio"

#: languages/generatedString.php:1002
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: languages/generatedString.php:1004
msgid "Phone Number..."
msgstr "Número de Telefone..."

#: languages/generatedString.php:1006
msgid "Account SID can't be empty"
msgstr "O SID da Conta não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:1008
msgid "Auth Token can't be empty"
msgstr "O Token de Autenticação não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:1010
msgid "Phone number can't be empty"
msgstr "O número de telefone não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:1012
msgid "Twilio Fields"
msgstr "Campos Twilio"

#: languages/generatedString.php:1014
msgid "Connected with WooCommerce Successfully"
msgstr "Ligado ao WooCommerce com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:1016
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"

#: languages/generatedString.php:1018
msgid "Module:"
msgstr "Módulo:"

#: languages/generatedString.php:1020
msgid "Select Module"
msgstr "Selecionar Módulo"

#: languages/generatedString.php:1022
msgid "Refresh Fields"
msgstr "Actualizar Campos"

#: languages/generatedString.php:1024
msgid "WooCommerce Fields"
msgstr "Campos WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:1026
msgid "Map File Upload Fields"
msgstr "Mapear Campos de Upload de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1028
msgid "Downloadable"
msgstr "Transferível"

#: languages/generatedString.php:1030
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Produtos transferíveis dão acesso a um ficheiro após a compra."

#: languages/generatedString.php:1032
msgid "Downloadable Product"
msgstr "Produto Transferível"

#: languages/generatedString.php:1034
msgid "Select File Upload Fields"
msgstr "Selecionar Campos de Upload de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1036
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar Campos"

#: languages/generatedString.php:1038
msgid "Authorize New Zoho Analytics App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:1040
msgid "Share Table"
msgstr "Partilhar Tabela"

#: languages/generatedString.php:1042
msgid "Share Table with users pushed to Zoho Analytics."
msgstr "Partilhar Tabela com utilizadores enviados para o Zoho Analytics."

#: languages/generatedString.php:1044
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: languages/generatedString.php:1046
msgid "Here Department, Salary and Country are Zoho Analytics table column name"
msgstr ""
"Aqui Departamento, Salário e País são nomes de colunas da tabela Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:1048
msgid ""
"Supported Arithmetic Operators: ( +, -, *, / ) and Supported Relational Operators: "
"( =, !=, <, >, <=, >=, LIKE, NOT LIKE, IN, NOT IN, BETWEEN )"
msgstr ""
"Operadores Aritméticos Suportados: ( +, -, *, / ) e Operadores Relacionais "
"Suportados: ( =, !=, <, >, <=, >=, LIKE, NOT LIKE, IN, NOT IN, BETWEEN )"

#: languages/generatedString.php:1050
msgid "Enter Email Addresses"
msgstr "Introduzir Endereços de Email"

#: languages/generatedString.php:1052
msgid ""
"you can select analytics users or select form fields value or even can input "
"custom email address as well"
msgstr ""
"pode selecionar utilizadores de analytics ou selecionar valor de campos do "
"formulário ou até pode inserir um endereço de email personalizado"

#: languages/generatedString.php:1054
msgid "Permissions Settings"
msgstr "Definições de Permissões"

#: languages/generatedString.php:1056
msgid "Zoho Analytics Owner Email:"
msgstr "Email do Proprietário do Zoho Analytics:"

#: languages/generatedString.php:1058
msgid "Owner Email"
msgstr "Email do Proprietário"

#: languages/generatedString.php:1062
msgid "Workspaces refreshed"
msgstr "Áreas de trabalho atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1064
msgid "Workspaces refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização das áreas de trabalho Causa:"

#: languages/generatedString.php:1066
msgid "Workspaces refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar áreas de trabalho. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1068
msgid "Users refreshed"
msgstr "Utilizadores atualizados"

#: languages/generatedString.php:1070
msgid "Users refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização dos utilizadores Causa:"

#: languages/generatedString.php:1072
msgid "Users refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos utilizadores. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1074
msgid "Tables refreshed"
msgstr "Tabelas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1076
msgid "Tables refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das tabelas. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1078
msgid "Table Headers refreshed"
msgstr "Cabeçalhos da tabela atualizados"

#: languages/generatedString.php:1080
msgid "Zoho didn't provide column names for this table"
msgstr "Zoho não forneceu nomes de colunas para esta tabela"

#: languages/generatedString.php:1082
msgid "Table Headers refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos cabeçalhos da tabela. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1084
msgid "Workspace:"
msgstr "Área de trabalho:"

#: languages/generatedString.php:1086
msgid "Select Workspace"
msgstr "Selecionar área de trabalho"

#: languages/generatedString.php:1088
msgid "Refresh Analytics Workspaces"
msgstr "Atualizar áreas de trabalho do Analytics"

#: languages/generatedString.php:1090
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"

#: languages/generatedString.php:1092
msgid "Select Table"
msgstr "Selecionar tabela"

#: languages/generatedString.php:1094
msgid ""
"** Zoho Analytics doesn't support data INSERT / UPDATE in other integration table"
msgstr ""
"** O Zoho Analytics não suporta INSERT / UPDATE de dados noutra tabela de "
"integração"

#: languages/generatedString.php:1096
msgid "Refresh Analytics Table Headers"
msgstr "Atualizar cabeçalhos da tabela do Analytics"

#: languages/generatedString.php:1098
msgid "Zoho Fields"
msgstr "Campos Zoho"

#: languages/generatedString.php:1100
msgid "Authorize New Zoho Bigin App"
msgstr "Autorizar nova aplicação Zoho Bigin"

#: languages/generatedString.php:1102
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"

#: languages/generatedString.php:1104
msgid "Trigger workflows in Zoho Bigin."
msgstr "Disparar fluxos de trabalho no Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1106
msgid "Approval"
msgstr "Aprovação"

#: languages/generatedString.php:1108
msgid "Send entries to approval list in Zoho Bigin."
msgstr "Enviar entradas para a lista de aprovação no Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1110
msgid "Add a Note"
msgstr "Adicionar uma Nota"

#: languages/generatedString.php:1112
msgid "Add a note from bitform to pushed to Zoho Bigin."
msgstr "Adicionar uma nota do bitform para enviar para o Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1114
msgid "Upload Photo"
msgstr "Carregar Foto"

#: languages/generatedString.php:1116
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"

#: languages/generatedString.php:1118
msgid "Add attachments from BitForm to Zoho Bigin."
msgstr "Adicionar anexos do BitForm ao Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1120
msgid "Record Owner"
msgstr "Proprietário do Registo"

#: languages/generatedString.php:1122
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome da Etiqueta"

#: languages/generatedString.php:1124
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: languages/generatedString.php:1126
msgid "Note Title"
msgstr "Título da Nota"

#: languages/generatedString.php:1128
msgid "Note Content"
msgstr "Conteúdo da Nota"

#: languages/generatedString.php:1130
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: languages/generatedString.php:1132
msgid "Modules refreshed"
msgstr "Módulos atualizados"

#: languages/generatedString.php:1134
#, php-format
msgid "Modules refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos módulos. Motivo: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1136
msgid "Modules refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos módulos. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1138
msgid "RelatedLists refreshed"
msgstr "Listas Relacionadas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1140
msgid "RelatedLists refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização das Listas Relacionadas. Motivo:"

#: languages/generatedString.php:1142
msgid "RelatedLists refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das Listas Relacionadas. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1144
msgid "Tags Refreshed"
msgstr "Etiquetas Atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1146
msgid "Tags refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das etiquetas. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1148
msgid "Users Refreshed"
msgstr "Utilizadores atualizados"

#: languages/generatedString.php:1150
msgid "Refresh Bigin Modules"
msgstr "Atualizar Módulos Bigin"

#: languages/generatedString.php:1152
msgid "New Record"
msgstr "Novo Registo"

#: languages/generatedString.php:1154
msgid "Map Attachments"
msgstr "Anexos do Mapa"

#: languages/generatedString.php:1156
msgid "Related List:"
msgstr "Lista Relacionada:"

#: languages/generatedString.php:1158
msgid "Select Related Module"
msgstr "Selecionar Módulo Relacionado"

#: languages/generatedString.php:1160
msgid "Refresh Bigin Related Lists"
msgstr "Atualizar Listas Relacionadas do Bigin"

#: languages/generatedString.php:1162
msgid "Authorize New Zoho Campaigns App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Zoho Campaigns"

#: languages/generatedString.php:1164
msgid "Lists refreshed"
msgstr "Listas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1166
msgid "Lists refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização das listas. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1168
msgid "Lists refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das listas. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1170
msgid "Contact Fields refreshed"
msgstr "Campos de Contacto atualizados"

#: languages/generatedString.php:1172
msgid "Zoho didn't provide fields names for this list"
msgstr "Zoho não forneceu nomes dos campos para esta lista"

#: languages/generatedString.php:1174
msgid "Contact Fields refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Campos de Contacto. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1176
msgid "Contact Email"
msgstr "Email de Contacto"

#: languages/generatedString.php:1178
msgid "Refresh Campaigns Lists"
msgstr "Atualizar Listas de Campanhas"

#: languages/generatedString.php:1180
msgid "Refresh Campaigns Contact Fields"
msgstr "Atualizar Campos de Contacto das Campanhas"

#: languages/generatedString.php:1182
msgid "Authorize New Zoho Creator App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:1184
msgid "Update Record"
msgstr "Atualizar Registo"

#: languages/generatedString.php:1186
msgid "Control how the record gets updated."
msgstr "Controlar como o registo é atualizado."

#: languages/generatedString.php:1188
msgid "Enter the criteria to update records. Please use the below format."
msgstr ""
"Introduza os critérios para atualizar registos. Por favor, utilize o formato "
"abaixo."

#: languages/generatedString.php:1190
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

#: languages/generatedString.php:1192
msgid "Here Email is Zoho Creator Field link name. info:"
msgstr "Aqui Email é o nome do campo ligado do Zoho Creator. info:"

#: languages/generatedString.php:1194
msgid "Zoho Creator Criteria Guide"
msgstr "Guia de Critérios do Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:1196
msgid "insert new record if the above criteria doesn&apos;t met?"
msgstr "Inserir novo registo se os critérios acima não forem cumpridos?"

#: languages/generatedString.php:1198
msgid "Owner Name (Your Zoho Creator screen name):"
msgstr "Nome do Proprietário (o seu nome de ecrã no Zoho Creator):"

#: languages/generatedString.php:1200
msgid "Your Zoho Creator screen name..."
msgstr "O seu nome de ecrã no Zoho Creator..."

#: languages/generatedString.php:1202
msgid "Applications refreshed"
msgstr "Aplicações atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1204
msgid "Applications refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização das aplicações. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1206
msgid "Applications refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das aplicações. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1208
msgid "Forms refreshed"
msgstr "Formulários atualizados"

#: languages/generatedString.php:1210
msgid "Forms refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização dos formulários. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1212
msgid "Forms refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos formulários. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1214
msgid "Fields refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização dos campos. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1216
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"

#: languages/generatedString.php:1218
msgid "Select Application"
msgstr "Selecionar Aplicação"

#: languages/generatedString.php:1220
msgid "Form:"
msgstr "Formulário:"

#: languages/generatedString.php:1222
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar Formulário"

#: languages/generatedString.php:1224
msgid "Refresh Creator Fields"
msgstr "Atualizar Campos do Creator"

#: languages/generatedString.php:1226
msgid "Authorize New Zoho CRM App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:1228
msgid "Trigger CRM workflows"
msgstr "Ativar fluxos de trabalho do CRM"

#: languages/generatedString.php:1230
msgid "Add attachments or signatures from BitForm to CRM."
msgstr "Adicionar anexos ou assinaturas do BitForm ao CRM."

#: languages/generatedString.php:1232
msgid "Send entries to CRM approval list."
msgstr "Enviar entradas para a lista de aprovação do CRM."

#: languages/generatedString.php:1234
msgid "Blueprint"
msgstr "Blueprint"

#: languages/generatedString.php:1236
msgid "Trigger CRM Blueprint"
msgstr "Ativar Blueprint do CRM"

#: languages/generatedString.php:1238
msgid "Capture GCLID"
msgstr "Capturar GCLID"

#: languages/generatedString.php:1240
msgid "Sends the click details of AdWords Ads to Zoho CRM."
msgstr "Envia os detalhes do clique dos Anúncios AdWords para o Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1242
msgid "Upsert Records"
msgstr "Inserir ou Atualizar Registos"

#: languages/generatedString.php:1244
msgid ""
"The record is updated if it already exists else it is inserted as a new record."
msgstr ""
"O registo é atualizado se já existir, caso contrário é inserido como um novo "
"registo."

#: languages/generatedString.php:1246
msgid "Assignment Rules"
msgstr "Regras de Atribuição"

#: languages/generatedString.php:1248
msgid "Trigger Assignment Rules in Zoho CRM."
msgstr "Ativar Regras de Atribuição no Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1250
msgid "Tag Records"
msgstr "Etiquetar Registos"

#: languages/generatedString.php:1252
msgid "Add a tag to records pushed to Zoho CRM."
msgstr "Adicionar uma etiqueta aos registos enviados para o Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1254
msgid "Add a owner to records pushed to Zoho CRM."
msgstr "Adicionar um proprietário aos registos enviados para o Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1256
msgid "Select Assignment Rule"
msgstr "Selecionar Regra de Atribuição"

#: languages/generatedString.php:1258
msgid "Refresh CRM Assignment Rules"
msgstr "Atualizar Regras de Atribuição do CRM"

#: languages/generatedString.php:1260
msgid "Add a tag to records pushed to Zoho CRM"
msgstr "Adicionar uma etiqueta aos registos enviados para o Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:1262
msgid "Owner Name"
msgstr "Nome do Proprietário"

#: languages/generatedString.php:1264
msgid "Select Owner"
msgstr "Selecionar Proprietário"

#: languages/generatedString.php:1266
msgid "Refresh CRM Owners"
msgstr "Atualizar Proprietários do CRM"

#: languages/generatedString.php:1268
msgid "Upsert Record"
msgstr "Inserir ou Atualizar Registo"

#: languages/generatedString.php:1270
msgid "Upsert Using"
msgstr "Inserir ou Atualizar Usando"

#: languages/generatedString.php:1272
msgid "Arrange fields in order of preferance for upsertion"
msgstr "Organizar campos por ordem de preferência para inserção/atualização"

#: languages/generatedString.php:1274
msgid "Upsert Preferance"
msgstr "Preferência de Inserção/Atualização"

#: languages/generatedString.php:1276
msgid ""
"Overwrite existing field values in Zoho CRM with empty field values from Bit Form "
"while upserting a record?"
msgstr ""
"Sobrescrever valores de campo existentes no Zoho CRM com valores de campo vazios "
"do Bit Form ao inserir ou atualizar um registo?"

#: languages/generatedString.php:1278
msgid "Layouts refreshed"
msgstr "Layouts atualizados"

#: languages/generatedString.php:1280
#, php-format
msgid "Layouts refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos layouts. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1282
msgid "Layouts refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos layouts. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1284
msgid "Tags refreshed"
msgstr "Etiquetas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1286
msgid "Tags refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização das etiquetas. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1288
msgid "Owners refreshed"
msgstr "Proprietários atualizados"

#: languages/generatedString.php:1290
msgid "Owners refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos proprietários. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1292
msgid "Assignment Rules refreshed"
msgstr "Regras de Atribuição atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1294
msgid "Assignment Rules refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das Regras de Atribuição. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1296
msgid "Refresh CRM Modules"
msgstr "Atualizar Módulos do CRM"

#: languages/generatedString.php:1298
msgid "Related List #"
msgstr "Lista Relacionada #"

#: languages/generatedString.php:1300
msgid "Add More Related List"
msgstr "Adicionar Mais Lista Relacionada"

#: languages/generatedString.php:1302
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"

#: languages/generatedString.php:1304
msgid "Select Layout"
msgstr "Selecionar Layout"

#: languages/generatedString.php:1306
msgid "Refresh CRM Layouts"
msgstr "Atualizar Layouts do CRM"

#: languages/generatedString.php:1308
msgid "Refresh CRM Related Lists"
msgstr "Atualizar Listas Relacionadas do CRM"

#: languages/generatedString.php:1310
msgid "File Upload Field Map"
msgstr "Mapa do Campo de Upload de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1312
msgid "Please select a ticket owner"
msgstr "Por favor, selecione um responsável pelo ticket"

#: languages/generatedString.php:1314
msgid "Authorize New Zoho Desk App"
msgstr "Autorizar Nova Aplicação Zoho Desk"

#: languages/generatedString.php:1316
msgid "Ticket Owner"
msgstr "Responsável pelo Ticket"

#: languages/generatedString.php:1318
msgid "Add a owner to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Adicionar um responsável ao ticket enviado para o Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1320
msgid "ticket owner is required"
msgstr "é necessário um responsável pelo ticket"

#: languages/generatedString.php:1322
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"

#: languages/generatedString.php:1324
msgid "Add a product to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Adicionar um produto ao ticket enviado para o Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1326
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#: languages/generatedString.php:1328
msgid "Add attachments from BitForm to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Adicionar anexos do BitForm ao ticket enviado para o Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1330
msgid "Select Product"
msgstr "Selecionar Produto"

#: languages/generatedString.php:1332
msgid "Portals refreshed"
msgstr "Portais atualizados"

#: languages/generatedString.php:1334
msgid "Portals refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização dos portais. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1336
msgid "Portals refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos portais. Por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1338
msgid "Departments refreshed"
msgstr "Departamentos atualizados"

#: languages/generatedString.php:1340
#, php-format
msgid "Departments refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos departamentos. Causa: %s. Por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1342
msgid "Departments refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos departamentos. Por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1344
msgid "Owners refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização dos responsáveis. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1346
msgid "Products refreshed"
msgstr "Produtos atualizados"

#: languages/generatedString.php:1348
msgid "Products refresh failed Cause:"
msgstr "Falha na atualização dos produtos. Causa:"

#: languages/generatedString.php:1350
msgid "Products refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos produtos. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1352
msgid "Portal:"
msgstr "Portal:"

#: languages/generatedString.php:1354
msgid "Select Portal"
msgstr "Selecionar Portal"

#: languages/generatedString.php:1356
msgid "Refresh Desk Portals"
msgstr "Atualizar Portais Desk"

#: languages/generatedString.php:1358
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"

#: languages/generatedString.php:1360
msgid "Select Department"
msgstr "Selecionar Departamento"

#: languages/generatedString.php:1362
msgid "Refresh Desk Departments"
msgstr "Atualizar Departamentos Desk"

#: languages/generatedString.php:1364
msgid "Refresh Desk Fields"
msgstr "Atualizar Campos Desk"

#: languages/generatedString.php:1366
msgid "Add attachments from BitForm to mail pushed to Zoho Mail."
msgstr "Adicionar anexos do BitForm ao email enviado para o Zoho Mail."

#: languages/generatedString.php:1368
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: languages/generatedString.php:1370
msgid "Select type"
msgstr "Selecionar tipo"

#: languages/generatedString.php:1372
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar Email"

#: languages/generatedString.php:1374
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como Rascunho"

#: languages/generatedString.php:1376
msgid "Add Email Receiver"
msgstr "Adicionar Destinatário do Email"

#: languages/generatedString.php:1378
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#: languages/generatedString.php:1380
msgid "Add Email CC"
msgstr "Adicionar CC do Email"

#: languages/generatedString.php:1382
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#: languages/generatedString.php:1384
msgid "Add Email BCC"
msgstr "Adicionar BCC do Email"

#: languages/generatedString.php:1386
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#: languages/generatedString.php:1388
msgid "Email Subject Here"
msgstr "Assunto do Email Aqui"

#: languages/generatedString.php:1390
msgid "Add form field"
msgstr "Adicionar campo de formulário"

#: languages/generatedString.php:1392
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"

#: languages/generatedString.php:1394
msgid "Refresh MarketingHub Lists"
msgstr "Atualizar Listas do MarketingHub"

#: languages/generatedString.php:1396
msgid "Refresh MarketingHub Contact Fields"
msgstr "Atualizar Campos de Contacto do MarketingHub"

#: languages/generatedString.php:1398
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: languages/generatedString.php:1400
#, php-format
msgid "%s Owner"
msgstr "%s Proprietário"

#: languages/generatedString.php:1402
#, php-format
msgid "Add an owner to %s  pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar um proprietário a %s enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1404
msgid "Task Layout"
msgstr "Layout da Tarefa"

#: languages/generatedString.php:1406
msgid "Add a layout to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar um layout ao projeto enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1408
msgid "task layout is required"
msgstr "layout da tarefa é obrigatório"

#: languages/generatedString.php:1410
msgid "Public Project"
msgstr "Projeto Público"

#: languages/generatedString.php:1412
msgid "by default, it is set as private project."
msgstr "por predefinição, está definido como projeto privado."

#: languages/generatedString.php:1414
msgid "Project user"
msgstr "Utilizador do Projeto"

#: languages/generatedString.php:1416
msgid "Assign users to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Atribuir utilizadores ao projeto enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1418
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"

#: languages/generatedString.php:1420
msgid "Add a group to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar um grupo ao projeto enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1422
#, php-format
msgid "%s Flag"
msgstr "%s Bandeira"

#: languages/generatedString.php:1424
msgid "Add a flag to"
msgstr "Adicionar uma bandeira a"

#: languages/generatedString.php:1426
msgid "pushed to Zoho Projects."
msgstr "enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1428
msgid "flag is required"
msgstr "a flag é obrigatória"

#: languages/generatedString.php:1430
msgid "Issue Followers"
msgstr "Seguidores da Incidência"

#: languages/generatedString.php:1432
msgid "Add followers to issue pushed to Zoho Projects"
msgstr "Adicionar seguidores à incidência enviada para o Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:1434
#, php-format
msgid "Issue %s"
msgstr "Incidência %s"

#: languages/generatedString.php:1436
#, php-format
msgid "Add %s to issue pushed to Zoho Projects"
msgstr "Adicionar %s à incidência enviada para o Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:1438
#, php-format
msgid "%s Attachments"
msgstr "%s Anexos"

#: languages/generatedString.php:1440
#, php-format
msgid "%s Time Log"
msgstr "%s Registo de Tempo"

#: languages/generatedString.php:1442
#, php-format
msgid "Add time log to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar registo de tempo a %s enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1444
#, php-format
msgid "%s Recurrence"
msgstr "%s Recorrência"

#: languages/generatedString.php:1446
#, php-format
msgid "Add recurrence to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar recorrência a %s enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1448
#, php-format
msgid "%s Reminder"
msgstr "%s Lembrete"

#: languages/generatedString.php:1450
#, php-format
msgid "Add reminder to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar lembrete a %s enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1452
#, php-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Etiquetas"

#: languages/generatedString.php:1454
#, php-format
msgid "Add tags to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Adicionar etiquetas a %s enviado para o Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1456
msgid "Refresh Portal Users"
msgstr "Atualizar Utilizadores do Portal"

#: languages/generatedString.php:1458
msgid "Refresh Task Layouts"
msgstr "Atualizar Layouts de Tarefas"

#: languages/generatedString.php:1460
msgid "Assign Project Users"
msgstr "Atribuir Utilizadores ao Projeto"

#: languages/generatedString.php:1462
msgid "Project Group"
msgstr "Grupo de Projeto"

#: languages/generatedString.php:1464
msgid "Select Group"
msgstr "Selecionar Grupo"

#: languages/generatedString.php:1466
msgid "Refresh Project Groups"
msgstr "Atualizar Grupos de Projetos"

#: languages/generatedString.php:1468
msgid "Select Flag"
msgstr "Selecionar Bandeira"

#: languages/generatedString.php:1470
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: languages/generatedString.php:1472
msgid "External"
msgstr "Externo"

#: languages/generatedString.php:1474
msgid "Select Date"
msgstr "Selecionar Data"

#: languages/generatedString.php:1476
msgid "Billing Status"
msgstr "Estado de Faturação"

#: languages/generatedString.php:1478
msgid "Billable"
msgstr "Faturável"

#: languages/generatedString.php:1480
msgid "Non Billable"
msgstr "Não Faturável"

#: languages/generatedString.php:1482
msgid "Enter Hours"
msgstr "Introduzir Horas"

#: languages/generatedString.php:1484
msgid "set start & end time"
msgstr "definir hora de início e fim"

#: languages/generatedString.php:1486
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de Início"

#: languages/generatedString.php:1488
msgid "End Time"
msgstr "Hora de Fim"

#: languages/generatedString.php:1490
msgid "set hours"
msgstr "definir horas"

#: languages/generatedString.php:1494
msgid "Select Reminder Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Lembrete"

#: languages/generatedString.php:1496
msgid "Select Type"
msgstr "Selecionar Tipo"

#: languages/generatedString.php:1498
msgid "Daily"
msgstr "Diário"

#: languages/generatedString.php:1500
msgid "On Same Day"
msgstr "No Mesmo Dia"

#: languages/generatedString.php:1502
msgid "Before Due Date"
msgstr "Antes da Data de Vencimento"

#: languages/generatedString.php:1504
msgid "Custom Date"
msgstr "Data Personalizada"

#: languages/generatedString.php:1506
msgid "Day Before"
msgstr "Dia Anterior"

#: languages/generatedString.php:1508
msgid "Select Time"
msgstr "Selecionar Hora"

#: languages/generatedString.php:1510
msgid "Notify Users"
msgstr "Notificar Utilizadores"

#: languages/generatedString.php:1512
msgid "Select Recurring Frequency"
msgstr "Selecionar Frequência Recorrente"

#: languages/generatedString.php:1514
msgid "Select Frequency"
msgstr "Selecionar Frequência"

#: languages/generatedString.php:1516
msgid "Weekley"
msgstr "Semanal"

#: languages/generatedString.php:1518
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: languages/generatedString.php:1520
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: languages/generatedString.php:1522
msgid "Once Every"
msgstr "Uma vez a cada"

#: languages/generatedString.php:1524
msgid "End After"
msgstr "Terminar Após"

#: languages/generatedString.php:1526
msgid "Set to previous business day"
msgstr "Definir para o último dia útil anterior"

#: languages/generatedString.php:1528
msgid "Retain comments for subsequent recurrences"
msgstr "Manter comentários para recorrências subsequentes"

#: languages/generatedString.php:1530
msgid "Create next recurrence after the close of current task."
msgstr "Criar próxima recorrência após o encerramento da tarefa atual."

