# Copyright (C) 2026 Contact Form Builder - Bit Form
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bit Form 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/bit-form\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22T10:51:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 11:31+0600\n"
"Last-Translator: developer@bitcode.pro\n"
"Language-Team: support@bitcode.pro\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Domain: bit-form\n"

#: languages/generatedString.php:4
msgid "404"
msgstr "404"

#. Plugin Name of the plugin
#: bitforms.php includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:38
#: includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:61 languages/generatedString.php:6
msgid "Bit Form"
msgstr "Bit Form"

#. Plugin URI of the plugin
#: bitforms.php
msgid "https://www.bitapps.pro/bit-form"
msgstr "https://www.bitapps.pro/bit-form"

#. Description of the plugin
#: bitforms.php
msgid ""
"Contact Form Builder Plugin: Multi Step Contact Form, Payment Form, Custom Contact "
"Form Plugin by Bit Form"
msgstr ""
"Wtyczka do tworzenia formularzy kontaktowych: wieloetapowy formularz kontaktowy, "
"formularz płatności, niestandardowa wtyczka formularza kontaktowego od Bit Form"

#. Author of the plugin
#: bitforms.php
msgid "Contact Form Builder - Bit Form"
msgstr "Twórca formularzy kontaktowych - Bit Form"

#. Author URI of the plugin
#: bitforms.php
msgid "https://www.bitapps.pro"
msgstr "https://www.bitapps.pro"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:150 includes/Admin/AdminAjax.php:185
#: includes/Admin/AdminAjax.php:214 includes/Admin/AdminAjax.php:253
#: includes/Admin/AdminAjax.php:282 includes/Admin/AdminAjax.php:316
#: includes/Admin/AdminAjax.php:337 includes/Admin/AdminAjax.php:369
#: includes/Admin/AdminAjax.php:398 includes/Admin/AdminAjax.php:419
#: includes/Admin/AdminAjax.php:435 includes/Admin/AdminAjax.php:461
#: includes/Admin/AdminAjax.php:487 includes/Admin/AdminAjax.php:555
#: includes/Admin/AdminAjax.php:591 includes/Admin/AdminAjax.php:639
#: includes/Admin/AdminAjax.php:657 includes/Admin/AdminAjax.php:681
#: includes/Admin/AdminAjax.php:711 includes/Admin/AdminAjax.php:737
#: includes/Admin/AdminAjax.php:758 includes/Admin/AdminAjax.php:779
#: includes/Admin/AdminAjax.php:810 includes/Admin/AdminAjax.php:857
#: includes/Admin/AdminAjax.php:888 includes/Admin/AdminAjax.php:927
#: includes/Admin/AdminAjax.php:958 includes/Admin/AdminAjax.php:985
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1012 includes/Admin/AdminAjax.php:1040
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1068 includes/Admin/AdminAjax.php:1112
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1139 includes/Admin/AdminAjax.php:1166
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1193 includes/Admin/AdminAjax.php:1220
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1249 includes/Admin/AdminAjax.php:1280
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1304 includes/Admin/AdminAjax.php:1335
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1364 includes/Admin/AdminAjax.php:1395
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1426 includes/Admin/AdminAjax.php:1457
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1487 includes/Admin/AdminAjax.php:1519
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1548 includes/Admin/AdminAjax.php:1583
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1655 includes/Admin/AdminAjax.php:1692
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1727 includes/Admin/AdminAjax.php:1770
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1813 includes/Admin/AdminAjax.php:1947
#: includes/Admin/AdminAjax.php:1973 includes/Admin/AdminAjax.php:1997
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2065 includes/Admin/AdminAjax.php:2155
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2194 includes/Admin/AdminAjax.php:2239
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:93
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:153
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:215
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:283
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:37
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:80
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:122
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:58
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:89
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:125
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:45
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:88
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:90
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:152
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:89
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:150
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:178
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:98
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:173
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:241
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:324
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:39
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:88
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:114
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:185
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:248
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:306
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:117
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:224
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:62
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:105
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:144
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:33
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:128
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:36
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:91
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:159
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:222
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:280
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:165
#: includes/Core/Integration/WebHooks/WebHooksHandler.php:92
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:61
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:466
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:505
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:103
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:244
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:320
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:394
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:105
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:181
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:263
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:369
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:443
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:519
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:101
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:252
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:100
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:177
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:261
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:395
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:104
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:189
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:315
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:539
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:610
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:681
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:101
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:256
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:359
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:436
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:516
#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:107
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:176
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:259
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:106
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:257
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:333
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:414
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:497
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:560
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:927
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1001
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1074
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1152
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:100
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:193
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:265
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:345
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:509
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:99
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:175
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:249
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:329
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:97
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:232
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:303
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:113
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:180
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:277
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:362
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:437
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:553
msgid "Token expired"
msgstr "Token wygasł"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:208
msgid "No Integration Found"
msgstr "Nie znaleziono integracji"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:276
msgid "No Connected App Found"
msgstr "Nie znaleziono połączonej aplikacji"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:630
msgid "Some of the test fields are empty or an invalid email supplied"
msgstr "Niektóre testowe pola są puste lub podano nieprawidłowy adres e-mail"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:654
msgid "Migration Complete"
msgstr "Migracja zakończona"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:1617 includes/Admin/AdminAjax.php:1646
msgid "Invalid file type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:1761 includes/Admin/AdminAjax.php:1804
#: includes/Admin/AdminAjax.php:2230
msgid "Invalid form id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:2168
msgid "Meta Box must be activated!"
msgstr "Meta Box musi być aktywowany!"

#: includes/Admin/AdminAjax.php:2222
msgid "Conversational CSS Saved Successfully!"
msgstr "CSS konwersacyjny zapisany pomyślnie!"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:49
msgid "Bit Form - Most advanced form builder and entries management plugin"
msgstr ""
"Bit Form - najnowocześniejsza wtyczka do tworzenia formularzy i zarządzania wpisami"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:63 includes/Admin/Admin_Bar.php:100
msgid "All Forms"
msgstr "Wszystkie formularze"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:64 includes/Admin/Admin_Bar.php:106
#: languages/generatedString.php:10
msgid "Form Templates"
msgstr "Szablony formularzy"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:65 includes/Admin/Admin_Bar.php:112
#: languages/generatedString.php:12
msgid "App Settings"
msgstr "Ustawienia aplikacji"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:66 languages/generatedString.php:3176
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:67 includes/Admin/Admin_Bar.php:118
#: languages/generatedString.php:4348
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:68 includes/Admin/Admin_Bar.php:124
msgid "PDF Setting"
msgstr "Ustawienia PDF"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:69 includes/Admin/Admin_Bar.php:130
#: languages/generatedString.php:4352
msgid "CPT"
msgstr "CPT"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:70 includes/Admin/Admin_Bar.php:136
msgid "Bit Form API"
msgstr "API Bit Form"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:71 includes/Admin/Admin_Bar.php:142
#: languages/generatedString.php:4346
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:72 languages/generatedString.php:14
msgid "Doc & Support"
msgstr "Dokumentacja i wsparcie"

#: includes/Admin/Admin_Bar.php:74 languages/generatedString.php:4092
msgid "Get 74% OFF"
msgstr "Skorzystaj z 74% rabatu"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:59
msgid "Template not found, by this name: "
msgstr "Szablon o takiej nazwie nie został znaleziony: "

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:192
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:197
#: includes/Admin/Form/FrontEndScriptGenerator.php:365
msgid "Error Occurred, Please Reload"
msgstr "Wystąpił błąd, proszę przeładuj"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:204
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:566
msgid "You are allowed to add maximum 2 workflows "
msgstr "Możesz dodać maksymalnie 2 workflowy "

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:249
msgid "Can not save empty form."
msgstr "Nie można zapisać pustego formularza."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:255
msgid "Form Name Should Be Within 50 Characters"
msgstr "Nazwa formularza powinna mieć maksymalnie 50 znaków"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:473
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1273
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1490 includes/Core/Fallback/Report.php:41
msgid "All Entries"
msgstr "Wszystkie wpisy"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:502
msgid "Form Saved successfully"
msgstr "Formularz został zapisany pomyślnie"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:763 languages/generatedString.php:1492
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:764
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:848
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2809
msgid "Form update failed."
msgstr "Aktualizacja formularza nie powiodła się."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:885
#, php-format
msgid "Error Occured in saving %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania %s"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:891
msgid "Form updated successfully."
msgstr "Formularz został pomyślnie zaktualizowany."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:922
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:959
msgid "Form status change failed."
msgstr "Zmiana statusu formularza nie powiodła się."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:941
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:978
msgid "Form status changed successfully"
msgstr "Status formularza zmieniony pomyślnie"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1006
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1296
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1512
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1588
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1691
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1825
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1861
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1933
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2014
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2065
msgid "Form id is empty."
msgstr "Identyfikator formularza jest pusty."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1010
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1300
msgid "Form is not exists."
msgstr "Formularz nie istnieje."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1516
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2113
msgid "Form id is invalid."
msgstr "Identyfikator formularza jest nieprawidłowy."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1576
msgid "Form deleted successfully."
msgstr "Formularz został pomyślnie usunięty."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1592
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2190
msgid "Form id is invalid"
msgstr "Identyfikator formularza jest nieprawidłowy"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1670
msgid "Forms deleted successfully."
msgstr "Formularze zostały pomyślnie usunięte."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1696
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1829
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1865
msgid "Form does not exists."
msgstr "Formularz nie istnieje."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1725
msgid "Form duplicated successfully"
msgstr "Formularz został pomyślnie zduplikowany"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1736
msgid "Please import a valid json."
msgstr "Proszę zaimportować poprawny plik JSON."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1777
msgid "Form imported successfully."
msgstr "Formularz został pomyślnie zaimportowany."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1937
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1974
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2018
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2070
msgid "Form does not exists"
msgstr "Formularz nie istnieje"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:1987
msgid "Entry Not Found!"
msgstr "Wpis nie znaleziony!"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2109
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2365
msgid "Invalid Form ID or Entries ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza lub wpisu."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2117
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2194
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:345
msgid "Entries id is invalid"
msgstr "Identyfikator wpisu jest nieprawidłowy"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2122
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2349
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2370
msgid "Form does not exist."
msgstr "Formularz nie istnieje."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2134
msgid "Entry Deletetion prevented by workflow"
msgstr "Usunięcie wpisu zablokowane przez workflow"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2136
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2143
msgid "Entry Deleted successfully"
msgstr "Wpis został pomyślnie usunięty"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2140
msgid "Entry Deleted successfully, Some prevented by workflow"
msgstr "Wpis został pomyślnie usunięty, niektóre zablokowane przez workflow"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2170
msgid "Form entry deletion failed."
msgstr "Usunięcie wpisu formularza nie powiodło się."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2186
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2261
msgid "Form id or entries id is invalid"
msgstr "Identyfikator formularza lub wpisu jest nieprawidłowy"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2199
#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2266
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:551
msgid "Form does not exist"
msgstr "Formularz nie istnieje"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2247
msgid "Entry Duplicated successfully"
msgstr "Wpis został pomyślnie zduplikowany"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2247
msgid "Entries Duplicated successfully"
msgstr "Wpisy zostały pomyślnie zduplikowane"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2280
msgid "Form entries does not exist."
msgstr "Wpisy formularza nie istnieją."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2341
msgid "Failed to update, Data is empty."
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się, dane są puste."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2345
msgid "Invalid Form ID or entries ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza lub wpisu."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2386
msgid "Invalid Form id or entries id."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza lub wpisu."

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2425
msgid "Integration deleted"
msgstr "Integracja została usunięta"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2448
msgid "Message deleted"
msgstr "Wiadomość została usunięta"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2470
msgid "workflow deleted"
msgstr "Przepływ pracy został usunięty"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2492
msgid "Email Template deleted"
msgstr "Szablon e-mail został usunięty"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2523
msgid "Email Template duplicated"
msgstr "Szablon e-mail został zduplikowany"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2601
msgid "Report preferrences saved successfully"
msgstr "Preferencje raportu zostały pomyślnie zapisane"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2611
msgid "g-ReCAPTCHA details is empty"
msgstr "Szczegóły g-ReCAPTCHA są puste"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2636
msgid "reCAPTCHA saved successfully"
msgstr "reCAPTCHA została pomyślnie zapisana"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2639
msgid "reCAPTCHA updated successfully"
msgstr "reCAPTCHA została pomyślnie zaktualizowana"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2654
msgid "Setting details is empty"
msgstr "Szczegóły ustawień są puste"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2678
msgid "Please re-check your Client ID & Secret"
msgstr "Proszę ponownie sprawdzić swój identyfikator klienta i sekret"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2695
msgid "Payment setting saved successfully"
msgstr "Ustawienia płatności zostały pomyślnie zapisane"

#: includes/Admin/Form/AdminFormHandler.php:2698
msgid "Payment setting updated successfully"
msgstr "Ustawienie płatności zostało pomyślnie zaktualizowane"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:663 includes/Core/Fallback/Validation.php:29
#: languages/generatedString.php:2234
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:665
msgid "Please, enter a valid email address"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:668
msgid "Please, enter a valid URL"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:670
msgid "Minimum ${field.minimum} is required"
msgstr "Wymagana jest minimalna wartość ${field.minimum}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:671
msgid "Maximum ${field.maximum} is allowed"
msgstr "Dozwolona jest maksymalna wartość ${field.maximum}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:673
msgid "Please, enter only numbers"
msgstr "Proszę wprowadzić tylko cyfry"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:676
msgid "Please, enter a valid phone number"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy numer telefonu"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:679 includes/Admin/Form/Helpers.php:683
#: includes/Admin/Form/Helpers.php:687
msgid "Select at least ${field.minimum} option(s)"
msgstr "Wybierz co najmniej ${field.minimum} opcję/opcje"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:680 includes/Admin/Form/Helpers.php:684
#: includes/Admin/Form/Helpers.php:688
msgid "Please, select no more than ${field.maximum} option(s)"
msgstr "Proszę wybrać nie więcej niż ${field.maximum} opcję/opcje"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:690 includes/Admin/Form/Helpers.php:691
msgid "Input does not match the required pattern"
msgstr "Wprowadzone dane nie odpowiadają wymaganemu wzorcowi"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:692
msgid "Minimum ${field.minimum_file} file(s) required"
msgstr "Wymagane co najmniej ${field.minimum_file} plik(i)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:693
msgid "Maximum ${field.maximum_file} file(s) allowed"
msgstr "Dozwolonych maksymalnie ${field.maximum_file} plik(ów)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:694
msgid "Maximum file size exceeded. (Max: ${field.maximum_size}MB)"
msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku. (Maks: ${field.maximum_size}MB)"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:695
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ pliku nie jest obsługiwany"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:696
msgid "This value is already taken. Please, choose a different one."
msgstr "Ta wartość jest już zajęta. Proszę wybrać inną."

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:697
msgid "This username or email is already registered. Please, use another."
msgstr ""
"Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już zarejestrowany. Proszę użyć innego."

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:698
msgid "Custom Option Required"
msgstr "Wymagana jest opcja niestandardowa"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:699
msgid "Minimum amount of ${field.minimum_amount} is required"
msgstr "Wymagana jest minimalna kwota ${field.minimum_amount}"

#: includes/Admin/Form/Helpers.php:700
msgid "Maximum amount of ${field.maximum_amount} is allowed"
msgstr "Dozwolona jest maksymalna kwota ${field.maximum_amount}"

#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:50
#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:60
#: includes/Core/Database/FormEntryLogModel.php:72
#: includes/Core/Database/Model.php:41
msgid "Form data is empty"
msgstr "Dane formularza są puste"

#: includes/Core/Database/FormEntryModel.php:30
#: includes/Core/Database/FormEntryModel.php:41 includes/Core/Database/Model.php:302
#: includes/Core/Database/Model.php:326 includes/Core/Database/Model.php:347
#: includes/Core/Database/Model.php:359 includes/Core/Database/ReportsModel.php:73
#: includes/Core/Database/ReportsModel.php:84
msgid "At least 1 condition needed"
msgstr "Wymagane jest co najmniej 1 warunek"

#: includes/Core/Database/Model.php:149 includes/Core/Database/Model.php:476
msgid "Result is empty"
msgstr "Wynik jest pusty"

#: includes/Core/Database/Model.php:174 includes/Core/Database/Model.php:206
msgid "Nothing to update"
msgstr "Brak danych do aktualizacji"

#: includes/Core/Database/Model.php:258
msgid "Nothing to duplicate"
msgstr "Brak danych do duplikowania"

#: includes/Core/Database/Model.php:454
msgid "prepared query is empty"
msgstr "przygotowane zapytanie jest puste"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:45
msgid "is required"
msgstr "jest wymagane"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:62
msgid "Minimum number is"
msgstr "Minimalna liczba to"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:69
msgid "Maximum number is"
msgstr "Maksymalna liczba to"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:81 languages/generatedString.php:1060
msgid "Email is invalid"
msgstr "Adres email jest nieprawidłowy"

#: includes/Core/Fallback/Validation.php:92
msgid "URL is invalid"
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:747
msgid "Sorry, Error occurred in saving form entry"
msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd podczas zapisywania wpisu formularza"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:753
msgid "Sorry, error occurred in logging form entry"
msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd podczas logowania wpisu formularza"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:831
msgid "Sorry, Error occured in saving form entry data"
msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd podczas zapisywania danych wpisu formularza"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:920 includes/Frontend/Ajax/FrontendAjax.php:228
msgid "provided form entries does not exists"
msgstr "Podane wpisy formularza nie istnieją"

#: includes/Core/Form/FormManager.php:1092 includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:220
#: includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:305
msgid "Entry Updated Successfully"
msgstr "Wpis został pomyślnie zaktualizowany"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:70
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:90
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:192
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:209
msgid " is required."
msgstr " jest wymagane."

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:100
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:219
msgid " should be an email. please provide a valid email address."
msgstr " powinien być adresem e-mail. Proszę podać poprawny adres e-mail."

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:109
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:228
msgid " should be Time Format"
msgstr " powinien mieć format czasu"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:118
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:237
msgid " should be a phone number"
msgstr " powinien być numerem telefonu"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:127
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:246
msgid " should be a number"
msgstr "powinno być liczbą"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:136
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:255
msgid " should be an URL"
msgstr "powinno być URL"

#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:145
#: includes/Core/Form/Validator/FormFieldValidator.php:264
msgid " should be a date"
msgstr "powinno być datą"

#: includes/Core/Hooks/PostType.php:10
msgid "Bitform Pages"
msgstr "Strony Bitform"

#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:70
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:124
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:186
#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:249
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:52
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:60
#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:103
#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:51
#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:67
#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:124
#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:47
#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:87
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:132
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:208
#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:278
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:58
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:107
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:50
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:90
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:149
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:198
#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:247
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:149
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:219
#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:283
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:55
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:143
#: includes/Core/Integration/MailerLite/RecordApiHelper.php:55
#: includes/Core/Integration/MailerLite/RecordApiHelper.php:77
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:48
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:86
#: includes/Core/Integration/OneDrive/OneDriveHandler.php:143
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:61
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:116
#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:151
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:51
#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:94
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:68
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:125
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:187
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:251
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:65
#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:130
#: includes/Core/Integration/Twilio/TwilioHandler.php:55
#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:140
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:75
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:207
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:280
#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:356
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:77
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:141
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:217
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:300
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:400
#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:208
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:130
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:215
#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:300
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:138
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:225
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:420
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:510
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:575
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:646
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:132
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:212
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:293
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:395
#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:474
#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:133
#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:213
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:78
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:212
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:290
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:367
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:447
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:529
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:878
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:959
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1032
#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1106
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:72
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:134
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:223
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:301
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:383
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:71
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:135
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:211
#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:288
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:69
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:192
#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:264
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:73
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:137
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:216
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:312
#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:392
msgid "Requested parameter is empty"
msgstr "Żądany parametr jest pusty"

#: includes/Core/Integration/ActiveCampaign/ActiveCampaignHandler.php:307
#: includes/Core/Integration/SendinBlue/SendinBlueHandler.php:305
msgid "module, fields are required for Sendinblue api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Sendinblue"

#: includes/Core/Integration/Acumbamail/AcumbamailHandler.php:193
msgid "module, fields are required for Acumbamail api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Acumbamail"

#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:46
#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:131
msgid "Autonami Pro Plugins not found"
msgstr "Wtyczki Autonami Pro nie zostały znalezione"

#: includes/Core/Integration/Autonami/AutonamiHandler.php:155
msgid "module, fields are required for Autonami api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Autonami"

#: includes/Core/Integration/Dropbox/DropboxHandler.php:230
msgid "Required data not found."
msgstr "Wymagane dane nie zostały znalezione."

#: includes/Core/Integration/ElasticEmail/ElasticEmailHandler.php:138
msgid "module, fields are required for Elastic Email api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Elastic Email"

#: includes/Core/Integration/Encharge/EnchargeHandler.php:173
msgid "module, fields are required for Encharge api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Encharge"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:79
#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:140
msgid "Fluent CRM Plugins not found"
msgstr "Wtyczki Fluent CRM nie zostały znalezione"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:169
msgid "Please! Insatall Fluent CRM"
msgstr "Proszę! Zainstaluj Fluent CRM"

#: includes/Core/Integration/FluentCrm/FluentCrmHandler.php:200
msgid "module, fields are required for Fluent CRM api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Fluent CRM"

#: includes/Core/Integration/Getgist/GetgistHandler.php:135
msgid "module, fields are required for Gist api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Gist"

#: includes/Core/Integration/GoogleSheet/GoogleSheetHandler.php:422
msgid "module, fields are required for Google sheet api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Google Sheets"

#: includes/Core/Integration/Groundhogg/GroundhoggHandler.php:151
msgid "module, fields are required for Trello api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla API Trello"

#: includes/Core/Integration/Groundhogg/RecordApiHelper.php:75
#: includes/Core/Integration/Groundhogg/RecordApiHelper.php:96
msgid "Request parameter is empty"
msgstr "Parametr żądania jest pusty"

#: includes/Core/Integration/Hubspot/HubspotHandler.php:298
msgid "api key field is required for hubspot api"
msgstr "pole klucza API jest wymagane dla API HubSpot"

#: includes/Core/Integration/Integrations.php:216
msgid "Integration execution failed"
msgstr "Wykonanie integracji nie powiodło się"

#: includes/Core/Integration/MailChimp/MailChimpHandler.php:342
msgid "module, fields are required for Mail Chimp api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla Mail Chimp api"

#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:184
#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:214
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Nieprawidłowy token API"

#: includes/Core/Integration/MailerLite/MailerLiteHandler.php:247
msgid "module, fields are required for MailerLite api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla MailerLite api"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:53
#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:135
msgid "Please! Insatall MailPoet"
msgstr "Proszę! Zainstaluj MailPoet"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:96
msgid "Please! Install MailPoet"
msgstr "Proszę! Zainstaluj MailPoet"

#: includes/Core/Integration/MailPoet/MailPoetHandler.php:161
msgid "module, fields are required for Mail Poet api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla Mail Poet api"

#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:195
msgid "username, password, fields are required for rapidmail api"
msgstr "nazwa użytkownika, hasło, pola są wymagane dla rapidmail api"

#: includes/Core/Integration/Rapidmail/RapidmailHandler.php:199
msgid "Recipient List are required for rapidmail api"
msgstr "Lista odbiorców jest wymagana dla rapidmail api"

#: includes/Core/Integration/SendFox/SendFoxHandler.php:132
msgid "module, fields are required for SendFox api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla SendFox api"

#: includes/Core/Integration/Telegram/TelegramHandler.php:189
msgid "module, fields are required for Telegram api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla Telegram api"

#: includes/Core/Integration/Twilio/TwilioHandler.php:102
msgid "SID, Auth Token,From Number and mapping fields are required for rapidmail api"
msgstr ""
"SID, token uwierzytelniający, numer nadawcy i mapowanie pól są wymagane dla "
"rapidmail api"

#: includes/Core/Integration/WebHooks/WebHooksHandler.php:87
msgid "webhook url is empty"
msgstr "adres URL webhook jest pusty"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/RecordApiHelper.php:51
#, php-format
msgid "%s is required for woocommerce %s"
msgstr "%s jest wymagany dla woocommerce %s"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:58
msgid "WooCommerce must be activated!"
msgstr "WooCommerce musi być aktywowany!"