#: languages/generatedString.php:1532
msgid "Custom Tags"
msgstr "Etiquetas Personalizadas"

#: languages/generatedString.php:1534
msgid "Add Custom Tag"
msgstr "Adicionar Etiqueta Personalizada"

#: languages/generatedString.php:1536
msgid "No Portal Found"
msgstr "Nenhum Portal Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1538
#, php-format
msgid "Portals refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Portais. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1540
msgid "Projects refreshed"
msgstr "Projetos atualizados"

#: languages/generatedString.php:1542
msgid "No Project Found"
msgstr "Nenhum Projeto Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1544
#, php-format
msgid "Projects refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Projetos. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1546
msgid "Projects refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Projetos. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1548
msgid "Milestones refreshed"
msgstr "Marcos atualizados"

#: languages/generatedString.php:1550
msgid "No Milestone Found"
msgstr "Nenhum Marco Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1552
#, php-format
msgid "Milestones refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Marcos. Causa: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1554
msgid "Milestones refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Marcos. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1556
msgid "Tasklists refreshed"
msgstr "Listas de tarefas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1558
msgid "No Tasklist Found"
msgstr "Nenhuma Lista de Tarefas Encontrada"

#: languages/generatedString.php:1560
#, php-format
msgid "Tasklists refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização das Listas de Tarefas. Causa: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1562
msgid "Tasklists refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das Listas de Tarefas. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1564
msgid "Tasks refreshed"
msgstr "Tarefas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1566
msgid "No Task Found"
msgstr "Nenhuma Tarefa Encontrada"

#: languages/generatedString.php:1568
#, php-format
msgid "Tasks refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização das Tarefas. Causa: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1570
msgid "Tasks refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização das Tarefas. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1572
#, php-format
msgid "Fields refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Campos. Causa: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1574
msgid "No Owner Found"
msgstr "Nenhum Responsável Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1576
#, php-format
msgid "Owners refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Responsáveis. Causa: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1578
msgid "Task Layouts refreshed"
msgstr "Layouts de Tarefa atualizados"

#: languages/generatedString.php:1580
msgid "No Task Layout Found"
msgstr "Nenhum Layout de Tarefa Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1582
#, php-format
msgid "Task Layouts refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização dos Layouts de Tarefa. Causa: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1584
msgid "Task Layouts refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Layouts de Tarefa. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1586
msgid "Project Groups refreshed"
msgstr "Grupos de Projetos atualizados"

#: languages/generatedString.php:1588
msgid "No Project Group Found"
msgstr "Nenhum Grupo de Projeto Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1590
#, php-format
msgid "Project Groups refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Falha na atualização dos Grupos de Projeto Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1592
msgid "Project Groups refresh failed. please try again"
msgstr "Falha na atualização dos Grupos de Projeto. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1594
msgid "No Tag Found"
msgstr "Nenhuma Etiqueta Encontrada"

#: languages/generatedString.php:1596
#, php-format
msgid "Tags refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha na atualização das Etiquetas Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1598
msgid "please map mandatory fields"
msgstr "por favor mapeie os campos obrigatórios"

#: languages/generatedString.php:1600
msgid "please fill up the required actions"
msgstr "por favor preencha as ações necessárias"

#: languages/generatedString.php:1602
msgid "to create a subtask you must select a task or create a new task"
msgstr "para criar uma subtarefa deve selecionar uma tarefa ou criar uma nova tarefa"

#: languages/generatedString.php:1604
#, php-format
msgid ""
"to create a %s under milestone you must select a tasklist or create a new tasklist"
msgstr ""
"para criar um %s sob marco deve selecionar uma lista de tarefas ou criar uma nova "
"lista de tarefas"

#: languages/generatedString.php:1606
msgid "Refresh Projects Portals"
msgstr "Atualizar Portais de Projetos"

#: languages/generatedString.php:1608
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"

#: languages/generatedString.php:1610
msgid "Select Event"
msgstr "Selecionar Evento"

#: languages/generatedString.php:1612
msgid "Create Project"
msgstr "Criar Projeto"

#: languages/generatedString.php:1614
msgid "Create Milestone"
msgstr "Criar Marco"

#: languages/generatedString.php:1616
msgid "Create Tasklist"
msgstr "Criar Lista de Tarefas"

#: languages/generatedString.php:1618
msgid "Create Task"
msgstr "Criar Tarefa"

#: languages/generatedString.php:1620
msgid "Create Sub Task"
msgstr "Criar Subtarefa"

#: languages/generatedString.php:1622
msgid "Create Issue"
msgstr "Criar Problema"

#: languages/generatedString.php:1624
msgid "Select Project"
msgstr "Selecionar Projeto"

#: languages/generatedString.php:1626
msgid "Refresh Projects"
msgstr "Atualizar Projetos"

#: languages/generatedString.php:1628
msgid "create a new project"
msgstr "criar um novo projeto"

#: languages/generatedString.php:1630
msgid "Milestone:"
msgstr "Marco:"

#: languages/generatedString.php:1632
msgid "Select Milestone"
msgstr "Selecionar Marco"

#: languages/generatedString.php:1634
msgid "Refresh Milestones"
msgstr "Atualizar Marcos"

#: languages/generatedString.php:1636
msgid "create a new milestone"
msgstr "criar um novo marco"

#: languages/generatedString.php:1638
msgid "Tasklist Flag:"
msgstr "Marcador da Lista de Tarefas:"

#: languages/generatedString.php:1640
msgid "Tasklist:"
msgstr "Lista de Tarefas:"

#: languages/generatedString.php:1642
msgid "Select Tasklist Flag"
msgstr "Selecionar Marcador da Lista de Tarefas"

#: languages/generatedString.php:1644
msgid "Select Tasklist"
msgstr "Selecionar Lista de Tarefas"

#: languages/generatedString.php:1646
msgid "create a new tasklist"
msgstr "criar uma nova lista de tarefas"

#: languages/generatedString.php:1648
msgid "Task:"
msgstr "Tarefa:"

#: languages/generatedString.php:1650
msgid "Select Task"
msgstr "Selecionar Tarefa"

#: languages/generatedString.php:1652
msgid "create a new task"
msgstr "criar uma nova tarefa"

#: languages/generatedString.php:1654
msgid "Trigger workflows in Zoho Recruit."
msgstr "Disparar fluxos de trabalho no Zoho Recruit."

#: languages/generatedString.php:1656
msgid "Send entries to approval list in Zoho Recruit"
msgstr "Enviar entradas para a lista de aprovação no Zoho Recruit"

#: languages/generatedString.php:1658
msgid ""
"A record gets updated if the email already exists, else a new record will be "
"created."
msgstr ""
"Um registo é atualizado se o email já existir, caso contrário será criado um novo "
"registo."

#: languages/generatedString.php:1660
msgid "Add a note from bitform to pushed to Zoho Recruit."
msgstr "Adicionar uma nota do bitform para enviar ao Zoho Recruit."

#: languages/generatedString.php:1662
msgid "Set owner of current record"
msgstr "Definir proprietário do registo atual"

#: languages/generatedString.php:1664
msgid "Owner ID"
msgstr "ID do Proprietário"

#: languages/generatedString.php:1666
msgid "Enter Owner ID"
msgstr "Introduzir o ID do Proprietário"

#: languages/generatedString.php:1668
msgid "Select Note Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Nota"

#: languages/generatedString.php:1670
msgid "Note Types refreshed"
msgstr "Tipos de Nota atualizados"

#: languages/generatedString.php:1672
#, php-format
msgid "Note Types refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Tipos de Nota. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1674
msgid "Note Types refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Tipos de Nota. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1676
#, php-format
msgid "RelatedLists refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Listas Relacionadas. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1678
msgid "Share Workbook"
msgstr "Partilhar Livro de Trabalho"

#: languages/generatedString.php:1680
msgid "Share workbook with users pushed to Zoho Sheet."
msgstr "Partilhar livro de trabalho com utilizadores enviado para o Zoho Sheet."

#: languages/generatedString.php:1682
msgid "Workbooks refreshed"
msgstr "Livros de Trabalho atualizados"

#: languages/generatedString.php:1684
#, php-format
msgid "Workbooks refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Livros de Trabalho. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1686
msgid "Workbooks refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Livros de Trabalho. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1688
msgid "Workbook:"
msgstr "Livro de Trabalho:"

#: languages/generatedString.php:1690
msgid "Select Workbook"
msgstr "Selecionar Livro de Trabalho"

#: languages/generatedString.php:1692
msgid "Templates refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Modelos. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1694
msgid "Template Details refreshed"
msgstr "Detalhes do Modelo atualizados"

#: languages/generatedString.php:1696
#, php-format
msgid "Template Details refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Detalhes do Modelo. Causa: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1698
msgid "Template Details refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar Detalhes do Modelo. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1700
msgid "Templates:"
msgstr "Modelos:"

#: languages/generatedString.php:1702
msgid "Refresh Sign Templates"
msgstr "Atualizar Modelos de Assinatura"

#: languages/generatedString.php:1704
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"

#: languages/generatedString.php:1706
msgid "Refresh Template Details"
msgstr "Atualizar Detalhes do Modelo"

#: languages/generatedString.php:1708
msgid "In Person Email (Optional)"
msgstr "Email Presencial (Opcional)"

#: languages/generatedString.php:1710
msgid "In Person Email"
msgstr "Email Presencial"

#: languages/generatedString.php:1712
msgid "In Person Name"
msgstr "Nome Presencial"

#: languages/generatedString.php:1714
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email do Destinatário"

#: languages/generatedString.php:1716
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nome do Destinatário"

#: languages/generatedString.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: languages/generatedString.php:1720
msgid "Role"
msgstr "Função"

#: languages/generatedString.php:1722
msgid "Private Note"
msgstr "Nota Privada"

#: languages/generatedString.php:1724
msgid "Leave a Note:"
msgstr "Deixar uma Nota:"

#: languages/generatedString.php:1726
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"

#: languages/generatedString.php:1728
msgid "Create a new folder in the selected folder"
msgstr "Criar uma nova pasta na pasta selecionada"

#: languages/generatedString.php:1730
msgid "Add attachments from BitForm to Zoho Workdrive folder."
msgstr "Adicionar anexos do BitForm à pasta do Zoho Workdrive."

#: languages/generatedString.php:1732
msgid "Add field value to use as folder name"
msgstr "Adicionar valor do campo para usar como nome da pasta"

#: languages/generatedString.php:1734
msgid "Add Random Number"
msgstr "Adicionar Número Aleatório"

#: languages/generatedString.php:1736
msgid "Share with users: (optional)"
msgstr "Partilhar com utilizadores: (opcional)"

#: languages/generatedString.php:1738
msgid "Send Notification Mail"
msgstr "Enviar Email de Notificação"

#: languages/generatedString.php:1740
msgid "Teams refreshed"
msgstr "Equipas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1742
#, php-format
msgid "Teams refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Atualização das equipas falhou. Motivo: %s. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1744
msgid "Teams refresh failed. please try again"
msgstr "Atualização das equipas falhou. por favor tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1746
msgid "Folders refreshed"
msgstr "Pastas atualizadas"

#: languages/generatedString.php:1748
#, php-format
msgid "Folders refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar pastas. Motivo: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1750
msgid "Folders refresh failed. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar pastas. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1752
#, php-format
msgid "Users refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Falha ao atualizar utilizadores. Motivo: %s. por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:1754
msgid "Team:"
msgstr "Equipa:"

#: languages/generatedString.php:1756
msgid "Select Team"
msgstr "Selecionar Equipa"

#: languages/generatedString.php:1758
msgid "Refresh WorkDrive Teams"
msgstr "Atualizar Equipas do WorkDrive"

#: languages/generatedString.php:1760
msgid "Refresh WorkDrive Team Folders"
msgstr "Atualizar Pastas da Equipa do WorkDrive"

#: languages/generatedString.php:1762
msgid "Announcement"
msgstr "Anúncio"

#: languages/generatedString.php:1764
msgid "Get Year End Deal"
msgstr "Obter Oferta de Fim de Ano"

#: languages/generatedString.php:1766
msgid "API key saved successfully"
msgstr "Chave API guardada com sucesso"

#: languages/generatedString.php:1768
msgid "Saving API key..."
msgstr "A guardar chave API..."

#: languages/generatedString.php:1770
msgid "API Integration"
msgstr "Integração API"

#: languages/generatedString.php:1772
msgid "Learn more about Bit Form API"
msgstr "Saiba mais sobre a API do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:1774
msgid "Domain URL"
msgstr "URL do domínio"

#: languages/generatedString.php:1776
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"

#: languages/generatedString.php:1778
msgid "Generate new API key"
msgstr "Gerar nova chave API"

#: languages/generatedString.php:1780
msgid "Registration successfully done."
msgstr "Registo efectuado com sucesso."

#: languages/generatedString.php:1782
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Ativar a sua conta"

#: languages/generatedString.php:1784
msgid "Your account has been activated successfully.&nbsp;You can now login."
msgstr "A sua conta foi ativada com sucesso.&nbsp;Agora pode iniciar sessão."

#: languages/generatedString.php:1786
msgid "Your account is already activated!"
msgstr "A sua conta já está ativada!"

#: languages/generatedString.php:1788
msgid "Sorry! Your URL Is Invalid!!"
msgstr "Desculpe! O seu URL é inválido!!"

#: languages/generatedString.php:1790
msgid "This Requested account has been rejected successfully."
msgstr "Este pedido de conta foi rejeitado com sucesso."

#: languages/generatedString.php:1792
msgid "Your account is pending for admin approval."
msgstr "A sua conta está pendente de aprovação do administrador."

#: languages/generatedString.php:1794
msgid "Your account is pending for admin approval. Please wait for admin approval."
msgstr ""
"A sua conta está pendente de aprovação do administrador. Por favor, aguarde a "
"aprovação do administrador."

#: languages/generatedString.php:1796
msgid "New User Registration Request"
msgstr "Novo Pedido de Registo de Utilizador"

#: languages/generatedString.php:1798
msgid "Your account has been rejected."
msgstr "A sua conta foi rejeitada."

#: languages/generatedString.php:1800
msgid "<p>Your account has been rejected by admin.</p>"
msgstr "<p>A sua conta foi rejeitada pelo administrador.</p>"

#: languages/generatedString.php:1802
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Iniciou sessão com sucesso."

#: languages/generatedString.php:1804
msgid "We have e-mailed your password reset link!"
msgstr "Enviámos-lhe um e-mail com o link para redefinir a sua palavra-passe!"

#: languages/generatedString.php:1806
msgid "Saved successfully."
msgstr "Guardado com sucesso."

#: languages/generatedString.php:1808
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."

#: languages/generatedString.php:1810
msgid "Something went wrong, Try again."
msgstr "Algo correu mal, tente novamente."

#: languages/generatedString.php:1812
msgid "WP Authentication"
msgstr "Autenticação WP"

#: languages/generatedString.php:1814
msgid "How to setup WP Authentication:"
msgstr "Como configurar a Autenticação WP:"

#: languages/generatedString.php:1816
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: languages/generatedString.php:1818
msgid "Note :"
msgstr "Nota :"

#: languages/generatedString.php:1820
msgid ""
"When the login, forgot password or reset password any of these feature enabled in "
"the form, the entries will not be saved in the WP database."
msgstr ""
"Quando o login, a recuperação de palavra-passe ou a redefinição de palavra-passe "
"estiverem ativados em qualquer destas funcionalidades no formulário, as entradas "
"não serão guardadas na base de dados WP."

#: languages/generatedString.php:1822
msgid "Respect Large Device Order"
msgstr "Respeitar a ordem em dispositivos grandes"

#: languages/generatedString.php:1824
msgid ""
"When this option is enabled tablet and mobile devices layout will auto genarate "
"according to desktop device field order."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver ativada, o layout para tablets e dispositivos móveis "
"será gerado automaticamente de acordo com a ordem dos campos no dispositivo de "
"secretária."

#: languages/generatedString.php:1826
msgid "Get $10 Cashback"
msgstr "Receber $10 de Cashback"

#: languages/generatedString.php:1828
msgid "Review us"
msgstr "Avalie-nos"

#: languages/generatedString.php:1830
msgid "What's New"
msgstr "Novidades"

#: languages/generatedString.php:1832
msgid "Get Christmas Deal!"
msgstr "Aproveite a Oferta de Natal!"

#: languages/generatedString.php:1834
msgid "For more details,"
msgstr "Para mais detalhes,"

#: languages/generatedString.php:1836
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: languages/generatedString.php:1838
msgid ""
"Accept and complete to share non-sensitive diagnostic data to help us improve your "
"experience."
msgstr ""
"Aceite e conclua para partilhar dados de diagnóstico não sensíveis para nos ajudar "
"a melhorar a sua experiência."

#: languages/generatedString.php:1840
msgid "What we collect?"
msgstr "O que recolhemos?"

#: languages/generatedString.php:1842
msgid "Click here to see terms"
msgstr "Clique aqui para ver os termos"

#: languages/generatedString.php:1844
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: languages/generatedString.php:1846
msgid "Accept And Continue"
msgstr "Aceitar e Continuar"

#: languages/generatedString.php:1848
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"

#: languages/generatedString.php:1850
msgid "What's New?"
msgstr "Novidades?"

#: languages/generatedString.php:1852
msgid ""
"Accept and continue to share usage data for improvements, or skip for using the "
"plugin."
msgstr ""
"Aceite e continue para partilhar dados de utilização para melhorias, ou ignore "
"para usar o plugin."

#: languages/generatedString.php:1854
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"

#: languages/generatedString.php:1856
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: languages/generatedString.php:1858
msgid "Multiple file upload"
msgstr "Carregamento múltiplo de ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1860
msgid "Allow File Browse"
msgstr "Permitir Pesquisa de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1862
msgid "Drag n Drop"
msgstr "Arrastar e Largar"

#: languages/generatedString.php:1864
msgid "Allow copy to Pasting of files"
msgstr "Permitir copiar e colar ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1866
msgid "Allow reorder files"
msgstr "Permitir reordenar ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1868
msgid "Upload on select"
msgstr "Carregar ao selecionar"

#: languages/generatedString.php:1870
msgid "Full page droppable"
msgstr "Página inteira com suporte a arrastar e largar"

#: languages/generatedString.php:1872
msgid "Labels Customization"
msgstr "Personalização de Etiquetas"

#: languages/generatedString.php:1874
msgid "File size validation"
msgstr "Validação do tamanho do ficheiro"

#: languages/generatedString.php:1876
msgid "File type validation"
msgstr "Validação do tipo de ficheiro"

#: languages/generatedString.php:1878
msgid "Allowed File Mime Type:"
msgstr "Tipo Mime de Ficheiro Permitido:"

#: languages/generatedString.php:1880
msgid "Select File Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:1882
msgid "Image Preview"
msgstr "Pré-visualização de Imagem"

#: languages/generatedString.php:1884
msgid "Video/Pdf Preview"
msgstr "Pré-visualização de Vídeo/PDF"

#: languages/generatedString.php:1886
msgid "Image Crop"
msgstr "Cortar Imagem"

#: languages/generatedString.php:1888
msgid "Image Resize"
msgstr "Redimensionar Imagem"

#: languages/generatedString.php:1890
msgid "Image Transform"
msgstr "Transformar Imagem"

#: languages/generatedString.php:1892
msgid "Image validate size"
msgstr "Validar tamanho da imagem"

#: languages/generatedString.php:1894
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opções"

#: languages/generatedString.php:1896
msgid "Panel Layout"
msgstr "Layout do Painel"

#: languages/generatedString.php:1898
msgid "Remove Button"
msgstr "Botão Remover"

#: languages/generatedString.php:1900
msgid "Process Button"
msgstr "Botão Processar"

#: languages/generatedString.php:1902
msgid "Load Indicator"
msgstr "Indicador de Carregamento"

#: languages/generatedString.php:1904
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de Progresso"

#: languages/generatedString.php:1906
msgid "Min File Size"
msgstr "Tamanho Mínimo do Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:1908
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:1910
msgid "Max Total File Size"
msgstr "Tamanho Máximo Total dos Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:1912
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: languages/generatedString.php:1914
msgid "Back to fields list"
msgstr "Voltar à lista de campos"

#: languages/generatedString.php:1916
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: languages/generatedString.php:1918
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: languages/generatedString.php:1920
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: languages/generatedString.php:1922
msgid "Already have a submit button"
msgstr "Já possui um botão de submissão"

#: languages/generatedString.php:1924
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"

#: languages/generatedString.php:1926
msgid "Leading Icon"
msgstr "Ícone Inicial"

#: languages/generatedString.php:1928
msgid "Trailing Icon"
msgstr "Ícone Final"

#: languages/generatedString.php:1930
msgid "Full Width"
msgstr "Largura Total"

#: languages/generatedString.php:1932
msgid "Button Align"
msgstr "Alinhamento do Botão"

#: languages/generatedString.php:1934
msgid "Text Align"
msgstr "Alinhamento do Texto"

#: languages/generatedString.php:1936
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de Botão"

#: languages/generatedString.php:1938
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: languages/generatedString.php:1940
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta do Administrador"

#: languages/generatedString.php:1942
msgid "Edit Custom Error Message"
msgstr "Editar Mensagem de Erro Personalizada"

#: languages/generatedString.php:1944
msgid "Edit Decision Box Label"
msgstr "Editar Etiqueta da Caixa de Decisão"

#: languages/generatedString.php:1946
msgid "Show Error Message"
msgstr "Mostrar Mensagem de Erro"

#: languages/generatedString.php:1948
msgid "Custom Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro Personalizada"

#: languages/generatedString.php:1950
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: languages/generatedString.php:1952
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: languages/generatedString.php:1954
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: languages/generatedString.php:1956
msgid "Duplicate field name"
msgstr "Nome de campo duplicado"

#: languages/generatedString.php:1958
msgid "Field name cannot be empty"
msgstr "O nome do campo não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:1960
msgid "Name Attribute"
msgstr "Atributo Nome"

#: languages/generatedString.php:1962
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas leitura"

#: languages/generatedString.php:1964
msgid "Helper Text"
msgstr "Texto de ajuda"

#: languages/generatedString.php:1966
msgid "Edit HTML Content"
msgstr "Editar Conteúdo HTML"

#: languages/generatedString.php:1968
msgid "Input Icons"
msgstr "Ícones de Entrada"

#: languages/generatedString.php:1970
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: languages/generatedString.php:1972
msgid "Disable if maximum selected:"
msgstr "Desativar se o máximo for selecionado:"

#: languages/generatedString.php:1974
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: languages/generatedString.php:1976
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"

#: languages/generatedString.php:1978
msgid "Allow Other Option"
msgstr "Permitir Opção Outra"

#: languages/generatedString.php:1980
msgid "Placeholder"
msgstr "Texto de Espaço Reservado"

#: languages/generatedString.php:1982
msgid "Button Alignment:"
msgstr "Alinhamento do Botão:"

#: languages/generatedString.php:1984
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: languages/generatedString.php:1986
msgid "Show Asterisk Symbol"
msgstr "Mostrar Símbolo de Asterisco"

#: languages/generatedString.php:1988
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

#: languages/generatedString.php:1990
msgid "Search Placeholder"
msgstr "Texto de Pesquisa"

#: languages/generatedString.php:1992
msgid "Country Not Found Text"
msgstr "País Não Encontrado"

#: languages/generatedString.php:1994
msgid "Show Selected Flag Image"
msgstr "Mostrar Imagem da Bandeira Selecionada"

#: languages/generatedString.php:1996
msgid "Selected Country Clearable"
msgstr "País Selecionado Pode Ser Limpo"

#: languages/generatedString.php:1998
msgid "Search Clearable"
msgstr "Pesquisa Pode Ser Limpa"

#: languages/generatedString.php:2000
msgid "Option Flag Image"
msgstr "Imagem da Bandeira da Opção"

#: languages/generatedString.php:2002
msgid "Detect Country By IP"
msgstr "Detetar País Pelo IP"

#: languages/generatedString.php:2004
msgid "Detect Country By Geo"
msgstr "Detetar País Pela Geolocalização"

#: languages/generatedString.php:2006
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: languages/generatedString.php:2008
msgid "Default Amount Value"
msgstr "Valor Padrão do Montante"

#: languages/generatedString.php:2010
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Montante mínimo:"

#: languages/generatedString.php:2012
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Montante máximo:"

#: languages/generatedString.php:2014
msgid "Input Format Options"
msgstr "Opções de Formato de Entrada"

#: languages/generatedString.php:2016
msgid "Formatter:"
msgstr "Formatador:"

#: languages/generatedString.php:2018
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: languages/generatedString.php:2020
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: languages/generatedString.php:2022
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: languages/generatedString.php:2024
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo da Moeda:"

#: languages/generatedString.php:2026
msgid "Round to Closest Integer:"
msgstr "Arredondar para o Inteiro Mais Próximo:"

#: languages/generatedString.php:2028
msgid "Round to Closest Fraction Digits:"
msgstr "Arredondar para Dígitos Fraccionários Mais Próximos:"

#: languages/generatedString.php:2030
msgid "Minimum Fraction Digit:"
msgstr "Dígito Fraccionário Mínimo:"

#: languages/generatedString.php:2032
msgid "Maximum Fraction Digit:"
msgstr "Dígito Fraccionário Máximo:"

#: languages/generatedString.php:2034
msgid "Decimal Separator:"
msgstr "Separador Decimal:"

#: languages/generatedString.php:2036
msgid "Number Format:"
msgstr "Formato do Número:"

#: languages/generatedString.php:2038
msgid "Currency Position:"
msgstr "Posição da Moeda:"

#: languages/generatedString.php:2040
msgid "Symbol Position:"
msgstr "Posição do Símbolo:"

#: languages/generatedString.php:2042
msgid "Left Number"
msgstr "Número à Esquerda"

#: languages/generatedString.php:2044
msgid "Right Number"
msgstr "Número à Direita"

#: languages/generatedString.php:2046
msgid "Left Currency"
msgstr "Moeda à Esquerda"

#: languages/generatedString.php:2048
msgid "Right Currency"
msgstr "Moeda à Direita"

#: languages/generatedString.php:2050
msgid "Value Format Options"
msgstr "Opções de Formato de Valor"

#: languages/generatedString.php:2052
msgid "Currency Not Found Text"
msgstr "Texto de Moeda Não Encontrada"

#: languages/generatedString.php:2054
msgid "Selected Currency Clearable"
msgstr "Moeda Selecionada Pode Ser Limpa"

#: languages/generatedString.php:2056
msgid "Updating..."
msgstr "A atualizar..."