#: includes/Core/Integration/WooCommerce/WooCommerceHandler.php:532
msgid "module and field map are required for woocommerce"
msgstr "moduł i mapowanie pól są wymagane dla woocommerce"

#: includes/Core/Integration/ZohoAnalytics/ZohoAnalyticsHandler.php:501
msgid "workspace, table, fields are required for zoho analytics api"
msgstr "obszar roboczy, tabela, pola są wymagane dla zoho analytics api"

#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/RecordApiHelper.php:70
#, php-format
msgid "%s is required for zoho bigin, %s module"
msgstr "%s jest wymagany dla zoho bigin, moduł %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoBigin/ZohoBiginHandler.php:618
msgid "module, fields are required for zoho bigin api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla zoho bigin api"

#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/RecordApiHelper.php:70
#, php-format
msgid "%s is required for zoho campaigns"
msgstr "%s jest wymagany dla zoho campaigns"

#: includes/Core/Integration/ZohoCampaigns/ZohoCampaignsHandler.php:354
msgid "list are required for zoho campaigns api"
msgstr "lista jest wymagana dla Zoho Campaigns API"

#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/RecordApiHelper.php:127
#, php-format
msgid "%s is required for zoho creator"
msgstr "%s jest wymagany dla Zoho Creator"

#: includes/Core/Integration/ZohoCreator/ZohoCreatorHandler.php:479
msgid "tokenDetails error"
msgstr "błąd tokenDetails"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/RecordApiHelper.php:73
#, php-format
msgid "%s is required for zoho crm, %s module"
msgstr "%s jest wymagany dla Zoho CRM, moduł %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/RecordApiHelper.php:84
#, php-format
msgid "zoho crm field %s's maximum length is %s, Given %s"
msgstr "maksymalna długość pola Zoho CRM %s to %s, podano %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:529
msgid "Tag is empty"
msgstr "Tag jest pusty"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:599
msgid "Assignment rules is empty"
msgstr "Reguły przypisania są puste"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:670
msgid "RelatedList is empty"
msgstr "RelatedList jest pusta"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:698
msgid "module, layout are required for zoho crm relatedlist"
msgstr "moduł, układ są wymagane dla Zoho CRM RelatedList"

#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:794
#: includes/Core/Integration/ZohoCRM/ZohoCRMHandler.php:799
msgid "module, layout, fields are required for zoho crm api"
msgstr "moduł, układ, pola są wymagane dla Zoho CRM API"

#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/RecordApiHelper.php:84
#, php-format
msgid "%s is required for zoho bigin"
msgstr "%s jest wymagany dla Zoho Bigin"

#: includes/Core/Integration/ZohoDesk/ZohoDeskHandler.php:609
msgid "list are required for zoho desk api"
msgstr "lista jest wymagana dla Zoho Desk API"

#: includes/Core/Integration/ZohoMail/ZohoMailHandler.php:187
msgid "module, fields are required for zoho mail api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla Zoho Mail API"

#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/RecordApiHelper.php:68
msgid "is required for zoho marketing hub"
msgstr "jest wymagany dla Zoho Marketing Hub"

#: includes/Core/Integration/ZohoMarketingHub/ZohoMarketingHubHandler.php:355
msgid "list are required for zoho marketingHub api"
msgstr "lista jest wymagana dla Zoho MarketingHub API"

#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/RecordApiHelper.php:194
#, php-format
msgid "%s is required for %s"
msgstr "%s jest wymagany dla %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoProjects/ZohoProjectsHandler.php:1235
msgid "list are required for zoho projects api"
msgstr "lista jest wymagana dla Zoho Projects API"

#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/RecordApiHelper.php:67
#, php-format
msgid "%s is required for zoho recruit, %s module"
msgstr "%s jest wymagany dla Zoho Recruit, moduł %s"

#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:601
#: includes/Core/Integration/ZohoRecruit/ZohoRecruitHandler.php:604
msgid "module, fields are required for zoho recruit api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla Zoho Recruit API"

#: includes/Core/Integration/ZohoSheet/ZohoSheetHandler.php:429
msgid "module, fields are required for zoho sheet api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla Zoho Sheet API"

#: includes/Core/Integration/ZohoSign/ZohoSignHandler.php:321
msgid "module, fields are required for zoho sign api"
msgstr "moduł, pola są wymagane dla zoho sign api"

#: includes/Core/Integration/ZohoWorkDrive/ZohoWorkDriveHandler.php:530
msgid "parent folder are required for zoho workdrive api"
msgstr "folder nadrzędny jest wymagany dla zoho workdrive api"

#: includes/Core/Util/Activation.php:235
msgid "Sorry, Error occured in updated form"
msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd w zaktualizowanym formularzu"

#: includes/Core/Util/Activation.php:246
msgid "Bitforms Pages"
msgstr "Strony Bitforms"

#: includes/Core/Util/EntryLimitHelper.php:56
msgid "Sorry! Submission limit exceeded."
msgstr "Przepraszamy! Przekroczono limit zgłoszeń."

#: includes/Core/Util/EntryLimitHelper.php:83
msgid "Sorry! You have exceeded the submission limit."
msgstr "Przepraszamy! Przekroczyłeś limit zgłoszeń."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:111
msgid "Unknown upload error"
msgstr "Nieznany błąd przesyłania"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:112
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Przesłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w php.ini."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:113
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the "
"HTML form."
msgstr ""
"Przesłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE określoną w formularzu HTML."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:114
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Przesłany plik został wysłany tylko częściowo."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:115
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:116
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Brak tymczasowego folderu."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:117
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysku."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:118
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Rozszerzenie PHP zatrzymało przesyłanie pliku."

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:273
msgid "Total File size is too large"
msgstr "Całkowity rozmiar pliku jest zbyt duży"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:295
msgid "Upload failed"
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:298
msgid "Untrusted upload source"
msgstr "Nieznane źródło przesyłania"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:301
msgid "Temporary file not accessible"
msgstr "Tymczasowy plik niedostępny"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:306
msgid "Empty filename"
msgstr "Pusta nazwa pliku"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:312
msgid "Cannot read file size"
msgstr "Nie można odczytać rozmiaru pliku"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:315
msgid "File size is too large"
msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:344
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Ten typ pliku nie jest dozwolony"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:380 includes/Core/Util/FileHandler.php:384
msgid "File type is not allowed"
msgstr "Typ pliku nie jest dozwolony"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:391
msgid "Invalid SVG"
msgstr "Nieprawidłowy SVG"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:398
msgid "SVG file is not valid"
msgstr "Plik SVG jest nieprawidłowy"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:403
msgid "File size is too large after sanitation"
msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży po oczyszczeniu"

#: includes/Core/Util/FileHandler.php:420
msgid "File not allowed by policy"
msgstr "Plik niedozwolony przez politykę"

#: includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:219 includes/Core/WorkFlow/WorkFlow.php:304
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:327
msgid "Form Submitted Successfully"
msgstr "Formularz został pomyślnie przesłany"

#: includes/Frontend/Ajax/FrontendAjax.php:213
msgid "provided form does not exists"
msgstr "podany formularz nie istnieje"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:331
msgid "Form ID cannot be empty"
msgstr "ID formularza nie może być puste"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:335
#, php-format
msgid "#%s no. Form doesn't exists"
msgstr "Formularz nr #%s nie istnieje"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormHandler.php:351
#, php-format
msgid "#%s no. Form is not active"
msgstr "Formularz nr #%s nie jest aktywny"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:429
msgid "Entry Update Successfully"
msgstr "Wpis został pomyślnie zaktualizowany"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:465
msgid "Token verification failed"
msgstr "Weryfikacja tokena nie powiodła się"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:491
msgid "You are already logged in"
msgstr "Jesteś już zalogowany"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:540
msgid "Please submit form with valid fields"
msgstr "Proszę przesłać formularz z prawidłowymi polami"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:564
msgid "Please recheck your reCaptcha Configuration"
msgstr "Proszę sprawdzić konfigurację reCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:600
msgid "Please verify reCAPTCHA"
msgstr "Proszę zweryfikować reCAPTCHA"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:611
msgid "Please verify hCaptcha"
msgstr "Proszę zweryfikować hCaptcha"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:645
msgid "hCaptcha verification failed"
msgstr "Weryfikacja hCaptcha nie powiodła się"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:656
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:686
msgid "Please verify Cloudflare Turnstile Captcha"
msgstr "Proszę zweryfikować Captcha Cloudflare Turnstile"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:676
msgid "Cloudflare Turnstile Validation Error: "
msgstr "Błąd weryfikacji Cloudflare Turnstile: "

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:765
msgid "Sorry!! You have already submitted from this IP address"
msgstr "Przepraszamy!! Z tego adresu IP już dokonano zgłoszenia"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:848
#, php-format
msgid "within %s to %s"
msgstr "w ciągu %s do %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:861
#, php-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s do %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:868
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:871
#, php-format
msgid "Form is available %s From %s"
msgstr "Formularz jest dostępny %s Od %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:869
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:872
#, php-format
msgid "Form is available %s"
msgstr "Formularz jest dostępny %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:874
#, php-format
msgid "Form is available on %s"
msgstr "Formularz jest dostępny w %s"

#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:898
#: includes/Frontend/Form/FrontendFormManager.php:921
#, php-format
msgid "Sorry!! Your IP address is %s, Blocked from submitting the form"
msgstr "Przepraszamy!! Twój adres IP %s jest zablokowany przed wysłaniem formularza"

#: includes/Frontend/Form/View/Conversational/Fields/CheckBoxField.php:99
#: includes/Frontend/Form/View/Conversational/Fields/RadioBoxField.php:93
#: includes/Frontend/Form/View/Theme/Fields/CheckBoxField.php:102
#: includes/Frontend/Form/View/Theme/Fields/RadioBoxField.php:92
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."

#: includes/GlobalHelper.php:33 includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:70
msgid "Select a Bitform"
msgstr "Wybierz Bitform"

#: includes/GlobalHelper.php:63
msgid "Invalid request method. POST required."
msgstr "Nieprawidłowa metoda żądania. Wymagane POST."

#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:101
#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:105
msgid "No form selected"
msgstr "Nie wybrano formularza"

#: includes/Widgets/BitformBricksWidget.php:102
msgid ""
"Please select a form from the Form List available in the Bit Form element settings."
msgstr ""
"Proszę wybrać formularz z listy formularzy dostępnej w ustawieniach elementu Bit "
"Form."

#: includes/Widgets/BitFormElementorWidget.php:68
msgid "Select Forms"
msgstr "Wybierz formularze"

#: languages/generatedString.php:8
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"

#: languages/generatedString.php:16
msgid "Unsplash Images"
msgstr "Obrazy Unsplash"

#: languages/generatedString.php:18
msgid "Go to the Google reCaptcha V2 Admin Dashboard"
msgstr "Przejdź do panelu administratora Google reCaptcha V2"

#: languages/generatedString.php:20
msgid "Click on the Register button and add Label."
msgstr "Kliknij przycisk Rejestruj i dodaj etykietę."

#: languages/generatedString.php:22
msgid ""
"Choose the type of reCaptcha V2 (either I'm not a robot checkbox or Invisible "
"reCaptcha badge)."
msgstr ""
"Wybierz typ reCaptcha V2 (pole wyboru „Nie jestem robotem” lub niewidoczna odznaka "
"reCaptcha)."

#: languages/generatedString.php:24
msgid ""
"Copy Your Domain URL and Goto Google ReCaptcha Dashboard, paste it under Domains."
msgstr ""
"Skopiuj adres URL swojej domeny i przejdź do panelu Google ReCaptcha, wklej go w "
"sekcji Domeny."

#: languages/generatedString.php:26
msgid "Click on the Submit button."
msgstr "Kliknij przycisk Wyślij."

#: languages/generatedString.php:28
msgid ""
"You will then see the site key and secret key. Copy both keys and back to Bit form "
"Google reCaptcha Settings to paste them into the corresponding"
msgstr ""
"Następnie zobaczysz klucz strony i klucz tajny. Skopiuj oba klucze i wróć do "
"ustawień Bit form Google reCaptcha, aby wkleić je w odpowiednie"

#: languages/generatedString.php:30
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz strony"

#: languages/generatedString.php:32
msgid "and"
msgstr "oraz"

#: languages/generatedString.php:34
msgid "Secret Key"
msgstr "Klucz tajny"

#: languages/generatedString.php:36
msgid "fields."
msgstr "pola."

#: languages/generatedString.php:38
msgid "Click on the"
msgstr "Kliknij przycisk"

#: languages/generatedString.php:40
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: languages/generatedString.php:42
msgid "button to apply the settings."
msgstr ", aby zastosować ustawienia."

#: languages/generatedString.php:44
msgid "Now, Please go to your form and add a Google reCaptcha V2 field."
msgstr "Teraz przejdź do swojego formularza i dodaj pole Google reCaptcha V2."

#: languages/generatedString.php:46
msgid "For more details, please visit the"
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:48
msgid "Bit form Google reCaptcha V2 documentation"
msgstr "dokumentację Bit form Google reCaptcha V2"

#: languages/generatedString.php:50
msgid "and watch"
msgstr "i obejrzyj"

#: languages/generatedString.php:52
msgid "YouTube Video"
msgstr "film na YouTube"

#: languages/generatedString.php:54
msgid "Go to the Google reCaptcha V3 Admin Dashboard"
msgstr "Przejdź do panelu administratora Google reCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:56
msgid "Choose the type of reCaptcha V3 (reCaptcha V3)."
msgstr "Wybierz typ reCaptcha V3 (reCaptcha V3)."

#: languages/generatedString.php:58
msgid "Now, Please go to your form and add a Google reCaptcha V3 field."
msgstr "Teraz przejdź do swojego formularza i dodaj pole Google reCaptcha V3."

#: languages/generatedString.php:60
msgid "Bit form Google reCaptcha V3 documentation"
msgstr "dokumentację Bit form Google reCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:62
msgid "Go to the Turnstile Admin Dashboard"
msgstr "Przejdź do panelu administratora Turnstile"

#: languages/generatedString.php:64
msgid ""
"If you haven't created a Turnstile Site yet, click on the \"Add Site\" button and "
"fill out the required fields."
msgstr ""
"Jeśli nie utworzyłeś jeszcze witryny Turnstile, kliknij przycisk „Dodaj witrynę” i "
"wypełnij wymagane pola."

#: languages/generatedString.php:66
msgid ""
"If you already have a Turnstile Site, click on the Site Name to open the Site "
"Dashboard."
msgstr ""
"Jeśli masz już witrynę Turnstile, kliknij nazwę witryny, aby otworzyć panel "
"witryny."

#: languages/generatedString.php:68
msgid ""
"You will then see the site key and secret key. Copy both keys and back to Bit form "
"Turnstile Settings to paste them into the corresponding"
msgstr ""
"Następnie zobaczysz klucz witryny i klucz tajny. Skopiuj oba klucze i wróć do Bit "
"form Ustawienia Turnstile, aby wkleić je w odpowiednie"

#: languages/generatedString.php:70
msgid "Now, Please go to your form and add a Turnstile field."
msgstr "Teraz przejdź do swojego formularza i dodaj pole Turnstile."

#: languages/generatedString.php:72
msgid "Bit form Turnstile documentation"
msgstr "Dokumentacja Bit form Turnstile"

#: languages/generatedString.php:74
msgid "Go to the hCaptcha Admin Dashboard"
msgstr "Przejdź do panelu administracyjnego hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:76
msgid ""
"If you haven't created a hCaptcha Site yet, click on the \"Add Site\" button and "
"fill out the required fields."
msgstr ""
"Jeśli nie utworzyłeś jeszcze witryny hCaptcha, kliknij przycisk „Dodaj witrynę” i "
"wypełnij wymagane pola."

#: languages/generatedString.php:78
msgid ""
"If you already have a hCaptcha Site, click on the Site Name to open the Site "
"Dashboard."
msgstr ""
"Jeśli masz już witrynę hCaptcha, kliknij nazwę witryny, aby otworzyć panel witryny."

#: languages/generatedString.php:80
msgid "You will then see the site. Copy"
msgstr "Następnie zobaczysz witrynę. Skopiuj"

#: languages/generatedString.php:82
msgid "and back to Bit form hCaptcha Settings to paste in Site Key fields."
msgstr "i wróć do Bit form Ustawienia hCaptcha, aby wkleić w pola Klucz witryny."

#: languages/generatedString.php:84
msgid ""
"Then get the secret key. Go to the Profile → Settings and click the secret tab. "
"You will find secret list or Generate New Secret."
msgstr ""
"Następnie pobierz klucz tajny. Przejdź do Profil → Ustawienia i kliknij kartę "
"tajny. Znajdziesz tam listę tajnych kluczy lub opcję Wygeneruj nowy klucz tajny."

#: languages/generatedString.php:86
msgid "Now, Please go to your form and add a hCaptcha field."
msgstr "Teraz przejdź do swojego formularza i dodaj pole hCaptcha."

#: languages/generatedString.php:88
msgid "Bit form hCaptcha documentation"
msgstr "Dokumentacja Bit form hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:90
msgid "Captcha Settings"
msgstr "Ustawienia Captcha"

#: languages/generatedString.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"

#: languages/generatedString.php:94
msgid "Please click on the available Captcha option for configuration."
msgstr "Kliknij na dostępną opcję Captcha, aby ją skonfigurować."

#: languages/generatedString.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: languages/generatedString.php:98
msgid "Captcha Settings Updated"
msgstr "Ustawienia Captcha zostały zaktualizowane"

#: languages/generatedString.php:100
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:102
msgid "reCAPTCHA is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"reCAPTCHA to bezpłatna usługa, która chroni Twoją stronę przed spamem i "
"nadużyciami."

#: languages/generatedString.php:104
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: languages/generatedString.php:106
msgid "Domain URL:"
msgstr "Adres URL domeny:"

#: languages/generatedString.php:108
msgid "To get Site Key and SECRET , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz witryny i SECRET, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:110
msgid "Google reCAPTCHA Admin"
msgstr "Panel administracyjny Google reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:112
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: languages/generatedString.php:114
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:116
msgid "hCaptcha is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"hCaptcha to darmowa usługa, która chroni Twoją stronę przed spamem i nadużyciami."

#: languages/generatedString.php:118
msgid "To get Site Key and Secret, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz witryny i sekret, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:120
msgid "hCaptcha Admin Dashboard"
msgstr "Panel administracyjny hCaptcha"

#: languages/generatedString.php:122
msgid "Cloudflare Turnstile CAPTCHA"
msgstr "Cloudflare Turnstile CAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:124
msgid "Turnstile is a free service that protects your website from spam and abuse."
msgstr ""
"Turnstile to darmowa usługa, która chroni Twoją stronę przed spamem i nadużyciami."

#: languages/generatedString.php:126
msgid "Cloudflare Turnstile reCAPTCHA Admin"
msgstr "Panel administracyjny Cloudflare Turnstile reCAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:128
msgid "How to set up"
msgstr "Jak skonfigurować"

#: languages/generatedString.php:130
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: languages/generatedString.php:132
msgid "Are you sure to delete this template"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten szablon"

#: languages/generatedString.php:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: languages/generatedString.php:136
msgid "Are you sure to duplicate this template?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zduplikować ten szablon?"

#: languages/generatedString.php:138
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"

#: languages/generatedString.php:140
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: languages/generatedString.php:142
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony e-mail"

#: languages/generatedString.php:144
msgid "How to setup Email Templates & Send Email Notification:"
msgstr "Jak skonfigurować Szablony Email i Wysyłać Powiadomienia Email:"

#: languages/generatedString.php:146
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: languages/generatedString.php:148
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: languages/generatedString.php:150
msgid "Add New Template"
msgstr "Dodaj Nowy Szablon"

#: languages/generatedString.php:152
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: languages/generatedString.php:154
msgid "Post Type cann't be empty"
msgstr "Typ wpisu nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:156
msgid "Post Status cann't be empty"
msgstr "Status wpisu nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:158
msgid "Please map mandatory fields"
msgstr "Proszę zmapować pola obowiązkowe"

#: languages/generatedString.php:160
msgid "Integration Name"
msgstr "Nazwa integracji"

#: languages/generatedString.php:162
msgid "Integration Name..."
msgstr "Nazwa integracji..."

#: languages/generatedString.php:164
msgid "Post Type"
msgstr "Typ wpisu"

#: languages/generatedString.php:166
msgid "Refresh Post Types"
msgstr "Odśwież typy wpisów"

#: languages/generatedString.php:168
msgid "Post Status"
msgstr "Status wpisu"

#: languages/generatedString.php:170
msgid "Select Status"
msgstr "Wybierz status"

#: languages/generatedString.php:172
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: languages/generatedString.php:174
msgid "Select Author"
msgstr "Wybierz autora"

#: languages/generatedString.php:176
msgid "Comment Status"
msgstr "Status komentarza"

#: languages/generatedString.php:178
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapowanie pól"

#: languages/generatedString.php:180
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"

#: languages/generatedString.php:182
msgid "Post Fields"
msgstr "Pola wpisu"

#: languages/generatedString.php:184
msgid "ACF fields Mapping"
msgstr "Mapowanie pól ACF"

#: languages/generatedString.php:186
msgid "Refresh ACF fields"
msgstr "Odśwież pola ACF"

#: languages/generatedString.php:188
msgid "ACF Fields"
msgstr "Pola ACF"

#: languages/generatedString.php:190
msgid "ACF File Upload Fields Map"
msgstr "Mapa pól do przesyłania plików ACF"

#: languages/generatedString.php:192
msgid "Error Occured"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: languages/generatedString.php:194
msgid "Loading ACF Fields..."
msgstr "Ładowanie pól ACF..."

#: languages/generatedString.php:196
msgid "Loading Post Types..."
msgstr "Ładowanie typów wpisów..."

#: languages/generatedString.php:198
msgid ""
"Select one of the defined WordPress post types Or custom post types for the post."
msgstr ""
"Wybierz jeden z zdefiniowanych typów wpisów WordPress lub niestandardowych typów "
"wpisów dla wpisu."

#: languages/generatedString.php:200
msgid "Select Post Type"
msgstr "Wybierz typ wpisu"

#: languages/generatedString.php:202
msgid ""
"Select the status for the post. If published status is selected and the post date "
"is in the future, it will automatically be changed to scheduled"
msgstr ""
"Wybierz status wpisu. Jeśli wybrano status opublikowany, a data wpisu jest w "
"przyszłości, status zostanie automatycznie zmieniony na zaplanowany"

#: languages/generatedString.php:204
msgid "Select the user to be assigned to the post."
msgstr "Wybierz użytkownika, który zostanie przypisany do wpisu."

#: languages/generatedString.php:206
msgid "Select Field"
msgstr "Wybierz pole"

#: languages/generatedString.php:208
msgid "Custom..."
msgstr "Niestandardowe..."

#: languages/generatedString.php:210
msgid "Custom Value"
msgstr "Niestandardowa wartość"

#: languages/generatedString.php:212
msgid "Connect New Active Campaing API"
msgstr "Połącz nowy API Active Campaign"

#: languages/generatedString.php:214
msgid "Update ActiveCampaign"
msgstr "Aktualizuj ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:216
msgid "Update Responses with ActiveCampaign existing email?"
msgstr "Aktualizować odpowiedzi z istniejącym e-mailem ActiveCampaign?"

#: languages/generatedString.php:218
msgid "Integration name cann't be empty"
msgstr "Nazwa integracji nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:220
msgid "Access API Key cann't be empty"
msgstr "Klucz API dostępu nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:222
msgid "Access API URL cann't be empty"
msgstr "URL API dostępu nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:224
msgid "Authorized Successfully"
msgstr "Autoryzowano pomyślnie"

#: languages/generatedString.php:226
msgid "Integration Name:"
msgstr "Nazwa integracji:"

#: languages/generatedString.php:228
msgid "Access API URL:"
msgstr "URL API dostępu:"

#: languages/generatedString.php:230
msgid "Access API URL..."
msgstr "URL API dostępu..."

#: languages/generatedString.php:232
msgid "Access API Key:"
msgstr "Klucz API dostępu:"

#: languages/generatedString.php:234
msgid "Access API Key..."
msgstr "Klucz API dostępu..."

#: languages/generatedString.php:236
msgid "ActiveCampaign lists refreshed"
msgstr "Listy ActiveCampaign odświeżone"

#: languages/generatedString.php:238
msgid ""
"No ActiveCampaign lists found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono list ActiveCampaign. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub "
"spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:240
msgid "ActiveCampaign lists refresh failed. please try again"
msgstr "Nie udało się odświeżyć list ActiveCampaign. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:242
msgid "ActiveCampaign tags refreshed"
msgstr "Tagi ActiveCampaign odświeżone"

#: languages/generatedString.php:244
msgid "No ActiveCampaign tags found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono tagów ActiveCampaign. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub "
"spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:246
msgid "ActiveCampaign tags refresh failed. please try again"
msgstr "Nie udało się odświeżyć tagów ActiveCampaign. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:248
msgid "ActiveCampaign fields refreshed"
msgstr "Pola ActiveCampaign odświeżone"

#: languages/generatedString.php:250
msgid ""
"No ActiveCampaign fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól ActiveCampaign. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub "
"spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:252
msgid "ActiveCampaign fields refresh failed. please try again"
msgstr "Nie udało się odświeżyć pól ActiveCampaign. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:254
msgid "Connected API:"
msgstr "Połączone API:"

#: languages/generatedString.php:256
msgid "Select an App"
msgstr "Wybierz aplikację"

#: languages/generatedString.php:258
msgid "List:"
msgstr "Lista:"

#: languages/generatedString.php:260
msgid "Select List"
msgstr "Wybierz listę"

#: languages/generatedString.php:262
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"

#: languages/generatedString.php:264
msgid "Refresh Activecapmaign Tags"
msgstr "Odśwież tagi ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:266
msgid "Map Fields"
msgstr "Mapuj pola"

#: languages/generatedString.php:268
msgid "Refresh Activecapmaign Field"
msgstr "Odśwież pole ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:270
msgid "ActiveCampaign Fields"
msgstr "Pola ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:272
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: languages/generatedString.php:274
msgid "To Get Auth token, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać token uwierzytelniający, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:276
msgid "Acumbamail documentation"
msgstr "dokumentację Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:278
msgid "Auth Token:"
msgstr "Token uwierzytelniający:"

#: languages/generatedString.php:280
msgid "Auth Token..."
msgstr "Token uwierzytelniający..."