#: languages/generatedString.php:2058
msgid "Error occurred, Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro, por favor tente novamente."

#: languages/generatedString.php:2060
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"

#: languages/generatedString.php:2062
msgid "Edit your decision box label by clicking on edit icon"
msgstr "Edite o rótulo da sua caixa de decisão clicando no ícone de editar"

#: languages/generatedString.php:2064
msgid "Checked Value"
msgstr "Valor Selecionado"

#: languages/generatedString.php:2066
msgid "Unchecked Value"
msgstr "Valor Não Selecionado"

#: languages/generatedString.php:2068
msgid "Checked by Default"
msgstr "Selecionado por Defeito"

#: languages/generatedString.php:2070
msgid "Email field is mandatory for double opt-in."
msgstr "O campo de email é obrigatório para o duplo opt-in."

#: languages/generatedString.php:2072
msgid "Double Opt-In"
msgstr "Duplo Opt-In"

#: languages/generatedString.php:2074
msgid "How to setup Double Opt-In & Send Email Notification:"
msgstr "Como configurar Duplo Opt-In e Enviar Notificação por Email:"

#: languages/generatedString.php:2076
msgid "Delete the unconfirmed entries from responses after days:"
msgstr "Eliminar as entradas não confirmadas das respostas após dias:"

#: languages/generatedString.php:2078
msgid "Disable double opt-in confirmation for logged in users."
msgstr "Desativar a confirmação de duplo opt-in para utilizadores autenticados."

#: languages/generatedString.php:2080
msgid "Configure default confirmation email template"
msgstr "Configurar modelo de email de confirmação por defeito"

#: languages/generatedString.php:2082
msgid ""
"By disabling this option, you can configure the double opt-in confirmation email "
"from Conditional Logics manually."
msgstr ""
"Ao desativar esta opção, pode configurar manualmente o email de confirmação de "
"duplo opt-in através das Lógicas Condicionais."

#: languages/generatedString.php:2084
msgid "Select Email Field"
msgstr "Selecionar Campo de Email"

#: languages/generatedString.php:2086
msgid "Customize Email template"
msgstr "Personalizar modelo de Email"

#: languages/generatedString.php:2088
msgid "Edit verification messages"
msgstr "Editar mensagens de verificação"

#: languages/generatedString.php:2090
msgid ""
"The webhook, email notification & integrations will trigger after the responder "
"confirms their Opt-In."
msgstr ""
"O webhook, a notificação por email e as integrações serão acionados após o "
"respondente confirmar o seu Opt-In."

#: languages/generatedString.php:2092
msgid "Active Options"
msgstr "Opções Ativas"

#: languages/generatedString.php:2094
msgid "Show Selected Option Image"
msgstr "Mostrar Imagem da Opção Selecionada"

#: languages/generatedString.php:2096
msgid "Selected Option Clearable:"
msgstr "Opção Selecionada Apagável:"

#: languages/generatedString.php:2098
msgid "Search Clearable:"
msgstr "Pesquisa Apagável:"

#: languages/generatedString.php:2100
msgid "Option Icon/Image:"
msgstr "Ícone/Imagem da Opção:"

#: languages/generatedString.php:2102
msgid "Allow Custom Option:"
msgstr "Permitir Opção Personalizada:"

#: languages/generatedString.php:2104
msgid "Allow Multiple Select:"
msgstr "Permitir Seleção Múltipla:"

#: languages/generatedString.php:2106
msgid "Show Selected Option Chip:"
msgstr "Mostrar Etiqueta da Opção Selecionada:"

#: languages/generatedString.php:2108
msgid "Close On Select:"
msgstr "Fechar ao Selecionar:"

#: languages/generatedString.php:2110
msgid "Validate as Entry Unique"
msgstr "Validar como Entrada Única"

#: languages/generatedString.php:2112
msgid ""
"Enabling this option will check from the entry database whether its value is "
"duplicate."
msgstr ""
"Ativar esta opção verificará na base de dados de entradas se o seu valor é "
"duplicado."

#: languages/generatedString.php:2114
msgid "Add Options List"
msgstr "Adicionar Lista de Opções"

#: languages/generatedString.php:2116
msgid "Add More"
msgstr "Adicionar Mais"

#: languages/generatedString.php:2118
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar Grupo"

#: languages/generatedString.php:2120
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"

#: languages/generatedString.php:2122
msgid "No field found with this key."
msgstr "Nenhum campo encontrado com esta chave."

#: languages/generatedString.php:2124
msgid "The field you are trying to access does not exist or has been removed."
msgstr "O campo que está a tentar aceder não existe ou foi removido."

#: languages/generatedString.php:2126
msgid "Please select a valid field to customize its settings."
msgstr "Por favor, selecione um campo válido para personalizar as suas definições."

#: languages/generatedString.php:2128
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"

#: languages/generatedString.php:2130
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuração Básica"

#: languages/generatedString.php:2132
msgid "Single"
msgstr "Único"

#: languages/generatedString.php:2134
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"

#: languages/generatedString.php:2136
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"

#: languages/generatedString.php:2138
msgid "View Format"
msgstr "Formato de Visualização"

#: languages/generatedString.php:2140
msgid ""
"Show the user a readable date (as per altFormat), but return something totally "
"different to the server. <a href=\"https://flatpickr.js.org/options/"
"#:~:text=Description-,altFormat,-String\" target=\"_blank\">Learn more</>"
msgstr ""
"Mostrar ao utilizador uma data legível (conforme altFormat), mas enviar algo "
"totalmente diferente para o servidor. <a href=\"https://flatpickr.js.org/options/"
"#:~:text=Description-,altFormat,-String\" target=\"_blank\">Saiba mais</>"

#: languages/generatedString.php:2142
msgid "Value Format"
msgstr "Formato do Valor"

#: languages/generatedString.php:2144
msgid ""
"A string of characters which are used to define how the date will be displayed in "
"the input box. The supported characters are defined in the <a href=\"https://"
"flatpickr.js.org/formatting/\" target=\"_blank\">documentation.</a>"
msgstr ""
"Uma sequência de caracteres usada para definir como a data será exibida na caixa "
"de entrada. Os caracteres suportados estão definidos na <a href=\"https://"
"flatpickr.js.org/formatting/\" target=\"_blank\">documentação.</a>"

#: languages/generatedString.php:2146
msgid "Relative to Today (± Days)"
msgstr "Relativo a Hoje (± Dias)"

#: languages/generatedString.php:2148
msgid "Days before today"
msgstr "Dias antes de hoje"

#: languages/generatedString.php:2150
msgid "Days after today"
msgstr "Dias depois de hoje"

#: languages/generatedString.php:2152
msgid "Allow Input"
msgstr "Permitir Entrada"

#: languages/generatedString.php:2154
msgid ""
"Allows the user to enter a date directly into the input field. By default, direct "
"entry is disabled."
msgstr ""
"Permite ao utilizador inserir uma data diretamente no campo de entrada. Por "
"padrão, a entrada direta está desativada."

#: languages/generatedString.php:2156
msgid "Enable Time"
msgstr "Ativar Hora"

#: languages/generatedString.php:2158
msgid ""
"Enables time picker. By default, time picker is disabled. If you want to use time "
"picker, you need to enable this."
msgstr ""
"Ativa o seletor de hora. Por padrão, o seletor de hora está desativado. Se quiser "
"usar o seletor de hora, precisa de ativar isto."

#: languages/generatedString.php:2160
msgid "24H Format"
msgstr "Formato 24H"

#: languages/generatedString.php:2162
msgid ""
"Enables 24-hour format for time. By default, 12-hour format is used. If you want "
"to use 24-hour format, you need to enable this."
msgstr ""
"Ativa o formato de 24 horas para a hora. Por padrão, é usado o formato de 12 "
"horas. Se quiser usar o formato de 24 horas, precisa de ativar isto."

#: languages/generatedString.php:2164
msgid "Hide Calender"
msgstr "Ocultar Calendário"

#: languages/generatedString.php:2166
msgid ""
"Hides the calendar. By default, calendar is shown. If you want to hide the "
"calendar, you need to enable this."
msgstr ""
"Oculta o calendário. Por padrão, o calendário é mostrado. Se quiser ocultar o "
"calendário, precisa de ativar isto."

#: languages/generatedString.php:2168
msgid ""
"Only valid JS object will work. for more details please check<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://flatpickr.js.org/options/\" rel=\"noreferrer\"> the documentation "
"for available configuration options</a>"
msgstr ""
"Só funcionará um objeto JS válido. para mais detalhes por favor consulte<a "
"target=\"_blank\" href=\"https://flatpickr.js.org/options/\" rel=\"noreferrer\"> a "
"documentação para as opções de configuração disponíveis</a>"

#: languages/generatedString.php:2170
msgid "Current Date"
msgstr "Data Atual"

#: languages/generatedString.php:2172
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: languages/generatedString.php:2174
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"

#: languages/generatedString.php:2176
msgid "Upload Button Text:"
msgstr "Texto do Botão de Upload:"

#: languages/generatedString.php:2178
msgid "Button Icons"
msgstr "Ícones de Botão"

#: languages/generatedString.php:2180
msgid "Allow Multiple:"
msgstr "Permitir Múltiplos:"

#: languages/generatedString.php:2182
msgid "File Select Status"
msgstr "Estado da Seleção de Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:2184
msgid "Show Maximum Size"
msgstr "Mostrar Tamanho Máximo"

#: languages/generatedString.php:2186
msgid "Allow Maximum Upload Size"
msgstr "Permitir Tamanho Máximo de Upload"

#: languages/generatedString.php:2188
msgid "Total Maximum Size"
msgstr "Tamanho Máximo Total"

#: languages/generatedString.php:2190
msgid "Show File List"
msgstr "Mostrar Lista de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:2192
msgid "Show File Preview"
msgstr "Mostrar Pré-visualização do Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:2194
msgid "Show File Size"
msgstr "Mostrar Tamanho do Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:2196
msgid "File Exist Message"
msgstr "Mensagem de Ficheiro Existente"

#: languages/generatedString.php:2198
msgid "Allowed File Type:"
msgstr "Tipo de Ficheiro Permitido:"

#: languages/generatedString.php:2200
msgid "Edit GDPR Concent label by clicking on edit icon"
msgstr "Edite o rótulo do Consentimento GDPR clicando no ícone de edição"

#: languages/generatedString.php:2202
msgid "Edit GDPR Concent Label"
msgstr "Editar Rótulo de Consentimento GDPR"

#: languages/generatedString.php:2204
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Modo de Visibilidade"

#: languages/generatedString.php:2206
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: languages/generatedString.php:2208
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: languages/generatedString.php:2210
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"

#: languages/generatedString.php:2212
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: languages/generatedString.php:2214
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: languages/generatedString.php:2216
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: languages/generatedString.php:2218
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: languages/generatedString.php:2220
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: languages/generatedString.php:2222
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: languages/generatedString.php:2224
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"

#: languages/generatedString.php:2226
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugestão"

#: languages/generatedString.php:2228
msgid "Edit the HTML field content by clicking on edit icon"
msgstr "Edite o conteúdo do campo HTML clicando no ícone de edição"

#: languages/generatedString.php:2230
msgid "Add/Edit Options"
msgstr "Adicionar/Editar Opções"

#: languages/generatedString.php:2232
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Permitir Múltiplos"

#: languages/generatedString.php:2236
msgid "Item Size"
msgstr "Tamanho do Item"

#: languages/generatedString.php:2238
msgid "Specify item's minimum size (in pixels)"
msgstr "Especifique o tamanho mínimo do item (em pixels)"

#: languages/generatedString.php:2240
msgid "Check Position"
msgstr "Posição da Marca"

#: languages/generatedString.php:2242
msgid "Specify the check position."
msgstr "Especifique a posição da marca."

#: languages/generatedString.php:2244
msgid "Unique Entry"
msgstr "Entrada Única"

#: languages/generatedString.php:2246
msgid "Hide Image Label"
msgstr "Ocultar Etiqueta da Imagem"

#: languages/generatedString.php:2248
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo"

#: languages/generatedString.php:2250
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: languages/generatedString.php:2252
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: languages/generatedString.php:2254
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"

#: languages/generatedString.php:2256
msgid "Replace Previous Options"
msgstr "Substituir Opções Anteriores"

#: languages/generatedString.php:2258
msgid "Merge with Previous Options"
msgstr "Mesclar com Opções Anteriores"

#: languages/generatedString.php:2260
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importar & Editar"

#: languages/generatedString.php:2262
msgid "Loading ACF fields..."
msgstr "A carregar campos ACF..."

#: languages/generatedString.php:2264
msgid "Loading Posts..."
msgstr "A carregar Publicações..."

#: languages/generatedString.php:2266
msgid "Loading Terms..."
msgstr "A carregar Termos..."

#: languages/generatedString.php:2268
msgid "Use Post Taxonomy Fields"
msgstr "Usar Campos de Taxonomia de Publicação"

#: languages/generatedString.php:2270
msgid "Loading Users..."
msgstr "A carregar Utilizadores..."

#: languages/generatedString.php:2272
msgid "Mollie Minimum Amount is"
msgstr "O Valor Mínimo da Mollie é"

#: languages/generatedString.php:2274
msgid "Mollie Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Campo de Valor Dinâmico da Mollie não Selecionado"

#: languages/generatedString.php:2276
msgid "Mollie Fixed Amount is not valid"
msgstr "Valor Fixo da Mollie não é válido"

#: languages/generatedString.php:2278
msgid "Copied on clipboard."
msgstr "Copiado para a área de transferência."

#: languages/generatedString.php:2280
msgid "Failed to Copy, Try Again."
msgstr "Falha ao Copiar, Tente Novamente."

#: languages/generatedString.php:2282
msgid "Redirect Page Url"
msgstr "URL da Página de Redirecionamento"

#: languages/generatedString.php:2284
msgid "Select Page"
msgstr "Selecionar Página"

#: languages/generatedString.php:2286
msgid "Pay Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Pagamento"

#: languages/generatedString.php:2288
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"

#: languages/generatedString.php:2290
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: languages/generatedString.php:2292
msgid "Select Currency"
msgstr "Selecionar Moeda"

#: languages/generatedString.php:2294
msgid "Amount Type"
msgstr "Tipo de Valor"

#: languages/generatedString.php:2296
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: languages/generatedString.php:2298
msgid "Amount"
msgstr "Valor"

#: languages/generatedString.php:2300
msgid "Select Amount Field"
msgstr "Selecionar Campo de Valor"

#: languages/generatedString.php:2302
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: languages/generatedString.php:2304
msgid "Locale"
msgstr "Localidade"

#: languages/generatedString.php:2306
msgid "Select Locale"
msgstr "Selecionar Localidade"

#: languages/generatedString.php:2308
msgid "Multisteps Settings"
msgstr "Configurações Multietapas"

#: languages/generatedString.php:2310
msgid "Show Step Header"
msgstr "Mostrar Cabeçalho da Etapa"

#: languages/generatedString.php:2312
msgid "Show Header Label"
msgstr "Mostrar Etiqueta do Cabeçalho"

#: languages/generatedString.php:2314
msgid "Show Header Subtitle"
msgstr "Mostrar Subtítulo do Cabeçalho"

#: languages/generatedString.php:2316
msgid "Show Header Icon"
msgstr "Mostrar Ícone do Cabeçalho"

#: languages/generatedString.php:2318
msgid "Icon Type:"
msgstr "Tipo de Ícone:"

#: languages/generatedString.php:2320
msgid "Show Progress Bar"
msgstr "Mostrar Barra de Progresso"

#: languages/generatedString.php:2322
msgid "Show Percentage"
msgstr "Mostrar Percentagem"

#: languages/generatedString.php:2324
msgid "Show Buttons"
msgstr "Mostrar Botões"

#: languages/generatedString.php:2326
msgid "Button Position:"
msgstr "Posição do Botão:"

#: languages/generatedString.php:2328
msgid "Validate on Step Change"
msgstr "Validar na Mudança de Etapa"

#: languages/generatedString.php:2330
msgid "Step Header Switchable"
msgstr "Cabeçalho da Etapa Comutável"

#: languages/generatedString.php:2332
msgid "Maintain Step History"
msgstr "Manter Histórico da Etapa"

#: languages/generatedString.php:2334
msgid "Save Step Progress"
msgstr "Guardar Progresso da Etapa"

#: languages/generatedString.php:2336
msgid "PayPal Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Campo de Montante Dinâmico do PayPal não está Selecionado"

#: languages/generatedString.php:2338
msgid "PayPal Fixed Amount is not valid"
msgstr "Montante Fixo do PayPal não é válido"

#: languages/generatedString.php:2340
msgid "PayPal Plan Id missing"
msgstr "Id do Plano PayPal em falta"

#: languages/generatedString.php:2342
msgid "Subscription:"
msgstr "Subscrição:"

#: languages/generatedString.php:2344
msgid "Plan Id"
msgstr "Id do Plano"

#: languages/generatedString.php:2346
msgid "Disable Card"
msgstr "Desativar Cartão"

#: languages/generatedString.php:2348
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Montante de Envio"

#: languages/generatedString.php:2350
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Custo de Envio"

#: languages/generatedString.php:2352
msgid "Select Shipping Amount Field"
msgstr "Selecionar Campo do Valor de Envio"

#: languages/generatedString.php:2354
msgid "Tax Amount Type"
msgstr "Tipo de Valor Fiscal"

#: languages/generatedString.php:2356
msgid "Tax (%)"
msgstr "Imposto (%)"

#: languages/generatedString.php:2358
msgid "Default Phone Number"
msgstr "Número de Telefone Predefinido"

#: languages/generatedString.php:2360
msgid "Input Format Option"
msgstr "Opção de Formato de Entrada"

#: languages/generatedString.php:2362
msgid "Value Format Option"
msgstr "Opção de Formato de Valor"

#: languages/generatedString.php:2364
msgid "Custom Validation (RegEx) Pattern"
msgstr "Padrão de Validação Personalizada (RegEx)"

#: languages/generatedString.php:2366
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"

#: languages/generatedString.php:2368
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: languages/generatedString.php:2370
msgid "Flags:"
msgstr "Flags:"

#: languages/generatedString.php:2372
msgid "Hide Country List"
msgstr "Ocultar Lista de Países"

#: languages/generatedString.php:2374
msgid "Options 2"
msgstr "Opções 2"

#: languages/generatedString.php:2376
msgid "Options Column"
msgstr "Coluna de Opções"

#: languages/generatedString.php:2378
msgid ""
"Specify the number of columns to display the options in. Leave blank to display "
"the options as needed space."
msgstr ""
"Especifique o número de colunas para apresentar as opções. Deixe em branco para "
"apresentar as opções conforme o espaço disponível."

#: languages/generatedString.php:2380
msgid "Rating Position"
msgstr "Posição da Classificação"

#: languages/generatedString.php:2382
msgid "Add/Edit Rating Options"
msgstr "Adicionar/Editar Opções de Classificação"

#: languages/generatedString.php:2384
msgid "Show Rating Message On hover"
msgstr "Mostrar Mensagem de Classificação ao Passar o Cursor"

#: languages/generatedString.php:2386
msgid "Show Rating Message On Selected"
msgstr "Mostrar Mensagem de Classificação ao Selecionar"

#: languages/generatedString.php:2388
msgid "Razorpay Dyanmic Amount Field is not Selected"
msgstr "Campo de Valor Dinâmico Razorpay não selecionado"

#: languages/generatedString.php:2390
msgid "Razorpay Fixed Amount is not valid"
msgstr "O Valor Fixo do Razorpay não é válido"

#: languages/generatedString.php:2392
msgid "Razorpay Order ID Field is not Selected"
msgstr "O Campo ID da Encomenda do Razorpay não está selecionado"

#: languages/generatedString.php:2394
msgid "Razorpay Accounts"
msgstr "Contas Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2396
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"

#: languages/generatedString.php:2398
msgid "Generate new ID"
msgstr "Gerar novo ID"

#: languages/generatedString.php:2400
msgid "Select Order Id Field"
msgstr "Selecionar Campo ID da Encomenda"

#: languages/generatedString.php:2402
msgid "Button Align:"
msgstr "Alinhamento do Botão:"

#: languages/generatedString.php:2404
msgid "Subtitle:"
msgstr "Legenda:"

#: languages/generatedString.php:2406
msgid "Theme Color:"
msgstr "Cor do Tema:"

#: languages/generatedString.php:2408
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor de Fundo:"

#: languages/generatedString.php:2410
msgid "Confirm on Close:"
msgstr "Confirmar ao Fechar:"

#: languages/generatedString.php:2412
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"

#: languages/generatedString.php:2414
msgid "Email :"
msgstr "Email :"

#: languages/generatedString.php:2416
msgid "Contact :"
msgstr "Contacto :"

#: languages/generatedString.php:2418
msgid "Key :"
msgstr "Chave :"

#: languages/generatedString.php:2420
msgid "Value :"
msgstr "Valor :"

#: languages/generatedString.php:2422
msgid "Default Row:"
msgstr "Linha Padrão:"

#: languages/generatedString.php:2424
msgid "Minimum Row:"
msgstr "Linha Mínima:"

#: languages/generatedString.php:2426
msgid "Maximum Row:"
msgstr "Linha Máxima:"

#: languages/generatedString.php:2428
msgid "Button View:"
msgstr "Vista do Botão:"

#: languages/generatedString.php:2430
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: languages/generatedString.php:2432
msgid "Allow Other Option:"
msgstr "Permitir Outra Opção:"

#: languages/generatedString.php:2434
msgid "Multiple Select:"
msgstr "Seleção Múltipla:"

#: languages/generatedString.php:2436
msgid "Minimum:"
msgstr "Mínimo:"

#: languages/generatedString.php:2438
msgid "Set minimum number to be selected for dropdown option"
msgstr "Defina o número mínimo a ser selecionado para a opção dropdown"

#: languages/generatedString.php:2440
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: languages/generatedString.php:2442
msgid "Set maximum number to be selected for dropdown option"
msgstr "Defina o número máximo a ser selecionado para a opção dropdown"

#: languages/generatedString.php:2444
msgid "Available On"
msgstr "Disponível Em"

#: languages/generatedString.php:2446
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: languages/generatedString.php:2448
msgid "Enter the shortcode in this Input."
msgstr "Introduza o shortcode neste campo."

#: languages/generatedString.php:2450
msgid "Button Reverse"
msgstr "Inverter Botão"

#: languages/generatedString.php:2452
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: languages/generatedString.php:2454
msgid "Clear Button"
msgstr "Botão Limpar"

#: languages/generatedString.php:2456
msgid "Space Between"
msgstr "Espaço Entre"

#: languages/generatedString.php:2458
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#: languages/generatedString.php:2460
msgid "Redo Button"
msgstr "Botão Refazer"

#: languages/generatedString.php:2462
msgid "Pen Color"
msgstr "Cor da Caneta"

#: languages/generatedString.php:2464
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"

#: languages/generatedString.php:2466
msgid "Pen Width"
msgstr "Largura da Caneta"

#: languages/generatedString.php:2468
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de Imagem"

#: languages/generatedString.php:2470
msgid "Signature Pad"
msgstr "Mesa de Assinatura"

#: languages/generatedString.php:2472
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#: languages/generatedString.php:2474
msgid "Undo Button"
msgstr "Botão Anular"

#: languages/generatedString.php:2476
msgid "Add/Edit Suggestions"
msgstr "Adicionar/Editar Sugestões"

#: languages/generatedString.php:2478
msgid "Auto Complete"
msgstr "Auto Completar"

#: languages/generatedString.php:2480
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"

#: languages/generatedString.php:2482
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"

#: languages/generatedString.php:2484
msgid "Step:"
msgstr "Passo:"

#: languages/generatedString.php:2486
msgid "Step Settings"
msgstr "Configurações do Passo"

#: languages/generatedString.php:2488
msgid "Step Icon"
msgstr "Ícone do Passo"

#: languages/generatedString.php:2490
msgid "Step Label"
msgstr "Etiqueta do Passo"

#: languages/generatedString.php:2492
msgid "Step Subtitle"
msgstr "Subtítulo do Passo"

#: languages/generatedString.php:2494
msgid "Stripe Minimum Amount is"
msgstr "O montante mínimo do Stripe é"

#: languages/generatedString.php:2496
msgid "Stripe Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Campo de Montante Dinâmico do Stripe não está selecionado"

#: languages/generatedString.php:2498
msgid "Select a valid currency for the selected payment method types"
msgstr ""
"Selecione uma moeda válida para os tipos de métodos de pagamento selecionados"

#: languages/generatedString.php:2500
msgid "Stripe Dyanmic Amount Field is not Selected"
msgstr "Campo de Montante Dinâmico do Stripe não está selecionado"

#: languages/generatedString.php:2502
msgid "Stripe Fixed Amount is not valid"
msgstr "Montante Fixo do Stripe não é válido"

#: languages/generatedString.php:2504
msgid "Payment Method Type"
msgstr "Tipo de Método de Pagamento"

#: languages/generatedString.php:2506
msgid "Mode :"
msgstr "Modo :"

#: languages/generatedString.php:2508
msgid "Billing"
msgstr "Faturação"

#: languages/generatedString.php:2510
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"

#: languages/generatedString.php:2512
msgid "Autocomplete :"
msgstr "Autocompletar :"

#: languages/generatedString.php:2514
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: languages/generatedString.php:2516
msgid "Google Maps API"
msgstr "API do Google Maps"

#: languages/generatedString.php:2518
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Chave da API do Google Maps"

#: languages/generatedString.php:2520
msgid "Allowed Countries :"
msgstr "Países Permitidos :"

#: languages/generatedString.php:2522
msgid "Name Mode:"
msgstr "Modo de Nome:"

#: languages/generatedString.php:2524
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: languages/generatedString.php:2526
msgid "Split"
msgstr "Dividido"

#: languages/generatedString.php:2528
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome Completo:"

#: languages/generatedString.php:2530
msgid "First Name:"
msgstr "Nome:"

#: languages/generatedString.php:2532
msgid "Last Name:"
msgstr "Apelido:"

#: languages/generatedString.php:2534
msgid "Phone Number:"
msgstr "Número de Telefone:"

#: languages/generatedString.php:2536
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: languages/generatedString.php:2538
msgid "Line 1:"
msgstr "Linha 1:"

#: languages/generatedString.php:2540
msgid "Line 2:"
msgstr "Linha 2:"

#: languages/generatedString.php:2542
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: languages/generatedString.php:2544
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: languages/generatedString.php:2546
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"

#: languages/generatedString.php:2548
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: languages/generatedString.php:2550
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de Cor"

#: languages/generatedString.php:2552
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: languages/generatedString.php:2554
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"

#: languages/generatedString.php:2556
msgid "Phone View"
msgstr "Vista Telefone"

#: languages/generatedString.php:2558
msgid "Tablet View"
msgstr "Vista Tablet"

#: languages/generatedString.php:2560
msgid "Laptop View"
msgstr "Vista Portátil"

#: languages/generatedString.php:2562
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: languages/generatedString.php:2564
msgid "Paypal Style"
msgstr "Estilo Paypal"

#: languages/generatedString.php:2566
msgid "There is no paypal field in your form."
msgstr "Não existe nenhum campo paypal no seu formulário."

#: languages/generatedString.php:2568
msgid ""
"There is more than one paypal field in your form. please select the style icon"
msgstr ""
"Existe mais do que um campo paypal no seu formulário. por favor selecione o ícone "
"de estilo"

#: languages/generatedString.php:2570
msgid "in paypal field to customize the style."
msgstr "no campo paypal para personalizar o estilo."

#: languages/generatedString.php:2572
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"

#: languages/generatedString.php:2574
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: languages/generatedString.php:2576
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: languages/generatedString.php:2578
msgid "Standalone"
msgstr "Independente"

#: languages/generatedString.php:2580
msgid "Pay Button"
msgstr "Botão de Pagamento"

#: languages/generatedString.php:2582
msgid "PAYPAL"
msgstr "PAYPAL"

#: languages/generatedString.php:2584
msgid "PAYLATER"
msgstr "PAYLATER"

#: languages/generatedString.php:2586
msgid "CARD"
msgstr "CARTÃO"

#: languages/generatedString.php:2588
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: languages/generatedString.php:2590
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"

#: languages/generatedString.php:2592
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: languages/generatedString.php:2594
msgid "Silver"
msgstr "Prateado"

#: languages/generatedString.php:2596
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: languages/generatedString.php:2598
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: languages/generatedString.php:2600
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: languages/generatedString.php:2602
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"

#: languages/generatedString.php:2604
msgid "Pill"
msgstr "Elipse"

#: languages/generatedString.php:2606
msgid "Paypal Button Text"
msgstr "Texto do Botão Paypal"

#: languages/generatedString.php:2608
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: languages/generatedString.php:2610
msgid "Paypal Checkout"
msgstr "Checkout Paypal"

#: languages/generatedString.php:2612
msgid "Paypal Buy Now"
msgstr "Comprar Agora Paypal"

#: languages/generatedString.php:2614
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Pagar com Paypal"

#: languages/generatedString.php:2616
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: languages/generatedString.php:2618
msgid "Color Fill"
msgstr "Preenchimento de Cor"

#: languages/generatedString.php:2620
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"

#: languages/generatedString.php:2622
msgid "Picture Upload"
msgstr "Carregar Imagem"

#: languages/generatedString.php:2624
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."

#: languages/generatedString.php:2626
msgid "Image Link...."
msgstr "Link da Imagem...."

#: languages/generatedString.php:2628
msgid "Background Blend Mode"
msgstr "Modo de Mistura do Fundo"

#: languages/generatedString.php:2630
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"

#: languages/generatedString.php:2632
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"

#: languages/generatedString.php:2634
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"

#: languages/generatedString.php:2636
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"

#: languages/generatedString.php:2638
msgid "Lighten"
msgstr "Clarear"

#: languages/generatedString.php:2640
msgid "Color-dodge"
msgstr "Efeito de brilho"

#: languages/generatedString.php:2642
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"

#: languages/generatedString.php:2644
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosidade"

#: languages/generatedString.php:2646
msgid "Background Img Repeat"
msgstr "Repetição da Imagem de Fundo"

#: languages/generatedString.php:2648
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: languages/generatedString.php:2650
msgid "Repeat-X"
msgstr "Repetir-X"

#: languages/generatedString.php:2652
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Repetir-Y"

#: languages/generatedString.php:2654
msgid "Np Repeat"
msgstr "Sem Repetição"

#: languages/generatedString.php:2656
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: languages/generatedString.php:2658
msgid "Round"
msgstr "Arredondar"

#: languages/generatedString.php:2660
msgid "Background Img Position"
msgstr "Posição da Imagem de Fundo"

#: languages/generatedString.php:2662
msgid "Background Img Size"
msgstr "Tamanho da Imagem de Fundo"

#: languages/generatedString.php:2664
msgid "BG Width"
msgstr "Largura do Fundo"

#: languages/generatedString.php:2666
msgid "BG Height"
msgstr "Altura do Fundo"

#: languages/generatedString.php:2668
msgid "BG Height/Width"
msgstr "Altura/Largura do Fundo"

#: languages/generatedString.php:2670
msgid "Background Filter"
msgstr "Filtro de Fundo"

#: languages/generatedString.php:2672
msgid "Blur"
msgstr "Desfocar"

#: languages/generatedString.php:2674
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"

#: languages/generatedString.php:2676
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: languages/generatedString.php:2678
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de Cinzentos"

#: languages/generatedString.php:2680
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"

#: languages/generatedString.php:2682
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"

#: languages/generatedString.php:2684
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"

#: languages/generatedString.php:2686
msgid "Saturate"
msgstr "Saturar"

#: languages/generatedString.php:2688
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: languages/generatedString.php:2690
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"

#: languages/generatedString.php:2692
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"

#: languages/generatedString.php:2694
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"

#: languages/generatedString.php:2696
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"

#: languages/generatedString.php:2698
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Ao Passar o Rato"

#: languages/generatedString.php:2700
msgid "On Focus"
msgstr "Ao Focar"

#: languages/generatedString.php:2702
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"

#: languages/generatedString.php:2704
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Cor do Espaço Reservado"

#: languages/generatedString.php:2706
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: languages/generatedString.php:2708
msgid "Content Direction"
msgstr "Direção do Conteúdo"

#: languages/generatedString.php:2710
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para Direita"

#: languages/generatedString.php:2712
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para Esquerda"

#: languages/generatedString.php:2714
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"

#: languages/generatedString.php:2716
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Letra"

#: languages/generatedString.php:2718
msgid "Block Gap"
msgstr "Espaço entre Blocos"

#: languages/generatedString.php:2720
msgid "Row Gap"
msgstr "Espaço entre Linhas"

#: languages/generatedString.php:2722
msgid "Column Gap"
msgstr "Espaço entre Colunas"

#: languages/generatedString.php:2724
msgid "Both Side Gap"
msgstr "Espaço em Ambos os Lados"

#: languages/generatedString.php:2726
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: languages/generatedString.php:2728
msgid "Margin Top"
msgstr "Margem Superior"

#: languages/generatedString.php:2730
msgid "Margin Right"
msgstr "Margem Direita"

#: languages/generatedString.php:2732
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margem Inferior"

#: languages/generatedString.php:2734
msgid "Margin Left"
msgstr "Margem Esquerda"

#: languages/generatedString.php:2736
msgid "All Side"
msgstr "Todos os Lados"

#: languages/generatedString.php:2738
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"

#: languages/generatedString.php:2740
msgid "Padding Top"
msgstr "Preenchimento Superior"

#: languages/generatedString.php:2742
msgid "Padding Right"
msgstr "Preenchimento Direito"

#: languages/generatedString.php:2744
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Preenchimento Inferior"

#: languages/generatedString.php:2746
msgid "Padding Left"
msgstr "Preenchimento Esquerdo"

#: languages/generatedString.php:2748
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: languages/generatedString.php:2750
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: languages/generatedString.php:2752
msgid "Outside"
msgstr "Fora"

#: languages/generatedString.php:2754
msgid "Shadow Color"
msgstr "Cor da Sombra"

#: languages/generatedString.php:2756
msgid "Shadow Style"
msgstr "Estilo da Sombra"

#: languages/generatedString.php:2758
msgid "Pattern not matched"
msgstr "Padrão não correspondido"

#: languages/generatedString.php:2760
msgid "Input mode"
msgstr "Modo de entrada"

#: languages/generatedString.php:2762
msgid "Input Mask"
msgstr "Máscara de entrada"

#: languages/generatedString.php:2764
msgid "RegEx Pattern"
msgstr "Padrão RegEx"

#: languages/generatedString.php:2766
msgid "Validations"
msgstr "Validações"

#: languages/generatedString.php:2768
msgid "At least one digit (0-9)"
msgstr "Pelo menos um dígito (0-9)"

#: languages/generatedString.php:2770
msgid "At least one lowercase character (a-z)"
msgstr "Pelo menos um caractere minúsculo (a-z)"

#: languages/generatedString.php:2772
msgid "At least one uppercase character (A-Z)"
msgstr "Pelo menos um caractere maiúsculo (A-Z)"

#: languages/generatedString.php:2774
msgid "At least one special character (~!@#$%^&*(){}[]<>+-_=/\\|;:,.)"
msgstr "Pelo menos um caractere especial (~!@#$%^&*(){}[]<>+-_=/\\|;:,.)"

#: languages/generatedString.php:2776
msgid "Limit Password Length"
msgstr "Limitar comprimento da palavra-passe"

#: languages/generatedString.php:2778
msgid "Validate as User Unique"
msgstr "Validar como Utilizador Único"

#: languages/generatedString.php:2780
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: languages/generatedString.php:2782
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opções"

#: languages/generatedString.php:2784
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: languages/generatedString.php:2786
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: languages/generatedString.php:2788
msgid "<p style=\"margin:0\">Successfully Submitted.</p>"
msgstr "<p style=\"margin:0\">Submetido com sucesso.</p>"

#: languages/generatedString.php:2790
msgid "Are you sure to delete this message ?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta mensagem ?"

#: languages/generatedString.php:2792
msgid "Add More Alternative Success Message"
msgstr "Adicionar Mais Mensagem de Sucesso Alternativa"

#: languages/generatedString.php:2794
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: languages/generatedString.php:2796
msgid "Message Styles"
msgstr "Estilos de Mensagem"

#: languages/generatedString.php:2798
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"

#: languages/generatedString.php:2800
msgid "Close Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Fechar"

#: languages/generatedString.php:2802
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"

#: languages/generatedString.php:2804
msgid "How to set up Confirmation messages or Redirect page:"
msgstr "Como configurar mensagens de Confirmação ou página de Redirecionamento:"

#: languages/generatedString.php:2806
msgid "Success/Error Messages"
msgstr "Mensagens de Sucesso/Erro"

#: languages/generatedString.php:2808
msgid "Redirect Page"
msgstr "Página de Redirecionamento"

#: languages/generatedString.php:2810
msgid ""
"Be sure to configure conditional logic for displaying Success/Error messages and "
"Redirect Page. If no conditional logic is set, the default confirmation will be "
"displayed."
msgstr ""
"Certifique-se de configurar a lógica condicional para mostrar mensagens de Sucesso/"
"Erro e página de Redirecionamento. Se não for definida nenhuma lógica condicional, "
"será exibida a confirmação padrão."

#: languages/generatedString.php:2812
msgid "Conversational Form Settings"
msgstr "Configurações do Formulário Conversacional"

#: languages/generatedString.php:2814
msgid ""
"Note: In the Conversational Form feature, certain fields such as Captcha, "
"Payments, HTML, etc are currently not supported."
msgstr ""
"Nota: Na funcionalidade Formulário Conversacional, certos campos como Captcha, "
"Pagamentos, HTML, etc., não são atualmente suportados."

#: languages/generatedString.php:2816
msgid "How to setup Conversational form:"
msgstr "Como configurar o formulário Conversacional:"

#: languages/generatedString.php:2818
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações do tema"

#: languages/generatedString.php:2820
msgid "Conversational Steps settings"
msgstr "Configurações dos Passos Conversacionais"

#: languages/generatedString.php:2822
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: languages/generatedString.php:2824
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Adicionar Novo Tipo de Publicação"

#: languages/generatedString.php:2826
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Editar Tipos de Publicação"

#: languages/generatedString.php:2828
msgid "CPT added successfully, refresh your window"
msgstr "CPT adicionado com sucesso, atualize a sua janela"

#: languages/generatedString.php:2830
msgid "Learn more about CPT Integration"
msgstr "Saiba mais sobre a Integração CPT"

#: languages/generatedString.php:2832
msgid "Post Type Slug *"
msgstr "Slug do Tipo de Publicação *"

#: languages/generatedString.php:2834
msgid "Singular Label *"
msgstr "Etiqueta Singular *"

#: languages/generatedString.php:2836
msgid "Menu Name *"
msgstr "Nome do Menu *"

#: languages/generatedString.php:2838
msgid "Menu Icon"
msgstr "Ícone do Menu"

#: languages/generatedString.php:2840
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: languages/generatedString.php:2842
msgid "This type should be shown in the admin UI and is publicly queryable"
msgstr ""
"Este tipo deve ser mostrado na interface de administração e é consultável "
"publicamente"

#: languages/generatedString.php:2844
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Consultável Publicamente"

#: languages/generatedString.php:2846
msgid "Queries can be performed on the front end"
msgstr "As consultas podem ser feitas no front-end"

#: languages/generatedString.php:2848
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostrar na REST API"

#: languages/generatedString.php:2850
msgid "To show this post type in the WP REST API"
msgstr "Para mostrar este tipo de publicação na WP REST API"

#: languages/generatedString.php:2852
msgid "Show in Menu"
msgstr "Mostrar no Menu"

#: languages/generatedString.php:2854
msgid "Show the post type in the admin menu"
msgstr "Mostrar o tipo de publicação no menu de administração"

#: languages/generatedString.php:2856
msgid "Show UI"
msgstr "Mostrar UI"

#: languages/generatedString.php:2858
msgid "Generate UI for managing this post type"
msgstr "Gerar interface para gerir este tipo de publicação"

#: languages/generatedString.php:2860
msgid "Add Post Type"
msgstr "Adicionar Tipo de Publicação"

#: languages/generatedString.php:2862
msgid "Delete successfully, refresh your window"
msgstr "Eliminado com sucesso, atualize a sua janela"

#: languages/generatedString.php:2864
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Eliminar Tipo de Publicação"

#: languages/generatedString.php:2866
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: languages/generatedString.php:2868
msgid "Are you sure to delete post type?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o tipo de publicação?"

#: languages/generatedString.php:2870
msgid "cpt type update successfully, refresh your window"
msgstr "tipo de cpt atualizado com sucesso, atualize a sua janela"

#: languages/generatedString.php:2872
msgid "Select Type *"
msgstr "Selecionar Tipo *"

#: languages/generatedString.php:2874
msgid "Menu Icon *"
msgstr "Ícone do Menu *"

#: languages/generatedString.php:2876
msgid "public"
msgstr "público"

#: languages/generatedString.php:2878
msgid "Posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable"
msgstr ""
"As publicações deste tipo devem ser mostradas na interface de administração e são "
"consultáveis publicamente"

#: languages/generatedString.php:2880
msgid "Queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "As consultas podem ser realizadas no front end como parte do parse_request()"

#: languages/generatedString.php:2882
msgid "To show this post type data in the WP REST API"
msgstr "Para mostrar os dados deste tipo de publicação na API REST do WP"

#: languages/generatedString.php:2884
msgid "This show the post type in the admin menu and where to show that menu"
msgstr ""
"Isto mostra o tipo de publicação no menu de administração e onde mostrar esse menu"

#: languages/generatedString.php:2886
msgid "Generate a default UI for managing this post type"
msgstr "Gerar uma interface padrão para gerir este tipo de publicação"

#: languages/generatedString.php:2888
msgid "Update Post Type"
msgstr "Atualizar Tipo de Publicação"

#: languages/generatedString.php:2890
msgid "Update Template"
msgstr "Atualizar Modelo"

#: languages/generatedString.php:2892
msgid "Template Name:"
msgstr "Nome do Modelo:"

#: languages/generatedString.php:2894
msgid "Browse Template"
msgstr "Procurar Modelo"

#: languages/generatedString.php:2896
msgid "Email Templates Coming soon"
msgstr "Modelos de Email em breve"

#: languages/generatedString.php:2898
msgid "Save Template"
msgstr "Guardar Modelo"

#: languages/generatedString.php:2900
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: languages/generatedString.php:2902
msgid "Timeline"
msgstr "Linha do Tempo"

#: languages/generatedString.php:2904
msgid "PDF Downloads"
msgstr "Downloads de PDF"

#: languages/generatedString.php:2906
msgid "Google Ads Information"
msgstr "Informação do Google Ads"

#: languages/generatedString.php:2908
msgid "No PDF templates available"
msgstr "Nenhum modelo de PDF disponível"

#: languages/generatedString.php:2910
msgid "Related Info"
msgstr "Informação Relacionada"

#: languages/generatedString.php:2912
msgid "Note Deleted Successfully"
msgstr "Nota Eliminada com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:2914
msgid "updated on:"
msgstr "atualizado em:"

#: languages/generatedString.php:2916
msgid "created at:"
msgstr "criado em:"

#: languages/generatedString.php:2918
msgid "create new note"
msgstr "criar nova nota"

#: languages/generatedString.php:2920
msgid "Are you sure to delete this note"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta nota"

#: languages/generatedString.php:2922
msgid "No Payment Info Found!"
msgstr "Nenhuma Informação de Pagamento Encontrada!"

#: languages/generatedString.php:2924
msgid "No field data change"
msgstr "Nenhuma alteração nos dados do campo"

#: languages/generatedString.php:2926
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formulário Enviado"

#: languages/generatedString.php:2928
msgid "Show Integration Logs"
msgstr "Mostrar Registos de Integração"

#: languages/generatedString.php:2930
msgid "Hide Integration Logs"
msgstr "Ocultar Registos de Integração"

#: languages/generatedString.php:2932
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: languages/generatedString.php:2934
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

#: languages/generatedString.php:2936
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#: languages/generatedString.php:2938
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: languages/generatedString.php:2940
msgid "Read More"
msgstr "Ler Mais"

#: languages/generatedString.php:2942
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar Menos"

#: languages/generatedString.php:2944
msgid "Note no change"
msgstr "Nota sem alterações"

#: languages/generatedString.php:2946
msgid "Note Updated Successfully"
msgstr "Nota Atualizada com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:2948
msgid "Note Added Successfully"
msgstr "Nota Adicionada com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:2950
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar Nota"

#: languages/generatedString.php:2952
msgid "Create New Note"
msgstr "Criar Nova Nota"

#: languages/generatedString.php:2954
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: languages/generatedString.php:2956
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: languages/generatedString.php:2958
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID da Transação"

#: languages/generatedString.php:2960
msgid "Total Paid"
msgstr "Total Pago"

#: languages/generatedString.php:2962
msgid "no data found"
msgstr "nenhum dado encontrado"

#: languages/generatedString.php:2964
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: languages/generatedString.php:2966
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"

#: languages/generatedString.php:2968
msgid "Order"
msgstr "Encomenda"

#: languages/generatedString.php:2970
msgid "Plan ID"
msgstr "ID do Plano"

#: languages/generatedString.php:2972
msgid "Next Billing Time"
msgstr "Próxima Data de Cobrança"

#: languages/generatedString.php:2974
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2976
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: languages/generatedString.php:2978
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: languages/generatedString.php:2980
msgid "no response found"
msgstr "nenhuma resposta encontrada"

#: languages/generatedString.php:2982
msgid "How many rows to export"
msgstr "Quantas linhas exportar"

#: languages/generatedString.php:2984
msgid "Enter row number"
msgstr "Introduza o número da linha"

#: languages/generatedString.php:2986
msgid "Select filter"
msgstr "Selecionar filtro"

#: languages/generatedString.php:2988
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordem de Classificação"

#: languages/generatedString.php:2990
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: languages/generatedString.php:2992
msgid "Export File Format"
msgstr "Formato de Ficheiro de Exportação"

#: languages/generatedString.php:2994
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: languages/generatedString.php:2996
msgid "Export Form Data"
msgstr "Exportar Dados do Formulário"

#: languages/generatedString.php:2998
msgid "Preview Data"
msgstr "Pré-visualizar Dados"

#: languages/generatedString.php:3000
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: languages/generatedString.php:3002
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: languages/generatedString.php:3004
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: languages/generatedString.php:3006
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"

#: languages/generatedString.php:3008
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: languages/generatedString.php:3010
msgid "Mollie API key is missing"
msgstr "Falta a chave API da Mollie"

#: languages/generatedString.php:3012
msgid "Mollie Redirect Url is not Selected"
msgstr "URL de Redirecionamento da Mollie não selecionada"

#: languages/generatedString.php:3014
msgid "PayPal Client ID is missing"
msgstr "Falta o ID do Cliente PayPal"

#: languages/generatedString.php:3016
msgid "Razorpay Client ID is missing"
msgstr "Falta o ID do Cliente Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3018
msgid "Drag and drop fields here"
msgstr "Arraste e largue campos aqui"

#: languages/generatedString.php:3020
msgid "Stripe publishable key is missing"
msgstr "Falta a chave publicável do Stripe"

#: languages/generatedString.php:3022
msgid "History Empty"
msgstr "Histórico Vazio"

#: languages/generatedString.php:3024
msgid "Please select property you want to import with form"
msgstr "Por favor selecione a propriedade que pretende importar com o formulário"

#: languages/generatedString.php:3026
msgid "Preview Form"
msgstr "Pré-visualizar Formulário"

#: languages/generatedString.php:3028
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: languages/generatedString.php:3030
msgid "Custom CSS/JS"
msgstr "CSS/JS Personalizado"

#: languages/generatedString.php:3032
msgid "How to add Custom CSS/JS:"
msgstr "Como adicionar CSS/JS Personalizado:"

#: languages/generatedString.php:3034
msgid ""
"You can write your custom CSS/JS her. This CSS/JS will be applied in this form "
"only."
msgstr ""
"Pode escrever o seu CSS/JS personalizado aqui. Este CSS/JS será aplicado apenas "
"neste formulário."

#: languages/generatedString.php:3036
msgid ""
"In order to repopulate form fields, it is necessary to store the submitted data in "
"the database. Please make sure to turn off the \"disable storing form submission "
"data\" option in the form settings."
msgstr ""
"Para repovoar os campos do formulário, é necessário armazenar os dados submetidos "
"na base de dados. Por favor, certifique-se de desligar a opção \"desativar o "
"armazenamento dos dados de submissão do formulário\" nas configurações do "
"formulário."

#: languages/generatedString.php:3038
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abandono do Formulário"

#: languages/generatedString.php:3040
msgid "How to setup Form Abandonment & save partial form progress:"
msgstr ""
"Como configurar o Abandono do Formulário e guardar o progresso parcial do "
"formulário:"

#: languages/generatedString.php:3042
msgid "Show warning message below the form description"
msgstr "Mostrar mensagem de aviso abaixo da descrição do formulário"

#: languages/generatedString.php:3044
msgid ""
"Places an admin-defined message below the form description, making your users "
"aware that their field values are being saved before submission."
msgstr ""
"Coloca uma mensagem definida pelo administrador abaixo da descrição do formulário, "
"alertando os seus utilizadores de que os valores dos campos estão a ser guardados "
"antes da submissão."

#: languages/generatedString.php:3046
msgid "Save draft only for logged in users"
msgstr "Guardar rascunho apenas para utilizadores autenticados"

#: languages/generatedString.php:3048
msgid "Repopulate form fields with previous partial entry"
msgstr "Repopular os campos do formulário com a entrada parcial anterior"

#: languages/generatedString.php:3051
msgid ""
"If the user is logged in, the form will be repopulated with the previous partial "
"entry from the database.\n"
"                    Otherwise, from the local storage of the browser."
msgstr ""
"Se o utilizador estiver autenticado, o formulário será repovoado com a entrada "
"parcial anterior da base de dados.\n"
"                    Caso contrário, a partir do armazenamento local do navegador."

#: languages/generatedString.php:3054
msgid "Save draft when user leaves the form page"
msgstr "Guardar rascunho quando o utilizador sair da página do formulário"

#: languages/generatedString.php:3056
msgid ""
"If turned off, the form will save draft when clicks on the save button or using "
"conditional logic."
msgstr ""
"Se desativado, o formulário guardará o rascunho apenas ao clicar no botão de "
"guardar ou usando lógica condicional."

#: languages/generatedString.php:3058
msgid "Allow empty form as Save draft"
msgstr "Permitir formulário vazio como rascunho"

#: languages/generatedString.php:3060
msgid "If turned on, the empty form save as draft when leave page."
msgstr ""
"Se ativado, o formulário vazio será guardado como rascunho ao sair da página."

#: languages/generatedString.php:3062
msgid "When to save:"
msgstr "Quando guardar:"

#: languages/generatedString.php:3064
msgid "Always save abandoned form entries"
msgstr "Guardar sempre entradas de formulários abandonados"

#: languages/generatedString.php:3066
msgid "Save only if email address or phone number is provided"
msgstr "Guardar apenas se for fornecido endereço de email ou número de telefone"

#: languages/generatedString.php:3068
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"

#: languages/generatedString.php:3070
msgid "How to setup Landinge Page"
msgstr "Como configurar a Página de Destino"

#: languages/generatedString.php:3072
msgid "Custom URL"
msgstr "URL Personalizada"

#: languages/generatedString.php:3074
msgid ""
"Please try to avoid any duplicate custom url, as it will conflict between the page "
"and Bit Form."
msgstr ""
"Por favor, tente evitar qualquer URL personalizada duplicada, pois isso causará "
"conflito entre a página e o Bit Form."