#: languages/generatedString.php:282
msgid "All list field fetched successfully"
msgstr "Wszystkie pola listy zostały pomyślnie pobrane"

#: languages/generatedString.php:284
msgid "Failed to fetch list fields"
msgstr "Nie udało się pobrać pól listy"

#: languages/generatedString.php:286
msgid "Lists fetched successfully"
msgstr "Listy zostały pomyślnie pobrane"

#: languages/generatedString.php:288
msgid "Lists fetch failed. please try again"
msgstr "Pobieranie list nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:290
msgid "Api Key can't be empty"
msgstr "Klucz API nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:292
msgid "Authorized successfully"
msgstr "Autoryzowano pomyślnie"

#: languages/generatedString.php:294
msgid "Authorized failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: languages/generatedString.php:296
msgid "Connected API List:"
msgstr "Połączona lista API:"

#: languages/generatedString.php:298
msgid "Select API"
msgstr "Wybierz API"

#: languages/generatedString.php:300
msgid "Actions:"
msgstr "Akcje:"

#: languages/generatedString.php:302
msgid "Select Actions"
msgstr "Wybierz akcje"

#: languages/generatedString.php:304
msgid "All List:"
msgstr "Wszystkie listy:"

#: languages/generatedString.php:306
msgid "Fetch Subscriber List"
msgstr "Pobierz listę subskrybentów"

#: languages/generatedString.php:308
msgid "Field Map"
msgstr "Mapowanie pól"

#: languages/generatedString.php:310
msgid "Refresh Acumbamail Fields"
msgstr "Odśwież pola Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:312
msgid "Acumbamail Fields"
msgstr "Pola Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:314
msgid "Authorized ✔"
msgstr "Autoryzowano ✔"

#: languages/generatedString.php:316
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzuj"

#: languages/generatedString.php:318
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: languages/generatedString.php:320
msgid "Skip exist Contact"
msgstr "Pomiń istniejący kontakt"

#: languages/generatedString.php:322
msgid "Skip if contact already exist in Autonami"
msgstr "Pomiń, jeśli kontakt już istnieje w Autonami"

#: languages/generatedString.php:324
msgid "Connect Successfully"
msgstr "Połączenie zakończone sukcesem"

#: languages/generatedString.php:326
msgid "Autonami lists and tags refreshed"
msgstr "Listy i tagi Autonami zostały odświeżone"

#: languages/generatedString.php:328
msgid "Autonami lists and tags refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżenie list i tagów Autonami nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:330
msgid "please try again"
msgstr "proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:332
msgid "Autonami lists and tags refresh failed. please try again"
msgstr ""
"Odświeżenie list i tagów Autonami nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:334
msgid "Autonami fields refreshed"
msgstr "Pola Autonami zostały odświeżone"

#: languages/generatedString.php:336
msgid "No Autonami fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól Autonami. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub spróbuj "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:338
msgid "Autonami fields refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżenie pól Autonami nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:340
msgid "Autonami Lists:"
msgstr "Listy Autonami:"

#: languages/generatedString.php:342
msgid "Refresh Autonami Lists And Tags"
msgstr "Odśwież listy i tagi Autonami"

#: languages/generatedString.php:344
msgid "Autonami Tags:"
msgstr "Tagi Autonami:"

#: languages/generatedString.php:346
msgid "Refresh Autonami Fields"
msgstr "Odśwież pola Autonami"

#: languages/generatedString.php:348
msgid "Autonami Fields"
msgstr "Pola Autonami"

#: languages/generatedString.php:350
msgid "Loaded integration:"
msgstr "Załadowana integracja:"

#: languages/generatedString.php:352
msgid "Integration Info"
msgstr "Informacje o integracji"

#: languages/generatedString.php:354
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: languages/generatedString.php:356
msgid "App"
msgstr "Aplikacja"

#: languages/generatedString.php:358
msgid "Authorize New Dropbox App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Dropbox"

#: languages/generatedString.php:360
msgid "Delete File From Wordpress"
msgstr "Usuń plik z WordPressa"

#: languages/generatedString.php:362
msgid "Delete file from Wordpress after upload in Dropbox"
msgstr "Usuń plik z WordPressa po przesłaniu do Dropbox"

#: languages/generatedString.php:364
msgid "Please enter API key and API secret"
msgstr "Proszę wprowadzić klucz API i sekret API"

#: languages/generatedString.php:366
msgid "To Get Api Key & Secret, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz i sekret API, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:368
msgid "Dropbox API Console"
msgstr "Konsola API Dropbox"

#: languages/generatedString.php:370
msgid "Dropbox Api Key:"
msgstr "Klucz API Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:372
msgid "Api Key..."
msgstr "Klucz API..."

#: languages/generatedString.php:374
msgid "Dropbox Api Secret:"
msgstr "Sekret API Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:376
msgid "Api Secret..."
msgstr "Sekret API..."

#: languages/generatedString.php:378
msgid "To Get Access Code, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać kod dostępu, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:380
msgid "Dropbox Access Code"
msgstr "Kod dostępu Dropbox"

#: languages/generatedString.php:382
msgid "Dropbox Access Code:"
msgstr "Kod dostępu Dropbox:"

#: languages/generatedString.php:384
msgid "Access Code..."
msgstr "Kod dostępu..."

#: languages/generatedString.php:386
msgid "Error Occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: languages/generatedString.php:388
msgid "Loading Dropbox Folders List..."
msgstr "Ładowanie listy folderów Dropbox..."

#: languages/generatedString.php:390
msgid "Dropbox ApiKey, ApiSecret & Access Code can't be empty"
msgstr "Dropbox ApiKey, ApiSecret i kod dostępu nie mogą być puste"

#: languages/generatedString.php:392
msgid "Authorization failed Cause:"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:394
msgid "Authorization failed. please try again"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:396
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz folder"

#: languages/generatedString.php:398
msgid "Fetch All Dropbox Folders"
msgstr "Pobierz wszystkie foldery Dropbox"

#: languages/generatedString.php:400
msgid "File Input"
msgstr "Wczytywanie pliku"

#: languages/generatedString.php:402
msgid "Dropbox Folder"
msgstr "Folder Dropbox"

#: languages/generatedString.php:404
msgid "Integration Settings"
msgstr "Ustawienia integracji"

#: languages/generatedString.php:406
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: languages/generatedString.php:408
msgid "Add Status to contact"
msgstr "Dodaj status do kontaktu"

#: languages/generatedString.php:410
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: languages/generatedString.php:412
msgid "API Key cann't be empty"
msgstr "Klucz API nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:414
msgid "API Key:"
msgstr "Klucz API:"

#: languages/generatedString.php:416
msgid "API Key..."
msgstr "Klucz API..."

#: languages/generatedString.php:418
msgid "To get API Key, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz API, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:420
msgid "Elastic Email API Console"
msgstr "Konsola API Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:422
msgid "Loading Lists..."
msgstr "Ładowanie list..."

#: languages/generatedString.php:424
msgid "Lists:"
msgstr "Listy:"

#: languages/generatedString.php:426
msgid "Fetch All Recipients"
msgstr "Pobierz wszystkich odbiorców"

#: languages/generatedString.php:428
msgid "Elastic Email Fields"
msgstr "Pola Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:430
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: languages/generatedString.php:432
msgid "To get API , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać API, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:434
msgid "Encharge API Console"
msgstr "Konsola API Encharge"

#: languages/generatedString.php:436
msgid "Encharge fields refreshed"
msgstr "Pola Encharge odświeżone"

#: languages/generatedString.php:438
msgid "No Encharge fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól Encharge. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub spróbuj "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:440
msgid "Encharge fields refresh failed. please try again"
msgstr "Nie udało się odświeżyć pól Encharge. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:442
msgid "tag-1, tag-2"
msgstr "tag-1, tag-2"

#: languages/generatedString.php:444
msgid "Encharge Fields"
msgstr "Pola Encharge"

#: languages/generatedString.php:446
msgid "Skip if contact already exist in FluentCRM"
msgstr "Pomiń, jeśli kontakt już istnieje w FluentCRM"

#: languages/generatedString.php:448
msgid "Double Opt-in"
msgstr "Podwójne potwierdzenie (Double Opt-in)"

#: languages/generatedString.php:450
msgid "Enable Double Option for new contacts"
msgstr "Włącz podwójną zgodę dla nowych kontaktów"

#: languages/generatedString.php:452
msgid "FluentCRM list refreshed"
msgstr "Lista FluentCRM odświeżona"

#: languages/generatedString.php:454
msgid "FluentCRM list refresh failed Cause:"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia odświeżenia listy FluentCRM:"

#: languages/generatedString.php:456
msgid "FluentCRM list refresh failed. please try again"
msgstr "Nie udało się odświeżyć listy FluentCRM. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:458
msgid "Fluent CRM fields refreshed"
msgstr "Pola Fluent CRM odświeżone"

#: languages/generatedString.php:460
msgid "No Fluent CRM fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól Fluent CRM. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub spróbuj "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:462
msgid "Fluent CRM fields refresh failed. please try again"
msgstr "Nie udało się odświeżyć pól Fluent CRM. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:464
msgid "Fluent CRM List:"
msgstr "Lista Fluent CRM:"

#: languages/generatedString.php:466
msgid "Select Fluent CRM list"
msgstr "Wybierz listę Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:468
msgid "Refresh Fluent CRM List"
msgstr "Odśwież listę Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:470
msgid "Fluent CRM Tags:"
msgstr "Tagi Fluent CRM:"

#: languages/generatedString.php:472
msgid "Fluent CRM Fields"
msgstr "Pola Fluent CRM"

#: languages/generatedString.php:474
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: languages/generatedString.php:476
msgid "Add tags to contact"
msgstr "Dodaj tagi do kontaktu"

#: languages/generatedString.php:478
msgid "Refresh Tags"
msgstr "Odśwież tagi"

#: languages/generatedString.php:480
msgid "Integration API Key..."
msgstr "Klucz API integracji..."

#: languages/generatedString.php:482
msgid "To get API, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać API, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:484
msgid "Getgist API Console"
msgstr "Konsola API Getgist"

#: languages/generatedString.php:486
msgid "Loading Tags..."
msgstr "Ładowanie tagów..."

#: languages/generatedString.php:488
msgid "User Type:"
msgstr "Typ użytkownika:"

#: languages/generatedString.php:490
msgid "Select User Type"
msgstr "Wybierz typ użytkownika"

#: languages/generatedString.php:492
msgid "Gist Fields"
msgstr "Pola Gist"

#: languages/generatedString.php:494
msgid "Authorize New Google App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Google"

#: languages/generatedString.php:496
msgid "Update Row"
msgstr "Aktualizuj wiersz"

#: languages/generatedString.php:498
msgid "Control how the row gets updated."
msgstr "Kontroluj sposób aktualizacji wiersza."

#: languages/generatedString.php:500
msgid "Update google Sheet"
msgstr "Aktualizuj arkusz Google"

#: languages/generatedString.php:502
msgid "Update Responses with Google Sheet?"
msgstr "Aktualizować odpowiedzi w arkuszu Google?"

#: languages/generatedString.php:504
msgid "Enter the criteria to update rows. Please use the below format."
msgstr "Wprowadź kryteria aktualizacji wierszy. Proszę użyć poniższego formatu."

#: languages/generatedString.php:506
msgid "Update Preferance"
msgstr "Preferencje aktualizacji"

#: languages/generatedString.php:508
msgid "update row for first match only?"
msgstr "aktualizować wiersz tylko dla pierwszego dopasowania?"

#: languages/generatedString.php:510
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: languages/generatedString.php:512
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: languages/generatedString.php:514
msgid "insert new row if the above criteria doesn't met?"
msgstr "wstawić nowy wiersz, jeśli powyższe kryteria nie zostaną spełnione?"

#: languages/generatedString.php:516
msgid "Share Settings"
msgstr "Udostępnij ustawienia"

#: languages/generatedString.php:518
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres URL strony głównej:"

#: languages/generatedString.php:520
msgid "Authorized Redirect URIs:"
msgstr "Autoryzowane URI przekierowań:"

#: languages/generatedString.php:522
msgid "To get Client ID and SECRET , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać identyfikator klienta (Client ID) i sekret (SECRET), odwiedź"

#: languages/generatedString.php:524
msgid "Google API Console"
msgstr "Konsolę API Google"

#: languages/generatedString.php:526
msgid "Client id:"
msgstr "Identyfikator klienta:"

#: languages/generatedString.php:528
msgid "Client id..."
msgstr "Identyfikator klienta..."

#: languages/generatedString.php:530
msgid "Client secret:"
msgstr "Sekret klienta:"

#: languages/generatedString.php:532
msgid "Client secret..."
msgstr "Sekret klienta..."

#: languages/generatedString.php:534
msgid "Spreadsheet refreshed"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny odświeżony"

#: languages/generatedString.php:536
#, php-format
msgid "Spreadsheet refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie arkusza kalkulacyjnego nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę "
"spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:538
msgid "Spreadsheet refresh failed. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie arkusza kalkulacyjnego nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:540
msgid "Worksheets refreshed"
msgstr "Arkusze robocze odświeżone"

#: languages/generatedString.php:542
msgid "Worksheets refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie arkuszy roboczych nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:544
msgid "Worksheet Headers refreshed"
msgstr "Nagłówki arkusza zostały odświeżone"

#: languages/generatedString.php:546
msgid "No Worksheet headers found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono nagłówków arkusza. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub "
"spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:548
msgid "Worksheet Headers refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie nagłówków arkusza nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:550
msgid "Client ID cann't be empty"
msgstr "ID klienta nie może być puste"

#: languages/generatedString.php:552
msgid "Secret key cann't be empty"
msgstr "Klucz tajny nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:554
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: languages/generatedString.php:556
msgid "Authorize App:"
msgstr "Autoryzuj aplikację:"

#: languages/generatedString.php:558
msgid "Spreadsheets:"
msgstr "Arkusze kalkulacyjne:"

#: languages/generatedString.php:560
msgid "Select Spreadsheet"
msgstr "Wybierz arkusz kalkulacyjny"

#: languages/generatedString.php:562
msgid "Select Worksheet"
msgstr "Wybierz arkusz"

#: languages/generatedString.php:564
msgid "Header Row:"
msgstr "Wiersz nagłówka:"

#: languages/generatedString.php:566
msgid ""
"By default, first row of the worksheet is considered as header row. This can be "
"used if tabular data starts from any row other than the first row."
msgstr ""
"Domyślnie pierwszy wiersz arkusza jest traktowany jako wiersz nagłówka. Opcja ta "
"może być używana, jeśli dane tabelaryczne zaczynają się od innego wiersza niż "
"pierwszy."

#: languages/generatedString.php:568
msgid "Google Fields"
msgstr "Pola Google"

#: languages/generatedString.php:570
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj tagi"

#: languages/generatedString.php:572
msgid "Add Contact Tag"
msgstr "Dodaj tag kontaktu"

#: languages/generatedString.php:574
msgid "Select tag"
msgstr "Wybierz tag"

#: languages/generatedString.php:576
msgid "Refresh Groundhogg Tags"
msgstr "Odśwież tagi Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:578
msgid "Your Domain Name:"
msgstr "Twoja nazwa domeny:"

#: languages/generatedString.php:580
msgid "Public Key:"
msgstr "Klucz publiczny:"

#: languages/generatedString.php:582
msgid "Public Key..."
msgstr "Klucz publiczny..."

#: languages/generatedString.php:584
msgid "Token:"
msgstr "Token:"

#: languages/generatedString.php:586
msgid "Token..."
msgstr "Token..."

#: languages/generatedString.php:588
msgid "Public Key can't be empty"
msgstr "Klucz publiczny nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:590
msgid "token can't be empty"
msgstr "token nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:592
msgid "Domain Name can't be empty"
msgstr "Nazwa domeny nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:594
msgid "Authorization Successful"
msgstr "Autoryzacja zakończona sukcesem"

#: languages/generatedString.php:596
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: languages/generatedString.php:598
msgid "Groundhogg all tag fetched successfully"
msgstr "Wszystkie tagi Groundhogg zostały pobrane pomyślnie"

#: languages/generatedString.php:600
msgid "Failed to fetch groundhoggtag"
msgstr "Nie udało się pobrać tagu Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:602
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: languages/generatedString.php:604
msgid "Groundhogg Fields"
msgstr "Pola Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:606
msgid "Add Meta field"
msgstr "Dodaj pole meta"

#: languages/generatedString.php:608
msgid "Groundhogg Meta Fields"
msgstr "Pola meta Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:610
msgid "All Tags:"
msgstr "Wszystkie tagi:"

#: languages/generatedString.php:612
msgid "Custom Groundhogg Value"
msgstr "Niestandardowa wartość Groundhogg"

#: languages/generatedString.php:614
msgid "Contact Owner"
msgstr "Właściciel kontaktu"

#: languages/generatedString.php:616
msgid "Add a contact owner"
msgstr "Dodaj właściciela kontaktu"

#: languages/generatedString.php:618
msgid "Lifecycle Stage"
msgstr "Etap cyklu życia"

#: languages/generatedString.php:620
msgid "Add a lifecycle stage"
msgstr "Dodaj etap cyklu życia"

#: languages/generatedString.php:622
msgid "Lead Status"
msgstr "Status leada"

#: languages/generatedString.php:624
msgid "Add lead status"
msgstr "Dodaj status leadu"

#: languages/generatedString.php:626
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: languages/generatedString.php:628
msgid "Associate deal with contacts"
msgstr "Powiąż transakcję z kontaktami"

#: languages/generatedString.php:630
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: languages/generatedString.php:632
msgid "Associate deal with company"
msgstr "Powiąż transakcję z firmą"

#: languages/generatedString.php:634
msgid "Deal Type"
msgstr "Typ transakcji"

#: languages/generatedString.php:636
msgid "Add type to deal"
msgstr "Dodaj typ do transakcji"

#: languages/generatedString.php:638
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: languages/generatedString.php:640
msgid "Add priority to deal"
msgstr "Dodaj priorytet do transakcji"

#: languages/generatedString.php:642
msgid "Refresh Owners"
msgstr "Odśwież właścicieli"

#: languages/generatedString.php:644
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: languages/generatedString.php:646
msgid "Refresh CRM Tags"
msgstr "Odśwież tagi CRM"

#: languages/generatedString.php:648
msgid "Hubspot API Console"
msgstr "Konsola API Hubspot"

#: languages/generatedString.php:650
msgid "Loading Pipelines..."
msgstr "Ładowanie pipeline’ów..."

#: languages/generatedString.php:652
msgid "Loading Owners..."
msgstr "Ładowanie właścicieli..."

#: languages/generatedString.php:654
msgid "Loading Contacts..."
msgstr "Ładowanie kontaktów..."

#: languages/generatedString.php:656
msgid "Loading Company..."
msgstr "Ładowanie firmy..."

#: languages/generatedString.php:658
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"

#: languages/generatedString.php:660
msgid "Select Action"
msgstr "Wybierz akcję"

#: languages/generatedString.php:662
msgid "Pipeline:"
msgstr "Pipeline:"

#: languages/generatedString.php:664
msgid "Select Pipeline"
msgstr "Wybierz pipeline"

#: languages/generatedString.php:666
msgid "Stage:"
msgstr "Etap:"

#: languages/generatedString.php:668
msgid "Select Stage"
msgstr "Wybierz etap"

#: languages/generatedString.php:670
msgid "Hubspot Fields"
msgstr "Pola Hubspot"

#: languages/generatedString.php:672
msgid "Data center cann't be empty"
msgstr "Centrum danych nie może być puste"

#: languages/generatedString.php:674
msgid "Data Center:"
msgstr "Centrum danych:"

#: languages/generatedString.php:676
msgid "--Select a data center--"
msgstr "--Wybierz centrum danych--"

#: languages/generatedString.php:678
msgid "Zoho API Console"
msgstr "Konsola API Zoho"

#: languages/generatedString.php:680
msgid "Successfully Integrated"
msgstr "Pomyślnie zintegrowano"

#: languages/generatedString.php:682
msgid "Finish & Save"
msgstr "Zakończ i zapisz"

#: languages/generatedString.php:684
msgid "Webhook tests failed. please try again"
msgstr "Testy webhooka nie powiodły się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:686
msgid "Integration name"
msgstr "Nazwa integracji"

#: languages/generatedString.php:688
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: languages/generatedString.php:690
msgid "To got Webhook , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać webhook, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:692
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"

#: languages/generatedString.php:694
msgid "Add Url Parameter: (optional)"
msgstr "Dodaj parametr URL: (opcjonalnie)"

#: languages/generatedString.php:696
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: languages/generatedString.php:698
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: languages/generatedString.php:700
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj pole"

#: languages/generatedString.php:702
msgid "Test Webhook"
msgstr "Testuj webhook"

#: languages/generatedString.php:704
msgid "Response:"
msgstr "Odpowiedź:"

#: languages/generatedString.php:706
msgid "Try our free webhook test website:"
msgstr "Wypróbuj naszą darmową stronę do testowania webhooków:"

#: languages/generatedString.php:708
msgid "Authorize New Mailchimp App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:710
msgid "Add Address Field"
msgstr "Dodaj pole adresowe"

#: languages/generatedString.php:712
msgid "Add Double Opt-in"
msgstr "Dodaj podwójne potwierdzenie (Double Opt-in)"

#: languages/generatedString.php:714
msgid "Update Mail Chimp"
msgstr "Aktualizuj Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:716
msgid "Update Responses with MailChimp exist Aduience?"
msgstr "Aktualizuj odpowiedzi, czy istnieje odbiorca w MailChimp?"

#: languages/generatedString.php:718
msgid "Authorize App Name:"
msgstr "Autoryzuj nazwę aplikacji:"

#: languages/generatedString.php:720
msgid "Authorize App Name..."
msgstr "Autoryzuj nazwę aplikacji..."

#: languages/generatedString.php:722
msgid "Mail Chimp API Console"
msgstr "Konsola API Mailchimp"

#: languages/generatedString.php:724
msgid "Audience list refreshed"
msgstr "Lista odbiorców odświeżona"

#: languages/generatedString.php:726
#, php-format
msgid "Audience list refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie listy odbiorców nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:728
msgid "Audience list failed. please try again"
msgstr "Lista odbiorców nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:730
msgid "Audience tags refreshed"
msgstr "Tagi odbiorców odświeżone"

#: languages/generatedString.php:732
#, php-format
msgid "Audience tags refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie tagów odbiorców nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:734
msgid "Audience tags failed. please try again"
msgstr "Tagi odbiorców nie powiodły się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:736
msgid "Fields refreshed"
msgstr "Pola odświeżone"

#: languages/generatedString.php:738
msgid "Fields refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie pól nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:740
msgid "Authorized App:"
msgstr "Autoryzowana aplikacja:"

#: languages/generatedString.php:742
msgid "Audience List:"
msgstr "Lista odbiorców:"

#: languages/generatedString.php:744
msgid "Select Audience List"
msgstr "Wybierz listę odbiorców"

#: languages/generatedString.php:746
msgid "Refresh MailChimp Tags"
msgstr "Odśwież tagi MailChimp"

#: languages/generatedString.php:748
msgid "Mail Chimp Fields"
msgstr "Pola MailChimp"

#: languages/generatedString.php:750
msgid "Address Field Map"
msgstr "Mapowanie pól adresowych"

#: languages/generatedString.php:752
msgid "Form Address Fields"
msgstr "Pola adresowe formularza"

#: languages/generatedString.php:754
msgid "Mail Chimp Address Fields"
msgstr "Pola adresowe MailChimp"

#: languages/generatedString.php:756
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: languages/generatedString.php:758
msgid "Add Groups"
msgstr "Dodaj grupy"

#: languages/generatedString.php:760
msgid "Add Subscriber Status"
msgstr "Dodaj status subskrybenta"

#: languages/generatedString.php:762
msgid "Update Subscriber"
msgstr "Aktualizuj subskrybenta"

#: languages/generatedString.php:764
msgid "Update Responses with MailerLite exist Subscriber?"
msgstr "Aktualizować odpowiedzi dla istniejącego subskrybenta MailerLite?"

#: languages/generatedString.php:766
msgid "Refresh Groups"
msgstr "Odśwież grupy"

#: languages/generatedString.php:768
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: languages/generatedString.php:770
msgid "Select Version:"
msgstr "Wybierz wersję:"

#: languages/generatedString.php:772
msgid "To Get API token, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać token API, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:774
msgid "MailerLite API Token"
msgstr "Token API MailerLite"

#: languages/generatedString.php:776
msgid "API Token:"
msgstr "Token API:"

#: languages/generatedString.php:778
msgid "API Token..."
msgstr "Token API..."

#: languages/generatedString.php:780
msgid "Fields refresh successfully"
msgstr "Pola zostały pomyślnie odświeżone"

#: languages/generatedString.php:782
msgid "Authorized Failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: languages/generatedString.php:784
msgid "Fields refresh failed"
msgstr "Odświeżanie pól nie powiodło się"

#: languages/generatedString.php:786
msgid "Group fetch successfully"
msgstr "Pobieranie grupy powiodło się"

#: languages/generatedString.php:788
msgid "Group fetch failed"
msgstr "Pobieranie grupy nie powiodło się"

#: languages/generatedString.php:790
msgid "MailerLite Fields"
msgstr "Pola MailerLite"

#: languages/generatedString.php:792
msgid "Update MailPoet"
msgstr "Aktualizuj MailPoet"

#: languages/generatedString.php:794
msgid "Update Responses with Mailpoet exist Subscriber?"
msgstr "Aktualizuj odpowiedzi z istniejącym subskrybentem Mailpoet?"

#: languages/generatedString.php:796
msgid "Newsletter list refreshed"
msgstr "Lista newslettera odświeżona"

#: languages/generatedString.php:798
msgid "Newsletter list refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie listy newslettera nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:800
msgid "Newsletter list refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie listy newslettera nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:802
msgid "Mailpoet fields refreshed"
msgstr "Pola Mailpoet odświeżone"

#: languages/generatedString.php:804
msgid "No Mailpoet fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól Mailpoet. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub spróbuj "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:806
msgid "Mailpoet fields refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie pól Mailpoet nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:808
msgid "Refresh MailPoet List"
msgstr "Odśwież listę MailPoet"

#: languages/generatedString.php:810
msgid "MailPoet Fields"
msgstr "Pola MailPoet"

#: languages/generatedString.php:812
msgid "MetaBox Fields Mapping"
msgstr "Mapowanie pól MetaBox"

#: languages/generatedString.php:814
msgid "Refresh MetaBox List"
msgstr "Odśwież listę MetaBox"

#: languages/generatedString.php:816
msgid "Metabox Fields"
msgstr "Pola MetaBox"

#: languages/generatedString.php:818
msgid "Metabox File Upload Fields Map"
msgstr "Mapowanie pól przesyłania plików MetaBox"

#: languages/generatedString.php:820
msgid "Metaxbox Fields"
msgstr "Pola Metaxbox"

#: languages/generatedString.php:822
msgid "Metabox Fields Mapping"
msgstr "Mapowanie pól MetaBox"

#: languages/generatedString.php:824
msgid "Loading MetaBox Fields..."
msgstr "Ładowanie pól MetaBox..."

#: languages/generatedString.php:826
msgid "Authorize New One Drive App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację One Drive"

#: languages/generatedString.php:828
msgid "Upload Files"
msgstr "Prześlij pliki"

#: languages/generatedString.php:830
msgid "Add attachments from Bit-integration-pro to OneDrive folder."
msgstr "Dodaj załączniki z Bit-integration-pro do folderu OneDrive."

#: languages/generatedString.php:832
msgid "This action is required."
msgstr "Ta akcja jest wymagana."

#: languages/generatedString.php:834
msgid "Select Attachment"
msgstr "Wybierz załącznik"

#: languages/generatedString.php:836
msgid "Select file upload fields"
msgstr "Wybierz pola do przesyłania plików"

#: languages/generatedString.php:838
msgid "Delete file from Wordpress after upload in OneDrive"
msgstr "Usuń plik z WordPress po przesłaniu do OneDrive"

#: languages/generatedString.php:840
msgid "To Get Client Id & Secret, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać identyfikator klienta i sekret, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:842
msgid "Azure Portal"
msgstr "Portal Azure"

#: languages/generatedString.php:844
msgid "OneDrive Client Id:"
msgstr "Identyfikator klienta OneDrive:"

#: languages/generatedString.php:846
msgid "Client Id..."
msgstr "Identyfikator klienta..."

#: languages/generatedString.php:848
msgid "OneDrive Client Secret:"
msgstr "Sekret klienta OneDrive:"

#: languages/generatedString.php:850
msgid "Client Secret..."
msgstr "Sekret klienta..."

#: languages/generatedString.php:852
msgid "Loading OneDrive Folders List..."
msgstr "Ładowanie listy folderów OneDrive..."

#: languages/generatedString.php:854
msgid "Sub Folders refreshed"
msgstr "Podfoldery odświeżone"

#: languages/generatedString.php:856
msgid "No Sub Folder Found"
msgstr "Nie znaleziono podfolderów"

#: languages/generatedString.php:858
msgid "Sub Folders refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie podfolderów nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:860
msgid "Client Id can't be empty"
msgstr "Identyfikator klienta nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:862
msgid "Client Secret can't be empty"
msgstr "Sekret klienta nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:864
msgid "Refresh All oneDrive Folders"
msgstr "Odśwież wszystkie foldery OneDrive"

#: languages/generatedString.php:866
msgid "Refresh Sub Folders"
msgstr "Odśwież podfoldery"

#: languages/generatedString.php:868
msgid "Pod Fields"
msgstr "Pola Pod"

#: languages/generatedString.php:870
msgid "Pod cann't be empty"
msgstr "Pod nie może być puste"

#: languages/generatedString.php:872
msgid "Pod"
msgstr "Pod"

#: languages/generatedString.php:874
msgid "Authorize New Rapidmail Account"
msgstr "Autoryzuj nowe konto Rapidmail"

#: languages/generatedString.php:876
msgid "Send Activation Email"
msgstr "Wyślij e-mail aktywacyjny"

#: languages/generatedString.php:878
msgid "Add Send Activation Email"
msgstr "Dodaj wysyłanie e-maila aktywacyjnego"

#: languages/generatedString.php:880
msgid "To get Username and Password , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać nazwę użytkownika i hasło, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:882
msgid "Create API User"
msgstr "Utwórz użytkownika API"

#: languages/generatedString.php:884
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: languages/generatedString.php:886
msgid "User name..."
msgstr "Nazwa użytkownika..."

#: languages/generatedString.php:888
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: languages/generatedString.php:890
msgid "Password..."
msgstr "Hasło..."

#: languages/generatedString.php:892
msgid "Loading Recipientslist..."
msgstr "Ładowanie listy odbiorców..."

#: languages/generatedString.php:894
msgid "Username can't be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:896
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Hasło nie może być puste"

#: languages/generatedString.php:898
msgid "Recipient:"
msgstr "Odbiorca:"

#: languages/generatedString.php:900
msgid "Select Recipients"
msgstr "Wybierz odbiorców"

#: languages/generatedString.php:902
msgid "Rapidmail Fields"
msgstr "Pola Rapidmail"

#: languages/generatedString.php:904
msgid "To Get Client Auth token, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać token uwierzytelniania klienta, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:906
msgid "SendFox Access Token"
msgstr "Token dostępu SendFox"

#: languages/generatedString.php:908
msgid "Access Token:"
msgstr "Token dostępu:"

#: languages/generatedString.php:910
msgid "Access Token..."
msgstr "Token dostępu..."

#: languages/generatedString.php:912
msgid "Access Token can't be empty"
msgstr "Token dostępu nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:914
msgid "SendFox List Fields"
msgstr "Pola listy SendFox"

#: languages/generatedString.php:916
msgid "Refresh SendFox List"
msgstr "Odśwież listę SendFox"

#: languages/generatedString.php:918
msgid "SendFox Fields"
msgstr "Pola SendFox"

#: languages/generatedString.php:920
msgid "SendFox Unsubscribe Fields"
msgstr "Pola rezygnacji z subskrypcji SendFox"

#: languages/generatedString.php:922
msgid "Template name cann't be empty"
msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:924
msgid "Redirection url name cann't be empty"
msgstr "Nazwa adresu URL przekierowania nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:926
msgid "Update Sendinblue"
msgstr "Aktualizuj Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:928
msgid "Update Responses with Sendinblue existing email?"
msgstr "Aktualizować odpowiedzi dla istniejącego adresu e-mail Sendinblue?"

#: languages/generatedString.php:930
msgid "Brevo(SendinBlue) API Console"
msgstr "Konsola API Brevo (SendinBlue)"

#: languages/generatedString.php:932
msgid "List refreshed"
msgstr "Lista została odświeżona"

#: languages/generatedString.php:934
#, php-format
msgid "List refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżenie listy nie powiodło się. Powód: %s. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:936
msgid "List failed. please try again"
msgstr "Lista nie powiodła się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:938
msgid "Templates refreshed"
msgstr "Szablony zostały odświeżone"

#: languages/generatedString.php:940
#, php-format
msgid "Templates refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżenie szablonów nie powiodło się. Powód: %s. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:942
msgid "Templates failed. please try again"
msgstr "Szablony nie powiodły się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:944
msgid "Sendinblue fields refreshed"
msgstr "Pola Sendinblue odświeżone"

#: languages/generatedString.php:946
msgid "No Sendinblue fields found. Try changing the header row number or try again"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól Sendinblue. Spróbuj zmienić numer wiersza nagłówka lub spróbuj "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:948
msgid "Sendinblue fields refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie pól Sendinblue nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:950
msgid "Refresh Sendinblue Lists"
msgstr "Odśwież listy Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:952
msgid "Sendinblue Fields"
msgstr "Pola Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:954
msgid "Template:"
msgstr "Szablon:"

#: languages/generatedString.php:956
msgid "Select Template"
msgstr "Wybierz szablon"

#: languages/generatedString.php:958
msgid "Refresh Sendinblue Templates"
msgstr "Odśwież szablony Sendinblue"

#: languages/generatedString.php:960
msgid "RedirectionUrl:"
msgstr "RedirectionUrl:"

#: languages/generatedString.php:962
msgid "Attachments or Signature field"
msgstr "Załączniki lub pole podpisu"

#: languages/generatedString.php:964
msgid "Add attachments or Signature field from BitForm to send Telegram."
msgstr "Dodaj załączniki lub pole podpisu z BitForm, aby wysłać Telegram."

#: languages/generatedString.php:966
msgid "Please select file upload or signature field"
msgstr "Proszę wybrać pole przesyłania plików lub pole podpisu"

#: languages/generatedString.php:968
msgid "Authorized Filled"
msgstr "Autoryzowane wypełnione"

#: languages/generatedString.php:970
msgid "Bot API Key:"
msgstr "Klucz API bota:"

#: languages/generatedString.php:972
msgid "Bot API Key..."
msgstr "Klucz API bota..."

#: languages/generatedString.php:974
msgid "Chat list refreshed"
msgstr "Lista czatów odświeżona"

#: languages/generatedString.php:976
msgid "Chat list refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie listy czatów nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:978
msgid "Chat list refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie listy czatów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:980
msgid "Chat List:"
msgstr "Lista czatów:"

#: languages/generatedString.php:982
msgid "Select Chat List"
msgstr "Wybierz listę czatów"

#: languages/generatedString.php:984
msgid "Refresh Telegram List"
msgstr "Odśwież listę Telegram"

#: languages/generatedString.php:986
msgid "Parse Mode:"
msgstr "Tryb parsowania:"

#: languages/generatedString.php:988
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: languages/generatedString.php:990
msgid "Markdown v2"
msgstr "Markdown v2"

#: languages/generatedString.php:992
msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości:"

#: languages/generatedString.php:994
msgid "Account SID:"
msgstr "SID konta:"

#: languages/generatedString.php:996
msgid "Account SID..."
msgstr "SID konta..."

#: languages/generatedString.php:998
msgid "To get Account SID and Auth Token , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać SID konta i token uwierzytelniający, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:1000
msgid "Twilio Console"
msgstr "Konsolę Twilio"

#: languages/generatedString.php:1002
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: languages/generatedString.php:1004
msgid "Phone Number..."
msgstr "Numer telefonu..."

#: languages/generatedString.php:1006
msgid "Account SID can't be empty"
msgstr "SID konta nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:1008
msgid "Auth Token can't be empty"
msgstr "Token uwierzytelniający nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:1010
msgid "Phone number can't be empty"
msgstr "Numer telefonu nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:1012
msgid "Twilio Fields"
msgstr "Pola Twilio"

#: languages/generatedString.php:1014
msgid "Connected with WooCommerce Successfully"
msgstr "Pomyślnie połączono z WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:1016
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: languages/generatedString.php:1018
msgid "Module:"
msgstr "Moduł:"

#: languages/generatedString.php:1020
msgid "Select Module"
msgstr "Wybierz moduł"

#: languages/generatedString.php:1022
msgid "Refresh Fields"
msgstr "Odśwież pola"

#: languages/generatedString.php:1024
msgid "WooCommerce Fields"
msgstr "Pola WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:1026
msgid "Map File Upload Fields"
msgstr "Mapuj pola przesyłania plików"

#: languages/generatedString.php:1028
msgid "Downloadable"
msgstr "Do pobrania"

#: languages/generatedString.php:1030
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Produkty do pobrania dają dostęp do pliku po zakupie."

#: languages/generatedString.php:1032
msgid "Downloadable Product"
msgstr "Produkt do pobrania"

#: languages/generatedString.php:1034
msgid "Select File Upload Fields"
msgstr "Wybierz pola przesyłania plików"

#: languages/generatedString.php:1036
msgid "Select Fields"
msgstr "Wybierz pola"

#: languages/generatedString.php:1038
msgid "Authorize New Zoho Analytics App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:1040
msgid "Share Table"
msgstr "Udostępnij tabelę"

#: languages/generatedString.php:1042
msgid "Share Table with users pushed to Zoho Analytics."
msgstr "Udostępnij tabelę użytkownikom przesyłanym do Zoho Analytics."

#: languages/generatedString.php:1044
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: languages/generatedString.php:1046
msgid "Here Department, Salary and Country are Zoho Analytics table column name"
msgstr "Tutaj Department, Salary i Country to nazwy kolumn tabeli Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:1048
msgid ""
"Supported Arithmetic Operators: ( +, -, *, / ) and Supported Relational Operators: "
"( =, !=, <, >, <=, >=, LIKE, NOT LIKE, IN, NOT IN, BETWEEN )"
msgstr ""
"Obsługiwane operatory arytmetyczne: ( +, -, *, / ) oraz obsługiwane operatory "
"relacyjne: ( =, !=, <, >, <=, >=, LIKE, NOT LIKE, IN, NOT IN, BETWEEN )"

#: languages/generatedString.php:1050
msgid "Enter Email Addresses"
msgstr "Wprowadź adresy e-mail"

#: languages/generatedString.php:1052
msgid ""
"you can select analytics users or select form fields value or even can input "
"custom email address as well"
msgstr ""
"możesz wybrać użytkowników analityki lub wybrać wartość pól formularza, a także "
"wprowadzić własny adres e-mail"

#: languages/generatedString.php:1054
msgid "Permissions Settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"

#: languages/generatedString.php:1056
msgid "Zoho Analytics Owner Email:"
msgstr "Adres e-mail właściciela Zoho Analytics:"

#: languages/generatedString.php:1058
msgid "Owner Email"
msgstr "Adres e-mail właściciela"

#: languages/generatedString.php:1062
msgid "Workspaces refreshed"
msgstr "Obszary robocze odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1064
msgid "Workspaces refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie obszarów roboczych nie powiodło się. Przyczyna:"

#: languages/generatedString.php:1066
msgid "Workspaces refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie przestrzeni roboczych nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1068
msgid "Users refreshed"
msgstr "Użytkownicy odświeżeni"

#: languages/generatedString.php:1070
msgid "Users refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie użytkowników nie powiodło się. Przyczyna:"

#: languages/generatedString.php:1072
msgid "Users refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie użytkowników nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1074
msgid "Tables refreshed"
msgstr "Tabele odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1076
msgid "Tables refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie tabel nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1078
msgid "Table Headers refreshed"
msgstr "Nagłówki tabel odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1080
msgid "Zoho didn't provide column names for this table"
msgstr "Zoho nie dostarczyło nazw kolumn dla tej tabeli"

#: languages/generatedString.php:1082
msgid "Table Headers refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie nagłówków tabel nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1084
msgid "Workspace:"
msgstr "Przestrzeń robocza:"

#: languages/generatedString.php:1086
msgid "Select Workspace"
msgstr "Wybierz przestrzeń roboczą"

#: languages/generatedString.php:1088
msgid "Refresh Analytics Workspaces"
msgstr "Odśwież przestrzenie robocze Analytics"

#: languages/generatedString.php:1090
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"

#: languages/generatedString.php:1092
msgid "Select Table"
msgstr "Wybierz tabelę"

#: languages/generatedString.php:1094
msgid ""
"** Zoho Analytics doesn't support data INSERT / UPDATE in other integration table"
msgstr ""
"** Zoho Analytics nie obsługuje wstawiania / aktualizacji danych w innych tabelach "
"integracji"

#: languages/generatedString.php:1096
msgid "Refresh Analytics Table Headers"
msgstr "Odśwież nagłówki tabel Analytics"

#: languages/generatedString.php:1098
msgid "Zoho Fields"
msgstr "Pola Zoho"

#: languages/generatedString.php:1100
msgid "Authorize New Zoho Bigin App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Zoho Bigin"

#: languages/generatedString.php:1102
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"

#: languages/generatedString.php:1104
msgid "Trigger workflows in Zoho Bigin."
msgstr "Uruchamiaj workflowy w Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1106
msgid "Approval"
msgstr "Zatwierdzenie"

#: languages/generatedString.php:1108
msgid "Send entries to approval list in Zoho Bigin."
msgstr "Wyślij wpisy do listy zatwierdzeń w Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1110
msgid "Add a Note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: languages/generatedString.php:1112
msgid "Add a note from bitform to pushed to Zoho Bigin."
msgstr "Dodaj notatkę z bitform do wysłania do Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1114
msgid "Upload Photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie"

#: languages/generatedString.php:1116
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: languages/generatedString.php:1118
msgid "Add attachments from BitForm to Zoho Bigin."
msgstr "Dodaj załączniki z BitForm do Zoho Bigin."

#: languages/generatedString.php:1120
msgid "Record Owner"
msgstr "Właściciel rekordu"

#: languages/generatedString.php:1122
msgid "Tag Name"
msgstr "Nazwa tagu"

#: languages/generatedString.php:1124
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: languages/generatedString.php:1126
msgid "Note Title"
msgstr "Tytuł notatki"

#: languages/generatedString.php:1128
msgid "Note Content"
msgstr "Treść notatki"

#: languages/generatedString.php:1130
msgid "Field"
msgstr "Pole"

#: languages/generatedString.php:1132
msgid "Modules refreshed"
msgstr "Moduły odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1134
#, php-format
msgid "Modules refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie modułów nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1136
msgid "Modules refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie modułów nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1138
msgid "RelatedLists refreshed"
msgstr "Listy powiązane odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1140
msgid "RelatedLists refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie list powiązanych nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:1142
msgid "RelatedLists refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie list powiązanych nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1144
msgid "Tags Refreshed"
msgstr "Tagi odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1146
msgid "Tags refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie tagów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1148
msgid "Users Refreshed"
msgstr "Użytkownicy odświeżeni"

#: languages/generatedString.php:1150
msgid "Refresh Bigin Modules"
msgstr "Odśwież moduły Bigin"

#: languages/generatedString.php:1152
msgid "New Record"
msgstr "Nowy rekord"

#: languages/generatedString.php:1154
msgid "Map Attachments"
msgstr "Mapuj załączniki"

#: languages/generatedString.php:1156
msgid "Related List:"
msgstr "Lista powiązana:"

#: languages/generatedString.php:1158
msgid "Select Related Module"
msgstr "Wybierz powiązany moduł"

#: languages/generatedString.php:1160
msgid "Refresh Bigin Related Lists"
msgstr "Odśwież powiązane listy Bigin"

#: languages/generatedString.php:1162
msgid "Authorize New Zoho Campaigns App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Zoho Campaigns"

#: languages/generatedString.php:1164
msgid "Lists refreshed"
msgstr "Listy odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1166
msgid "Lists refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie list nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:1168
msgid "Lists refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie list nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1170
msgid "Contact Fields refreshed"
msgstr "Pola kontaktu odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1172
msgid "Zoho didn't provide fields names for this list"
msgstr "Zoho nie dostarczyło nazw pól dla tej listy"

#: languages/generatedString.php:1174
msgid "Contact Fields refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie pól kontaktu nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1176
msgid "Contact Email"
msgstr "Email kontaktu"

#: languages/generatedString.php:1178
msgid "Refresh Campaigns Lists"
msgstr "Odśwież listy kampanii"

#: languages/generatedString.php:1180
msgid "Refresh Campaigns Contact Fields"
msgstr "Odśwież pola kontaktu kampanii"

#: languages/generatedString.php:1182
msgid "Authorize New Zoho Creator App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:1184
msgid "Update Record"
msgstr "Aktualizuj rekord"

#: languages/generatedString.php:1186
msgid "Control how the record gets updated."
msgstr "Kontroluj, jak rekord jest aktualizowany."

#: languages/generatedString.php:1188
msgid "Enter the criteria to update records. Please use the below format."
msgstr "Wprowadź kryteria aktualizacji rekordów. Proszę użyj poniższego formatu."

#: languages/generatedString.php:1190
msgid "Example:"
msgstr "Przykład:"

#: languages/generatedString.php:1192
msgid "Here Email is Zoho Creator Field link name. info:"
msgstr "Tutaj Email to nazwa powiązanego pola Zoho Creator."

#: languages/generatedString.php:1194
msgid "Zoho Creator Criteria Guide"
msgstr "Przewodnik po kryteriach Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:1196
msgid "insert new record if the above criteria doesn&apos;t met?"
msgstr "wstawić nowy rekord, jeśli powyższe kryteria nie są spełnione?"

#: languages/generatedString.php:1198
msgid "Owner Name (Your Zoho Creator screen name):"
msgstr "Nazwa właściciela (Twoja nazwa ekranu Zoho Creator):"

#: languages/generatedString.php:1200
msgid "Your Zoho Creator screen name..."
msgstr "Twoja nazwa ekranu Zoho Creator..."

#: languages/generatedString.php:1202
msgid "Applications refreshed"
msgstr "Aplikacje odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1204
msgid "Applications refresh failed Cause:"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia odświeżenia aplikacji:"

#: languages/generatedString.php:1206
msgid "Applications refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżenie aplikacji nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1208
msgid "Forms refreshed"
msgstr "Formularze odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1210
msgid "Forms refresh failed Cause:"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia odświeżenia formularzy:"

#: languages/generatedString.php:1212
msgid "Forms refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżenie formularzy nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1214
msgid "Fields refresh failed Cause:"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia odświeżenia pól:"

#: languages/generatedString.php:1216
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:"

#: languages/generatedString.php:1218
msgid "Select Application"
msgstr "Wybierz aplikację"

#: languages/generatedString.php:1220
msgid "Form:"
msgstr "Formularz:"

#: languages/generatedString.php:1222
msgid "Select Form"
msgstr "Wybierz formularz"

#: languages/generatedString.php:1224
msgid "Refresh Creator Fields"
msgstr "Odśwież pola Creator"

#: languages/generatedString.php:1226
msgid "Authorize New Zoho CRM App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:1228
msgid "Trigger CRM workflows"
msgstr "Wyzwól przepływy pracy CRM"

#: languages/generatedString.php:1230
msgid "Add attachments or signatures from BitForm to CRM."
msgstr "Dodaj załączniki lub podpisy z BitForm do CRM."

#: languages/generatedString.php:1232
msgid "Send entries to CRM approval list."
msgstr "Wyślij wpisy do listy zatwierdzeń CRM."

#: languages/generatedString.php:1234
msgid "Blueprint"
msgstr "Blueprint"

#: languages/generatedString.php:1236
msgid "Trigger CRM Blueprint"
msgstr "Wyzwól Blueprint CRM"

#: languages/generatedString.php:1238
msgid "Capture GCLID"
msgstr "Przechwyć GCLID"

#: languages/generatedString.php:1240
msgid "Sends the click details of AdWords Ads to Zoho CRM."
msgstr "Wysyła szczegóły kliknięć reklam AdWords do Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1242
msgid "Upsert Records"
msgstr "Aktualizuj lub dodaj rekordy"

#: languages/generatedString.php:1244
msgid ""
"The record is updated if it already exists else it is inserted as a new record."
msgstr ""
"Rekord jest aktualizowany, jeśli już istnieje, w przeciwnym razie jest dodawany "
"jako nowy rekord."

#: languages/generatedString.php:1246
msgid "Assignment Rules"
msgstr "Reguły przypisywania"

#: languages/generatedString.php:1248
msgid "Trigger Assignment Rules in Zoho CRM."
msgstr "Wyzwól reguły przypisywania w Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1250
msgid "Tag Records"
msgstr "Oznacz rekordy"

#: languages/generatedString.php:1252
msgid "Add a tag to records pushed to Zoho CRM."
msgstr "Dodaj tag do rekordów przesłanych do Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1254
msgid "Add a owner to records pushed to Zoho CRM."
msgstr "Dodaj właściciela do rekordów przesłanych do Zoho CRM."

#: languages/generatedString.php:1256
msgid "Select Assignment Rule"
msgstr "Wybierz regułę przypisywania"

#: languages/generatedString.php:1258
msgid "Refresh CRM Assignment Rules"
msgstr "Odśwież reguły przypisywania CRM"

#: languages/generatedString.php:1260
msgid "Add a tag to records pushed to Zoho CRM"
msgstr "Dodaj tag do rekordów przesłanych do Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:1262
msgid "Owner Name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: languages/generatedString.php:1264
msgid "Select Owner"
msgstr "Wybierz właściciela"

#: languages/generatedString.php:1266
msgid "Refresh CRM Owners"
msgstr "Odśwież właścicieli CRM"

#: languages/generatedString.php:1268
msgid "Upsert Record"
msgstr "Wstaw lub zaktualizuj rekord"

#: languages/generatedString.php:1270
msgid "Upsert Using"
msgstr "Wstaw lub zaktualizuj używając"

#: languages/generatedString.php:1272
msgid "Arrange fields in order of preferance for upsertion"
msgstr "Ułóż pola według kolejności preferencji do wstawiania/aktualizacji"

#: languages/generatedString.php:1274
msgid "Upsert Preferance"
msgstr "Preferencje wstawiania/aktualizacji"

#: languages/generatedString.php:1276
msgid ""
"Overwrite existing field values in Zoho CRM with empty field values from Bit Form "
"while upserting a record?"
msgstr ""
"Nadpisać istniejące wartości pól w Zoho CRM pustymi wartościami z Bit Form podczas "
"wstawiania/aktualizacji rekordu?"

#: languages/generatedString.php:1278
msgid "Layouts refreshed"
msgstr "Układy odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1280
#, php-format
msgid "Layouts refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie układów nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1282
msgid "Layouts refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie układów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1284
msgid "Tags refreshed"
msgstr "Tagi odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1286
msgid "Tags refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie tagów nie powiodło się. Przyczyna:"

#: languages/generatedString.php:1288
msgid "Owners refreshed"
msgstr "Właściciele odświeżeni"

#: languages/generatedString.php:1290
msgid "Owners refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie właścicieli nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1292
msgid "Assignment Rules refreshed"
msgstr "Zasady przypisywania odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1294
msgid "Assignment Rules refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie zasad przypisywania nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1296
msgid "Refresh CRM Modules"
msgstr "Odśwież moduły CRM"

#: languages/generatedString.php:1298
msgid "Related List #"
msgstr "Lista powiązana #"

#: languages/generatedString.php:1300
msgid "Add More Related List"
msgstr "Dodaj więcej list powiązanych"

#: languages/generatedString.php:1302
msgid "Layout:"
msgstr "Układ:"

#: languages/generatedString.php:1304
msgid "Select Layout"
msgstr "Wybierz układ"

#: languages/generatedString.php:1306
msgid "Refresh CRM Layouts"
msgstr "Odśwież układy CRM"

#: languages/generatedString.php:1308
msgid "Refresh CRM Related Lists"
msgstr "Odśwież powiązane listy CRM"

#: languages/generatedString.php:1310
msgid "File Upload Field Map"
msgstr "Mapa pola przesyłania plików"

#: languages/generatedString.php:1312
msgid "Please select a ticket owner"
msgstr "Proszę wybrać właściciela zgłoszenia"

#: languages/generatedString.php:1314
msgid "Authorize New Zoho Desk App"
msgstr "Autoryzuj nową aplikację Zoho Desk"

#: languages/generatedString.php:1316
msgid "Ticket Owner"
msgstr "Właściciel zgłoszenia"

#: languages/generatedString.php:1318
msgid "Add a owner to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Dodaj właściciela do zgłoszenia przesłanego do Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1320
msgid "ticket owner is required"
msgstr "wymagany jest właściciel zgłoszenia"

#: languages/generatedString.php:1322
msgid "Product Name"
msgstr "Nazwa produktu"

#: languages/generatedString.php:1324
msgid "Add a product to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Dodaj produkt do zgłoszenia przesłanego do Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1326
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"

#: languages/generatedString.php:1328
msgid "Add attachments from BitForm to ticket pushed to Zoho Desk."
msgstr "Dodaj załączniki z BitForm do zgłoszenia przesłanego do Zoho Desk."