#: languages/generatedString.php:3076
msgid "Page Title"
msgstr "Título da Página"

#: languages/generatedString.php:3078
msgid "Share via Direct URL"
msgstr "Partilhar via URL Direta"

#: languages/generatedString.php:3080
msgid "Share via Direct URL (Conversational Form)"
msgstr "Partilhar via URL Direta (Formulário Conversacional)"

#: languages/generatedString.php:3082
msgid "Embed via HTML Code"
msgstr "Incorporar via Código HTML"

#: languages/generatedString.php:3084
msgid "Embed via HTML Code (Conversational Form)"
msgstr "Incorporar via Código HTML (Formulário Conversacional)"

#: languages/generatedString.php:3086
msgid "Customer ID key cann't be empty"
msgstr "A chave Customer ID não pode estar vazia"

#: languages/generatedString.php:3088
msgid "save Successfully"
msgstr "Guardado com sucesso"

#: languages/generatedString.php:3090
msgid "save failed Cause:"
msgstr "Falha ao guardar. Motivo:"

#: languages/generatedString.php:3092
msgid "save failed. please try again"
msgstr "Falha ao guardar. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:3094
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3096
msgid "Learn more about Google Ads configuration"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3098
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"

#: languages/generatedString.php:3100
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do Cliente"

#: languages/generatedString.php:3102
msgid "To get Client ID and SECRET , Please Visit Google API Console"
msgstr ""
"Para obter o ID do Cliente e o SEGREDO, por favor visite o Google API Console"

#: languages/generatedString.php:3104
msgid "Customer Id (non manager account)"
msgstr "ID do Cliente (conta não gerente)"

#: languages/generatedString.php:3106
msgid "To get Customer ID , Please Visit"
msgstr "Para obter o ID do Cliente, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:3108
msgid "Google Ads Manager Account"
msgstr "Conta de Gestor do Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3110
msgid "Saving Generel Settings..."
msgstr "A guardar Definições Gerais..."

#: languages/generatedString.php:3112
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"

#: languages/generatedString.php:3114
msgid "Validation Error/Invalid Message."
msgstr "Erro de Validação/Mensagem Inválida."

#: languages/generatedString.php:3116
msgid "Generate Token after page load to prevent conflict with cache plugins."
msgstr ""
"Gerar Token após o carregamento da página para evitar conflito com plugins de "
"cache."

#: languages/generatedString.php:3118
msgid "Other Settings"
msgstr "Outras Configurações"

#: languages/generatedString.php:3120
msgid "Delete all data table when delete plugin."
msgstr "Eliminar toda a tabela de dados ao eliminar o plugin."

#: languages/generatedString.php:3122
msgid "Usage Reporting Opt In."
msgstr "Aceitar Relatório de Utilização."

#: languages/generatedString.php:3124
msgid "Edit Global Message (Type:"
msgstr "Editar Mensagem Global (Tipo:"

#: languages/generatedString.php:3126
msgid "Messages saved successfully."
msgstr "Mensagens guardadas com sucesso."

#: languages/generatedString.php:3128
msgid ""
"Note: This global message will be applied to all forms and fields unless a custom "
"error message is set for an individual field. Also you can use the"
msgstr ""
"Nota: Esta mensagem global será aplicada a todos os formulários e campos, a menos "
"que uma mensagem de erro personalizada seja definida para um campo individual. "
"Também pode usar o"

#: languages/generatedString.php:3130
msgid "Shortcode patterns (Ex:"
msgstr "Padrões de shortcode (Ex:"

#: languages/generatedString.php:3132
msgid "to dynamically replace field-specific labels/values."
msgstr "para substituir dinamicamente etiquetas/valores específicos do campo."

#: languages/generatedString.php:3134
msgid "Required Field"
msgstr "Campo Obrigatório"

#: languages/generatedString.php:3136
msgid "Invalid Email"
msgstr "Email Inválido"

#: languages/generatedString.php:3138
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL Inválida"

#: languages/generatedString.php:3140
msgid "Invalid Number"
msgstr "Número Inválido"

#: languages/generatedString.php:3142
msgid "Invalid Phone Number"
msgstr "Número de Telefone Inválido"

#: languages/generatedString.php:3144
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo"

#: languages/generatedString.php:3146
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"

#: languages/generatedString.php:3148
msgid "Input mask"
msgstr "Máscara de entrada"

#: languages/generatedString.php:3150
msgid "Regex Pattern"
msgstr "Padrão Regex"

#: languages/generatedString.php:3152
msgid "Minimum Option Count"
msgstr "Contagem Mínima de Opções"

#: languages/generatedString.php:3154
msgid "Maximum Option Count"
msgstr "Contagem Máxima de Opções"

#: languages/generatedString.php:3156
msgid "Minimum File Count"
msgstr "Contagem Mínima de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:3158
msgid "Maximum File Count"
msgstr "Contagem Máxima de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:3160
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:3162
msgid "Other Option Required"
msgstr "Outra Opção Obrigatória"

#: languages/generatedString.php:3164
msgid "Unique Entry Value"
msgstr "Valor Único de Entrada"

#: languages/generatedString.php:3166
msgid "Unique User"
msgstr "Utilizador Único"

#: languages/generatedString.php:3168
msgid "App delete successfully."
msgstr "Aplicação eliminada com sucesso."

#: languages/generatedString.php:3170
msgid "App deletion failed Cause"
msgstr "Falha na eliminação da aplicação. Motivo"

#: languages/generatedString.php:3172
msgid "App deletion failed. please try again"
msgstr "Falha na eliminação da aplicação. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:3174
msgid "Are you sure to delete this App configuration?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta configuração da aplicação?"

#: languages/generatedString.php:3178
msgid "How to setup Integrations:"
msgstr "Como configurar Integrações:"

#: languages/generatedString.php:3180
msgid "Connected/Authorized Platforms"
msgstr "Plataformas Ligadas/Autorizadas"

#: languages/generatedString.php:3182
msgid "Search Available Integrations..."
msgstr "Procurar Integrações Disponíveis..."

#: languages/generatedString.php:3184
msgid "Available Integrations"
msgstr "Integrações Disponíveis"

#: languages/generatedString.php:3186
msgid "Submit button cannot be removed"
msgstr "O botão Enviar não pode ser removido"

#: languages/generatedString.php:3188
msgid "Integration deletion failed Cause"
msgstr "Falha na eliminação da integração. Motivo"

#: languages/generatedString.php:3190
msgid "Integration deletion failed. please try again"
msgstr "Falha na eliminação da integração. Por favor, tente novamente"

#: languages/generatedString.php:3192
msgid "Are you sure to delete this integration?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta integração?"

#: languages/generatedString.php:3194
msgid "Are you sure to clone this integration?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende clonar esta integração?"

#: languages/generatedString.php:3196
msgid "Integration clone failed Cause"
msgstr "Falha na clonagem da integração Causa"

#: languages/generatedString.php:3198
msgid "Integration clone failed."
msgstr "Falha na clonagem da integração."

#: languages/generatedString.php:3200
msgid "Integrate your form with your favorite apps and services."
msgstr "Integre o seu formulário com as suas aplicações e serviços favoritos."

#: languages/generatedString.php:3202
msgid "Date Time (Advanced)"
msgstr "Data e Hora (Avançado)"

#: languages/generatedString.php:3204
msgid "Advanced Date Time"
msgstr "Data e Hora Avançadas"

#: languages/generatedString.php:3206
msgid "Please Select a Date"
msgstr "Por favor, selecione uma data"

#: languages/generatedString.php:3208
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçador"

#: languages/generatedString.php:3210
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

#: languages/generatedString.php:3212
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"

#: languages/generatedString.php:3214
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: languages/generatedString.php:3216
msgid "Placeholder..."
msgstr "Texto de espaço reservado..."

#: languages/generatedString.php:3218
msgid "Multiline Text"
msgstr "Texto Multilinha"

#: languages/generatedString.php:3220
msgid "Multi-Line Text"
msgstr "Texto Multilinha"

#: languages/generatedString.php:3222
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemplo@mail.com"

#: languages/generatedString.php:3224
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: languages/generatedString.php:3226
msgid "e.g. 123"
msgstr "ex. 123"

#: languages/generatedString.php:3228
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: languages/generatedString.php:3230
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão Rádio"

#: languages/generatedString.php:3232
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

#: languages/generatedString.php:3234
msgid "Option 1"
msgstr "Opção 1"

#: languages/generatedString.php:3236
msgid "Option 2"
msgstr "Opção 2"

#: languages/generatedString.php:3238
msgid "Option 3"
msgstr "Opção 3"

#: languages/generatedString.php:3240
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"

#: languages/generatedString.php:3242
msgid "Check Boxs"
msgstr "Caixas de seleção"

#: languages/generatedString.php:3244
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista suspensa"

#: languages/generatedString.php:3246
msgid "File Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"

#: languages/generatedString.php:3248
msgid "Advance File Upload"
msgstr "Carregamento avançado de ficheiros"

#: languages/generatedString.php:3250
msgid "Advanced File Upload"
msgstr "Carregamento avançado de ficheiros"

#: languages/generatedString.php:3252
msgid "Country"
msgstr "País"

#: languages/generatedString.php:3254
msgid "Enter Amount.."
msgstr "Introduza o valor.."

#: languages/generatedString.php:3256
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"

#: languages/generatedString.php:3258
msgid "Enter Phone Number"
msgstr "Introduza o número de telefone"

#: languages/generatedString.php:3260
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: languages/generatedString.php:3262
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "ex. John Doe"

#: languages/generatedString.php:3264
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: languages/generatedString.php:3266
msgid "Password Field"
msgstr "Campo de palavra-passe"

#: languages/generatedString.php:3268
msgid "Slider"
msgstr "Controle deslizante"

#: languages/generatedString.php:3270
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: languages/generatedString.php:3272
msgid "Pick A Date"
msgstr "Escolha uma data"

#: languages/generatedString.php:3274
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: languages/generatedString.php:3276
msgid "Date-Time"
msgstr "Data-Hora"

#: languages/generatedString.php:3278
msgid "Select Date-Time"
msgstr "Selecionar Data-Hora"

#: languages/generatedString.php:3280
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: languages/generatedString.php:3282
msgid "Select Week"
msgstr "Selecionar Semana"

#: languages/generatedString.php:3284
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: languages/generatedString.php:3286
msgid "Month Input"
msgstr "Entrada de Mês"

#: languages/generatedString.php:3288
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: languages/generatedString.php:3290
msgid "https://www.example.com"
msgstr "https://www.example.com"

#: languages/generatedString.php:3292
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Consentimento GDPR"

#: languages/generatedString.php:3294
msgid ""
"I consent to having this website store my submitted information so they can "
"respond to my inquiry. Learn more in"
msgstr ""
"Consinto que este website armazene a informação que submeti para que possam "
"responder à minha consulta. Saiba mais em"

#: languages/generatedString.php:3296
msgid "Our Privacy Policy."
msgstr "A Nossa Política de Privacidade."

#: languages/generatedString.php:3298
msgid "Decision Box"
msgstr "Caixa de Decisão"

#: languages/generatedString.php:3300
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: languages/generatedString.php:3302
msgid "Turnstile"
msgstr "Torniquete"

#: languages/generatedString.php:3304
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: languages/generatedString.php:3306
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: languages/generatedString.php:3308
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"

#: languages/generatedString.php:3310
msgid "Terrible"
msgstr "Terrível"

#: languages/generatedString.php:3312
msgid "Bad"
msgstr "Mau"

#: languages/generatedString.php:3314
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"

#: languages/generatedString.php:3316
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: languages/generatedString.php:3318
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: languages/generatedString.php:3320
msgid "Image Select"
msgstr "Selecionar Imagem"

#: languages/generatedString.php:3322
msgid "Option 4"
msgstr "Opção 4"

#: languages/generatedString.php:3324
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo Oculto"

#: languages/generatedString.php:3326
msgid "Set Default Value"
msgstr "Definir Valor Padrão"

#: languages/generatedString.php:3328
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Pagar com Stripe"

#: languages/generatedString.php:3330
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar agora"

#: languages/generatedString.php:3332
msgid "Pay with Mollie"
msgstr "Pagar com Mollie"

#: languages/generatedString.php:3334
msgid "Shortcode"
msgstr "Código Curto"

#: languages/generatedString.php:3336
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: languages/generatedString.php:3338
msgid "Draft Button"
msgstr "Botão de Rascunho"

#: languages/generatedString.php:3340
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar Rascunho"

#: languages/generatedString.php:3342
msgid "Next Step"
msgstr "Próximo Passo"

#: languages/generatedString.php:3344
msgid "Previous Step"
msgstr "Passo Anterior"

#: languages/generatedString.php:3346
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: languages/generatedString.php:3348
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: languages/generatedString.php:3350
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: languages/generatedString.php:3352
msgid "Divider"
msgstr "Separador"

#: languages/generatedString.php:3354
msgid "Migration Issue Detected"
msgstr "Problema de Migração Detetado"

#: languages/generatedString.php:3356
msgid ""
"There may have been a problem during auto-migrating your Bit Forms from V1 to V2."
msgstr ""
"Pode ter ocorrido um problema durante a migração automática dos seus Bit Forms da "
"V1 para a V2."

#: languages/generatedString.php:3358
msgid "Please contact support for assistance at"
msgstr "Por favor, contacte o suporte para assistência em"

#: languages/generatedString.php:3360
msgid "Migrating to V2"
msgstr "A Migrar para a V2"

#: languages/generatedString.php:3362
msgid "Please wait while we migrate your data to V2"
msgstr "Por favor, aguarde enquanto migramos os seus dados para a V2"

#: languages/generatedString.php:3364
msgid "This may take a few minutes..."
msgstr "Isto pode demorar alguns minutos..."

#: languages/generatedString.php:3366
msgid "Meanwhile do not close this window."
msgstr "Entretanto, não feche esta janela."

#: languages/generatedString.php:3368
msgid "Mollie Settings"
msgstr "Definições Mollie"

#: languages/generatedString.php:3370
msgid "API key:"
msgstr "Chave API:"

#: languages/generatedString.php:3372
msgid "To get API key, Please Visit"
msgstr "Para obter a chave API, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:3374
msgid "Mollie Developer Dashboard"
msgstr "Painel de Desenvolvedor Mollie"

#: languages/generatedString.php:3376
msgid "Step-"
msgstr "Passo-"

#: languages/generatedString.php:3378
msgid "Clone Step"
msgstr "Clonar Passo"

#: languages/generatedString.php:3380
msgid "Delete Step"
msgstr "Eliminar Passo"

#: languages/generatedString.php:3382
msgid "Add New Step"
msgstr "Adicionar Novo Passo"

#: languages/generatedString.php:3384
msgid "Add Steps"
msgstr "Adicionar Passos"

#: languages/generatedString.php:3386
msgid "Multi step settings"
msgstr "Definições de múltiplos passos"

#: languages/generatedString.php:3388
msgid "All fields are required"
msgstr "Todos os campos são obrigatórios"

#: languages/generatedString.php:3390
msgid "Saving Payment Setting..."
msgstr "A guardar a Definição de Pagamento..."

#: languages/generatedString.php:3392
msgid "Choose a unique name to identify this integration within your app."
msgstr ""
"Escolha um nome único para identificar esta integração dentro da sua aplicação."

#: languages/generatedString.php:3394
msgid "Login to you Mollie account (or create on if you haven't already)."
msgstr "Inicie sessão na sua conta Mollie (ou crie uma se ainda não o fez)."

#: languages/generatedString.php:3396
msgid "Go to your Mollie Dashboard"
msgstr "Vá para o seu Painel Mollie"

#: languages/generatedString.php:3398
msgid "and find the API section."
msgstr "e encontre a secção API."

#: languages/generatedString.php:3400
msgid ""
"Generate a new API key or use an existing one (you can use test API key for "
"testing purposes). This key is required for authenticating API requests."
msgstr ""
"Gere uma nova chave API ou utilize uma existente (pode usar uma chave API de teste "
"para fins de teste). Esta chave é necessária para autenticar pedidos API."

#: languages/generatedString.php:3402
msgid "Copy the API key and paste it in the Bit Form"
msgstr "Copie a chave API e cole-a no campo do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3404
msgid "field above."
msgstr "acima."

#: languages/generatedString.php:3406
msgid "Then click on the"
msgstr "Depois clique no"

#: languages/generatedString.php:3408
msgid "button to save the settings."
msgstr "botão para guardar as configurações."

#: languages/generatedString.php:3410
msgid "Please go to your form now and add a Mollie payment field."
msgstr ""
"Por favor, vá agora ao seu formulário e adicione um campo de pagamento Mollie."

#: languages/generatedString.php:3412
msgid "Bit form Mollie Payment Gateway documentation"
msgstr "Documentação do Gateway de Pagamento Mollie do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3414
msgid "Login to you PayPal account (or create on if you haven't already)."
msgstr "Inicie sessão na sua conta PayPal (ou crie uma se ainda não o fez)."

#: languages/generatedString.php:3416
msgid "Go to your PayPal Dashboard"
msgstr "Vá para o seu Painel PayPal"

#: languages/generatedString.php:3418
msgid "Select Transaction Mode (Live or Sandbox)."
msgstr "Selecione o Modo de Transação (Live ou Sandbox)."

#: languages/generatedString.php:3420
msgid "Copy the"
msgstr "Copie o"

#: languages/generatedString.php:3422
msgid "from PayPal Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "do Painel PayPal e cole-o no campo do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3424
msgid "field above (you can use Sandbox or Live mode)."
msgstr "acima (pode usar o modo Sandbox ou Live)."

#: languages/generatedString.php:3426
msgid "Please go to your form now and add a PayPal payment field."
msgstr ""
"Por favor, vá agora ao seu formulário e adicione um campo de pagamento PayPal."

#: languages/generatedString.php:3428
msgid "Bit form PayPal Payment Gateway documentation"
msgstr "Documentação do Gateway de Pagamento PayPal do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3430
msgid "PayPal Integrations Video"
msgstr "Vídeo de Integrações PayPal"

#: languages/generatedString.php:3432
msgid "Login to you Stripe account (or create on if you haven't already)."
msgstr "Inicie sessão na sua conta Stripe (ou crie uma se ainda não o fez)."

#: languages/generatedString.php:3434
msgid "Go to your Stripe Dashboard"
msgstr "Vá para o seu Painel Stripe"

#: languages/generatedString.php:3436
msgid "and find the API Key section."
msgstr "e encontre a secção da Chave API."

#: languages/generatedString.php:3438
msgid "from Stripe API Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "do Painel API Stripe e cole-o no Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3440
msgid "field above (you can use test API key for testing purposes)."
msgstr "campo acima (pode usar a chave API de teste para fins de teste)."

#: languages/generatedString.php:3442
msgid "Please go to your form now and add a Stripe payment field."
msgstr ""
"Por favor, vá agora ao seu formulário e adicione um campo de pagamento Stripe."

#: languages/generatedString.php:3444
msgid "Bit form Stripe Payment Gateway documentation"
msgstr "Documentação do Gateway de Pagamento Stripe do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3446
msgid "Stripe Integrations Video"
msgstr "Vídeo de Integrações Stripe"

#: languages/generatedString.php:3448
msgid "Login to you Razorpay account (or create on if you haven't already)."
msgstr "Inicie sessão na sua conta Razorpay (ou crie uma se ainda não tiver)."

#: languages/generatedString.php:3450
msgid "Go to your Razorpay Dashboard"
msgstr "Vá para o seu Painel Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3452
msgid "from Razorpay API Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "do Painel API Razorpay e cole-o no Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3454
msgid "Please go to your form now and add a Razorpay payment field."
msgstr ""
"Por favor, vá agora ao seu formulário e adicione um campo de pagamento Razorpay."

#: languages/generatedString.php:3456
msgid "Bit form Razorpay Payment Gateway documentation"
msgstr "Documentação do Gateway de Pagamento Razorpay do Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3458
msgid "Razorpay Integrations Video"
msgstr "Vídeo de Integrações Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3460
msgid "Available Payment Gateways"
msgstr "Gateways de Pagamento Disponíveis"

#: languages/generatedString.php:3462
msgid "Please click on the available payment gateway option for configuration."
msgstr ""
"Por favor, clique na opção do gateway de pagamento disponível para configuração."

#: languages/generatedString.php:3464
msgid "Available on"
msgstr "Disponível em"

#: languages/generatedString.php:3466
msgid "Connected Accounts"
msgstr "Contas Ligadas"

#: languages/generatedString.php:3468
msgid "Currently, no payment gateway has been connected."
msgstr "Atualmente, nenhum gateway de pagamento está ligado."

#: languages/generatedString.php:3470
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Definições PayPal"

#: languages/generatedString.php:3472
msgid "Transaction Mode:"
msgstr "Modo de Transação:"

#: languages/generatedString.php:3474
msgid "Client ID:"
msgstr "ID do Cliente:"

#: languages/generatedString.php:3476
msgid "Client Secret:"
msgstr "Segredo do Cliente:"

#: languages/generatedString.php:3478
msgid "To get Client ID & Secret, Please Visit"
msgstr "Para obter o ID e Segredo do Cliente, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:3480
msgid "PayPal Developer Dashboard"
msgstr "Painel de Desenvolvedor PayPal"

#: languages/generatedString.php:3482
msgid "PDF Global Setting"
msgstr "Configuração Global de PDF"

#: languages/generatedString.php:3484
msgid "Available Font for PDF"
msgstr "Fonte Disponível para PDF"

#: languages/generatedString.php:3486
msgid "PDF Templates"
msgstr "Modelos de PDF"

#: languages/generatedString.php:3488
msgid "How to setup PDF Templates:"
msgstr "Como configurar Modelos de PDF:"

#: languages/generatedString.php:3490
msgid "PDF File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro PDF"

#: languages/generatedString.php:3492
msgid "PDF Password"
msgstr "Senha do PDF"

#: languages/generatedString.php:3494
msgid "Static Password"
msgstr "Senha Estática"

#: languages/generatedString.php:3496
msgid "PDF Password Shortcode"
msgstr "Código Curto da Senha do PDF"

#: languages/generatedString.php:3498
msgid "Allow Download (Link)"
msgstr "Permitir Download (Link)"

#: languages/generatedString.php:3500
msgid "All User"
msgstr "Todos os Utilizadores"

#: languages/generatedString.php:3502
msgid "Only Logged In User"
msgstr "Apenas Utilizadores com Sessão Iniciada"

#: languages/generatedString.php:3504
msgid "Download Link Shortcode"
msgstr "Código Curto do Link de Download"

#: languages/generatedString.php:3506
msgid "Override Default Settings"
msgstr "Substituir Configurações Padrão"

#: languages/generatedString.php:3508
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do Papel"

#: languages/generatedString.php:3510
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: languages/generatedString.php:3512
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

#: languages/generatedString.php:3514
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"

#: languages/generatedString.php:3516
msgid "Font Family"
msgstr "Família da Fonte"

#: languages/generatedString.php:3518
msgid "Font Size (Pixels)"
msgstr "Tamanho da Fonte (Pixels)"

#: languages/generatedString.php:3520
msgid "Watermark"
msgstr "Marca de Água"

#: languages/generatedString.php:3522
msgid "Watermark Text"
msgstr "Texto da Marca de Água"

#: languages/generatedString.php:3524
msgid "Watermark Image"
msgstr "Imagem da Marca de Água"

#: languages/generatedString.php:3526
msgid "Position X (Units in millimeters)"
msgstr "Posição X (Unidades em milímetros)"

#: languages/generatedString.php:3528
msgid "Position Y (Units in millimeters)"
msgstr "Posição Y (Unidades em milímetros)"

#: languages/generatedString.php:3530
msgid "Show watermark behind the page content"
msgstr "Mostrar marca de água atrás do conteúdo da página"

#: languages/generatedString.php:3532
msgid "Opacity (0-100)"
msgstr "Opacidade (0-100)"

#: languages/generatedString.php:3534
msgid "Language Direction"
msgstr "Direção da Língua"

#: languages/generatedString.php:3536
msgid "LTR"
msgstr "ESQ-PRT"

#: languages/generatedString.php:3538
msgid "RTL"
msgstr "DIR-ESQ"

#: languages/generatedString.php:3540
msgid "Go to PDF Settings"
msgstr "Ir para Configurações do PDF"

#: languages/generatedString.php:3542
msgid "Please configure PDF settings first."
msgstr "Por favor, configure primeiro as definições do PDF."

#: languages/generatedString.php:3544
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: languages/generatedString.php:3546
msgid "Image width"
msgstr "Largura da imagem"

#: languages/generatedString.php:3548
msgid "Image height"
msgstr "Altura da imagem"

#: languages/generatedString.php:3550
msgid "Position X"
msgstr "Posição X"

#: languages/generatedString.php:3552
msgid "Position Y"
msgstr "Posição Y"

#: languages/generatedString.php:3554
msgid "Learn more about PDF Attachment"
msgstr "Saiba mais sobre Anexo PDF"

#: languages/generatedString.php:3556
msgid ""
"This global settings will be set as the default for any new PDF attachment "
"generated from your forms."
msgstr ""
"Esta configuração global será definida como padrão para qualquer novo anexo PDF "
"gerado a partir dos seus formulários."

#: languages/generatedString.php:3558
msgid "Remember,"
msgstr "Lembre-se,"

#: languages/generatedString.php:3560
msgid ""
"If you haven't used PDFs yet, you'll need to click the \"Save\" button to apply "
"these global PDF settings. You can also customize settings for a specific PDF "
"template by accessing the PDF templates in your form settings."
msgstr ""
"Se ainda não utilizou PDFs, terá de clicar no botão \"Guardar\" para aplicar estas "
"definições globais de PDF. Também pode personalizar as definições para um modelo "
"PDF específico acedendo aos modelos PDF nas definições do seu formulário."

#: languages/generatedString.php:3562
msgid "Please update your PHP version is 7.4 or higher."
msgstr "Por favor, atualize a sua versão do PHP para 7.4 ou superior."

#: languages/generatedString.php:3564
msgid "PHP extension is missing in your server. Please install it."
msgstr "A extensão PHP está em falta no seu servidor. Por favor, instale-a."

#: languages/generatedString.php:3566
msgid ""
"To use Arabic, Chinese, Japanese and Korean languages, you need to install "
"additional fonts! Please navigate to the"
msgstr ""
"Para usar os idiomas Árabe, Chinês, Japonês e Coreano, precisa de instalar fontes "
"adicionais! Por favor, navegue até ao"

#: languages/generatedString.php:3568
msgid "tab to proceed."
msgstr "separador para continuar."

#: languages/generatedString.php:3570
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copiar Código Curto"

#: languages/generatedString.php:3572
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"

#: languages/generatedString.php:3574
msgid "Razorpay Settings"
msgstr "Definições Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3576
msgid "API Secret:"
msgstr "Segredo da API:"

#: languages/generatedString.php:3578
msgid "To get API Key & Secret, Please Visit"
msgstr "Para obter a Chave e o Segredo da API, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:3580
msgid "Razorpay Dashboard"
msgstr "Painel Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3582
msgid "Are you sure to delete this URL ?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta URL?"