#: languages/generatedString.php:1330
msgid "Select Product"
msgstr "Wybierz produkt"

#: languages/generatedString.php:1332
msgid "Portals refreshed"
msgstr "Portale odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1334
msgid "Portals refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie portali nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:1336
msgid "Portals refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie portali nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1338
msgid "Departments refreshed"
msgstr "Departamenty odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1340
#, php-format
msgid "Departments refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie departamentów nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1342
msgid "Departments refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie departamentów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1344
msgid "Owners refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie właścicieli nie powiodło się. Powód:"

#: languages/generatedString.php:1346
msgid "Products refreshed"
msgstr "Produkty odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1348
msgid "Products refresh failed Cause:"
msgstr "Odświeżanie produktów nie powiodło się. Przyczyna:"

#: languages/generatedString.php:1350
msgid "Products refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie produktów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1352
msgid "Portal:"
msgstr "Portal:"

#: languages/generatedString.php:1354
msgid "Select Portal"
msgstr "Wybierz portal"

#: languages/generatedString.php:1356
msgid "Refresh Desk Portals"
msgstr "Odśwież portale Desk"

#: languages/generatedString.php:1358
msgid "Department:"
msgstr "Dział:"

#: languages/generatedString.php:1360
msgid "Select Department"
msgstr "Wybierz dział"

#: languages/generatedString.php:1362
msgid "Refresh Desk Departments"
msgstr "Odśwież działy Desk"

#: languages/generatedString.php:1364
msgid "Refresh Desk Fields"
msgstr "Odśwież pola Desk"

#: languages/generatedString.php:1366
msgid "Add attachments from BitForm to mail pushed to Zoho Mail."
msgstr "Dodaj załączniki z BitForm do wiadomości wysłanej do Zoho Mail."

#: languages/generatedString.php:1368
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: languages/generatedString.php:1370
msgid "Select type"
msgstr "Wybierz typ"

#: languages/generatedString.php:1372
msgid "Send Email"
msgstr "Wyślij e-mail"

#: languages/generatedString.php:1374
msgid "Save as Draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"

#: languages/generatedString.php:1376
msgid "Add Email Receiver"
msgstr "Dodaj odbiorcę e-maila"

#: languages/generatedString.php:1378
msgid "CC:"
msgstr "DW:"

#: languages/generatedString.php:1380
msgid "Add Email CC"
msgstr "Dodaj DW e-mail"

#: languages/generatedString.php:1382
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"

#: languages/generatedString.php:1384
msgid "Add Email BCC"
msgstr "Dodaj UDW e-mail"

#: languages/generatedString.php:1386
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: languages/generatedString.php:1388
msgid "Email Subject Here"
msgstr "Temat wiadomości e-mail"

#: languages/generatedString.php:1390
msgid "Add form field"
msgstr "Dodaj pole formularza"

#: languages/generatedString.php:1392
msgid "Body:"
msgstr "Treść:"

#: languages/generatedString.php:1394
msgid "Refresh MarketingHub Lists"
msgstr "Odśwież listy MarketingHub"

#: languages/generatedString.php:1396
msgid "Refresh MarketingHub Contact Fields"
msgstr "Odśwież pola kontaktowe MarketingHub"

#: languages/generatedString.php:1398
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: languages/generatedString.php:1400
#, php-format
msgid "%s Owner"
msgstr "%s Właściciel"

#: languages/generatedString.php:1402
#, php-format
msgid "Add an owner to %s  pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj właściciela do %s wysłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1404
msgid "Task Layout"
msgstr "Układ zadania"

#: languages/generatedString.php:1406
msgid "Add a layout to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj układ do projektu wysłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1408
msgid "task layout is required"
msgstr "wymagany jest układ zadania"

#: languages/generatedString.php:1410
msgid "Public Project"
msgstr "Projekt publiczny"

#: languages/generatedString.php:1412
msgid "by default, it is set as private project."
msgstr "domyślnie ustawiony jest jako projekt prywatny."

#: languages/generatedString.php:1414
msgid "Project user"
msgstr "Użytkownik projektu"

#: languages/generatedString.php:1416
msgid "Assign users to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Przypisz użytkowników do projektu wysłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1418
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: languages/generatedString.php:1420
msgid "Add a group to project pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj grupę do projektu wysłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1422
#, php-format
msgid "%s Flag"
msgstr "%s Flaga"

#: languages/generatedString.php:1424
msgid "Add a flag to"
msgstr "Dodaj flagę do"

#: languages/generatedString.php:1426
msgid "pushed to Zoho Projects."
msgstr "przesłano do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1428
msgid "flag is required"
msgstr "flaga jest wymagana"

#: languages/generatedString.php:1430
msgid "Issue Followers"
msgstr "Obserwujący zgłoszenie"

#: languages/generatedString.php:1432
msgid "Add followers to issue pushed to Zoho Projects"
msgstr "Dodaj obserwujących do zgłoszenia przesłanego do Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:1434
#, php-format
msgid "Issue %s"
msgstr "Zgłoszenie %s"

#: languages/generatedString.php:1436
#, php-format
msgid "Add %s to issue pushed to Zoho Projects"
msgstr "Dodaj %s do zgłoszenia przesłanego do Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:1438
#, php-format
msgid "%s Attachments"
msgstr "%s Załączniki"

#: languages/generatedString.php:1440
#, php-format
msgid "%s Time Log"
msgstr "%s Rejestr czasu"

#: languages/generatedString.php:1442
#, php-format
msgid "Add time log to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj rejestr czasu do %s przesłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1444
#, php-format
msgid "%s Recurrence"
msgstr "%s Powtarzanie"

#: languages/generatedString.php:1446
#, php-format
msgid "Add recurrence to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj powtarzanie do %s przesłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1448
#, php-format
msgid "%s Reminder"
msgstr "%s Przypomnienie"

#: languages/generatedString.php:1450
#, php-format
msgid "Add reminder to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj przypomnienie do %s przesłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1452
#, php-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Tagi"

#: languages/generatedString.php:1454
#, php-format
msgid "Add tags to %s pushed to Zoho Projects."
msgstr "Dodaj tagi do %s przesłanego do Zoho Projects."

#: languages/generatedString.php:1456
msgid "Refresh Portal Users"
msgstr "Odśwież użytkowników portalu"

#: languages/generatedString.php:1458
msgid "Refresh Task Layouts"
msgstr "Odśwież układy zadań"

#: languages/generatedString.php:1460
msgid "Assign Project Users"
msgstr "Przypisz użytkowników projektu"

#: languages/generatedString.php:1462
msgid "Project Group"
msgstr "Grupa projektu"

#: languages/generatedString.php:1464
msgid "Select Group"
msgstr "Wybierz grupę"

#: languages/generatedString.php:1466
msgid "Refresh Project Groups"
msgstr "Odśwież grupy projektów"

#: languages/generatedString.php:1468
msgid "Select Flag"
msgstr "Wybierz flagę"

#: languages/generatedString.php:1470
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzny"

#: languages/generatedString.php:1472
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"

#: languages/generatedString.php:1474
msgid "Select Date"
msgstr "Wybierz datę"

#: languages/generatedString.php:1476
msgid "Billing Status"
msgstr "Status rozliczenia"

#: languages/generatedString.php:1478
msgid "Billable"
msgstr "Podlegający rozliczeniu"

#: languages/generatedString.php:1480
msgid "Non Billable"
msgstr "Niepodlegający rozliczeniu"

#: languages/generatedString.php:1482
msgid "Enter Hours"
msgstr "Wprowadź godziny"

#: languages/generatedString.php:1484
msgid "set start & end time"
msgstr "ustaw czas rozpoczęcia i zakończenia"

#: languages/generatedString.php:1486
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: languages/generatedString.php:1488
msgid "End Time"
msgstr "Czas zakończenia"

#: languages/generatedString.php:1490
msgid "set hours"
msgstr "ustaw godziny"

#: languages/generatedString.php:1494
msgid "Select Reminder Type"
msgstr "Wybierz typ przypomnienia"

#: languages/generatedString.php:1496
msgid "Select Type"
msgstr "Wybierz typ"

#: languages/generatedString.php:1498
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: languages/generatedString.php:1500
msgid "On Same Day"
msgstr "Tego samego dnia"

#: languages/generatedString.php:1502
msgid "Before Due Date"
msgstr "Przed terminem"

#: languages/generatedString.php:1504
msgid "Custom Date"
msgstr "Niestandardowa data"

#: languages/generatedString.php:1506
msgid "Day Before"
msgstr "Dzień wcześniej"

#: languages/generatedString.php:1508
msgid "Select Time"
msgstr "Wybierz czas"

#: languages/generatedString.php:1510
msgid "Notify Users"
msgstr "Powiadom użytkowników"

#: languages/generatedString.php:1512
msgid "Select Recurring Frequency"
msgstr "Wybierz częstotliwość powtarzania"

#: languages/generatedString.php:1514
msgid "Select Frequency"
msgstr "Wybierz częstotliwość"

#: languages/generatedString.php:1516
msgid "Weekley"
msgstr "Cotygodniowo"

#: languages/generatedString.php:1518
msgid "Monthly"
msgstr "Comiesięcznie"

#: languages/generatedString.php:1520
msgid "Yearly"
msgstr "Corocznie"

#: languages/generatedString.php:1522
msgid "Once Every"
msgstr "Co"

#: languages/generatedString.php:1524
msgid "End After"
msgstr "Zakończ po"

#: languages/generatedString.php:1526
msgid "Set to previous business day"
msgstr "Ustaw na poprzedni dzień roboczy"

#: languages/generatedString.php:1528
msgid "Retain comments for subsequent recurrences"
msgstr "Zachowaj komentarze dla kolejnych powtórzeń"

#: languages/generatedString.php:1530
msgid "Create next recurrence after the close of current task."
msgstr "Utwórz następne powtórzenie po zamknięciu bieżącego zadania."

#: languages/generatedString.php:1532
msgid "Custom Tags"
msgstr "Niestandardowe tagi"

#: languages/generatedString.php:1534
msgid "Add Custom Tag"
msgstr "Dodaj niestandardowy tag"

#: languages/generatedString.php:1536
msgid "No Portal Found"
msgstr "Nie znaleziono portalu"

#: languages/generatedString.php:1538
#, php-format
msgid "Portals refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie portali nie powiodło się. Przyczyna: %s. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1540
msgid "Projects refreshed"
msgstr "Projekty odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1542
msgid "No Project Found"
msgstr "Nie znaleziono projektu"

#: languages/generatedString.php:1544
#, php-format
msgid "Projects refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie projektów nie powiodło się. Przyczyna: %s. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1546
msgid "Projects refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie projektów nie powiodło się. Spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1548
msgid "Milestones refreshed"
msgstr "Kamienie milowe odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1550
msgid "No Milestone Found"
msgstr "Nie znaleziono kamienia milowego"

#: languages/generatedString.php:1552
#, php-format
msgid "Milestones refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie kamieni milowych nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1554
msgid "Milestones refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie kamieni milowych nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1556
msgid "Tasklists refreshed"
msgstr "Listy zadań odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1558
msgid "No Tasklist Found"
msgstr "Nie znaleziono listy zadań"

#: languages/generatedString.php:1560
#, php-format
msgid "Tasklists refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie list zadań nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1562
msgid "Tasklists refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie list zadań nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1564
msgid "Tasks refreshed"
msgstr "Zadania odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1566
msgid "No Task Found"
msgstr "Nie znaleziono zadania"

#: languages/generatedString.php:1568
#, php-format
msgid "Tasks refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie zadań nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1570
msgid "Tasks refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie zadań nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1572
#, php-format
msgid "Fields refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie pól nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1574
msgid "No Owner Found"
msgstr "Nie znaleziono właściciela"

#: languages/generatedString.php:1576
#, php-format
msgid "Owners refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie właścicieli nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1578
msgid "Task Layouts refreshed"
msgstr "Układy zadań odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1580
msgid "No Task Layout Found"
msgstr "Nie znaleziono układu zadania"

#: languages/generatedString.php:1582
#, php-format
msgid "Task Layouts refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie układów zadań nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1584
msgid "Task Layouts refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie układów zadań nie powiodło się. Proszę spróbuj ponownie"

#: languages/generatedString.php:1586
msgid "Project Groups refreshed"
msgstr "Grupy projektów odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1588
msgid "No Project Group Found"
msgstr "Nie znaleziono grupy projektów"

#: languages/generatedString.php:1590
#, php-format
msgid "Project Groups refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie grup projektów nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:1592
msgid "Project Groups refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie grup projektów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1594
msgid "No Tag Found"
msgstr "Nie znaleziono etykiety"

#: languages/generatedString.php:1596
#, php-format
msgid "Tags refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie etykiet nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1598
msgid "please map mandatory fields"
msgstr "proszę przypisać pola obowiązkowe"

#: languages/generatedString.php:1600
msgid "please fill up the required actions"
msgstr "proszę wypełnić wymagane działania"

#: languages/generatedString.php:1602
msgid "to create a subtask you must select a task or create a new task"
msgstr "aby utworzyć podzadanie, musisz wybrać zadanie lub utworzyć nowe zadanie"

#: languages/generatedString.php:1604
#, php-format
msgid ""
"to create a %s under milestone you must select a tasklist or create a new tasklist"
msgstr ""
"aby utworzyć %s pod kamieniem milowym, musisz wybrać listę zadań lub utworzyć nową "
"listę zadań"

#: languages/generatedString.php:1606
msgid "Refresh Projects Portals"
msgstr "Odśwież portale projektów"

#: languages/generatedString.php:1608
msgid "Event:"
msgstr "Wydarzenie:"

#: languages/generatedString.php:1610
msgid "Select Event"
msgstr "Wybierz wydarzenie"

#: languages/generatedString.php:1612
msgid "Create Project"
msgstr "Utwórz projekt"

#: languages/generatedString.php:1614
msgid "Create Milestone"
msgstr "Utwórz kamień milowy"

#: languages/generatedString.php:1616
msgid "Create Tasklist"
msgstr "Utwórz listę zadań"

#: languages/generatedString.php:1618
msgid "Create Task"
msgstr "Utwórz zadanie"

#: languages/generatedString.php:1620
msgid "Create Sub Task"
msgstr "Utwórz podzadanie"

#: languages/generatedString.php:1622
msgid "Create Issue"
msgstr "Utwórz problem"

#: languages/generatedString.php:1624
msgid "Select Project"
msgstr "Wybierz projekt"

#: languages/generatedString.php:1626
msgid "Refresh Projects"
msgstr "Odśwież projekty"

#: languages/generatedString.php:1628
msgid "create a new project"
msgstr "utwórz nowy projekt"

#: languages/generatedString.php:1630
msgid "Milestone:"
msgstr "Kamień milowy:"

#: languages/generatedString.php:1632
msgid "Select Milestone"
msgstr "Wybierz kamień milowy"

#: languages/generatedString.php:1634
msgid "Refresh Milestones"
msgstr "Odśwież kamienie milowe"

#: languages/generatedString.php:1636
msgid "create a new milestone"
msgstr "utwórz nowy kamień milowy"

#: languages/generatedString.php:1638
msgid "Tasklist Flag:"
msgstr "Flaga listy zadań:"

#: languages/generatedString.php:1640
msgid "Tasklist:"
msgstr "Lista zadań:"

#: languages/generatedString.php:1642
msgid "Select Tasklist Flag"
msgstr "Wybierz flagę listy zadań"

#: languages/generatedString.php:1644
msgid "Select Tasklist"
msgstr "Wybierz listę zadań"

#: languages/generatedString.php:1646
msgid "create a new tasklist"
msgstr "utwórz nową listę zadań"

#: languages/generatedString.php:1648
msgid "Task:"
msgstr "Zadanie:"

#: languages/generatedString.php:1650
msgid "Select Task"
msgstr "Wybierz zadanie"

#: languages/generatedString.php:1652
msgid "create a new task"
msgstr "utwórz nowe zadanie"

#: languages/generatedString.php:1654
msgid "Trigger workflows in Zoho Recruit."
msgstr "Uruchom przepływy pracy w Zoho Recruit."

#: languages/generatedString.php:1656
msgid "Send entries to approval list in Zoho Recruit"
msgstr "Wyślij wpisy do listy zatwierdzeń w Zoho Recruit"

#: languages/generatedString.php:1658
msgid ""
"A record gets updated if the email already exists, else a new record will be "
"created."
msgstr ""
"Rekord zostanie zaktualizowany, jeśli adres e-mail już istnieje, w przeciwnym "
"razie zostanie utworzony nowy rekord."

#: languages/generatedString.php:1660
msgid "Add a note from bitform to pushed to Zoho Recruit."
msgstr "Dodaj notatkę z bitform do wysłania do Zoho Recruit."

#: languages/generatedString.php:1662
msgid "Set owner of current record"
msgstr "Ustaw właściciela bieżącego rekordu"

#: languages/generatedString.php:1664
msgid "Owner ID"
msgstr "ID właściciela"

#: languages/generatedString.php:1666
msgid "Enter Owner ID"
msgstr "Wprowadź ID właściciela"

#: languages/generatedString.php:1668
msgid "Select Note Type"
msgstr "Wybierz typ notatki"

#: languages/generatedString.php:1670
msgid "Note Types refreshed"
msgstr "Typy notatek odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1672
#, php-format
msgid "Note Types refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie typów notatek nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:1674
msgid "Note Types refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie typów notatek nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1676
#, php-format
msgid "RelatedLists refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie list powiązanych nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:1678
msgid "Share Workbook"
msgstr "Udostępnij skoroszyt"

#: languages/generatedString.php:1680
msgid "Share workbook with users pushed to Zoho Sheet."
msgstr "Udostępnij skoroszyt użytkownikom przesłanym do Zoho Sheet."

#: languages/generatedString.php:1682
msgid "Workbooks refreshed"
msgstr "Skoroszyty odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1684
#, php-format
msgid "Workbooks refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie skoroszytów nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1686
msgid "Workbooks refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie skoroszytów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1688
msgid "Workbook:"
msgstr "Skoroszyt:"

#: languages/generatedString.php:1690
msgid "Select Workbook"
msgstr "Wybierz skoroszyt"

#: languages/generatedString.php:1692
msgid "Templates refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie szablonów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1694
msgid "Template Details refreshed"
msgstr "Szczegóły szablonu odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1696
#, php-format
msgid "Template Details refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie szczegółów szablonu nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować "
"ponownie"

#: languages/generatedString.php:1698
msgid "Template Details refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie szczegółów szablonu nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1700
msgid "Templates:"
msgstr "Szablony:"

#: languages/generatedString.php:1702
msgid "Refresh Sign Templates"
msgstr "Odśwież szablony podpisów"

#: languages/generatedString.php:1704
msgid "Recipients:"
msgstr "Odbiorcy:"

#: languages/generatedString.php:1706
msgid "Refresh Template Details"
msgstr "Odśwież szczegóły szablonu"

#: languages/generatedString.php:1708
msgid "In Person Email (Optional)"
msgstr "Email osobiście (opcjonalnie)"

#: languages/generatedString.php:1710
msgid "In Person Email"
msgstr "Email osobiście"

#: languages/generatedString.php:1712
msgid "In Person Name"
msgstr "Imię osoby osobiście"

#: languages/generatedString.php:1714
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email odbiorcy"

#: languages/generatedString.php:1716
msgid "Recipient Name"
msgstr "Imię odbiorcy"

#: languages/generatedString.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: languages/generatedString.php:1720
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: languages/generatedString.php:1722
msgid "Private Note"
msgstr "Notatka prywatna"

#: languages/generatedString.php:1724
msgid "Leave a Note:"
msgstr "Zostaw notatkę:"

#: languages/generatedString.php:1726
msgid "Create New Folder"
msgstr "Utwórz nowy folder"

#: languages/generatedString.php:1728
msgid "Create a new folder in the selected folder"
msgstr "Utwórz nowy folder w wybranym folderze"

#: languages/generatedString.php:1730
msgid "Add attachments from BitForm to Zoho Workdrive folder."
msgstr "Dodaj załączniki z BitForm do folderu Zoho Workdrive."

#: languages/generatedString.php:1732
msgid "Add field value to use as folder name"
msgstr "Dodaj wartość pola do użycia jako nazwa folderu"

#: languages/generatedString.php:1734
msgid "Add Random Number"
msgstr "Dodaj losowy numer"

#: languages/generatedString.php:1736
msgid "Share with users: (optional)"
msgstr "Udostępnij użytkownikom: (opcjonalnie)"

#: languages/generatedString.php:1738
msgid "Send Notification Mail"
msgstr "Wyślij powiadomienie e-mail"

#: languages/generatedString.php:1740
msgid "Teams refreshed"
msgstr "Zespoły odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1742
#, php-format
msgid "Teams refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie zespołów nie powiodło się. Przyczyna: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1744
msgid "Teams refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie zespołów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1746
msgid "Folders refreshed"
msgstr "Foldery odświeżone"

#: languages/generatedString.php:1748
#, php-format
msgid "Folders refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr "Odświeżanie folderów nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1750
msgid "Folders refresh failed. please try again"
msgstr "Odświeżanie folderów nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1752
#, php-format
msgid "Users refresh failed Cause: %s. please try again"
msgstr ""
"Odświeżanie użytkowników nie powiodło się. Powód: %s. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:1754
msgid "Team:"
msgstr "Zespół:"

#: languages/generatedString.php:1756
msgid "Select Team"
msgstr "Wybierz zespół"

#: languages/generatedString.php:1758
msgid "Refresh WorkDrive Teams"
msgstr "Odśwież zespoły WorkDrive"

#: languages/generatedString.php:1760
msgid "Refresh WorkDrive Team Folders"
msgstr "Odśwież foldery zespołu WorkDrive"

#: languages/generatedString.php:1762
msgid "Announcement"
msgstr "Ogłoszenie"

#: languages/generatedString.php:1764
msgid "Get Year End Deal"
msgstr "Skorzystaj z oferty na koniec roku"

#: languages/generatedString.php:1766
msgid "API key saved successfully"
msgstr "Klucz API został pomyślnie zapisany"

#: languages/generatedString.php:1768
msgid "Saving API key..."
msgstr "Zapisywanie klucza API..."

#: languages/generatedString.php:1770
msgid "API Integration"
msgstr "Integracja API"

#: languages/generatedString.php:1772
msgid "Learn more about Bit Form API"
msgstr "Dowiedz się więcej o API Bit Form"

#: languages/generatedString.php:1774
msgid "Domain URL"
msgstr "Adres URL domeny"

#: languages/generatedString.php:1776
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"

#: languages/generatedString.php:1778
msgid "Generate new API key"
msgstr "Wygeneruj nowy klucz API"

#: languages/generatedString.php:1780
msgid "Registration successfully done."
msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem."

#: languages/generatedString.php:1782
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Aktywuj swoje konto"

#: languages/generatedString.php:1784
msgid "Your account has been activated successfully.&nbsp;You can now login."
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie aktywowane.&nbsp;Możesz się teraz zalogować."

#: languages/generatedString.php:1786
msgid "Your account is already activated!"
msgstr "Twoje konto jest już aktywne!"

#: languages/generatedString.php:1788
msgid "Sorry! Your URL Is Invalid!!"
msgstr "Przepraszamy! Twój URL jest nieprawidłowy!!"

#: languages/generatedString.php:1790
msgid "This Requested account has been rejected successfully."
msgstr "Żądane konto zostało pomyślnie odrzucone."

#: languages/generatedString.php:1792
msgid "Your account is pending for admin approval."
msgstr "Twoje konto oczekuje na zatwierdzenie przez administratora."

#: languages/generatedString.php:1794
msgid "Your account is pending for admin approval. Please wait for admin approval."
msgstr ""
"Twoje konto oczekuje na zatwierdzenie przez administratora. Proszę czekać na "
"zatwierdzenie przez administratora."

#: languages/generatedString.php:1796
msgid "New User Registration Request"
msgstr "Nowe zgłoszenie rejestracji użytkownika"

#: languages/generatedString.php:1798
msgid "Your account has been rejected."
msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."

#: languages/generatedString.php:1800
msgid "<p>Your account has been rejected by admin.</p>"
msgstr "<p>Twoje konto zostało odrzucone przez administratora.</p>"

#: languages/generatedString.php:1802
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Zostałeś pomyślnie zalogowany."

#: languages/generatedString.php:1804
msgid "We have e-mailed your password reset link!"
msgstr "Wysłaliśmy link do resetowania hasła na Twój e-mail!"

#: languages/generatedString.php:1806
msgid "Saved successfully."
msgstr "Zapisano pomyślnie."

#: languages/generatedString.php:1808
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: languages/generatedString.php:1810
msgid "Something went wrong, Try again."
msgstr "Coś poszło nie tak, spróbuj ponownie."

#: languages/generatedString.php:1812
msgid "WP Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie WP"

#: languages/generatedString.php:1814
msgid "How to setup WP Authentication:"
msgstr "Jak skonfigurować uwierzytelnianie WP:"

#: languages/generatedString.php:1816
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: languages/generatedString.php:1818
msgid "Note :"
msgstr "Uwaga :"

#: languages/generatedString.php:1820
msgid ""
"When the login, forgot password or reset password any of these feature enabled in "
"the form, the entries will not be saved in the WP database."
msgstr ""
"Gdy funkcje logowania, zapomnianego hasła lub resetowania hasła są włączone w "
"formularzu, wpisy nie będą zapisywane w bazie danych WP."

#: languages/generatedString.php:1822
msgid "Respect Large Device Order"
msgstr "Uwzględnij kolejność urządzeń dużych"

#: languages/generatedString.php:1824
msgid ""
"When this option is enabled tablet and mobile devices layout will auto genarate "
"according to desktop device field order."
msgstr ""
"Po włączeniu tej opcji układ tabletów i urządzeń mobilnych będzie automatycznie "
"generowany zgodnie z kolejnością pól na urządzeniu stacjonarnym."

#: languages/generatedString.php:1826
msgid "Get $10 Cashback"
msgstr "Odbierz 10$ zwrotu gotówki"

#: languages/generatedString.php:1828
msgid "Review us"
msgstr "Oceń nas"

#: languages/generatedString.php:1830
msgid "What's New"
msgstr "Co nowego"

#: languages/generatedString.php:1832
msgid "Get Christmas Deal!"
msgstr "Skorzystaj z oferty świątecznej!"

#: languages/generatedString.php:1834
msgid "For more details,"
msgstr "Więcej szczegółów,"

#: languages/generatedString.php:1836
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: languages/generatedString.php:1838
msgid ""
"Accept and complete to share non-sensitive diagnostic data to help us improve your "
"experience."
msgstr ""
"Zaakceptuj i zakończ, aby udostępnić niesensytywne dane diagnostyczne, które "
"pomogą nam poprawić twoje doświadczenie."

#: languages/generatedString.php:1840
msgid "What we collect?"
msgstr "Co zbieramy?"

#: languages/generatedString.php:1842
msgid "Click here to see terms"
msgstr "Kliknij tutaj, aby zobaczyć warunki"

#: languages/generatedString.php:1844
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: languages/generatedString.php:1846
msgid "Accept And Continue"
msgstr "Akceptuj i kontynuuj"

#: languages/generatedString.php:1848
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"

#: languages/generatedString.php:1850
msgid "What's New?"
msgstr "Co nowego?"

#: languages/generatedString.php:1852
msgid ""
"Accept and continue to share usage data for improvements, or skip for using the "
"plugin."
msgstr ""
"Zaakceptuj i kontynuuj, aby udostępniać dane o użyciu w celu ulepszeń, lub pomiń, "
"aby korzystać z wtyczki."

#: languages/generatedString.php:1854
msgid "Capture"
msgstr "Przechwyć"

#: languages/generatedString.php:1856
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: languages/generatedString.php:1858
msgid "Multiple file upload"
msgstr "Wielokrotny przesył plików"

#: languages/generatedString.php:1860
msgid "Allow File Browse"
msgstr "Zezwól na przeglądanie plików"

#: languages/generatedString.php:1862
msgid "Drag n Drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść"

#: languages/generatedString.php:1864
msgid "Allow copy to Pasting of files"
msgstr "Zezwól na kopiowanie i wklejanie plików"

#: languages/generatedString.php:1866
msgid "Allow reorder files"
msgstr "Zezwól na zmianę kolejności plików"

#: languages/generatedString.php:1868
msgid "Upload on select"
msgstr "Przesyłaj po wyborze"

#: languages/generatedString.php:1870
msgid "Full page droppable"
msgstr "Cała strona obsługuje upuszczanie"

#: languages/generatedString.php:1872
msgid "Labels Customization"
msgstr "Dostosowywanie etykiet"

#: languages/generatedString.php:1874
msgid "File size validation"
msgstr "Weryfikacja rozmiaru pliku"

#: languages/generatedString.php:1876
msgid "File type validation"
msgstr "Weryfikacja typu pliku"

#: languages/generatedString.php:1878
msgid "Allowed File Mime Type:"
msgstr "Dozwolone typy MIME plików:"

#: languages/generatedString.php:1880
msgid "Select File Type"
msgstr "Wybierz typ pliku"

#: languages/generatedString.php:1882
msgid "Image Preview"
msgstr "Podgląd obrazu"

#: languages/generatedString.php:1884
msgid "Video/Pdf Preview"
msgstr "Podgląd wideo/PDF"

#: languages/generatedString.php:1886
msgid "Image Crop"
msgstr "Przycinanie obrazu"

#: languages/generatedString.php:1888
msgid "Image Resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu"

#: languages/generatedString.php:1890
msgid "Image Transform"
msgstr "Transformacja obrazu"

#: languages/generatedString.php:1892
msgid "Image validate size"
msgstr "Weryfikacja rozmiaru obrazu"

#: languages/generatedString.php:1894
msgid "Edit Options"
msgstr "Opcje edycji"

#: languages/generatedString.php:1896
msgid "Panel Layout"
msgstr "Układ panelu"

#: languages/generatedString.php:1898
msgid "Remove Button"
msgstr "Przycisk usuwania"

#: languages/generatedString.php:1900
msgid "Process Button"
msgstr "Przycisk przetwarzania"

#: languages/generatedString.php:1902
msgid "Load Indicator"
msgstr "Wskaźnik ładowania"

#: languages/generatedString.php:1904
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Wskaźnik postępu"

#: languages/generatedString.php:1906
msgid "Min File Size"
msgstr "Minimalny rozmiar pliku"

#: languages/generatedString.php:1908
msgid "Max File Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku"

#: languages/generatedString.php:1910
msgid "Max Total File Size"
msgstr "Maksymalny łączny rozmiar plików"

#: languages/generatedString.php:1912
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: languages/generatedString.php:1914
msgid "Back to fields list"
msgstr "Powrót do listy pól"

#: languages/generatedString.php:1916
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: languages/generatedString.php:1918
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: languages/generatedString.php:1920
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: languages/generatedString.php:1922
msgid "Already have a submit button"
msgstr "Przycisk wysyłania już istnieje"

#: languages/generatedString.php:1924
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: languages/generatedString.php:1926
msgid "Leading Icon"
msgstr "Ikona przed tekstem"

#: languages/generatedString.php:1928
msgid "Trailing Icon"
msgstr "Ikona po tekście"

#: languages/generatedString.php:1930
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: languages/generatedString.php:1932
msgid "Button Align"
msgstr "Wyrównanie przycisku"

#: languages/generatedString.php:1934
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: languages/generatedString.php:1936
msgid "Button Type"
msgstr "Typ przycisku"

#: languages/generatedString.php:1938
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: languages/generatedString.php:1940
msgid "Admin Label"
msgstr "Etykieta administratora"

#: languages/generatedString.php:1942
msgid "Edit Custom Error Message"
msgstr "Edytuj niestandardowy komunikat o błędzie"

#: languages/generatedString.php:1944
msgid "Edit Decision Box Label"
msgstr "Edytuj etykietę pola decyzyjnego"

#: languages/generatedString.php:1946
msgid "Show Error Message"
msgstr "Pokaż komunikat o błędzie"

#: languages/generatedString.php:1948
msgid "Custom Error Message"
msgstr "Niestandardowy komunikat o błędzie"

#: languages/generatedString.php:1950
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: languages/generatedString.php:1952
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

#: languages/generatedString.php:1954
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: languages/generatedString.php:1956
msgid "Duplicate field name"
msgstr "Zduplikowana nazwa pola"

#: languages/generatedString.php:1958
msgid "Field name cannot be empty"
msgstr "Nazwa pola nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:1960
msgid "Name Attribute"
msgstr "Atrybut nazwy"

#: languages/generatedString.php:1962
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: languages/generatedString.php:1964
msgid "Helper Text"
msgstr "Tekst pomocniczy"

#: languages/generatedString.php:1966
msgid "Edit HTML Content"
msgstr "Edytuj zawartość HTML"

#: languages/generatedString.php:1968
msgid "Input Icons"
msgstr "Ikony wejściowe"

#: languages/generatedString.php:1970
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalna"

#: languages/generatedString.php:1972
msgid "Disable if maximum selected:"
msgstr "Wyłącz, jeśli wybrano maksymalną liczbę:"

#: languages/generatedString.php:1974
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalna"

#: languages/generatedString.php:1976
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"

#: languages/generatedString.php:1978
msgid "Allow Other Option"
msgstr "Zezwalaj na opcję inną"

#: languages/generatedString.php:1980
msgid "Placeholder"
msgstr "Pole zastępcze"

#: languages/generatedString.php:1982
msgid "Button Alignment:"
msgstr "Wyrównanie przycisku:"

#: languages/generatedString.php:1984
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"

#: languages/generatedString.php:1986
msgid "Show Asterisk Symbol"
msgstr "Pokaż symbol gwiazdki"

#: languages/generatedString.php:1988
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"

#: languages/generatedString.php:1990
msgid "Search Placeholder"
msgstr "Wyszukaj – tekst zastępczy"

#: languages/generatedString.php:1992
msgid "Country Not Found Text"
msgstr "Nie znaleziono kraju"

#: languages/generatedString.php:1994
msgid "Show Selected Flag Image"
msgstr "Pokaż obraz wybranej flagi"

#: languages/generatedString.php:1996
msgid "Selected Country Clearable"
msgstr "Możliwość usunięcia wybranego kraju"

#: languages/generatedString.php:1998
msgid "Search Clearable"
msgstr "Możliwość wyczyszczenia wyszukiwania"

#: languages/generatedString.php:2000
msgid "Option Flag Image"
msgstr "Obraz flagi opcji"

#: languages/generatedString.php:2002
msgid "Detect Country By IP"
msgstr "Wykryj kraj według IP"

#: languages/generatedString.php:2004
msgid "Detect Country By Geo"
msgstr "Wykryj kraj według lokalizacji"

#: languages/generatedString.php:2006
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: languages/generatedString.php:2008
msgid "Default Amount Value"
msgstr "Domyślna wartość kwoty"

#: languages/generatedString.php:2010
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Minimalna kwota:"

#: languages/generatedString.php:2012
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Maksymalna kwota:"

#: languages/generatedString.php:2014
msgid "Input Format Options"
msgstr "Opcje formatu wprowadzania"

#: languages/generatedString.php:2016
msgid "Formatter:"
msgstr "Formatowanie:"

#: languages/generatedString.php:2018
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: languages/generatedString.php:2020
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"

#: languages/generatedString.php:2022
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"

#: languages/generatedString.php:2024
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Symbol waluty:"

#: languages/generatedString.php:2026
msgid "Round to Closest Integer:"
msgstr "Zaokrąglaj do najbliższej liczby całkowitej:"

#: languages/generatedString.php:2028
msgid "Round to Closest Fraction Digits:"
msgstr "Zaokrąglij do najbliższej liczby miejsc dziesiętnych:"

#: languages/generatedString.php:2030
msgid "Minimum Fraction Digit:"
msgstr "Minimalna liczba miejsc dziesiętnych:"

#: languages/generatedString.php:2032
msgid "Maximum Fraction Digit:"
msgstr "Maksymalna liczba miejsc dziesiętnych:"

#: languages/generatedString.php:2034
msgid "Decimal Separator:"
msgstr "Separator dziesiętny:"

#: languages/generatedString.php:2036
msgid "Number Format:"
msgstr "Format liczby:"

#: languages/generatedString.php:2038
msgid "Currency Position:"
msgstr "Pozycja waluty:"

#: languages/generatedString.php:2040
msgid "Symbol Position:"
msgstr "Pozycja symbolu:"

#: languages/generatedString.php:2042
msgid "Left Number"
msgstr "Liczba po lewej"

#: languages/generatedString.php:2044
msgid "Right Number"
msgstr "Liczba po prawej"

#: languages/generatedString.php:2046
msgid "Left Currency"
msgstr "Waluta po lewej"

#: languages/generatedString.php:2048
msgid "Right Currency"
msgstr "Waluta po prawej"

#: languages/generatedString.php:2050
msgid "Value Format Options"
msgstr "Opcje formatu wartości"

#: languages/generatedString.php:2052
msgid "Currency Not Found Text"
msgstr "Tekst, gdy waluta nie została znaleziona"

#: languages/generatedString.php:2054
msgid "Selected Currency Clearable"
msgstr "Możliwość wyczyszczenia wybranej waluty"

#: languages/generatedString.php:2056
msgid "Updating..."
msgstr "Trwa aktualizacja..."

#: languages/generatedString.php:2058
msgid "Error occurred, Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd, spróbuj ponownie."

#: languages/generatedString.php:2060
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmenty"

#: languages/generatedString.php:2062
msgid "Edit your decision box label by clicking on edit icon"
msgstr "Edytuj etykietę pola decyzji, klikając ikonę edycji"

#: languages/generatedString.php:2064
msgid "Checked Value"
msgstr "Wartość zaznaczona"

#: languages/generatedString.php:2066
msgid "Unchecked Value"
msgstr "Wartość niezaznaczona"

#: languages/generatedString.php:2068
msgid "Checked by Default"
msgstr "Zaznaczone domyślnie"

#: languages/generatedString.php:2070
msgid "Email field is mandatory for double opt-in."
msgstr "Pole e-mail jest obowiązkowe dla podwójnego potwierdzenia (double opt-in)."

#: languages/generatedString.php:2072
msgid "Double Opt-In"
msgstr "Podwójne potwierdzenie (Double Opt-In)"

#: languages/generatedString.php:2074
msgid "How to setup Double Opt-In & Send Email Notification:"
msgstr "Jak skonfigurować Double Opt-In i wysłać powiadomienie e-mail:"

#: languages/generatedString.php:2076
msgid "Delete the unconfirmed entries from responses after days:"
msgstr "Usuń niepotwierdzone wpisy z odpowiedzi po upływie dni:"

#: languages/generatedString.php:2078
msgid "Disable double opt-in confirmation for logged in users."
msgstr "Wyłącz potwierdzenie double opt-in dla zalogowanych użytkowników."

#: languages/generatedString.php:2080
msgid "Configure default confirmation email template"
msgstr "Skonfiguruj domyślny szablon potwierdzenia e-mail"

#: languages/generatedString.php:2082
msgid ""
"By disabling this option, you can configure the double opt-in confirmation email "
"from Conditional Logics manually."
msgstr ""
"Wyłączając tę opcję, możesz ręcznie skonfigurować potwierdzenie double opt-in w "
"Logice Warunkowej."

#: languages/generatedString.php:2084
msgid "Select Email Field"
msgstr "Wybierz pole e-mail"

#: languages/generatedString.php:2086
msgid "Customize Email template"
msgstr "Dostosuj szablon e-mail"

#: languages/generatedString.php:2088
msgid "Edit verification messages"
msgstr "Edytuj wiadomości weryfikacyjne"

#: languages/generatedString.php:2090
msgid ""
"The webhook, email notification & integrations will trigger after the responder "
"confirms their Opt-In."
msgstr ""
"Webhook, powiadomienia e-mail i integracje zostaną uruchomione po potwierdzeniu "
"opt-in przez respondenta."

#: languages/generatedString.php:2092
msgid "Active Options"
msgstr "Aktywne opcje"

#: languages/generatedString.php:2094
msgid "Show Selected Option Image"
msgstr "Pokaż obraz wybranej opcji"

#: languages/generatedString.php:2096
msgid "Selected Option Clearable:"
msgstr "Możliwość czyszczenia wybranej opcji:"

#: languages/generatedString.php:2098
msgid "Search Clearable:"
msgstr "Możliwość czyszczenia wyszukiwania:"

#: languages/generatedString.php:2100
msgid "Option Icon/Image:"
msgstr "Ikona/obraz opcji:"

#: languages/generatedString.php:2102
msgid "Allow Custom Option:"
msgstr "Zezwól na niestandardową opcję:"

#: languages/generatedString.php:2104
msgid "Allow Multiple Select:"
msgstr "Zezwól na wielokrotny wybór:"

#: languages/generatedString.php:2106
msgid "Show Selected Option Chip:"
msgstr "Pokaż etykietę wybranej opcji:"

#: languages/generatedString.php:2108
msgid "Close On Select:"
msgstr "Zamknij po wybraniu:"

#: languages/generatedString.php:2110
msgid "Validate as Entry Unique"
msgstr "Sprawdź unikalność wpisu"

#: languages/generatedString.php:2112
msgid ""
"Enabling this option will check from the entry database whether its value is "
"duplicate."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje sprawdzenie w bazie danych wpisów, czy jej wartość "
"się powtarza."

#: languages/generatedString.php:2114
msgid "Add Options List"
msgstr "Dodaj listę opcji"

#: languages/generatedString.php:2116
msgid "Add More"
msgstr "Dodaj więcej"

#: languages/generatedString.php:2118
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupę"

#: languages/generatedString.php:2120
msgid "Key:"
msgstr "Klucz:"

#: languages/generatedString.php:2122
msgid "No field found with this key."
msgstr "Nie znaleziono pola o tym kluczu."

#: languages/generatedString.php:2124
msgid "The field you are trying to access does not exist or has been removed."
msgstr ""
"Pole, do którego próbujesz uzyskać dostęp, nie istnieje lub zostało usunięte."

#: languages/generatedString.php:2126
msgid "Please select a valid field to customize its settings."
msgstr "Proszę wybrać prawidłowe pole, aby dostosować jego ustawienia."

#: languages/generatedString.php:2128
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja"

#: languages/generatedString.php:2130
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Podstawowa konfiguracja"

#: languages/generatedString.php:2132
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: languages/generatedString.php:2134
msgid "Range"
msgstr "Zakres"

#: languages/generatedString.php:2136
msgid "Multiple"
msgstr "Wielokrotny"

#: languages/generatedString.php:2138
msgid "View Format"
msgstr "Format wyświetlania"

#: languages/generatedString.php:2140
msgid ""
"Show the user a readable date (as per altFormat), but return something totally "
"different to the server. <a href=\"https://flatpickr.js.org/options/"
"#:~:text=Description-,altFormat,-String\" target=\"_blank\">Learn more</>"
msgstr ""
"Pokaż użytkownikowi czytelną datę (według altFormat), ale prześlij na serwer coś "
"zupełnie innego. <a href=\"https://flatpickr.js.org/options/"
"#:~:text=Description-,altFormat,-String\" target=\"_blank\">Dowiedz się więcej</>"

#: languages/generatedString.php:2142
msgid "Value Format"
msgstr "Format wartości"

#: languages/generatedString.php:2144
msgid ""
"A string of characters which are used to define how the date will be displayed in "
"the input box. The supported characters are defined in the <a href=\"https://"
"flatpickr.js.org/formatting/\" target=\"_blank\">documentation.</a>"
msgstr ""
"Ciąg znaków używany do określenia, jak data będzie wyświetlana w polu wejściowym. "
"Obsługiwane znaki zdefiniowane są w <a href=\"https://flatpickr.js.org/formatting/"
"\" target=\"_blank\">dokumentacji.</a>"

#: languages/generatedString.php:2146
msgid "Relative to Today (± Days)"
msgstr "Względem dzisiaj (± dni)"

#: languages/generatedString.php:2148
msgid "Days before today"
msgstr "Dni przed dzisiaj"

#: languages/generatedString.php:2150
msgid "Days after today"
msgstr "Dni po dzisiaj"

#: languages/generatedString.php:2152
msgid "Allow Input"
msgstr "Zezwól na wprowadzanie"

#: languages/generatedString.php:2154
msgid ""
"Allows the user to enter a date directly into the input field. By default, direct "
"entry is disabled."
msgstr ""
"Pozwala użytkownikowi na bezpośrednie wpisanie daty w polu wprowadzania. Domyślnie "
"bezpośrednie wpisywanie jest wyłączone."

#: languages/generatedString.php:2156
msgid "Enable Time"
msgstr "Włącz czas"

#: languages/generatedString.php:2158
msgid ""
"Enables time picker. By default, time picker is disabled. If you want to use time "
"picker, you need to enable this."
msgstr ""
"Włącza wybór czasu. Domyślnie wybór czasu jest wyłączony. Jeśli chcesz korzystać z "
"wyboru czasu, musisz to włączyć."

#: languages/generatedString.php:2160
msgid "24H Format"
msgstr "Format 24H"

#: languages/generatedString.php:2162
msgid ""
"Enables 24-hour format for time. By default, 12-hour format is used. If you want "
"to use 24-hour format, you need to enable this."
msgstr ""
"Włącza 24-godzinny format czasu. Domyślnie używany jest format 12-godzinny. Jeśli "
"chcesz korzystać z formatu 24-godzinnego, musisz to włączyć."

#: languages/generatedString.php:2164
msgid "Hide Calender"
msgstr "Ukryj kalendarz"

#: languages/generatedString.php:2166
msgid ""
"Hides the calendar. By default, calendar is shown. If you want to hide the "
"calendar, you need to enable this."
msgstr ""
"Ukrywa kalendarz. Domyślnie kalendarz jest widoczny. Jeśli chcesz ukryć kalendarz, "
"musisz to włączyć."

#: languages/generatedString.php:2168
msgid ""
"Only valid JS object will work. for more details please check<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://flatpickr.js.org/options/\" rel=\"noreferrer\"> the documentation "
"for available configuration options</a>"
msgstr ""
"Działa tylko poprawny obiekt JS. Więcej informacji znajdziesz w<a "
"target=\"_blank\" href=\"https://flatpickr.js.org/options/\" rel=\"noreferrer\"> "
"dokumentacji dostępnych opcji konfiguracji</a>"

#: languages/generatedString.php:2170
msgid "Current Date"
msgstr "Aktualna data"

#: languages/generatedString.php:2172
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"

#: languages/generatedString.php:2174
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"

#: languages/generatedString.php:2176
msgid "Upload Button Text:"
msgstr "Tekst przycisku przesyłania:"

#: languages/generatedString.php:2178
msgid "Button Icons"
msgstr "Ikony przycisków"

#: languages/generatedString.php:2180
msgid "Allow Multiple:"
msgstr "Zezwól na wiele:"

#: languages/generatedString.php:2182
msgid "File Select Status"
msgstr "Status wyboru pliku"

#: languages/generatedString.php:2184
msgid "Show Maximum Size"
msgstr "Pokaż maksymalny rozmiar"

#: languages/generatedString.php:2186
msgid "Allow Maximum Upload Size"
msgstr "Zezwól na maksymalny rozmiar przesyłania"

#: languages/generatedString.php:2188
msgid "Total Maximum Size"
msgstr "Całkowity Maksymalny Rozmiar"

#: languages/generatedString.php:2190
msgid "Show File List"
msgstr "Pokaż Listę Plików"

#: languages/generatedString.php:2192
msgid "Show File Preview"
msgstr "Pokaż Podgląd Pliku"

#: languages/generatedString.php:2194
msgid "Show File Size"
msgstr "Pokaż Rozmiar Pliku"

#: languages/generatedString.php:2196
msgid "File Exist Message"
msgstr "Komunikat o Istniejącym Pliku"

#: languages/generatedString.php:2198
msgid "Allowed File Type:"
msgstr "Dozwolony Typ Pliku:"

#: languages/generatedString.php:2200
msgid "Edit GDPR Concent label by clicking on edit icon"
msgstr "Edytuj etykietę zgody RODO, klikając ikonę edycji"

#: languages/generatedString.php:2202
msgid "Edit GDPR Concent Label"
msgstr "Edytuj Etykietę Zgody RODO"

#: languages/generatedString.php:2204
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Tryb Widoczności"

#: languages/generatedString.php:2206
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"

#: languages/generatedString.php:2208
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"

#: languages/generatedString.php:2210
msgid "Passive"
msgstr "Pasywny"

#: languages/generatedString.php:2212
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: languages/generatedString.php:2214
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: languages/generatedString.php:2216
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: languages/generatedString.php:2218
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: languages/generatedString.php:2220
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"

#: languages/generatedString.php:2222
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"

#: languages/generatedString.php:2224
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: languages/generatedString.php:2226
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugestia"

#: languages/generatedString.php:2228
msgid "Edit the HTML field content by clicking on edit icon"
msgstr "Edytuj zawartość pola HTML, klikając ikonę edycji"

#: languages/generatedString.php:2230
msgid "Add/Edit Options"
msgstr "Dodaj/Edytuj Opcje"

#: languages/generatedString.php:2232
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Zezwól na wiele"

#: languages/generatedString.php:2236
msgid "Item Size"
msgstr "Rozmiar elementu"

#: languages/generatedString.php:2238
msgid "Specify item's minimum size (in pixels)"
msgstr "Określ minimalny rozmiar elementu (w pikselach)"

#: languages/generatedString.php:2240
msgid "Check Position"
msgstr "Pozycja zaznaczenia"

#: languages/generatedString.php:2242
msgid "Specify the check position."
msgstr "Określ pozycję zaznaczenia."

#: languages/generatedString.php:2244
msgid "Unique Entry"
msgstr "Unikalny wpis"

#: languages/generatedString.php:2246
msgid "Hide Image Label"
msgstr "Ukryj etykietę obrazu"

#: languages/generatedString.php:2248
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz tła"

#: languages/generatedString.php:2250
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: languages/generatedString.php:2252
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: languages/generatedString.php:2254
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Tekst alternatywny obrazu"

#: languages/generatedString.php:2256
msgid "Replace Previous Options"
msgstr "Zastąp poprzednie opcje"

#: languages/generatedString.php:2258
msgid "Merge with Previous Options"
msgstr "Scal z poprzednimi opcjami"

#: languages/generatedString.php:2260
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importuj i edytuj"

#: languages/generatedString.php:2262
msgid "Loading ACF fields..."
msgstr "Ładowanie pól ACF..."

#: languages/generatedString.php:2264
msgid "Loading Posts..."
msgstr "Ładowanie wpisów..."

#: languages/generatedString.php:2266
msgid "Loading Terms..."
msgstr "Ładowanie terminów..."

#: languages/generatedString.php:2268
msgid "Use Post Taxonomy Fields"
msgstr "Użyj pól taksonomii wpisów"

#: languages/generatedString.php:2270
msgid "Loading Users..."
msgstr "Ładowanie użytkowników..."