#: languages/generatedString.php:3584
msgid "Select A Page:"
msgstr "Selecionar uma Página:"

#: languages/generatedString.php:3586
msgid "Custom Link"
msgstr "Link Personalizado"

#: languages/generatedString.php:3588
msgid "set Form Field"
msgstr "definir Campo do Formulário"

#: languages/generatedString.php:3590
msgid "Select Form Field"
msgstr "Selecionar Campo do Formulário"

#: languages/generatedString.php:3592
msgid "Add More Alternative URL"
msgstr "Adicionar Mais URL Alternativa"

#: languages/generatedString.php:3594
msgid "Filter Entries between Dates"
msgstr "Filtrar Entradas entre Datas"

#: languages/generatedString.php:3596
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: languages/generatedString.php:3598
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: languages/generatedString.php:3600
msgid "report name cann't be empty"
msgstr "o nome do relatório não pode estar vazio"

#: languages/generatedString.php:3602
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: languages/generatedString.php:3604
msgid "Premium Feature"
msgstr "Funcionalidade Premium"

#: languages/generatedString.php:3606
msgid "Buy Premium"
msgstr "Comprar Premium"

#: languages/generatedString.php:3608
msgid "Are you sure to delete this report"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este relatório"

#: languages/generatedString.php:3610
msgid "Deleting ..."
msgstr "A eliminar ..."

#: languages/generatedString.php:3612
msgid "Filter List"
msgstr "Lista de Filtros"

#: languages/generatedString.php:3614
msgid "Search filters..."
msgstr "Pesquisar filtros..."

#: languages/generatedString.php:3616
msgid "New Filter"
msgstr "Novo Filtro"

#: languages/generatedString.php:3618
msgid "No matching filter found"
msgstr "Nenhum filtro correspondente encontrado"

#: languages/generatedString.php:3620
msgid "Equal"
msgstr "Igual"

#: languages/generatedString.php:3622
msgid "Not equal"
msgstr "Diferente"

#: languages/generatedString.php:3624
msgid "Not empty"
msgstr "Não vazio"

#: languages/generatedString.php:3626
msgid "Start With"
msgstr "Começa Com"

#: languages/generatedString.php:3628
msgid "End With"
msgstr "Termina Com"

#: languages/generatedString.php:3630
msgid "Not Start With"
msgstr "Não Começa Com"

#: languages/generatedString.php:3632
msgid "Not End With"
msgstr "Não Termina Com"

#: languages/generatedString.php:3634
msgid "Not contains"
msgstr "Não contém"

#: languages/generatedString.php:3636
msgid "Contains"
msgstr "Contém"

#: languages/generatedString.php:3638
msgid "Contain All"
msgstr "Contém Todos"

#: languages/generatedString.php:3640
msgid "Greater Than"
msgstr "Maior que"

#: languages/generatedString.php:3642
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"

#: languages/generatedString.php:3644
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Maior ou Igual"

#: languages/generatedString.php:3646
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Menor ou Igual"

#: languages/generatedString.php:3648
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: languages/generatedString.php:3650
msgid "Till Today"
msgstr "Até Hoje"

#: languages/generatedString.php:3652
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

#: languages/generatedString.php:3654
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: languages/generatedString.php:3656
msgid "Till Yesterday"
msgstr "Até Ontem"

#: languages/generatedString.php:3658
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"

#: languages/generatedString.php:3660
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 Dias"

#: languages/generatedString.php:3662
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Últimos 60 Dias"

#: languages/generatedString.php:3664
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Últimos 90 Dias"

#: languages/generatedString.php:3666
msgid "Last 120 Days"
msgstr "Últimos 120 Dias"

#: languages/generatedString.php:3668
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Próximos 7 Dias"

#: languages/generatedString.php:3670
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Próximos 30 Dias"

#: languages/generatedString.php:3672
msgid "Next 60 Days"
msgstr "Próximos 60 Dias"

#: languages/generatedString.php:3674
msgid "Next 90 Days"
msgstr "Próximos 90 Dias"

#: languages/generatedString.php:3676
msgid "Next 120 Days"
msgstr "Próximos 120 Dias"

#: languages/generatedString.php:3678
msgid "Current Week"
msgstr "Semana Atual"

#: languages/generatedString.php:3680
msgid "Next Week"
msgstr "Próxima Semana"

#: languages/generatedString.php:3682
msgid "Last Week"
msgstr "Semana Passada"

#: languages/generatedString.php:3684
msgid "Current Month"
msgstr "Mês Atual"

#: languages/generatedString.php:3686
msgid "Next Month"
msgstr "Próximo Mês"

#: languages/generatedString.php:3688
msgid "Last Month"
msgstr "Mês Passado"

#: languages/generatedString.php:3690
msgid "Current Year"
msgstr "Ano Atual"

#: languages/generatedString.php:3692
msgid "Next Year"
msgstr "Próximo Ano"

#: languages/generatedString.php:3694
msgid "Last Year"
msgstr "Ano Passado"

#: languages/generatedString.php:3696
msgid "Read entries"
msgstr "Entradas lidas"

#: languages/generatedString.php:3698
msgid "Unread entries"
msgstr "Entradas não lidas"

#: languages/generatedString.php:3700
msgid "Confirmed entries"
msgstr "Entradas confirmadas"

#: languages/generatedString.php:3702
msgid "Unconfirmed entries"
msgstr "Entradas não confirmadas"

#: languages/generatedString.php:3704
msgid "Draft entries"
msgstr "Entradas de rascunho"

#: languages/generatedString.php:3706
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"

#: languages/generatedString.php:3708
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: languages/generatedString.php:3710
msgid "AND"
msgstr "E"

#: languages/generatedString.php:3712
msgid "ReCaptcha validation failed."
msgstr "Falha na validação ReCaptcha."

#: languages/generatedString.php:3714
msgid "The form has reached its maximum number of submissions."
msgstr "O formulário atingiu o número máximo de submissões."

#: languages/generatedString.php:3716
msgid "You have reached the maximum number of submissions allowed."
msgstr "Atingiu o número máximo de submissões permitidas."

#: languages/generatedString.php:3718
msgid "You must be logged in."
msgstr "É necessário iniciar sessão."

#: languages/generatedString.php:3720
msgid "Empty form cannot be submitted."
msgstr "Não é possível submeter um formulário vazio."

#: languages/generatedString.php:3722
msgid "Validate form input on focus lost"
msgstr "Validar entrada do formulário ao perder o foco"

#: languages/generatedString.php:3724
msgid "Allow single entry for each IP address"
msgstr "Permitir uma única entrada por endereço IP"

#: languages/generatedString.php:3726
msgid "Require user to be logged in for submit form"
msgstr "Exigir que o utilizador esteja autenticado para submeter o formulário"

#: languages/generatedString.php:3728
msgid "Prevent empty form submission"
msgstr "Impedir submissão de formulário vazio"

#: languages/generatedString.php:3730
msgid "Disable entry storing in WordPress database"
msgstr "Desativar armazenamento de entradas na base de dados do WordPress"

#: languages/generatedString.php:3732
msgid "Enable ReCaptcha V3"
msgstr "Ativar ReCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:3734
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Ativar / Desativar"

#: languages/generatedString.php:3736
msgid "Hide ReCaptcha Badge"
msgstr "Ocultar Emblema ReCaptcha"

#: languages/generatedString.php:3738
msgid "Honeypot trap for bot"
msgstr "Armadilha honeypot para bots"

#: languages/generatedString.php:3740
msgid "Manage Submission Limits (by count, time, or user)"
msgstr "Gerir Limites de Submissão (por contagem, tempo ou utilizador)"

#: languages/generatedString.php:3742
msgid "Limit By Submission Count"
msgstr "Limitar por número de submissões"

#: languages/generatedString.php:3744
msgid "Submission Limit"
msgstr "Limite de Submissão"

#: languages/generatedString.php:3746
msgid "Limit period type"
msgstr "Tipo de período de limite"

#: languages/generatedString.php:3748
msgid "Limit By Per User"
msgstr "Limitar por utilizador"

#: languages/generatedString.php:3750
msgid "User verify type"
msgstr "Tipo de verificação do utilizador"

#: languages/generatedString.php:3752
msgid "Limit Form Submission Period"
msgstr "Limitar período de submissão do formulário"

#: languages/generatedString.php:3754
msgid "Every Day"
msgstr "Todos os Dias"

#: languages/generatedString.php:3756
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: languages/generatedString.php:3758
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: languages/generatedString.php:3760
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: languages/generatedString.php:3762
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: languages/generatedString.php:3764
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: languages/generatedString.php:3766
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: languages/generatedString.php:3768
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: languages/generatedString.php:3770
msgid "From"
msgstr "De"

#: languages/generatedString.php:3772
msgid "To"
msgstr "Até"

#: languages/generatedString.php:3774
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: languages/generatedString.php:3776
msgid "Blocked IP list"
msgstr "Lista de IPs Bloqueados"

#: languages/generatedString.php:3778
msgid "Add Blocked IP"
msgstr "Adicionar IP Bloqueado"

#: languages/generatedString.php:3780
msgid "Allowed IP"
msgstr "IP Permitido"

#: languages/generatedString.php:3782
msgid "By enabling this option only listed IP can submit this form."
msgstr "Ao ativar esta opção, apenas os IPs listados podem enviar este formulário."

#: languages/generatedString.php:3784
msgid "Add Allowed IP"
msgstr "Adicionar IP Permitido"

#: languages/generatedString.php:3786
msgid "Capture Google Ads (Click ID)"
msgstr "Capturar Google Ads (ID de Clique)"

#: languages/generatedString.php:3788
msgid "Email sent successfully."
msgstr "Email enviado com sucesso."

#: languages/generatedString.php:3790
msgid "Sending..."
msgstr "A enviar..."

#: languages/generatedString.php:3792
msgid "Email Test"
msgstr "Teste de Email"

#: languages/generatedString.php:3794
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: languages/generatedString.php:3796
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"

#: languages/generatedString.php:3798
msgid "Send Test Mail"
msgstr "Enviar Email de Teste"

#: languages/generatedString.php:3800
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: languages/generatedString.php:3802
msgid "Mail Test"
msgstr "Teste de Email"

#: languages/generatedString.php:3804
msgid "SMTP config saved successfully."
msgstr "Configuração SMTP guardada com sucesso."

#: languages/generatedString.php:3806
msgid "Learn more about SMTP configuration"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração SMTP"

#: languages/generatedString.php:3808
msgid "Enable SMTP"
msgstr "Ativar SMTP"

#: languages/generatedString.php:3810
msgid "From Email Address"
msgstr "Endereço de Email do Remetente"

#: languages/generatedString.php:3812
msgid ""
"Some servers block emails if \"From Email\" differs from the authenticated (login) "
"email— use the same email to ensure delivery."
msgstr ""
"Alguns servidores bloqueiam emails se o \"Email do Remetente\" for diferente do "
"email autenticado (login)— use o mesmo email para garantir a entrega."

#: languages/generatedString.php:3814
msgid "From Name"
msgstr "Nome do Remetente"

#: languages/generatedString.php:3816
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Endereço de Email para Resposta"

#: languages/generatedString.php:3818
msgid "SMTP Host"
msgstr "Servidor SMTP"

#: languages/generatedString.php:3820
msgid "Type of Encryption"
msgstr "Tipo de Encriptação"

#: languages/generatedString.php:3822
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"

#: languages/generatedString.php:3824
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"

#: languages/generatedString.php:3826
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome de Utilizador SMTP"

#: languages/generatedString.php:3828
msgid "SMTP Password"
msgstr "Palavra-passe SMTP"

#: languages/generatedString.php:3830
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Alterações"

#: languages/generatedString.php:3832
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Definições Stripe"

#: languages/generatedString.php:3834
msgid "Publishable key:"
msgstr "Chave publicável:"

#: languages/generatedString.php:3836
msgid "Secret Key:"
msgstr "Chave secreta:"

#: languages/generatedString.php:3838
msgid "To get Publishable key & Secret key, Please Visit"
msgstr "Para obter a chave publicável & a chave secreta, por favor visite"

#: languages/generatedString.php:3840
msgid "Stripe Developer Dashboard"
msgstr "Painel de Desenvolvedor Stripe"

#: languages/generatedString.php:3842
msgid "Transparant"
msgstr "Transparente"

#: languages/generatedString.php:3844
msgid "Add Property"
msgstr "Adicionar Propriedade"

#: languages/generatedString.php:3846
msgid "Override theme and common styles"
msgstr "Substituir tema e estilos comuns"

#: languages/generatedString.php:3848
msgid "Multi Step Quick Tweaks"
msgstr "Ajustes rápidos em múltiplas etapas"

#: languages/generatedString.php:3850
msgid "Step Container"
msgstr "Contentor de Etapa"

#: languages/generatedString.php:3852
msgid "Step Header Wrapper"
msgstr "Invólucro do Cabeçalho da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3854
msgid "Step Header"
msgstr "Cabeçalho da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3856
msgid "Step Header Label"
msgstr "Etiqueta do Cabeçalho da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3858
msgid "Step Header Subtitle"
msgstr "Subtítulo do Cabeçalho da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3860
msgid "Step Wrapper"
msgstr "Invólucro da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3862
msgid "Step Progress Wrapper"
msgstr "Invólucro do Progresso da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3864
msgid "Step Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3866
msgid "Step Content"
msgstr "Conteúdo da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3868
msgid "Step Button Wrapper"
msgstr "Invólucro do Botão da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3870
msgid "Step Button"
msgstr "Botão da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3872
msgid "Step Label Prefix Icon"
msgstr "Ícone de Prefixo da Etiqueta da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3874
msgid "Step Label Suffix Icon"
msgstr "Ícone Sufixo do Rótulo da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3876
msgid "Step Subtitle Prefix Icon"
msgstr "Ícone Prefixo do Subtítulo da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3878
msgid "Step Subtitle Suffix Icon"
msgstr "Ícone Sufixo do Subtítulo da Etapa"

#: languages/generatedString.php:3880
msgid "Previous Button Prefix Icon"
msgstr "Ícone Prefixo do Botão Anterior"

#: languages/generatedString.php:3882
msgid "Previous Button Suffix Icon"
msgstr "Ícone Sufixo do Botão Anterior"

#: languages/generatedString.php:3884
msgid "Next Button Prefix Icon"
msgstr "Ícone Prefixo do Botão Seguinte"

#: languages/generatedString.php:3886
msgid "Next Button Suffix Icon"
msgstr "Ícone Sufixo do Botão Seguinte"

#: languages/generatedString.php:3888
msgid "Theme Customization"
msgstr "Personalização do Tema"

#: languages/generatedString.php:3890
msgid "Multi Step Customize"
msgstr "Personalização Multi Etapas"

#: languages/generatedString.php:3892
msgid "Multi step quick tweaks is not available. this feature will coming soon."
msgstr ""
"Ajustes rápidos multi etapas não estão disponíveis. esta funcionalidade estará "
"disponível em breve."

#: languages/generatedString.php:3894
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: languages/generatedString.php:3896
msgid "Go to Theme Gallery Settings"
msgstr "Ir para as Configurações da Galeria de Temas"

#: languages/generatedString.php:3898
msgid ""
"Add important rule to all styles to override the conflicting styles in frontend."
msgstr ""
"Adicionar regra importante a todos os estilos para sobrepor os estilos "
"conflitantes no frontend."

#: languages/generatedString.php:3900
msgid "Add prefix to atomic class names to avoid conflicts."
msgstr "Adicionar prefixo aos nomes das classes atómicas para evitar conflitos."

#: languages/generatedString.php:3902
msgid "Transition"
msgstr "Transição"

#: languages/generatedString.php:3904
msgid "Please setup your payment settings before using this template."
msgstr ""
"Por favor, configure as suas definições de pagamento antes de usar este modelo."

#: languages/generatedString.php:3906
msgid "Please setup your"
msgstr "Por favor, configure o seu"

#: languages/generatedString.php:3908
msgid "Please update your Pro Plugin to the latest version ("
msgstr "Por favor, atualize o seu Plugin Pro para a versão mais recente ("

#: languages/generatedString.php:3910
msgid "this feature"
msgstr "esta funcionalidade"

#: languages/generatedString.php:3912
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: languages/generatedString.php:3914
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: languages/generatedString.php:3916
msgid "Use Template"
msgstr "Usar Modelo"

#: languages/generatedString.php:3918
msgid "Go to Payment Settings"
msgstr "Ir para Definições de Pagamento"

#: languages/generatedString.php:3920
msgid "Search Template"
msgstr "Pesquisar Modelo"

#: languages/generatedString.php:3922
msgid "Import Form"
msgstr "Importar Formulário"

#: languages/generatedString.php:3924
msgid "Search Result"
msgstr "Resultado da Pesquisa"

#: languages/generatedString.php:3926
msgid "No Template Found"
msgstr "Nenhum Modelo Encontrado"

#: languages/generatedString.php:3928
msgid "Prefix Icon"
msgstr "Ícone de Prefixo"

#: languages/generatedString.php:3930
msgid "Suffix Icon"
msgstr "Ícone de Sufixo"

#: languages/generatedString.php:3932
msgid "Always (default)"
msgstr "Sempre (padrão)"

#: languages/generatedString.php:3934
msgid "Interaction Only"
msgstr "Apenas Interação"

#: languages/generatedString.php:3936
msgid "Container Class"
msgstr "Classe do Contêiner"

#: languages/generatedString.php:3938
msgid "Show Option Flag Image"
msgstr "Mostrar Imagem da Bandeira da Opção"

#: languages/generatedString.php:3940
msgid "Mollie Description is Required"
msgstr "Descrição Mollie é Obrigatória"

#: languages/generatedString.php:3942
msgid "Select Account"
msgstr "Selecionar Conta"

#: languages/generatedString.php:3944
msgid "Razorpay Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Campo de Montante Dinâmico Razorpay não Selecionado"

#: languages/generatedString.php:3946
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"

#: languages/generatedString.php:3948
msgid "No fields available"
msgstr "Nenhum campo disponível"

#: languages/generatedString.php:3950
msgid "You haven’t added any fields to this form or step yet."
msgstr "Ainda não adicionou quaisquer campos a este formulário ou passo."

#: languages/generatedString.php:3952
msgid "Please add fields from the Form Fields panel."
msgstr "Por favor, adicione campos a partir do painel Campos do Formulário."

#: languages/generatedString.php:3954
msgid "No field key provided"
msgstr "Nenhuma chave de campo fornecida"

#: languages/generatedString.php:3956
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: languages/generatedString.php:3958
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica Condicional"

#: languages/generatedString.php:3960
msgid "Individual Customize"
msgstr "Personalização Individual"

#: languages/generatedString.php:3962
msgid "Global Customize"
msgstr "Personalização Global"

#: languages/generatedString.php:3964
msgid "Select Your Theme"
msgstr "Selecione o Seu Tema"

#: languages/generatedString.php:3966
msgid "Reset"
msgstr "Repor"

#: languages/generatedString.php:3968
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: languages/generatedString.php:3970
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: languages/generatedString.php:3972
msgid "Reset Theme Style"
msgstr "Repor Estilo do Tema"

#: languages/generatedString.php:3974
msgid "Update Theme Style"
msgstr "Atualizar Estilo do Tema"

#: languages/generatedString.php:3976
msgid "Save as New Theme"
msgstr "Guardar como Novo Tema"

#: languages/generatedString.php:3978
msgid "Click to Highlight Element in Builder"
msgstr "Clique para Destacar Elemento no Construtor"

#: languages/generatedString.php:3980
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Ativar Lógica Condicional"

#: languages/generatedString.php:3982
msgid "Configure when this field should be shown or hidden"
msgstr "Configurar quando este campo deve ser mostrado ou oculto"

#: languages/generatedString.php:3984
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: languages/generatedString.php:3986
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: languages/generatedString.php:3988
msgid "this field if"
msgstr "este campo se"

#: languages/generatedString.php:3990
msgid "And"
msgstr "E"

#: languages/generatedString.php:3992
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: languages/generatedString.php:3994
msgid "Need Advanced Conditional Logic?"
msgstr "Precisa de Lógica Condicional Avançada?"

#: languages/generatedString.php:3996
msgid "Switch now"
msgstr "Mudar agora"

#: languages/generatedString.php:3998
msgid "Theme Quick Tweaks"
msgstr "Ajustes Rápidos do Tema"

#: languages/generatedString.php:4000
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementos Globais"

#: languages/generatedString.php:4002
msgid "Multi-Step Elements"
msgstr "Elementos Multi-Etapa"

#: languages/generatedString.php:4004
msgid "Individual Elements"
msgstr "Elementos Individuais"

#: languages/generatedString.php:4006
msgid "found"
msgstr "encontrado"

#: languages/generatedString.php:4008
msgid "Search fields.."
msgstr "Pesquisar campos.."

#: languages/generatedString.php:4010
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultados da pesquisa para:"

#: languages/generatedString.php:4012
msgid "No fields found"
msgstr "Nenhum campo encontrado"

#: languages/generatedString.php:4014
msgid "We couldn't find any fields matching"
msgstr "Não conseguimos encontrar campos que correspondam a"

#: languages/generatedString.php:4016
msgid "Try searching with different keywords"
msgstr "Tente pesquisar com palavras-chave diferentes"

#: languages/generatedString.php:4018
msgid "Create New Theme"
msgstr "Criar Novo Tema"

#: languages/generatedString.php:4020
msgid "Click to upload"
msgstr "Clique para carregar"

#: languages/generatedString.php:4022
msgid "or drag and drop"
msgstr "ou arraste e largue"

#: languages/generatedString.php:4024
msgid "Import from Form"
msgstr "Importar de Formulário"

#: languages/generatedString.php:4026
msgid "Import from File"
msgstr "Importar de Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:4028
msgid "Import Theme (Style)"
msgstr "Importar Tema (Estilo)"

#: languages/generatedString.php:4030
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: languages/generatedString.php:4032
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos Aplicados"

#: languages/generatedString.php:4034
msgid ""
"Your customizations apply only to this form's styling. To preserve changes, create "
"or update a custom theme from the Options menu."
msgstr ""
"As suas personalizações aplicam-se apenas ao estilo deste formulário. Para "
"preservar as alterações, crie ou atualize um tema personalizado a partir do menu "
"Opções."

#: languages/generatedString.php:4036
msgid "App Themes"
msgstr "Temas da Aplicação"

#: languages/generatedString.php:4038
msgid "Custom Themes"
msgstr "Temas Personalizados"

#: languages/generatedString.php:4040
msgid "Please write form name"
msgstr "Por favor, escreva o nome do formulário"

#: languages/generatedString.php:4042
msgid "Search forms here..."
msgstr "Procure formulários aqui..."

#: languages/generatedString.php:4044
msgid "No forms found"
msgstr "Nenhum formulário encontrado"

#: languages/generatedString.php:4046
msgid "Search fields..."
msgstr "Procure campos..."

#: languages/generatedString.php:4048
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar pesquisa"

#: languages/generatedString.php:4050
msgid "No fields available in this category"
msgstr "Nenhum campo disponível nesta categoria"

#: languages/generatedString.php:4052
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"

#: languages/generatedString.php:4054
msgid "No fields found by your search keywords:"
msgstr "Nenhum campo encontrado com as suas palavras-chave de pesquisa:"

#: languages/generatedString.php:4056
msgid "fields found for"
msgstr "campos encontrados para"

#: languages/generatedString.php:4058
msgid "Update Form"
msgstr "Atualizar Formulário"

#: languages/generatedString.php:4060
msgid "Save Form"
msgstr "Guardar Formulário"

#: languages/generatedString.php:4062
msgid "Please fix the errors"
msgstr "Por favor, corrija os erros"

#: languages/generatedString.php:4064
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"

#: languages/generatedString.php:4066
msgid "Please add a submit button"
msgstr "Por favor, adicione um botão de envio"

#: languages/generatedString.php:4068
msgid "ctrl + s"
msgstr "ctrl + s"

#: languages/generatedString.php:4070
msgid "Choose/Drop your file (.json)"
msgstr "Escolha/Deixe cair o seu ficheiro (.json)"

#: languages/generatedString.php:4072
msgid "Issue"
msgstr "Problema"

#: languages/generatedString.php:4074
msgid "Idea"
msgstr "Ideia"

#: languages/generatedString.php:4076
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: languages/generatedString.php:4078
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: languages/generatedString.php:4080
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para Pro"

#: languages/generatedString.php:4082
msgid "This feature"
msgstr "Esta funcionalidade"

#: languages/generatedString.php:4084
msgid "is available in Pro"
msgstr "está disponível no Pro"

#: languages/generatedString.php:4086
msgid "Thank you for using our product! We're sorry,"
msgstr "Obrigado por usar o nosso produto! Lamentamos,"

#: languages/generatedString.php:4088
msgid "is not available in your plan."
msgstr "não está disponível no seu plano."

#: languages/generatedString.php:4090
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Por favor, atualize para o plano PRO para desbloquear todas estas funcionalidades "
"incríveis."

#: languages/generatedString.php:4094
msgid "Try Demo"
msgstr "Experimentar Demo"

#: languages/generatedString.php:4096
msgid "Check out our"
msgstr "Confira o nosso"

#: languages/generatedString.php:4098
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: languages/generatedString.php:4100
msgid "to see what can you do with Pro version."
msgstr "para ver o que pode fazer com a versão Pro."

#: languages/generatedString.php:4102
msgid "Available On Pro"
msgstr "Disponível no Pro"

#: languages/generatedString.php:4104
msgid "Do You want Deplicate these"
msgstr "Quer duplicar estes"

#: languages/generatedString.php:4106
msgid "item"
msgstr "item"

#: languages/generatedString.php:4108
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: languages/generatedString.php:4110
msgid "Do you want to change these"
msgstr "Quer alterar estes"

#: languages/generatedString.php:4112
msgid "status"
msgstr "estado"

#: languages/generatedString.php:4114
msgid "Are you sure to delete these"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar estes"

#: languages/generatedString.php:4116
msgid "items"
msgstr "item"

#: languages/generatedString.php:4118
msgid "Row Selected"
msgstr "Linha Selecionada"

#: languages/generatedString.php:4120
msgid "Total Entries:"
msgstr "Entradas Totais:"

#: languages/generatedString.php:4122
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: languages/generatedString.php:4124
msgid "of"
msgstr "de"

#: languages/generatedString.php:4126
msgid "No response from the server"
msgstr "Sem resposta do servidor"

#: languages/generatedString.php:4128
msgid "Are you sure to delete this web hook?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este webhook?"