#: languages/generatedString.php:2272
msgid "Mollie Minimum Amount is"
msgstr "Minimalna kwota Mollie to"

#: languages/generatedString.php:2274
msgid "Mollie Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Pole dynamicznej kwoty Mollie nie jest wybrane"

#: languages/generatedString.php:2276
msgid "Mollie Fixed Amount is not valid"
msgstr "Stała kwota Mollie jest nieprawidłowa"

#: languages/generatedString.php:2278
msgid "Copied on clipboard."
msgstr "Skopiowano do schowka."

#: languages/generatedString.php:2280
msgid "Failed to Copy, Try Again."
msgstr "Nie udało się skopiować, spróbuj ponownie."

#: languages/generatedString.php:2282
msgid "Redirect Page Url"
msgstr "Adres URL strony przekierowania"

#: languages/generatedString.php:2284
msgid "Select Page"
msgstr "Wybierz stronę"

#: languages/generatedString.php:2286
msgid "Pay Button Text"
msgstr "Tekst przycisku zapłać"

#: languages/generatedString.php:2288
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda płatności"

#: languages/generatedString.php:2290
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#: languages/generatedString.php:2292
msgid "Select Currency"
msgstr "Wybierz walutę"

#: languages/generatedString.php:2294
msgid "Amount Type"
msgstr "Typ kwoty"

#: languages/generatedString.php:2296
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"

#: languages/generatedString.php:2298
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"

#: languages/generatedString.php:2300
msgid "Select Amount Field"
msgstr "Wybierz pole kwoty"

#: languages/generatedString.php:2302
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: languages/generatedString.php:2304
msgid "Locale"
msgstr "Lokalizacja"

#: languages/generatedString.php:2306
msgid "Select Locale"
msgstr "Wybierz lokalizację"

#: languages/generatedString.php:2308
msgid "Multisteps Settings"
msgstr "Ustawienia wieloetapowe"

#: languages/generatedString.php:2310
msgid "Show Step Header"
msgstr "Pokaż nagłówek kroku"

#: languages/generatedString.php:2312
msgid "Show Header Label"
msgstr "Pokaż etykietę nagłówka"

#: languages/generatedString.php:2314
msgid "Show Header Subtitle"
msgstr "Pokaż podtytuł nagłówka"

#: languages/generatedString.php:2316
msgid "Show Header Icon"
msgstr "Pokaż ikonę nagłówka"

#: languages/generatedString.php:2318
msgid "Icon Type:"
msgstr "Typ ikony:"

#: languages/generatedString.php:2320
msgid "Show Progress Bar"
msgstr "Pokaż pasek postępu"

#: languages/generatedString.php:2322
msgid "Show Percentage"
msgstr "Pokaż procent"

#: languages/generatedString.php:2324
msgid "Show Buttons"
msgstr "Pokaż przyciski"

#: languages/generatedString.php:2326
msgid "Button Position:"
msgstr "Pozycja przycisku:"

#: languages/generatedString.php:2328
msgid "Validate on Step Change"
msgstr "Weryfikuj przy zmianie kroku"

#: languages/generatedString.php:2330
msgid "Step Header Switchable"
msgstr "Przełącznik nagłówka kroku"

#: languages/generatedString.php:2332
msgid "Maintain Step History"
msgstr "Zachowaj historię kroków"

#: languages/generatedString.php:2334
msgid "Save Step Progress"
msgstr "Zapisz postęp kroku"

#: languages/generatedString.php:2336
msgid "PayPal Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Pole dynamicznej kwoty PayPal nie jest wybrane"

#: languages/generatedString.php:2338
msgid "PayPal Fixed Amount is not valid"
msgstr "Stała kwota PayPal jest nieprawidłowa"

#: languages/generatedString.php:2340
msgid "PayPal Plan Id missing"
msgstr "Brak identyfikatora planu PayPal"

#: languages/generatedString.php:2342
msgid "Subscription:"
msgstr "Subskrypcja:"

#: languages/generatedString.php:2344
msgid "Plan Id"
msgstr "Identyfikator planu"

#: languages/generatedString.php:2346
msgid "Disable Card"
msgstr "Wyłącz kartę"

#: languages/generatedString.php:2348
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Kwota za wysyłkę"

#: languages/generatedString.php:2350
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Koszt wysyłki"

#: languages/generatedString.php:2352
msgid "Select Shipping Amount Field"
msgstr "Wybierz pole kwoty wysyłki"

#: languages/generatedString.php:2354
msgid "Tax Amount Type"
msgstr "Typ kwoty podatku"

#: languages/generatedString.php:2356
msgid "Tax (%)"
msgstr "Podatek (%)"

#: languages/generatedString.php:2358
msgid "Default Phone Number"
msgstr "Domyślny numer telefonu"

#: languages/generatedString.php:2360
msgid "Input Format Option"
msgstr "Opcja formatu wejściowego"

#: languages/generatedString.php:2362
msgid "Value Format Option"
msgstr "Opcja formatu wartości"

#: languages/generatedString.php:2364
msgid "Custom Validation (RegEx) Pattern"
msgstr "Niestandardowy wzorzec walidacji (RegEx)"

#: languages/generatedString.php:2366
msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"

#: languages/generatedString.php:2368
msgid "Fields"
msgstr "Pola"

#: languages/generatedString.php:2370
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"

#: languages/generatedString.php:2372
msgid "Hide Country List"
msgstr "Ukryj listę krajów"

#: languages/generatedString.php:2374
msgid "Options 2"
msgstr "Opcje 2"

#: languages/generatedString.php:2376
msgid "Options Column"
msgstr "Kolumna opcji"

#: languages/generatedString.php:2378
msgid ""
"Specify the number of columns to display the options in. Leave blank to display "
"the options as needed space."
msgstr ""
"Określ liczbę kolumn, w których mają być wyświetlane opcje. Pozostaw puste, aby "
"wyświetlać opcje w zależności od dostępnej przestrzeni."

#: languages/generatedString.php:2380
msgid "Rating Position"
msgstr "Pozycja oceny"

#: languages/generatedString.php:2382
msgid "Add/Edit Rating Options"
msgstr "Dodaj/edytuj opcje oceny"

#: languages/generatedString.php:2384
msgid "Show Rating Message On hover"
msgstr "Pokaż komunikat oceny po najechaniu"

#: languages/generatedString.php:2386
msgid "Show Rating Message On Selected"
msgstr "Pokaż komunikat oceny po zaznaczeniu"

#: languages/generatedString.php:2388
msgid "Razorpay Dyanmic Amount Field is not Selected"
msgstr "Nie wybrano pola dynamicznej kwoty Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2390
msgid "Razorpay Fixed Amount is not valid"
msgstr "Stała kwota Razorpay jest nieprawidłowa"

#: languages/generatedString.php:2392
msgid "Razorpay Order ID Field is not Selected"
msgstr "Pole ID zamówienia Razorpay nie zostało wybrane"

#: languages/generatedString.php:2394
msgid "Razorpay Accounts"
msgstr "Konta Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2396
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"

#: languages/generatedString.php:2398
msgid "Generate new ID"
msgstr "Wygeneruj nowe ID"

#: languages/generatedString.php:2400
msgid "Select Order Id Field"
msgstr "Wybierz pole ID zamówienia"

#: languages/generatedString.php:2402
msgid "Button Align:"
msgstr "Wyrównanie przycisku:"

#: languages/generatedString.php:2404
msgid "Subtitle:"
msgstr "Podtytuł:"

#: languages/generatedString.php:2406
msgid "Theme Color:"
msgstr "Kolor motywu:"

#: languages/generatedString.php:2408
msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: languages/generatedString.php:2410
msgid "Confirm on Close:"
msgstr "Potwierdź przy zamknięciu:"

#: languages/generatedString.php:2412
msgid "Name :"
msgstr "Imię :"

#: languages/generatedString.php:2414
msgid "Email :"
msgstr "Email :"

#: languages/generatedString.php:2416
msgid "Contact :"
msgstr "Kontakt :"

#: languages/generatedString.php:2418
msgid "Key :"
msgstr "Klucz :"

#: languages/generatedString.php:2420
msgid "Value :"
msgstr "Wartość :"

#: languages/generatedString.php:2422
msgid "Default Row:"
msgstr "Domyślny wiersz:"

#: languages/generatedString.php:2424
msgid "Minimum Row:"
msgstr "Minimalny wiersz:"

#: languages/generatedString.php:2426
msgid "Maximum Row:"
msgstr "Maksymalny wiersz:"

#: languages/generatedString.php:2428
msgid "Button View:"
msgstr "Widok przycisku:"

#: languages/generatedString.php:2430
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: languages/generatedString.php:2432
msgid "Allow Other Option:"
msgstr "Zezwól na inną opcję:"

#: languages/generatedString.php:2434
msgid "Multiple Select:"
msgstr "Wielokrotny wybór:"

#: languages/generatedString.php:2436
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"

#: languages/generatedString.php:2438
msgid "Set minimum number to be selected for dropdown option"
msgstr "Ustaw minimalną liczbę do wybrania dla opcji rozwijanej"

#: languages/generatedString.php:2440
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: languages/generatedString.php:2442
msgid "Set maximum number to be selected for dropdown option"
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę do wybrania dla opcji rozwijanej"

#: languages/generatedString.php:2444
msgid "Available On"
msgstr "Dostępne na"

#: languages/generatedString.php:2446
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: languages/generatedString.php:2448
msgid "Enter the shortcode in this Input."
msgstr "Wprowadź shortcode w tym polu."

#: languages/generatedString.php:2450
msgid "Button Reverse"
msgstr "Odwróć przycisk"

#: languages/generatedString.php:2452
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: languages/generatedString.php:2454
msgid "Clear Button"
msgstr "Przycisk czyszczenia"

#: languages/generatedString.php:2456
msgid "Space Between"
msgstr "Przestrzeń między"

#: languages/generatedString.php:2458
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"

#: languages/generatedString.php:2460
msgid "Redo Button"
msgstr "Przycisk ponów"

#: languages/generatedString.php:2462
msgid "Pen Color"
msgstr "Kolor pióra"

#: languages/generatedString.php:2464
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: languages/generatedString.php:2466
msgid "Pen Width"
msgstr "Szerokość pióra"

#: languages/generatedString.php:2468
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"

#: languages/generatedString.php:2470
msgid "Signature Pad"
msgstr "Podkładka podpisu"

#: languages/generatedString.php:2472
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: languages/generatedString.php:2474
msgid "Undo Button"
msgstr "Przycisk Cofnij"

#: languages/generatedString.php:2476
msgid "Add/Edit Suggestions"
msgstr "Dodaj/Edytuj sugestie"

#: languages/generatedString.php:2478
msgid "Auto Complete"
msgstr "Autouzupełnianie"

#: languages/generatedString.php:2480
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: languages/generatedString.php:2482
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"

#: languages/generatedString.php:2484
msgid "Step:"
msgstr "Krok:"

#: languages/generatedString.php:2486
msgid "Step Settings"
msgstr "Ustawienia kroku"

#: languages/generatedString.php:2488
msgid "Step Icon"
msgstr "Ikona kroku"

#: languages/generatedString.php:2490
msgid "Step Label"
msgstr "Etykieta kroku"

#: languages/generatedString.php:2492
msgid "Step Subtitle"
msgstr "Podtytuł kroku"

#: languages/generatedString.php:2494
msgid "Stripe Minimum Amount is"
msgstr "Minimalna kwota Stripe to"

#: languages/generatedString.php:2496
msgid "Stripe Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Pole dynamicznej kwoty Stripe nie jest wybrane"

#: languages/generatedString.php:2498
msgid "Select a valid currency for the selected payment method types"
msgstr "Wybierz prawidłową walutę dla wybranego typu metody płatności"

#: languages/generatedString.php:2500
msgid "Stripe Dyanmic Amount Field is not Selected"
msgstr "Pole dynamicznej kwoty Stripe nie jest wybrane"

#: languages/generatedString.php:2502
msgid "Stripe Fixed Amount is not valid"
msgstr "Stała kwota Stripe jest nieprawidłowa"

#: languages/generatedString.php:2504
msgid "Payment Method Type"
msgstr "Typ metody płatności"

#: languages/generatedString.php:2506
msgid "Mode :"
msgstr "Tryb :"

#: languages/generatedString.php:2508
msgid "Billing"
msgstr "Rozliczenie"

#: languages/generatedString.php:2510
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#: languages/generatedString.php:2512
msgid "Autocomplete :"
msgstr "Autouzupełnianie :"

#: languages/generatedString.php:2514
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne"

#: languages/generatedString.php:2516
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"

#: languages/generatedString.php:2518
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz Google Maps API"

#: languages/generatedString.php:2520
msgid "Allowed Countries :"
msgstr "Dozwolone kraje :"

#: languages/generatedString.php:2522
msgid "Name Mode:"
msgstr "Tryb nazwy:"

#: languages/generatedString.php:2524
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: languages/generatedString.php:2526
msgid "Split"
msgstr "Podzielony"

#: languages/generatedString.php:2528
msgid "Full Name:"
msgstr "Pełne imię i nazwisko:"

#: languages/generatedString.php:2530
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"

#: languages/generatedString.php:2532
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"

#: languages/generatedString.php:2534
msgid "Phone Number:"
msgstr "Numer telefonu:"

#: languages/generatedString.php:2536
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: languages/generatedString.php:2538
msgid "Line 1:"
msgstr "Linia 1:"

#: languages/generatedString.php:2540
msgid "Line 2:"
msgstr "Linia 2:"

#: languages/generatedString.php:2542
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"

#: languages/generatedString.php:2544
msgid "State:"
msgstr "Województwo:"

#: languages/generatedString.php:2546
msgid "Postal Code:"
msgstr "Kod pocztowy:"

#: languages/generatedString.php:2548
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"

#: languages/generatedString.php:2550
msgid "Color Picker"
msgstr "Wybór koloru"

#: languages/generatedString.php:2552
msgid "Solid"
msgstr "Jednolity"

#: languages/generatedString.php:2554
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: languages/generatedString.php:2556
msgid "Phone View"
msgstr "Widok telefonu"

#: languages/generatedString.php:2558
msgid "Tablet View"
msgstr "Widok tabletu"

#: languages/generatedString.php:2560
msgid "Laptop View"
msgstr "Widok laptopa"

#: languages/generatedString.php:2562
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: languages/generatedString.php:2564
msgid "Paypal Style"
msgstr "Styl Paypal"

#: languages/generatedString.php:2566
msgid "There is no paypal field in your form."
msgstr "W Twoim formularzu nie ma pola PayPal."

#: languages/generatedString.php:2568
msgid ""
"There is more than one paypal field in your form. please select the style icon"
msgstr ""
"W Twoim formularzu jest więcej niż jedno pole PayPal. Proszę wybrać ikonę stylu"

#: languages/generatedString.php:2570
msgid "in paypal field to customize the style."
msgstr "w polu PayPal, aby dostosować styl."

#: languages/generatedString.php:2572
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: languages/generatedString.php:2574
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"

#: languages/generatedString.php:2576
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: languages/generatedString.php:2578
msgid "Standalone"
msgstr "Samodzielny"

#: languages/generatedString.php:2580
msgid "Pay Button"
msgstr "Przycisk płatności"

#: languages/generatedString.php:2582
msgid "PAYPAL"
msgstr "PAYPAL"

#: languages/generatedString.php:2584
msgid "PAYLATER"
msgstr "PAYLATER"

#: languages/generatedString.php:2586
msgid "CARD"
msgstr "KARTA"

#: languages/generatedString.php:2588
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: languages/generatedString.php:2590
msgid "Gold"
msgstr "Złoto"

#: languages/generatedString.php:2592
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: languages/generatedString.php:2594
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"

#: languages/generatedString.php:2596
msgid "White"
msgstr "Biały"

#: languages/generatedString.php:2598
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#: languages/generatedString.php:2600
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"

#: languages/generatedString.php:2602
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"

#: languages/generatedString.php:2604
msgid "Pill"
msgstr "Tabletka"

#: languages/generatedString.php:2606
msgid "Paypal Button Text"
msgstr "Tekst przycisku Paypal"

#: languages/generatedString.php:2608
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: languages/generatedString.php:2610
msgid "Paypal Checkout"
msgstr "Paypal Checkout"

#: languages/generatedString.php:2612
msgid "Paypal Buy Now"
msgstr "Paypal Kup Teraz"

#: languages/generatedString.php:2614
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Zapłać przez Paypal"

#: languages/generatedString.php:2616
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: languages/generatedString.php:2618
msgid "Color Fill"
msgstr "Wypełnienie kolorem"

#: languages/generatedString.php:2620
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"

#: languages/generatedString.php:2622
msgid "Picture Upload"
msgstr "Przesyłanie obrazu"

#: languages/generatedString.php:2624
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."

#: languages/generatedString.php:2626
msgid "Image Link...."
msgstr "Link do obrazu...."

#: languages/generatedString.php:2628
msgid "Background Blend Mode"
msgstr "Tryb mieszania tła"

#: languages/generatedString.php:2630
msgid "Multiply"
msgstr "Mnożenie"

#: languages/generatedString.php:2632
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: languages/generatedString.php:2634
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"

#: languages/generatedString.php:2636
msgid "Darken"
msgstr "Przyciemnianie"

#: languages/generatedString.php:2638
msgid "Lighten"
msgstr "Rozjaśnianie"

#: languages/generatedString.php:2640
msgid "Color-dodge"
msgstr "Rozjaśnianie koloru"

#: languages/generatedString.php:2642
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"

#: languages/generatedString.php:2644
msgid "Luminosity"
msgstr "Jasność"

#: languages/generatedString.php:2646
msgid "Background Img Repeat"
msgstr "Powtarzanie tła"

#: languages/generatedString.php:2648
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"

#: languages/generatedString.php:2650
msgid "Repeat-X"
msgstr "Powtórz w poziomie"

#: languages/generatedString.php:2652
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Powtórz w pionie"

#: languages/generatedString.php:2654
msgid "Np Repeat"
msgstr "Brak powtórzeń"

#: languages/generatedString.php:2656
msgid "Space"
msgstr "Rozmieszczenie"

#: languages/generatedString.php:2658
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglenie"

#: languages/generatedString.php:2660
msgid "Background Img Position"
msgstr "Pozycja tła"

#: languages/generatedString.php:2662
msgid "Background Img Size"
msgstr "Rozmiar tła"

#: languages/generatedString.php:2664
msgid "BG Width"
msgstr "Szerokość tła"

#: languages/generatedString.php:2666
msgid "BG Height"
msgstr "Wysokość tła"

#: languages/generatedString.php:2668
msgid "BG Height/Width"
msgstr "Wysokość/Szerokość tła"

#: languages/generatedString.php:2670
msgid "Background Filter"
msgstr "Filtr tła"

#: languages/generatedString.php:2672
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"

#: languages/generatedString.php:2674
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: languages/generatedString.php:2676
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: languages/generatedString.php:2678
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"

#: languages/generatedString.php:2680
msgid "Invert"
msgstr "Negatyw"

#: languages/generatedString.php:2682
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"

#: languages/generatedString.php:2684
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: languages/generatedString.php:2686
msgid "Saturate"
msgstr "Nasycenie"

#: languages/generatedString.php:2688
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: languages/generatedString.php:2690
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: languages/generatedString.php:2692
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"

#: languages/generatedString.php:2694
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"

#: languages/generatedString.php:2696
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: languages/generatedString.php:2698
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Po najechaniu myszką"

#: languages/generatedString.php:2700
msgid "On Focus"
msgstr "Po ustawieniu fokusu"

#: languages/generatedString.php:2702
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: languages/generatedString.php:2704
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Kolor podpowiedzi"

#: languages/generatedString.php:2706
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

#: languages/generatedString.php:2708
msgid "Content Direction"
msgstr "Kierunek zawartości"

#: languages/generatedString.php:2710
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"

#: languages/generatedString.php:2712
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"

#: languages/generatedString.php:2714
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: languages/generatedString.php:2716
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: languages/generatedString.php:2718
msgid "Block Gap"
msgstr "Odstęp między blokami"

#: languages/generatedString.php:2720
msgid "Row Gap"
msgstr "Odstęp między wierszami"

#: languages/generatedString.php:2722
msgid "Column Gap"
msgstr "Odstęp między kolumnami"

#: languages/generatedString.php:2724
msgid "Both Side Gap"
msgstr "Odstęp po obu stronach"

#: languages/generatedString.php:2726
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: languages/generatedString.php:2728
msgid "Margin Top"
msgstr "Margines u góry"

#: languages/generatedString.php:2730
msgid "Margin Right"
msgstr "Margines z prawej"

#: languages/generatedString.php:2732
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margines u dołu"

#: languages/generatedString.php:2734
msgid "Margin Left"
msgstr "Margines z lewej"

#: languages/generatedString.php:2736
msgid "All Side"
msgstr "Wszystkie strony"

#: languages/generatedString.php:2738
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"

#: languages/generatedString.php:2740
msgid "Padding Top"
msgstr "Wypełnienie u góry"

#: languages/generatedString.php:2742
msgid "Padding Right"
msgstr "Wypełnienie z prawej"

#: languages/generatedString.php:2744
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Wypełnienie u dołu"

#: languages/generatedString.php:2746
msgid "Padding Left"
msgstr "Wypełnienie z lewej"

#: languages/generatedString.php:2748
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: languages/generatedString.php:2750
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"

#: languages/generatedString.php:2752
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"

#: languages/generatedString.php:2754
msgid "Shadow Color"
msgstr "Kolor cienia"

#: languages/generatedString.php:2756
msgid "Shadow Style"
msgstr "Styl cienia"

#: languages/generatedString.php:2758
msgid "Pattern not matched"
msgstr "Wzorzec nie pasuje"

#: languages/generatedString.php:2760
msgid "Input mode"
msgstr "Tryb wprowadzania"

#: languages/generatedString.php:2762
msgid "Input Mask"
msgstr "Maska wprowadzania"

#: languages/generatedString.php:2764
msgid "RegEx Pattern"
msgstr "Wzorzec RegEx"

#: languages/generatedString.php:2766
msgid "Validations"
msgstr "Walidacje"

#: languages/generatedString.php:2768
msgid "At least one digit (0-9)"
msgstr "Przynajmniej jedna cyfra (0-9)"

#: languages/generatedString.php:2770
msgid "At least one lowercase character (a-z)"
msgstr "Przynajmniej jeden znak małej litery (a-z)"

#: languages/generatedString.php:2772
msgid "At least one uppercase character (A-Z)"
msgstr "Przynajmniej jeden znak wielkiej litery (A-Z)"

#: languages/generatedString.php:2774
msgid "At least one special character (~!@#$%^&*(){}[]<>+-_=/\\|;:,.)"
msgstr "Przynajmniej jeden znak specjalny (~!@#$%^&*(){}[]<>+-_=/\\|;:,.)"

#: languages/generatedString.php:2776
msgid "Limit Password Length"
msgstr "Ogranicz długość hasła"

#: languages/generatedString.php:2778
msgid "Validate as User Unique"
msgstr "Waliduj jako unikalny użytkownik"

#: languages/generatedString.php:2780
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: languages/generatedString.php:2782
msgid "More Options"
msgstr "Więcej opcji"

#: languages/generatedString.php:2784
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: languages/generatedString.php:2786
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: languages/generatedString.php:2788
msgid "<p style=\"margin:0\">Successfully Submitted.</p>"
msgstr "<p style=\"margin:0\">Pomyślnie wysłano.</p>"

#: languages/generatedString.php:2790
msgid "Are you sure to delete this message ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"

#: languages/generatedString.php:2792
msgid "Add More Alternative Success Message"
msgstr "Dodaj więcej alternatywnych komunikatów sukcesu"

#: languages/generatedString.php:2794
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: languages/generatedString.php:2796
msgid "Message Styles"
msgstr "Style wiadomości"

#: languages/generatedString.php:2798
msgid "Message Type"
msgstr "Typ wiadomości"

#: languages/generatedString.php:2800
msgid "Close Icon Color"
msgstr "Kolor ikony zamknięcia"

#: languages/generatedString.php:2802
msgid "Confirmations"
msgstr "Potwierdzenia"

#: languages/generatedString.php:2804
msgid "How to set up Confirmation messages or Redirect page:"
msgstr "Jak ustawić komunikaty potwierdzenia lub stronę przekierowania:"

#: languages/generatedString.php:2806
msgid "Success/Error Messages"
msgstr "Komunikaty sukcesu/błędu"

#: languages/generatedString.php:2808
msgid "Redirect Page"
msgstr "Strona przekierowania"

#: languages/generatedString.php:2810
msgid ""
"Be sure to configure conditional logic for displaying Success/Error messages and "
"Redirect Page. If no conditional logic is set, the default confirmation will be "
"displayed."
msgstr ""
"Upewnij się, że skonfigurowano logikę warunkową dla wyświetlania komunikatów "
"sukcesu/błędu oraz strony przekierowania. Jeśli nie ustawiono logiki warunkowej, "
"zostanie wyświetlone domyślne potwierdzenie."

#: languages/generatedString.php:2812
msgid "Conversational Form Settings"
msgstr "Ustawienia formularza konwersacyjnego"

#: languages/generatedString.php:2814
msgid ""
"Note: In the Conversational Form feature, certain fields such as Captcha, "
"Payments, HTML, etc are currently not supported."
msgstr ""
"Uwaga: W funkcji formularza konwersacyjnego nie są obecnie obsługiwane niektóre "
"pola, takie jak Captcha, płatności, HTML itp."