#: languages/generatedString.php:4130
msgid "Add More Hook"
msgstr "Adicionar Mais Webhook"

#: languages/generatedString.php:4132
msgid "Select One"
msgstr "Selecione Um"

#: languages/generatedString.php:4134
msgid "Click"
msgstr "Clique"

#: languages/generatedString.php:4136
msgid "Readonly"
msgstr "Só Leitura"

#: languages/generatedString.php:4138
msgid "Writeable"
msgstr "Gravável"

#: languages/generatedString.php:4140
msgid "Not Required"
msgstr "Não Obrigatório"

#: languages/generatedString.php:4142
msgid "Active List"
msgstr "Lista Ativa"

#: languages/generatedString.php:4144
msgid "Sub Title"
msgstr "Subtítulo"

#: languages/generatedString.php:4146
msgid "Config Option"
msgstr "Opção de Configuração"

#: languages/generatedString.php:4148
msgid "Email Template:"
msgstr "Modelo de Email:"

#: languages/generatedString.php:4150
msgid "Select Email Template"
msgstr "Selecionar Modelo de Email"

#: languages/generatedString.php:4152
msgid "Add mail from address"
msgstr "Adicionar endereço de remetente"

#: languages/generatedString.php:4154
msgid "From Mail"
msgstr "Email do Remetente"

#: languages/generatedString.php:4156
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: languages/generatedString.php:4158
msgid "BCC"
msgstr "CCO"

#: languages/generatedString.php:4160
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"

#: languages/generatedString.php:4162
msgid "PDF Attachment Template:"
msgstr "Modelo de Anexo PDF:"

#: languages/generatedString.php:4164
msgid "Select PDF Template"
msgstr "Selecionar Modelo PDF"

#: languages/generatedString.php:4166
msgid "Field Actions"
msgstr "Ações do Campo"

#: languages/generatedString.php:4168
msgid "Integration"
msgstr "Integração"

#: languages/generatedString.php:4170
msgid "Select Integation"
msgstr "Selecionar Integração"

#: languages/generatedString.php:4172
msgid "Logged In"
msgstr "Iniciado Sessão"

#: languages/generatedString.php:4174
msgid "Logged Out"
msgstr "Sessão Terminada"

#: languages/generatedString.php:4176
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"

#: languages/generatedString.php:4178
msgid "Meta Key"
msgstr "Chave Meta"

#: languages/generatedString.php:4180
msgid "Query Param"
msgstr "Parâmetro de Consulta"

#: languages/generatedString.php:4182
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de Redirecionamento"

#: languages/generatedString.php:4184
msgid "Select Page To Redirect"
msgstr "Selecionar Página para Redirecionar"

#: languages/generatedString.php:4186
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de Sucesso"

#: languages/generatedString.php:4188
msgid "Select Message"
msgstr "Selecionar Mensagem"

#: languages/generatedString.php:4190
msgid "Web Hook"
msgstr "Web Hook"

#: languages/generatedString.php:4192
msgid "Select Hooks to Call"
msgstr "Selecionar Hooks para Chamar"

#: languages/generatedString.php:4194
msgid "On Load"
msgstr "Ao Carregar"

#: languages/generatedString.php:4196
msgid "On Field Input"
msgstr "Ao Inserir no Campo"

#: languages/generatedString.php:4198
msgid "On Form Validate"
msgstr "Ao Validar o Formulário"

#: languages/generatedString.php:4200
msgid "On Form Submit"
msgstr "Ao Submeter o Formulário"

#: languages/generatedString.php:4202
msgid "Record Create/Edit"
msgstr "Criar/Editar Registo"

#: languages/generatedString.php:4204
msgid "Record Create"
msgstr "Criar Registo"

#: languages/generatedString.php:4206
msgid "Record Edit"
msgstr "Editar Registo"

#: languages/generatedString.php:4208
msgid "Record Delete"
msgstr "Eliminar Registo"

#: languages/generatedString.php:4210
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: languages/generatedString.php:4212
msgid "With Condition"
msgstr "Com Condição"

#: languages/generatedString.php:4214
msgid "Conditional Logics"
msgstr "Lógicas Condicionais"

#: languages/generatedString.php:4216
msgid "Add Conditional Logic"
msgstr "Adicionar Lógica Condicional"

#: languages/generatedString.php:4218
msgid "For"
msgstr "Para"

#: languages/generatedString.php:4220
msgid "UNLIMITED"
msgstr "ILIMITADO"

#: languages/generatedString.php:4222
msgid ""
"Conditional logics execute according to the sequence of their logic groups. A "
"group placed higher will have greater priority. To adjust the priority, simply "
"drag and drop the logic groups as needed."
msgstr ""
"As lógicas condicionais executam-se de acordo com a sequência dos seus grupos de "
"lógica. Um grupo colocado mais acima terá maior prioridade. Para ajustar a "
"prioridade, basta arrastar e largar os grupos de lógica conforme necessário."

#: languages/generatedString.php:4224
msgid "Additional Actions"
msgstr "Ações Adicionais"

#: languages/generatedString.php:4226
msgid "Email Notification"
msgstr "Notificação por Email"

#: languages/generatedString.php:4228
msgid "Action Run When:"
msgstr "Ação Executada Quando:"

#: languages/generatedString.php:4230
msgid "Action Effect:"
msgstr "Efeito da Ação:"

#: languages/generatedString.php:4232
msgid "Only on Form Load"
msgstr "Apenas ao Carregar o Formulário"

#: languages/generatedString.php:4234
msgid "Only on Field Input"
msgstr "Apenas ao Inserir no Campo"

#: languages/generatedString.php:4236
msgid "Only on Form Validate"
msgstr "Apenas na Validação do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4238
msgid "Only on Form Submit"
msgstr "Apenas no Envio do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4240
msgid "Action Behaviour:"
msgstr "Comportamento da Ação:"

#: languages/generatedString.php:4242
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: languages/generatedString.php:4244
msgid "Forgot Password Fields"
msgstr "Campos de Recuperação de Palavra-passe"

#: languages/generatedString.php:4246
msgid "Redirect Page:"
msgstr "Página de Redirecionamento:"

#: languages/generatedString.php:4248
msgid "Password reset email template"
msgstr "Modelo de email para redefinição de palavra-passe"

#: languages/generatedString.php:4250
msgid "Success Message:"
msgstr "Mensagem de Sucesso:"

#: languages/generatedString.php:4252
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de Login"

#: languages/generatedString.php:4254
msgid "Success redirect Page:"
msgstr "Página de Redirecionamento após Sucesso:"

#: languages/generatedString.php:4256
msgid "Redirect page (already activated):"
msgstr "Página de redirecionamento (já ativada):"

#: languages/generatedString.php:4258
msgid "Invalid redirect page:"
msgstr "Página de redirecionamento inválida:"

#: languages/generatedString.php:4260
msgid "Rejection Success redirect page:"
msgstr "Página de redirecionamento após rejeição com sucesso:"

#: languages/generatedString.php:4262
msgid "Activation success"
msgstr "Ativação bem-sucedida"

#: languages/generatedString.php:4264
msgid "Already activated account"
msgstr "Conta já ativada"

#: languages/generatedString.php:4266
msgid "Invalid activation key"
msgstr "Chave de ativação inválida"

#: languages/generatedString.php:4268
msgid "Reject Success Message"
msgstr "Mensagem de Rejeição com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:4270
msgid ""
"If the Username and Password fields are blank then the user will take the value of "
"the email field as the field and the password will be auto-generated."
msgstr ""
"Se os campos Nome de Utilizador e Palavra-passe estiverem vazios, o utilizador irá "
"usar o valor do campo email como campo e a palavra-passe será gerada "
"automaticamente."

#: languages/generatedString.php:4272
msgid "Field Mappping"
msgstr "Mapeamento de Campos"

#: languages/generatedString.php:4274
msgid "User Fields"
msgstr "Campos de Utilizador"

#: languages/generatedString.php:4276
msgid "User Email Notification"
msgstr "Notificação de Email do Utilizador"

#: languages/generatedString.php:4278
msgid "Admin Email Notification"
msgstr "Notificação de Email do Administrador"

#: languages/generatedString.php:4280
msgid "WP User Role"
msgstr "Função de Utilizador WP"

#: languages/generatedString.php:4282
msgid "Success Messages"
msgstr "Mensagens de Sucesso"

#: languages/generatedString.php:4284
msgid "User Approval  Method:"
msgstr "Método de Aprovação do Utilizador:"

#: languages/generatedString.php:4286
msgid "Select approval method"
msgstr "Selecionar método de aprovação"

#: languages/generatedString.php:4288
msgid "Auto Login After Registration"
msgstr "Login Automático Após Registo"

#: languages/generatedString.php:4290
msgid "Customize Email templates"
msgstr "Personalizar modelos de Email"

#: languages/generatedString.php:4292
msgid "Edit verification Messages/Redirect URL"
msgstr "Editar Mensagens de Verificação/URL de Redirecionamento"

#: languages/generatedString.php:4294
msgid "User Meta Field Mappping"
msgstr "Mapeamento do Campo Meta do Utilizador"

#: languages/generatedString.php:4296
msgid "Meta Value"
msgstr "Valor Meta"

#: languages/generatedString.php:4298
msgid "Reset Password Fields"
msgstr "Campos de Redefinição de Palavra-passe"

#: languages/generatedString.php:4300
msgid "Bit Form - Contact Form Builder Plugin for WordPress"
msgstr "Bit Form - Plugin de Criador de Formulários de Contacto para WordPress"

#: languages/generatedString.php:4302
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contacto"

#: languages/generatedString.php:4304
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecionar um Formulário"

#: languages/generatedString.php:4306
msgid "Bitform block settings"
msgstr "Configurações do bloco Bitform"

#: languages/generatedString.php:4308
msgid "Form settings"
msgstr "Configurações do formulário"

#: languages/generatedString.php:4310
msgid "Failed to change Form Status"
msgstr "Falha ao alterar o Estado do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4312
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4314
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: languages/generatedString.php:4316
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"

#: languages/generatedString.php:4318
msgid "Completion Rate"
msgstr "Taxa de Conclusão"

#: languages/generatedString.php:4320
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: languages/generatedString.php:4322
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar Formulário"

#: languages/generatedString.php:4324
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela de Dados"

#: languages/generatedString.php:4326
msgid "Form Deleted Successfully"
msgstr "Formulário Eliminado com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:4328
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."

#: languages/generatedString.php:4330
msgid "Exporting..."
msgstr "A Exportar..."

#: languages/generatedString.php:4332
msgid "Are you sure to delete this form?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este formulário?"

#: languages/generatedString.php:4334
msgid "Are you sure to duplicate this form ?"
msgstr "Tem a certeza que pretende duplicar este formulário?"

#: languages/generatedString.php:4336
msgid "Are you sure to export this form ?"
msgstr "Tem a certeza que pretende exportar este formulário?"

#: languages/generatedString.php:4338
msgid "Create a New Form"
msgstr "Criar um Novo Formulário"

#: languages/generatedString.php:4340
msgid "Create Form"
msgstr "Criar Formulário"

#: languages/generatedString.php:4342
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: languages/generatedString.php:4344
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:4350
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: languages/generatedString.php:4354
msgid "API"
msgstr "API"

#: languages/generatedString.php:4356
msgid "View Name"
msgstr "Nome da Visualização"

#: languages/generatedString.php:4358
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar Tabela"

#: languages/generatedString.php:4360
msgid "Table Deleted Successfully"
msgstr "Tabela Eliminada com Sucesso"

#: languages/generatedString.php:4362
msgid "Are you sure to delete this table?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta tabela?"

#: languages/generatedString.php:4364
msgid "Create View"
msgstr "Criar Vista"

#: languages/generatedString.php:4366
msgid "Prevent Public View of Entries"
msgstr "Impedir Visualização Pública das Entradas"

#: languages/generatedString.php:4368
msgid "(Allow only selected rules to View Entries)"
msgstr "(Permitir apenas regras selecionadas para Ver Entradas)"

#: languages/generatedString.php:4370
msgid "Allow Roles to view own entries"
msgstr "Permitir que Funções vejam as suas próprias entradas"

#: languages/generatedString.php:4372
msgid "Allow Roles to view Other's entries"
msgstr "Permitir que Funções vejam as entradas de Outros"

#: languages/generatedString.php:4374
msgid "Allow Users to Edit Form Entries"
msgstr "Permitir que Utilizadores editem Entradas de Formulário"

#: languages/generatedString.php:4376
msgid "Allow Roles to edit own entries"
msgstr "Permitir que Funções editem as suas próprias entradas"

#: languages/generatedString.php:4378
msgid "Allow Roles to edit Other's entries"
msgstr "Permitir que Funções editem as entradas de Outros"

#: languages/generatedString.php:4380
msgid "By Roles"
msgstr "Por Funções"

#: languages/generatedString.php:4382
msgid "Selected User"
msgstr "Utilizador Selecionado"

#: languages/generatedString.php:4384
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: languages/generatedString.php:4386
msgid "Access Setting"
msgstr "Configuração de Acesso"

#: languages/generatedString.php:4388
msgid "Entry View"
msgstr "Visualização da Entrada"

#: languages/generatedString.php:4390
msgid "Entry Edit"
msgstr "Edição da Entrada"

#: languages/generatedString.php:4392
msgid "Single Entry View"
msgstr "Visualização de Entrada Única"

#: languages/generatedString.php:4394
msgid "Single Entry Details View"
msgstr "Visualização de Detalhes de Entrada Única"

#: languages/generatedString.php:4396
msgid "All Submitted Response"
msgstr "Todas as Respostas Submetidas"

#: languages/generatedString.php:4398
msgid "Own Submitted Response"
msgstr "Respostas Submetidas Próprias"

#: languages/generatedString.php:4400
msgid "View List"
msgstr "Ver Lista"

#: languages/generatedString.php:4402
msgid "Details Page"
msgstr "Página de Detalhes"

#: languages/generatedString.php:4404
msgid "Details Page Styling"
msgstr "Estilo da Página de Detalhes"

#: languages/generatedString.php:4406
msgid "Setting"
msgstr "Definição"

#: languages/generatedString.php:4408
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: languages/generatedString.php:4410
msgid "Table Caption"
msgstr "Legenda da Tabela"

#: languages/generatedString.php:4412
msgid "Column Mapping"
msgstr "Mapeamento de Colunas"

#: languages/generatedString.php:4414
msgid "Column Header"
msgstr "Cabeçalho da Coluna"

#: languages/generatedString.php:4416
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da Coluna"

#: languages/generatedString.php:4418
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4420
msgid "Action Column"
msgstr "Coluna de Ação"

#: languages/generatedString.php:4422
msgid "Column Title"
msgstr "Título da Coluna"

#: languages/generatedString.php:4424
msgid "Edit Button"
msgstr "Botão de Edição"

#: languages/generatedString.php:4426
msgid "Custom Page"
msgstr "Página Personalizada"

#: languages/generatedString.php:4428
msgid "View Button"
msgstr "Botão de Visualização"

#: languages/generatedString.php:4430
msgid "Redirect Link"
msgstr "Link de Redirecionamento"

#: languages/generatedString.php:4432
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: languages/generatedString.php:4434
msgid "Table Even Row"
msgstr "Linha Par da Tabela"

#: languages/generatedString.php:4436
msgid "Table Odd Row"
msgstr "Linha Ímpar da Tabela"

#: languages/generatedString.php:4438
msgid "Page Select Box"
msgstr "Caixa de Seleção de Página"

#: languages/generatedString.php:4440
msgid "Pagination Button"
msgstr "Botão de Paginação"

#: languages/generatedString.php:4442
msgid "Search Box"
msgstr "Caixa de Pesquisa"

#: languages/generatedString.php:4444
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: languages/generatedString.php:4446
msgid "Table Rows"
msgstr "Linhas da Tabela"

#: languages/generatedString.php:4448
msgid "Background color"
msgstr "Cor de Fundo"

#: languages/generatedString.php:4450
msgid "Font Weight"
msgstr "Peso da Fonte"

#: languages/generatedString.php:4452
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo da Fonte"

#: languages/generatedString.php:4454
msgid "Table Wrapper"
msgstr "Envolvente da Tabela"

#: languages/generatedString.php:4456
msgid "Welcome to Bit Form Views (Beta)"
msgstr "Bem-vindo ao Bit Form Views (Beta)"

#: languages/generatedString.php:4458
msgid "Create First View"
msgstr "Criar Primeira Vista"

#: languages/generatedString.php:4460
msgid "Professional & Easy To Use WordPress Form Builder"
msgstr "Construtor de Formulários WordPress Profissional e Fácil de Usar"

#: languages/generatedString.php:4462
msgid ""
"Drag and Drop WordPress Form Builder will allow you to build any kind of forms for "
"WordPress website that you can imagine. The Professional design of Bit Form keeps "
"all the tools right where you want them! You can make integration among various "
"CRM and application with no zero experience."
msgstr ""
"O construtor de formulários WordPress Drag and Drop permite-lhe criar qualquer "
"tipo de formulários para o site WordPress que imaginar. O design profissional do "
"Bit Form mantém todas as ferramentas exatamente onde as quer! Pode integrar vários "
"CRM e aplicações sem qualquer experiência."

#: languages/generatedString.php:4464
msgid ""
"Explore our extensive documentation. From beginners to developers - everyone will "
"get an answer"
msgstr ""
"Explore a nossa documentação extensa. Desde iniciantes a programadores - todos "
"encontrarão uma resposta"

#: languages/generatedString.php:4466
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: languages/generatedString.php:4468
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: languages/generatedString.php:4470
msgid ""
"In Bit Apps, we provide all kind product support for any types of customer, it "
"doesn't matter FREE or PRO user. We actively provide support through Email and "
"Live Chat. Our support team is always ready to help you. We are here to answer "
"your questions and help you with any issues you may have."
msgstr ""
"No Bit Apps, fornecemos todo o tipo de suporte ao produto para qualquer tipo de "
"cliente, não importando se é utilizador GRATUITO ou PRO. Fornecemos suporte ativo "
"através de Email e Chat ao Vivo. A nossa equipa de suporte está sempre pronta para "
"ajudar. Estamos aqui para responder às suas perguntas e ajudá-lo com quaisquer "
"problemas que possa ter."

#: languages/generatedString.php:4472
msgid "Facebook support group"
msgstr "Grupo de suporte no Facebook"

#: languages/generatedString.php:4474
msgid "YouTube channel"
msgstr "Canal do YouTube"

#: languages/generatedString.php:4476
msgid "Chat here"
msgstr "Converse aqui"

#: languages/generatedString.php:4478
msgid "Rate us on WordPress"
msgstr "Avalie-nos no WordPress"

#: languages/generatedString.php:4480
msgid "Lost In Space"
msgstr "Perdido no Espaço"

#: languages/generatedString.php:4482
msgid "Redirecting Home in"
msgstr "A redirecionar para a página inicial em"

#: languages/generatedString.php:4484
msgid "Go Home"
msgstr "Ir para a página inicial"

#: languages/generatedString.php:4486
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: languages/generatedString.php:4488
msgid "Are you sure you want to leave the form? Unsaved data will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende sair do formulário? Os dados não guardados serão "
"perdidos."

#: languages/generatedString.php:4490
msgid "Okay"
msgstr "OK"

#: languages/generatedString.php:4492
msgid "Are you sure you want to switch forms? Unsaved data will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende mudar de formulário? Os dados não guardados serão "
"perdidos."

#: languages/generatedString.php:4494
msgid "Switch Form"
msgstr "Mudar de Formulário"

#: languages/generatedString.php:4496
msgid "Are you sure to duplicate this entry?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende duplicar esta entrada?"

#: languages/generatedString.php:4498
msgid "View Repeater Data"
msgstr "Ver Dados do Repetidor"

#: languages/generatedString.php:4500
msgid "Entry Details #"
msgstr "Detalhes da Entrada #"

#: languages/generatedString.php:4502
msgid "Data Views & Edit"
msgstr "Visualização e Edição de Dados"

#: languages/generatedString.php:4504
msgid "View Analytics Report"
msgstr "Ver Relatório de Análise"

#: languages/generatedString.php:4506
msgid "No Entry Found."
msgstr "Nenhuma Entrada Encontrada."

#: languages/generatedString.php:4508
msgid "Form Settings"
msgstr "Definições do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4510
msgid "Conversational Form"
msgstr "Formulário Conversacional"

#: languages/generatedString.php:4512
msgid "Landing Form"
msgstr "Formulário de Aterragem"

#: languages/generatedString.php:4514
msgid "WP Auth"
msgstr "Autenticação WP"

#: languages/generatedString.php:4516
msgid "Entries are loading..."
msgstr "Entradas a carregar..."

#: languages/generatedString.php:4518
msgid "Advance Field Wise Report"
msgstr "Relatório Avançado por Campo"

#: languages/generatedString.php:4520
msgid "Please select fields to view reports individually"
msgstr "Por favor selecione campos para ver os relatórios individualmente"

#: languages/generatedString.php:4522
msgid "Thank you for using Bit Form. If you like the plugin, please give us a"
msgstr "Obrigado por usar o Bit Form. Se gostar do plugin, por favor dê-nos uma"

#: languages/generatedString.php:4524
msgid "review"
msgstr "avaliação"

#: languages/generatedString.php:4526
msgid "on WordPress.org to help us spread more."
msgstr "no WordPress.org para nos ajudar a divulgar mais."

#: languages/generatedString.php:4528
msgid "Filter Options"
msgstr "Opções de Filtro"

#: languages/generatedString.php:4530
msgid "All filters below will get entries based on analytics report"
msgstr "Todos os filtros abaixo obterão entradas com base no relatório de análises"

#: languages/generatedString.php:4532
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtrar por Data"

#: languages/generatedString.php:4534
msgid "Entry Status"
msgstr "Estado da Entrada"

#: languages/generatedString.php:4536
msgid "Select Fields for Report:"
msgstr "Selecionar Campos para o Relatório:"

#: languages/generatedString.php:4538
msgid "Other Info"
msgstr "Outras Informações"

#: languages/generatedString.php:4540
msgid "Total Entry:"
msgstr "Total de Entradas:"

#: languages/generatedString.php:4542
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: languages/generatedString.php:4544
msgid "Printing..."
msgstr "A imprimir..."

#: languages/generatedString.php:4546
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimir Relatório"

#: languages/generatedString.php:4548
msgid "Welcome to Bit Form"
msgstr "Bem-vindo ao Bit Form"

#: languages/generatedString.php:4550
msgid "Thank you for installing Bit Form."
msgstr "Obrigado por instalar o Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4552
msgid "Modern Form builder and database management  system"
msgstr "Construtor de Formulários moderno e sistema de gestão de base de dados"

#: languages/generatedString.php:4554
msgid "for Wordpress"
msgstr "para WordPress"

#: languages/generatedString.php:4556
msgid "Create First Form"
msgstr "Criar Primeiro Formulário"

#: languages/generatedString.php:4558
msgid "Add More +"
msgstr "Adicionar Mais +"

#: languages/generatedString.php:4560
msgid "Country Field available in Pro version of Bit Form."
msgstr "Campo País disponível na versão Pro do Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4562
msgid ""
"You can use either ReCaptcha-V2 or ReCaptcha-V3 in a form. to use ReCaptcha-V2 "
"disable the ReCaptcha-V3 from the Form Settings."
msgstr ""
"Pode usar ReCaptcha-V2 ou ReCaptcha-V3 num formulário. para usar ReCaptcha-V2 "
"desative o ReCaptcha-V3 nas Definições do Formulário."

#: languages/generatedString.php:4564
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use reCaptchav2, you must set Site Key and Secret "
"Key from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Para usar reCaptchav2, deve definir a Chave do Site e "
"a Chave Secreta em <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4566
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use Turnstile, you must set Site Key and Secret "
"Key from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Para usar Turnstile, deve definir a Chave do Site e a "
"Chave Secreta em <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4568
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use hCaptcha, you must set Site Key and Secret Key "
"from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Para usar hCaptcha, deve definir a Chave do Site e a "
"Chave Secreta em <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4570
msgid "You cannot add more than one"
msgstr "Não pode adicionar mais do que um"

#: languages/generatedString.php:4572
msgid "Save Draft Button available in Pro version of Bit Form."
msgstr "Botão Guardar Rascunho disponível na versão Pro do Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4574
msgid "You cannot add"
msgstr "Não pode adicionar"

#: languages/generatedString.php:4576
msgid "<p style=\"font-size: 16px\">To use"
msgstr "<p style=\"font-size: 16px\">Para usar"

#: languages/generatedString.php:4578
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: languages/generatedString.php:4580
msgid "Not Equal"
msgstr "Diferente"

#: languages/generatedString.php:4582
msgid "Is Null"
msgstr "É Nulo"

#: languages/generatedString.php:4584
msgid "Is Not Null"
msgstr "Não é Nulo"

#: languages/generatedString.php:4586
msgid "Contain"
msgstr "Contém"

#: languages/generatedString.php:4588
msgid "Not Contain"
msgstr "Não Contém"

#: languages/generatedString.php:4590
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: languages/generatedString.php:4592
msgid "On Click"
msgstr "Ao Clicar"

#: languages/generatedString.php:4594
msgid "Advanced File Upload Field"
msgstr "Campo Avançado de Upload de Ficheiros"

#: languages/generatedString.php:4596
msgid "PayPal Payment Field"
msgstr "Campo de Pagamento PayPal"

#: languages/generatedString.php:4598
msgid "Razorpay Payment Field"
msgstr "Campo de Pagamento Razorpay"

#: languages/generatedString.php:4600
msgid "Stripe Payment Field"
msgstr "Campo de Pagamento Stripe"

#: languages/generatedString.php:4602
msgid "Mollie Payment Field"
msgstr "Campo de Pagamento Mollie"

#: languages/generatedString.php:4604
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Predefinido"

#: languages/generatedString.php:4606
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"

#: languages/generatedString.php:4608
msgid "Input Mode"
msgstr "Modo de Entrada"

#: languages/generatedString.php:4610
msgid "Read Only"
msgstr "Só de Leitura"

#: languages/generatedString.php:4612
msgid "User Unique"
msgstr "Único por Utilizador"

#: languages/generatedString.php:4614
msgid "Input Validation"
msgstr "Validação da Entrada"

#: languages/generatedString.php:4616
msgid "Maximum Option Validation"
msgstr "Validação Máxima de Opções"

#: languages/generatedString.php:4618
msgid "Minimum Option Validation"
msgstr "Validação Mínima de Opções"

#: languages/generatedString.php:4620
msgid "Option Column"
msgstr "Coluna de Opções"

#: languages/generatedString.php:4622
msgid "Other Option"
msgstr "Outra Opção"

#: languages/generatedString.php:4624
msgid "Search Placeholder Modify"
msgstr "Modificar Espaço Reservado da Pesquisa"

#: languages/generatedString.php:4626
msgid "Selected Option Image"
msgstr "Imagem da Opção Selecionada"

#: languages/generatedString.php:4628
msgid "Showing Selected Option Image"
msgstr "A Mostrar Imagem da Opção Selecionada"

#: languages/generatedString.php:4630
msgid "Option Icon/Image"
msgstr "Ícone/Imagem da Opção"

#: languages/generatedString.php:4632
msgid "Showing Icon/Image in option"
msgstr "A Mostrar Ícone/Imagem na opção"

#: languages/generatedString.php:4634
msgid "Minimum and Maximum Option"
msgstr "Opção Mínima e Máxima"

#: languages/generatedString.php:4636
msgid "Minimum and Maximum Option validation"
msgstr "Validação da Opção Mínima e Máxima"

#: languages/generatedString.php:4638
msgid "List Height"
msgstr "Altura da Lista"

#: languages/generatedString.php:4640
msgid "Option List Height"
msgstr "Altura da Lista de Opções"

#: languages/generatedString.php:4642
msgid "Detect Country by IP"
msgstr "Detetar País por IP"

#: languages/generatedString.php:4644
msgid "Detect Country by Geo Location"
msgstr "Detetar País por Geolocalização"

#: languages/generatedString.php:4646
msgid "Multiple Option List"
msgstr "Lista de Opções Múltiplas"

#: languages/generatedString.php:4648
msgid "Minimum and Maximum Value"
msgstr "Valor Mínimo e Máximo"

#: languages/generatedString.php:4650
msgid "Minimum and Maximum Value Validation"
msgstr "Validação de Valor Mínimo e Máximo"

#: languages/generatedString.php:4652
msgid "Country Not Found Text Modify"
msgstr "Modificar Texto de País Não Encontrado"

#: languages/generatedString.php:4654
msgid "Currency Not Found Text Modify"
msgstr "Modificar Texto de Moeda Não Encontrada"

#: languages/generatedString.php:4656
msgid "Modification of File Select Status"
msgstr "Modificação do Estado de Seleção de Ficheiro"

#: languages/generatedString.php:4658
msgid "Show Max Size"
msgstr "Mostrar Tamanho Máximo"

#: languages/generatedString.php:4660
msgid "Individual Style"
msgstr "Estilo Individual"

#: languages/generatedString.php:4662
msgid "Individual Field Styling"
msgstr "Estilização Individual de Campo"

#: languages/generatedString.php:4664
msgid "Custom Class & Attribute"
msgstr "Classe & Atributo Personalizados"

#: languages/generatedString.php:4666
msgid "Custom Classes and Attributes"
msgstr "Classes e Atributos Personalizados"

#: languages/generatedString.php:4668
msgid "Custom JS and CSS Editor"
msgstr "Editor Personalizado de JS e CSS"

#: languages/generatedString.php:4670
msgid "Custom JS and CSS Code Editor"
msgstr "Editor de Código Personalizado de JS e CSS"

#: languages/generatedString.php:4672
msgid "Breakpoint Modification"
msgstr "Modificação do Ponto de Interrupção"

#: languages/generatedString.php:4674
msgid "Breakpoint width size modification"
msgstr "Modificação da Largura do Ponto de Interrupção"

#: languages/generatedString.php:4676
msgid "Form Width Modification"
msgstr "Modificação da Largura do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4678
msgid "Field Clone"
msgstr "Clonar Campo"

#: languages/generatedString.php:4680
msgid "Field Cloning"
msgstr "Clonagem de Campo"

#: languages/generatedString.php:4682
msgid "Disable Entry Storing"
msgstr "Desativar Armazenamento de Entrada"

#: languages/generatedString.php:4684
msgid "Capture Google Ads Click"
msgstr "Capturar Clique em Anúncios Google"

#: languages/generatedString.php:4686
msgid "Login User"
msgstr "Utilizador de Login"

#: languages/generatedString.php:4688
msgid "Empty Submission"
msgstr "Submissão Vazia"

#: languages/generatedString.php:4690
msgid "Allowed IP List"
msgstr "Lista de IPs Permitidos"

#: languages/generatedString.php:4692
msgid "Blocked IP"
msgstr "IP Bloqueado"

#: languages/generatedString.php:4694
msgid "Blocked IP List"
msgstr "Lista de IPs Bloqueados"

#: languages/generatedString.php:4696
msgid "Entry Limit"
msgstr "Limite de Entradas"

#: languages/generatedString.php:4698
msgid "Single Entry for each IP"
msgstr "Entrada Única por cada IP"

#: languages/generatedString.php:4700
msgid "Form Entry Edit"
msgstr "Editar Entrada do Formulário"

#: languages/generatedString.php:4702
msgid "Honeypot trap"
msgstr "Armadilha Honeypot"

#: languages/generatedString.php:4704
msgid "Snackbar Message"
msgstr "Mensagem Snackbar"

#: languages/generatedString.php:4706
msgid "Modal Message"
msgstr "Mensagem Modal"

#: languages/generatedString.php:4708
msgid "Rating Icon"
msgstr "Ícone de Avaliação"

#: languages/generatedString.php:4710
msgid "Rating Message on Hover"
msgstr "Mensagem de Avaliação ao Passar o Cursor"

#: languages/generatedString.php:4712
msgid "Rating Message on Select"
msgstr "Mensagem de Avaliação ao Selecionar"

#: languages/generatedString.php:4714
msgid "PDF Template"
msgstr "Modelo PDF"

#: languages/generatedString.php:4716
msgid "Custom Theme Feature"
msgstr "Funcionalidade de Tema Personalizado"

#: languages/generatedString.php:4718
msgid ""
"Name is the unique identifier for the field. It is used to reference the field in "
"the form submission data."
msgstr ""
"O Nome é o identificador único do campo. É usado para referenciar o campo nos "
"dados de submissão do formulário."

#: languages/generatedString.php:4720
msgid ""
"Label is the title of the field that appears above or beside the field. You can "
"show or hide the field label by toggling this option."
msgstr ""
"O Rótulo é o título do campo que aparece acima ou ao lado do campo. Pode mostrar "
"ou ocultar o rótulo do campo ativando esta opção."

#: languages/generatedString.php:4722
msgid ""
"Autocomplete allows you to specify what type of automated assistance the browser "
"should provide for filling out the field, <a target='_blank' href='https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Attributes/autocomplete'>Learn more</a>"
msgstr ""
"O Autocompletar permite especificar que tipo de assistência automática o navegador "
"deve fornecer para preencher o campo, <a target='_blank' href='https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Attributes/autocomplete'>Saiba mais</a>"

#: languages/generatedString.php:4724
msgid ""
"Admin Label is the title of the field that will be used as an alternative "
"reference throughout the dashboard. You can toggle this option to use or disable "
"the admin label."
msgstr ""
"Etiqueta de Administração é o título do campo que será usado como referência "
"alternativa em todo o painel. Pode ativar ou desativar esta opção para usar ou "
"desabilitar a etiqueta de administração."

#: languages/generatedString.php:4726
msgid ""
"Subtitle is an optional description that appears under the Field Label. You can "
"show or hide the field subtitle by toggling this option."
msgstr ""
"Legenda é uma descrição opcional que aparece abaixo da Etiqueta do Campo. Pode "
"mostrar ou ocultar a legenda do campo ativando ou desativando esta opção."

#: languages/generatedString.php:4728
msgid ""
"Helper Text is an optional text that appears beneath the field to provide "
"additional information to the user. You can show or hide the helper text by "
"toggling this option."
msgstr ""
"Texto de Ajuda é um texto opcional que aparece abaixo do campo para fornecer "
"informação adicional ao utilizador. Pode mostrar ou ocultar o texto de ajuda "
"ativando ou desativando esta opção."

#: languages/generatedString.php:4730
msgid ""
"Default Value is the initial value that will appear in the field. You can show or "
"hide the default value by toggling this option."
msgstr ""
"Valor Predefinido é o valor inicial que aparecerá no campo. Pode mostrar ou "
"ocultar o valor predefinido ativando ou desativando esta opção."

#: languages/generatedString.php:4732
msgid ""
"Suggestions allows you to add a custom suggestion list that will display "
"suggestions as the user types in the input field."
msgstr ""
"Sugestões permite adicionar uma lista de sugestões personalizadas que serão "
"exibidas conforme o utilizador digita no campo de entrada."

#: languages/generatedString.php:4734
msgid ""
"Placeholder is the text that appears inside the field before your user enters "
"their own content. You can show or hide the field placeholder by toggling this "
"option."
msgstr ""
"Placeholder é o texto que aparece dentro do campo antes de o seu utilizador "
"inserir o seu próprio conteúdo. Pode mostrar ou ocultar o placeholder do campo "
"ativando ou desativando esta opção."

#: languages/generatedString.php:4736
msgid ""
"This allows browser to display an appropriate virtual keyboard if needed. <a "
"target='_blank' href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/"
"Global_attributes/inputmode'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Isto permite que o navegador exiba um teclado virtual apropriado se necessário. <a "
"target='_blank' href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/"
"Global_attributes/inputmode'>Saiba mais</a>"

#: languages/generatedString.php:4738
msgid ""
"Input Mask allows you to specify a pattern for the input field, helping users "
"enter data in the correct format.<a target='_blank' href='https://bit-form.com/wp-"
"docs/form-fields/bit-form-input-mask/'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Máscara de Entrada permite especificar um padrão para o campo de entrada, ajudando "
"os utilizadores a inserir dados no formato correto. <a target='_blank' "
"href='https://bit-form.com/wp-docs/form-fields/bit-form-input-mask/'>Saiba mais</a>"

#: languages/generatedString.php:4740
msgid ""
"Set a regular expression pattern that the input value should match for the field."
msgstr ""
"Defina um padrão de expressão regular que o valor da entrada deve corresponder "
"para o campo."

#: languages/generatedString.php:4742
msgid ""
"This allows to make the field mandatory for users to fill out before submitting "
"the form. You can toggle this option to use or disable the required."
msgstr ""
"Isto permite tornar o campo obrigatório para que os utilizadores o preencham antes "
"de submeter o formulário. Pode ativar ou desativar esta opção para usar ou "
"desabilitar o obrigatório."

#: languages/generatedString.php:4744
msgid ""
"The hide field feature allows you to hide the field from the user on the form. You "
"can toggle this option to show or hide the field."
msgstr ""
"A funcionalidade de ocultar campo permite ocultar o campo do utilizador no "
"formulário. Pode ativar ou desativar esta opção para mostrar ou ocultar o campo."

#: languages/generatedString.php:4746
msgid ""
"The reverse button feature allows to reverse the clear and undo button. You can "
"toggle this option to reverse clear and undo button."
msgstr ""
"A funcionalidade do botão inverso permite inverter os botões de limpar e desfazer. "
"Pode ativar ou desativar esta opção para inverter o botão limpar e desfazer."

#: languages/generatedString.php:4748
msgid ""
"Readonly feature allows you to set a field as read-only, meaning that users will "
"not be able to edit the content of that field. You can toggle this option to "
"enable or disable the setting."
msgstr ""
"A funcionalidade Só Leitura permite definir um campo como apenas leitura, o que "
"significa que os utilizadores não poderão editar o conteúdo desse campo. Pode "
"ativar ou desativar esta opção para ativar ou desativar esta configuração."

#: languages/generatedString.php:4750
msgid ""
"Disabling a field prevents users from interacting with it or entering data. You "
"can toggle this option to enable or disable the field as needed."
msgstr ""
"Desativar um campo impede que os utilizadores interajam com ele ou insiram dados. "
"Pode ativar ou desativar esta opção para ativar ou desativar o campo conforme "
"necessário."

#: languages/generatedString.php:4752
msgid ""
"Enabling this option will check from the submitted entries whether its value is "
"duplicate."
msgstr ""
"Ativar esta opção verificará entre as entradas submetidas se o seu valor é "
"duplicado."

#: languages/generatedString.php:4754
msgid ""
"Enabling this option will check from your WordPress user database whether its "
"value is duplicate."
msgstr ""
"Ativar esta opção verificará na base de dados de utilizadores do WordPress se o "
"seu valor é duplicado."

#: languages/generatedString.php:4756
msgid ""
"Stripe provide a variety of themes for the payment form. You can choose the theme "
"that best suits theme your payment form. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"stripe.com/docs/elements/appearance-api\">Learn more</a>"
msgstr ""
"Stripe oferece uma variedade de temas para o formulário de pagamento. Pode "
"escolher o tema que melhor se adequa ao seu formulário de pagamento. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://stripe.com/docs/elements/appearance-api\">Saiba "
"mais</a>"

#: languages/generatedString.php:4758
msgid ""
"Stripe provide minimum or maximum amount for different payment method type and "
"currency. <a target='_blank' href='https://stripe.com/docs/currencies#minimum-and-"
"maximum-charge-amounts'>learn more</a>"
msgstr ""
"Stripe fornece valores mínimos ou máximos para diferentes tipos de métodos de "
"pagamento e moeda. <a target='_blank' href='https://stripe.com/docs/"
"currencies#minimum-and-maximum-charge-amounts'>saiba mais</a>"

#: languages/generatedString.php:4760
msgid ""
"Allows you to preset the language to be used in the hosted payment pages shown to "
"the consumer. This option is Optional. <a target='_blank' href='https://"
"docs.mollie.com/reference/v2/payments-api/create-payment#:~:text=locale,OPTIONAL,-"
"Allows%20you%20to'>learn more</a>"
msgstr ""
"Permite pré-definir o idioma a ser usado nas páginas de pagamento alojadas "
"exibidas ao consumidor. Esta opção é Opcional. <a target='_blank' href='https://"
"docs.mollie.com/reference/v2/payments-api/create-payment#:~:text=locale,OPTIONAL,-"
"Allows%20you%20to'>saiba mais</a>"

#: languages/generatedString.php:4762
#, php-format
msgid ""
"Mollie provide a description for the payment. This option is required. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/create-"
"payment#:~:text=Body%20Params-,description,required,-The%20description%20of'>learn "
"more</a>. and also you add field value in this description. e.g: This Payment from "
"Name: ${field_key}"
msgstr ""
"A Mollie fornece uma descrição para o pagamento. Esta opção é obrigatória. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/create-"
"payment#:~:text=Body%20Params-,description,required,-The%20description%20of'>saiba "
"mais</a>. e também pode adicionar o valor do campo nesta descrição. ex: Este "
"Pagamento de Nome: ${field_key}"

#: languages/generatedString.php:4764
msgid ""
"You can add or remove Undo button form Signature Field. You can toggle this option "
"to add or remove the Undo button."
msgstr ""
"Pode adicionar ou remover o botão Desfazer do Campo de Assinatura. Pode alternar "
"esta opção para adicionar ou remover o botão Desfazer."

#: languages/generatedString.php:4766
msgid ""
"You can add or remove Clear button form Signature Field. You can toggle this "
"option to add or remove the Clear button."
msgstr ""
"Pode adicionar ou remover o botão Limpar do Campo de Assinatura. Pode alternar "
"esta opção para adicionar ou remover o botão Limpar."

#: languages/generatedString.php:4768
msgid ""
"This allows to show the rating message on hover. You can toggle this option to "
"show or hide the rating message on hover."
msgstr ""
"Isto permite mostrar a mensagem de avaliação ao passar o rato. Pode alternar esta "
"opção para mostrar ou ocultar a mensagem de avaliação ao passar o rato."

#: languages/generatedString.php:4770
msgid ""
"This allows to show the rating message on rating selected. You can toggle this "
"option to show or hide the rating message on rating selected."
msgstr ""
"Isto permite mostrar a mensagem de avaliação após a seleção da avaliação. Pode "
"alternar esta opção para mostrar ou ocultar a mensagem de avaliação após a seleção "
"da avaliação."

#: languages/generatedString.php:4772
msgid "By enabling this feature, you will enable to select multiple image."
msgstr "Ao ativar esta funcionalidade, poderá selecionar múltiplas imagens."

#: languages/generatedString.php:4774
msgid "By enabling this feature, you will be hide image label."
msgstr "Ao ativar esta funcionalidade, irá ocultar o rótulo da imagem."

#: languages/generatedString.php:4776
msgid ""
"This allows to show the header icon. You can toggle this option to show or hide "
"the header icon."
msgstr ""
"Isto permite mostrar o ícone do cabeçalho. Pode alternar esta opção para mostrar "
"ou ocultar o ícone do cabeçalho."

#: languages/generatedString.php:4778
msgid ""
"This allows to show the stem button settings. You can toggle this option to show "
"or hide the stem button settings."
msgstr ""
"Isto permite mostrar as definições do botão de caule. Pode alternar esta opção "
"para mostrar ou ocultar as definições do botão de caule."

#: languages/generatedString.php:4780
msgid ""
"This allows to show the step label. You can toggle this option to show or hide the "
"step label."
msgstr ""
"Isto permite mostrar o rótulo do passo. Pode alternar esta opção para mostrar ou "
"ocultar o rótulo do passo."

#: languages/generatedString.php:4782
msgid ""
"This allows to show the step subtitle. You can toggle this option to show or hide "
"the step subtitle."
msgstr ""
"Isto permite mostrar o subtítulo do passo. Pode alternar esta opção para mostrar "
"ou ocultar o subtítulo do passo."

#: languages/generatedString.php:4784
msgid ""
"Container Class allows you to add custom CSS classes to the field container. You "
"can use this to apply custom styles to the field wrapper."
msgstr ""
"Classe do Contentor permite adicionar classes CSS personalizadas ao contentor do "
"campo. Pode usar isto para aplicar estilos personalizados ao invólucro do campo."

#: languages/generatedString.php:4786
msgid "Allow only one entry for each IP address."
msgstr "Permitir apenas uma entrada por cada endereço IP."

#: languages/generatedString.php:4788
msgid "Allow only logged in users to submit the form."
msgstr "Permitir apenas que utilizadores autenticados submetam o formulário."

#: languages/generatedString.php:4790
msgid "This will prevent empty form submission."
msgstr "Isto impedirá o envio do formulário vazio."

#: languages/generatedString.php:4792
msgid "This will validate the field when the user leaves the field."
msgstr "Isto validará o campo quando o utilizador sair do campo."

#: languages/generatedString.php:4794
msgid "This will disable storing the user entry in the database."
msgstr "Isto desativará o armazenamento da entrada do utilizador na base de dados."

#: languages/generatedString.php:4796
msgid "This will enable reCAPTCHA v3."
msgstr "Isto ativará o reCAPTCHA v3."

#: languages/generatedString.php:4798
msgid "This will limit the number of entries."
msgstr "Isto limitará o número de entradas."

#: languages/generatedString.php:4800
msgid "this will limit the form submission for specific period."
msgstr "Isto limitará o envio do formulário a um período específico."

#: languages/generatedString.php:4802
msgid "This will block the specific IP address from submitting the form."
msgstr "Isto irá bloquear o endereço IP específico de submeter o formulário."

#: languages/generatedString.php:4804
msgid "This will allow the specific IP address to submit the form."
msgstr "Isto irá permitir que o endereço IP específico submeta o formulário."

#: languages/generatedString.php:4806
msgid "This will enable Google Ads conversion tracking."
msgstr "Isto irá ativar o acompanhamento de conversões do Google Ads."

#: languages/generatedString.php:4808
msgid "How to Configure Confirmation Message/Redirect page"
msgstr "Como Configurar a Mensagem de Confirmação/Página de Redirecionamento"

#: languages/generatedString.php:4810
msgid "How to Configure Conditional Logic"
msgstr "Como Configurar a Lógica Condicional"

#: languages/generatedString.php:4812
msgid "How to enable Conversational Form"
msgstr "Como ativar o Formulário Conversacional"

#: languages/generatedString.php:4814
msgid "How to Setup Integrations"
msgstr "Como Configurar Integrações"

#: languages/generatedString.php:4816
msgid "How to Configure Email Templates"
msgstr "Como Configurar Modelos de Email"

#: languages/generatedString.php:4818
msgid "How to Setup ACF integration"
msgstr "Como Configurar a integração ACF"

#: languages/generatedString.php:4820
msgid "How to Setup ActiveCampaign integration"
msgstr "Como Configurar a integração ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:4822
msgid "How to Setup Acumbamail integration"
msgstr "Como Configurar a integração Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:4824
msgid "How to Setup Autonami integration"
msgstr "Como Configurar a integração Autonami"

#: languages/generatedString.php:4826
msgid "How to Setup Dropbox integration"
msgstr "Como Configurar a integração Dropbox"

#: languages/generatedString.php:4828
msgid "How to Setup Elastic Email Integration"
msgstr "Como Configurar a Integração Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:4830
msgid "How to Setup Encharge integration"
msgstr "Como Configurar a integração Encharge"

#: languages/generatedString.php:4832
msgid "How to Setup Fluent-CRM integration"
msgstr "Como Configurar a integração Fluent-CRM"

#: languages/generatedString.php:4834
msgid "How to Setup Google Sheets integration"
msgstr "Como Configurar a integração Google Sheets"

#: languages/generatedString.php:4836
msgid "How to Setup Integrately integration"
msgstr "Como Configurar a integração Integrately"

#: languages/generatedString.php:4838
msgid "How to Setup Integromat integration"
msgstr "Como Configurar a integração Integromat"

#: languages/generatedString.php:4840
msgid "How to Setup MailChamp integration"
msgstr "Como Configurar a integração MailChamp"

#: languages/generatedString.php:4842
msgid "How to Setup MailPoet integration"
msgstr "Como Configurar a integração MailPoet"

#: languages/generatedString.php:4844
msgid "How to Setup MailerLite integration"
msgstr "Como Configurar a integração MailerLite"

#: languages/generatedString.php:4846
msgid "How to Setup MetaBox integration"
msgstr "Como Configurar a integração MetaBox"

#: languages/generatedString.php:4848
msgid "How to Setup Pabbly integration"
msgstr "Como Configurar a integração Pabbly"

#: languages/generatedString.php:4850
msgid "How to Setup Pods integration"
msgstr "Como Configurar a integração Pods"

#: languages/generatedString.php:4852
msgid "How to Setup Brevo(SendinBlue) integration"
msgstr "Como Configurar a integração Brevo (SendinBlue)"

#: languages/generatedString.php:4854
msgid "How to Setup Telegram integration"
msgstr "Como Configurar a integração Telegram"

#: languages/generatedString.php:4856
msgid "How to Setup WooCommerce integration"
msgstr "Como Configurar a integração WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:4858
msgid "How to Setup Zapier integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zapier"

#: languages/generatedString.php:4860
msgid "How to Setup Zoho Analytics integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:4862
msgid "How to Setup Zoho Bigin integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Bigin"

#: languages/generatedString.php:4864
msgid "How to Setup Zoho Campaigns integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Campaigns"

#: languages/generatedString.php:4866
msgid "How to Setup Zoho Creator integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:4868
msgid "How to Setup Zoho-CRM integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho-CRM"

#: languages/generatedString.php:4870
msgid "How to Setup Zoho Desk integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Desk"

#: languages/generatedString.php:4872
msgid "How to Setup Zoho Flow integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Flow"

#: languages/generatedString.php:4874
msgid "How to Setup Zoho Mail integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Mail"

#: languages/generatedString.php:4876
msgid "How to Setup Zoho Marketing Hub integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Marketing Hub"

#: languages/generatedString.php:4878
msgid "How to Setup Zoho Projects integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:4880
msgid "How to Setup Zoho Recruit integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Recruit"

#: languages/generatedString.php:4882
msgid "How to Setup Zoho Sheet integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Sheet"

#: languages/generatedString.php:4884
msgid "How to Setup Zoho Sign integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Sign"

#: languages/generatedString.php:4886
msgid "How to Setup Zoho Work Drive integration"
msgstr "Como Configurar a integração Zoho Work Drive"

#: languages/generatedString.php:4888
msgid "How to Configure Double Opt-In"
msgstr "Como Configurar Double Opt-In"

#: languages/generatedString.php:4890
msgid "How to Configure Form Abandonment"
msgstr "Como Configurar Abandono de Formulário"

#: languages/generatedString.php:4892
msgid "How to Configure PDF Template"
msgstr "Como Configurar Modelo PDF"

#: languages/generatedString.php:4894
msgid "How to Setup FlowMattic integration"
msgstr "Como Configurar a integração FlowMattic"

#: languages/generatedString.php:4896
msgid "How to Setup AutomatorWP integration"
msgstr "Como Configurar a integração AutomatorWP"

#: languages/generatedString.php:4898
msgid "How to Setup Uncanny Automator integration"
msgstr "Como Configurar a integração Uncanny Automator"

#: languages/generatedString.php:4900
msgid "How to Setup Automate Hub by Sperse.IO integration"
msgstr "Como Configurar a integração Automate Hub da Sperse.IO"

#: languages/generatedString.php:4902
msgid "How to Setup Thrive Automator integration"
msgstr "Como Configurar a integração Thrive Automator"

#: languages/generatedString.php:4904
msgid "How to Setup WP Webhooks integration"
msgstr "Como Configurar a integração WP Webhooks"

#: languages/generatedString.php:4906
msgid "How to Setup Advanced Form Integration"
msgstr "Como Configurar Integração Avançada de Formulários"

#: languages/generatedString.php:4908
msgid "How to Setup IFTTT integration"
msgstr "Como Configurar a integração IFTTT"

#: languages/generatedString.php:4910
msgid "How to Setup n8n.io integration"
msgstr "Como Configurar a integração n8n.io"

#: languages/generatedString.php:4912
msgid "How to Setup Sure Triggers integration"
msgstr "Como Configurar a integração Sure Triggers"

#: languages/generatedString.php:4914
msgid "How to Configure WP User Registration"
msgstr "Como Configurar Registo de Utilizadores WP"

#: languages/generatedString.php:4916
msgid "Allow Only logged in users to view all entries"
msgstr "Permitir Apenas a utilizadores autenticados ver todas as entradas"

#: languages/generatedString.php:4918
msgid "Allow logged in users to edit form entries"
msgstr "Permitir a utilizadores autenticados editar entradas do formulário"

#: languages/generatedString.php:4920
msgid "Allow to Configure Global Validation Message"
msgstr "Permitir Configurar Mensagem Global de Validação"

#: languages/generatedString.php:4922
msgid "How to add Custom CSS/JS"
msgstr "Como adicionar CSS/JS personalizado"