#: languages/generatedString.php:2816
msgid "How to setup Conversational form:"
msgstr "Jak skonfigurować formularz konwersacyjny:"

#: languages/generatedString.php:2818
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"

#: languages/generatedString.php:2820
msgid "Conversational Steps settings"
msgstr "Ustawienia kroków konwersacyjnych"

#: languages/generatedString.php:2822
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: languages/generatedString.php:2824
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Dodaj nowy typ wpisu"

#: languages/generatedString.php:2826
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Edytuj typy wpisów"

#: languages/generatedString.php:2828
msgid "CPT added successfully, refresh your window"
msgstr "CPT dodany pomyślnie, odśwież okno"

#: languages/generatedString.php:2830
msgid "Learn more about CPT Integration"
msgstr "Dowiedz się więcej o integracji CPT"

#: languages/generatedString.php:2832
msgid "Post Type Slug *"
msgstr "Slug typu wpisu *"

#: languages/generatedString.php:2834
msgid "Singular Label *"
msgstr "Etykieta w liczbie pojedynczej *"

#: languages/generatedString.php:2836
msgid "Menu Name *"
msgstr "Nazwa menu *"

#: languages/generatedString.php:2838
msgid "Menu Icon"
msgstr "Ikona menu"

#: languages/generatedString.php:2840
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"

#: languages/generatedString.php:2842
msgid "This type should be shown in the admin UI and is publicly queryable"
msgstr ""
"Ten typ powinien być widoczny w interfejsie administratora i dostępny publicznie"

#: languages/generatedString.php:2844
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Dostępny publicznie"

#: languages/generatedString.php:2846
msgid "Queries can be performed on the front end"
msgstr "Zapytania mogą być wykonywane na froncie"

#: languages/generatedString.php:2848
msgid "Show in REST API"
msgstr "Pokaż w REST API"

#: languages/generatedString.php:2850
msgid "To show this post type in the WP REST API"
msgstr "Aby pokazać ten typ wpisu w WP REST API"

#: languages/generatedString.php:2852
msgid "Show in Menu"
msgstr "Pokaż w menu"

#: languages/generatedString.php:2854
msgid "Show the post type in the admin menu"
msgstr "Pokaż typ wpisu w menu administratora"

#: languages/generatedString.php:2856
msgid "Show UI"
msgstr "Pokaż interfejs użytkownika"

#: languages/generatedString.php:2858
msgid "Generate UI for managing this post type"
msgstr "Wygeneruj interfejs do zarządzania tym typem wpisu"

#: languages/generatedString.php:2860
msgid "Add Post Type"
msgstr "Dodaj typ wpisu"

#: languages/generatedString.php:2862
msgid "Delete successfully, refresh your window"
msgstr "Usunięto pomyślnie, odśwież okno"

#: languages/generatedString.php:2864
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Usuń typ wpisu"

#: languages/generatedString.php:2866
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"

#: languages/generatedString.php:2868
msgid "Are you sure to delete post type?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć typ wpisu?"

#: languages/generatedString.php:2870
msgid "cpt type update successfully, refresh your window"
msgstr "aktualizacja typu cpt zakończona sukcesem, odśwież swoje okno"

#: languages/generatedString.php:2872
msgid "Select Type *"
msgstr "Wybierz typ *"

#: languages/generatedString.php:2874
msgid "Menu Icon *"
msgstr "Ikona menu *"

#: languages/generatedString.php:2876
msgid "public"
msgstr "publiczny"

#: languages/generatedString.php:2878
msgid "Posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable"
msgstr ""
"Posty tego typu powinny być widoczne w panelu administratora i dostępne publicznie"

#: languages/generatedString.php:2880
msgid "Queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "Zapytania mogą być wykonywane na froncie w ramach parse_request()"

#: languages/generatedString.php:2882
msgid "To show this post type data in the WP REST API"
msgstr "Aby pokazać dane tego typu postu w WP REST API"

#: languages/generatedString.php:2884
msgid "This show the post type in the admin menu and where to show that menu"
msgstr ""
"To pokazuje typ postu w menu administratora oraz miejsce wyświetlania tego menu"

#: languages/generatedString.php:2886
msgid "Generate a default UI for managing this post type"
msgstr "Wygeneruj domyślny interfejs do zarządzania tym typem postu"

#: languages/generatedString.php:2888
msgid "Update Post Type"
msgstr "Aktualizuj typ postu"

#: languages/generatedString.php:2890
msgid "Update Template"
msgstr "Aktualizuj szablon"

#: languages/generatedString.php:2892
msgid "Template Name:"
msgstr "Nazwa szablonu:"

#: languages/generatedString.php:2894
msgid "Browse Template"
msgstr "Przeglądaj szablon"

#: languages/generatedString.php:2896
msgid "Email Templates Coming soon"
msgstr "Szablony e-mail już wkrótce"

#: languages/generatedString.php:2898
msgid "Save Template"
msgstr "Zapisz szablon"

#: languages/generatedString.php:2900
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"

#: languages/generatedString.php:2902
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"

#: languages/generatedString.php:2904
msgid "PDF Downloads"
msgstr "Pobrania PDF"

#: languages/generatedString.php:2906
msgid "Google Ads Information"
msgstr "Informacje o Google Ads"

#: languages/generatedString.php:2908
msgid "No PDF templates available"
msgstr "Brak dostępnych szablonów PDF"

#: languages/generatedString.php:2910
msgid "Related Info"
msgstr "Powiązane informacje"

#: languages/generatedString.php:2912
msgid "Note Deleted Successfully"
msgstr "Notatka została pomyślnie usunięta"

#: languages/generatedString.php:2914
msgid "updated on:"
msgstr "zaktualizowano:"

#: languages/generatedString.php:2916
msgid "created at:"
msgstr "utworzono:"

#: languages/generatedString.php:2918
msgid "create new note"
msgstr "utwórz nową notatkę"

#: languages/generatedString.php:2920
msgid "Are you sure to delete this note"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę notatkę"

#: languages/generatedString.php:2922
msgid "No Payment Info Found!"
msgstr "Nie znaleziono informacji o płatności!"

#: languages/generatedString.php:2924
msgid "No field data change"
msgstr "Brak zmian w danych pola"

#: languages/generatedString.php:2926
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formularz został wysłany"

#: languages/generatedString.php:2928
msgid "Show Integration Logs"
msgstr "Pokaż logi integracji"

#: languages/generatedString.php:2930
msgid "Hide Integration Logs"
msgstr "Ukryj logi integracji"

#: languages/generatedString.php:2932
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: languages/generatedString.php:2934
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: languages/generatedString.php:2936
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"

#: languages/generatedString.php:2938
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"

#: languages/generatedString.php:2940
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"

#: languages/generatedString.php:2942
msgid "Show Less"
msgstr "Pokaż mniej"

#: languages/generatedString.php:2944
msgid "Note no change"
msgstr "Brak zmian w notatce"

#: languages/generatedString.php:2946
msgid "Note Updated Successfully"
msgstr "Notatka została pomyślnie zaktualizowana"

#: languages/generatedString.php:2948
msgid "Note Added Successfully"
msgstr "Notatka została pomyślnie dodana"

#: languages/generatedString.php:2950
msgid "Edit Note"
msgstr "Edytuj notatkę"

#: languages/generatedString.php:2952
msgid "Create New Note"
msgstr "Utwórz nową notatkę"

#: languages/generatedString.php:2954
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: languages/generatedString.php:2956
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: languages/generatedString.php:2958
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakcji"

#: languages/generatedString.php:2960
msgid "Total Paid"
msgstr "Łączna zapłata"

#: languages/generatedString.php:2962
msgid "no data found"
msgstr "nie znaleziono danych"

#: languages/generatedString.php:2964
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: languages/generatedString.php:2966
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: languages/generatedString.php:2968
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"

#: languages/generatedString.php:2970
msgid "Plan ID"
msgstr "ID planu"

#: languages/generatedString.php:2972
msgid "Next Billing Time"
msgstr "Następny termin płatności"

#: languages/generatedString.php:2974
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: languages/generatedString.php:2976
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: languages/generatedString.php:2978
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: languages/generatedString.php:2980
msgid "no response found"
msgstr "brak odpowiedzi"

#: languages/generatedString.php:2982
msgid "How many rows to export"
msgstr "Ile wierszy wyeksportować"

#: languages/generatedString.php:2984
msgid "Enter row number"
msgstr "Wprowadź numer wiersza"

#: languages/generatedString.php:2986
msgid "Select filter"
msgstr "Wybierz filtr"

#: languages/generatedString.php:2988
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: languages/generatedString.php:2990
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"

#: languages/generatedString.php:2992
msgid "Export File Format"
msgstr "Format pliku eksportu"

#: languages/generatedString.php:2994
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: languages/generatedString.php:2996
msgid "Export Form Data"
msgstr "Eksportuj dane formularza"

#: languages/generatedString.php:2998
msgid "Preview Data"
msgstr "Podgląd danych"

#: languages/generatedString.php:3000
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: languages/generatedString.php:3002
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: languages/generatedString.php:3004
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"

#: languages/generatedString.php:3006
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj pole"

#: languages/generatedString.php:3008
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: languages/generatedString.php:3010
msgid "Mollie API key is missing"
msgstr "Brak klucza API Mollie"

#: languages/generatedString.php:3012
msgid "Mollie Redirect Url is not Selected"
msgstr "Nie wybrano adresu URL przekierowania Mollie"

#: languages/generatedString.php:3014
msgid "PayPal Client ID is missing"
msgstr "Brak identyfikatora klienta PayPal"

#: languages/generatedString.php:3016
msgid "Razorpay Client ID is missing"
msgstr "Brak identyfikatora klienta Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3018
msgid "Drag and drop fields here"
msgstr "Przeciągnij i upuść tutaj pola"

#: languages/generatedString.php:3020
msgid "Stripe publishable key is missing"
msgstr "Brak klucza publikowalnego Stripe"

#: languages/generatedString.php:3022
msgid "History Empty"
msgstr "Historia jest pusta"

#: languages/generatedString.php:3024
msgid "Please select property you want to import with form"
msgstr "Wybierz właściwość, którą chcesz importować z formularzem"

#: languages/generatedString.php:3026
msgid "Preview Form"
msgstr "Podgląd formularza"

#: languages/generatedString.php:3028
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: languages/generatedString.php:3030
msgid "Custom CSS/JS"
msgstr "Niestandardowy CSS/JS"

#: languages/generatedString.php:3032
msgid "How to add Custom CSS/JS:"
msgstr "Jak dodać niestandardowy CSS/JS:"

#: languages/generatedString.php:3034
msgid ""
"You can write your custom CSS/JS her. This CSS/JS will be applied in this form "
"only."
msgstr ""
"Możesz tutaj napisać swój niestandardowy CSS/JS. Ten CSS/JS będzie stosowany tylko "
"w tym formularzu."

#: languages/generatedString.php:3036
msgid ""
"In order to repopulate form fields, it is necessary to store the submitted data in "
"the database. Please make sure to turn off the \"disable storing form submission "
"data\" option in the form settings."
msgstr ""
"Aby ponownie wypełnić pola formularza, konieczne jest przechowywanie przesłanych "
"danych w bazie danych. Upewnij się, że opcja „wyłącz przechowywanie danych "
"przesłanych formularzy” jest wyłączona w ustawieniach formularza."

#: languages/generatedString.php:3038
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Porzucenie formularza"

#: languages/generatedString.php:3040
msgid "How to setup Form Abandonment & save partial form progress:"
msgstr ""
"Jak skonfigurować porzucenie formularza i zapisywanie częściowego postępu "
"formularza:"

#: languages/generatedString.php:3042
msgid "Show warning message below the form description"
msgstr "Pokaż komunikat ostrzegawczy pod opisem formularza"

#: languages/generatedString.php:3044
msgid ""
"Places an admin-defined message below the form description, making your users "
"aware that their field values are being saved before submission."
msgstr ""
"Umieszcza zdefiniowaną przez administratora wiadomość pod opisem formularza, "
"informując użytkowników, że ich wartości pól są zapisywane przed wysłaniem."

#: languages/generatedString.php:3046
msgid "Save draft only for logged in users"
msgstr "Zapisz wersję roboczą tylko dla zalogowanych użytkowników"

#: languages/generatedString.php:3048
msgid "Repopulate form fields with previous partial entry"
msgstr "Ponownie wypełnij pola formularza poprzednim częściowym wpisem"

#: languages/generatedString.php:3051
msgid ""
"If the user is logged in, the form will be repopulated with the previous partial "
"entry from the database.\n"
"                    Otherwise, from the local storage of the browser."
msgstr ""
"Jeśli użytkownik jest zalogowany, formularz zostanie ponownie wypełniony "
"poprzednim częściowym wpisem z bazy danych.\n"
"                    W przeciwnym razie z lokalnej pamięci przeglądarki."

#: languages/generatedString.php:3054
msgid "Save draft when user leaves the form page"
msgstr "Zapisz wersję roboczą, gdy użytkownik opuszcza stronę formularza"

#: languages/generatedString.php:3056
msgid ""
"If turned off, the form will save draft when clicks on the save button or using "
"conditional logic."
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, formularz zapisze wersję roboczą tylko po kliknięciu przycisku "
"zapisu lub użyciu logiki warunkowej."

#: languages/generatedString.php:3058
msgid "Allow empty form as Save draft"
msgstr "Zezwól na zapis pustego formularza jako wersji roboczej"

#: languages/generatedString.php:3060
msgid "If turned on, the empty form save as draft when leave page."
msgstr ""
"Jeśli włączone, pusty formularz zostanie zapisany jako wersja robocza po "
"opuszczeniu strony."

#: languages/generatedString.php:3062
msgid "When to save:"
msgstr "Kiedy zapisywać:"

#: languages/generatedString.php:3064
msgid "Always save abandoned form entries"
msgstr "Zawsze zapisuj porzucone wpisy formularza"

#: languages/generatedString.php:3066
msgid "Save only if email address or phone number is provided"
msgstr "Zapisuj tylko jeśli podano adres email lub numer telefonu"

#: languages/generatedString.php:3068
msgid "Landing Page"
msgstr "Strona docelowa"

#: languages/generatedString.php:3070
msgid "How to setup Landinge Page"
msgstr "Jak skonfigurować stronę docelową"

#: languages/generatedString.php:3072
msgid "Custom URL"
msgstr "Niestandardowy adres URL"

#: languages/generatedString.php:3074
msgid ""
"Please try to avoid any duplicate custom url, as it will conflict between the page "
"and Bit Form."
msgstr ""
"Proszę unikać powielania niestandardowego adresu URL, ponieważ spowoduje to "
"konflikt między stroną a Bit Form."

#: languages/generatedString.php:3076
msgid "Page Title"
msgstr "Tytuł strony"

#: languages/generatedString.php:3078
msgid "Share via Direct URL"
msgstr "Udostępnij przez bezpośredni URL"

#: languages/generatedString.php:3080
msgid "Share via Direct URL (Conversational Form)"
msgstr "Udostępnij przez bezpośredni URL (formularz konwersacyjny)"

#: languages/generatedString.php:3082
msgid "Embed via HTML Code"
msgstr "Osadź za pomocą kodu HTML"

#: languages/generatedString.php:3084
msgid "Embed via HTML Code (Conversational Form)"
msgstr "Osadź za pomocą kodu HTML (formularz konwersacyjny)"

#: languages/generatedString.php:3086
msgid "Customer ID key cann't be empty"
msgstr "Klucz ID klienta nie może być pusty"

#: languages/generatedString.php:3088
msgid "save Successfully"
msgstr "Zapisano pomyślnie"

#: languages/generatedString.php:3090
msgid "save failed Cause:"
msgstr "Zapis nie powiódł się, przyczyna:"

#: languages/generatedString.php:3092
msgid "save failed. please try again"
msgstr "Zapis nie powiódł się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:3094
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3096
msgid "Learn more about Google Ads configuration"
msgstr "Dowiedz się więcej o konfiguracji Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3098
msgid "Client ID"
msgstr "ID klienta"

#: languages/generatedString.php:3100
msgid "Client Secret"
msgstr "Sekret klienta"

#: languages/generatedString.php:3102
msgid "To get Client ID and SECRET , Please Visit Google API Console"
msgstr "Aby uzyskać ID klienta i sekret, odwiedź Google API Console"

#: languages/generatedString.php:3104
msgid "Customer Id (non manager account)"
msgstr "ID klienta (konto nie będące kontem menedżera)"

#: languages/generatedString.php:3106
msgid "To get Customer ID , Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać ID klienta, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:3108
msgid "Google Ads Manager Account"
msgstr "Konto menedżera Google Ads"

#: languages/generatedString.php:3110
msgid "Saving Generel Settings..."
msgstr "Zapisywanie ustawień ogólnych..."

#: languages/generatedString.php:3112
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#: languages/generatedString.php:3114
msgid "Validation Error/Invalid Message."
msgstr "Błąd walidacji/Niepoprawna wiadomość."

#: languages/generatedString.php:3116
msgid "Generate Token after page load to prevent conflict with cache plugins."
msgstr ""
"Generuj token po załadowaniu strony, aby zapobiec konfliktom z wtyczkami pamięci "
"podręcznej."

#: languages/generatedString.php:3118
msgid "Other Settings"
msgstr "Inne ustawienia"

#: languages/generatedString.php:3120
msgid "Delete all data table when delete plugin."
msgstr "Usuń całą tabelę danych przy usuwaniu wtyczki."

#: languages/generatedString.php:3122
msgid "Usage Reporting Opt In."
msgstr "Zgoda na raportowanie użycia."

#: languages/generatedString.php:3124
msgid "Edit Global Message (Type:"
msgstr "Edytuj globalną wiadomość (Typ:"

#: languages/generatedString.php:3126
msgid "Messages saved successfully."
msgstr "Wiadomości zapisane pomyślnie."

#: languages/generatedString.php:3128
msgid ""
"Note: This global message will be applied to all forms and fields unless a custom "
"error message is set for an individual field. Also you can use the"
msgstr ""
"Uwaga: Ta globalna wiadomość będzie stosowana do wszystkich formularzy i pól, "
"chyba że dla pojedynczego pola ustawiono niestandardowy komunikat o błędzie. "
"Możesz również użyć"

#: languages/generatedString.php:3130
msgid "Shortcode patterns (Ex:"
msgstr "wzorców shortcode (np.:"

#: languages/generatedString.php:3132
msgid "to dynamically replace field-specific labels/values."
msgstr "do dynamicznej zamiany etykiet/wartości specyficznych dla pola."

#: languages/generatedString.php:3134
msgid "Required Field"
msgstr "Pole wymagane"

#: languages/generatedString.php:3136
msgid "Invalid Email"
msgstr "Nieprawidłowy email"

#: languages/generatedString.php:3138
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy URL"

#: languages/generatedString.php:3140
msgid "Invalid Number"
msgstr "Nieprawidłowa liczba"

#: languages/generatedString.php:3142
msgid "Invalid Phone Number"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"

#: languages/generatedString.php:3144
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"

#: languages/generatedString.php:3146
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"

#: languages/generatedString.php:3148
msgid "Input mask"
msgstr "Maska wejściowa"

#: languages/generatedString.php:3150
msgid "Regex Pattern"
msgstr "Wzorzec regex"

#: languages/generatedString.php:3152
msgid "Minimum Option Count"
msgstr "Minimalna liczba opcji"

#: languages/generatedString.php:3154
msgid "Maximum Option Count"
msgstr "Maksymalna liczba opcji"

#: languages/generatedString.php:3156
msgid "Minimum File Count"
msgstr "Minimalna liczba plików"

#: languages/generatedString.php:3158
msgid "Maximum File Count"
msgstr "Maksymalna liczba plików"

#: languages/generatedString.php:3160
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku"

#: languages/generatedString.php:3162
msgid "Other Option Required"
msgstr "Wymagana opcja Inne"

#: languages/generatedString.php:3164
msgid "Unique Entry Value"
msgstr "Unikalna wartość wpisu"

#: languages/generatedString.php:3166
msgid "Unique User"
msgstr "Unikalny użytkownik"

#: languages/generatedString.php:3168
msgid "App delete successfully."
msgstr "Aplikacja została pomyślnie usunięta."

#: languages/generatedString.php:3170
msgid "App deletion failed Cause"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia usunięcia aplikacji"

#: languages/generatedString.php:3172
msgid "App deletion failed. please try again"
msgstr "Usunięcie aplikacji nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:3174
msgid "Are you sure to delete this App configuration?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę konfigurację aplikacji?"

#: languages/generatedString.php:3178
msgid "How to setup Integrations:"
msgstr "Jak skonfigurować integracje:"

#: languages/generatedString.php:3180
msgid "Connected/Authorized Platforms"
msgstr "Połączone/Autoryzowane platformy"

#: languages/generatedString.php:3182
msgid "Search Available Integrations..."
msgstr "Wyszukaj dostępne integracje..."

#: languages/generatedString.php:3184
msgid "Available Integrations"
msgstr "Dostępne integracje"

#: languages/generatedString.php:3186
msgid "Submit button cannot be removed"
msgstr "Przycisk wysyłania nie może zostać usunięty"

#: languages/generatedString.php:3188
msgid "Integration deletion failed Cause"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia usunięcia integracji"

#: languages/generatedString.php:3190
msgid "Integration deletion failed. please try again"
msgstr "Usunięcie integracji nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie"

#: languages/generatedString.php:3192
msgid "Are you sure to delete this integration?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę integrację?"

#: languages/generatedString.php:3194
msgid "Are you sure to clone this integration?"
msgstr "Czy na pewno chcesz sklonować tę integrację?"

#: languages/generatedString.php:3196
msgid "Integration clone failed Cause"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia klonowania integracji"

#: languages/generatedString.php:3198
msgid "Integration clone failed."
msgstr "Klonowanie integracji nie powiodło się."

#: languages/generatedString.php:3200
msgid "Integrate your form with your favorite apps and services."
msgstr "Zintegruj swój formularz z ulubionymi aplikacjami i usługami."

#: languages/generatedString.php:3202
msgid "Date Time (Advanced)"
msgstr "Data i godzina (Zaawansowane)"

#: languages/generatedString.php:3204
msgid "Advanced Date Time"
msgstr "Zaawansowana data i godzina"

#: languages/generatedString.php:3206
msgid "Please Select a Date"
msgstr "Proszę wybrać datę"

#: languages/generatedString.php:3208
msgid "Spacer"
msgstr "Przerwa"

#: languages/generatedString.php:3210
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: languages/generatedString.php:3212
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: languages/generatedString.php:3214
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: languages/generatedString.php:3216
msgid "Placeholder..."
msgstr "Miejsce na tekst..."

#: languages/generatedString.php:3218
msgid "Multiline Text"
msgstr "Tekst wielowierszowy"

#: languages/generatedString.php:3220
msgid "Multi-Line Text"
msgstr "Tekst wielowierszowy"

#: languages/generatedString.php:3222
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: languages/generatedString.php:3224
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: languages/generatedString.php:3226
msgid "e.g. 123"
msgstr "np. 123"

#: languages/generatedString.php:3228
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: languages/generatedString.php:3230
msgid "Radio Button"
msgstr "Przycisk radiowy"

#: languages/generatedString.php:3232
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: languages/generatedString.php:3234
msgid "Option 1"
msgstr "Opcja 1"

#: languages/generatedString.php:3236
msgid "Option 2"
msgstr "Opcja 2"

#: languages/generatedString.php:3238
msgid "Option 3"
msgstr "Opcja 3"

#: languages/generatedString.php:3240
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"

#: languages/generatedString.php:3242
msgid "Check Boxs"
msgstr "Pola wyboru"

#: languages/generatedString.php:3244
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"

#: languages/generatedString.php:3246
msgid "File Upload"
msgstr "Przesyłanie pliku"

#: languages/generatedString.php:3248
msgid "Advance File Upload"
msgstr "Zaawansowane przesyłanie pliku"

#: languages/generatedString.php:3250
msgid "Advanced File Upload"
msgstr "Zaawansowane przesyłanie pliku"

#: languages/generatedString.php:3252
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: languages/generatedString.php:3254
msgid "Enter Amount.."
msgstr "Wprowadź kwotę.."

#: languages/generatedString.php:3256
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: languages/generatedString.php:3258
msgid "Enter Phone Number"
msgstr "Wprowadź numer telefonu"

#: languages/generatedString.php:3260
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: languages/generatedString.php:3262
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "np. John Doe"

#: languages/generatedString.php:3264
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: languages/generatedString.php:3266
msgid "Password Field"
msgstr "Pole hasła"

#: languages/generatedString.php:3268
msgid "Slider"
msgstr "Suwak"

#: languages/generatedString.php:3270
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: languages/generatedString.php:3272
msgid "Pick A Date"
msgstr "Wybierz datę"

#: languages/generatedString.php:3274
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: languages/generatedString.php:3276
msgid "Date-Time"
msgstr "Data i godzina"

#: languages/generatedString.php:3278
msgid "Select Date-Time"
msgstr "Wybierz datę i godzinę"

#: languages/generatedString.php:3280
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"

#: languages/generatedString.php:3282
msgid "Select Week"
msgstr "Wybierz tydzień"

#: languages/generatedString.php:3284
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#: languages/generatedString.php:3286
msgid "Month Input"
msgstr "Wprowadzenie miesiąca"

#: languages/generatedString.php:3288
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: languages/generatedString.php:3290
msgid "https://www.example.com"
msgstr "https://www.example.com"

#: languages/generatedString.php:3292
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Zgoda RODO"

#: languages/generatedString.php:3294
msgid ""
"I consent to having this website store my submitted information so they can "
"respond to my inquiry. Learn more in"
msgstr ""
"Wyrażam zgodę na przechowywanie przez tę stronę moich przesłanych informacji, aby "
"mogli odpowiedzieć na moje zapytanie. Dowiedz się więcej w"

#: languages/generatedString.php:3296
msgid "Our Privacy Policy."
msgstr "Naszej Polityce Prywatności."

#: languages/generatedString.php:3298
msgid "Decision Box"
msgstr "Pole Decyzyjne"

#: languages/generatedString.php:3300
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: languages/generatedString.php:3302
msgid "Turnstile"
msgstr "Turnstile"

#: languages/generatedString.php:3304
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: languages/generatedString.php:3306
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: languages/generatedString.php:3308
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: languages/generatedString.php:3310
msgid "Terrible"
msgstr "Okropnie"

#: languages/generatedString.php:3312
msgid "Bad"
msgstr "Źle"

#: languages/generatedString.php:3314
msgid "Satisfied"
msgstr "Zadowolony"

#: languages/generatedString.php:3316
msgid "Good"
msgstr "Dobry"

#: languages/generatedString.php:3318
msgid "Excellent"
msgstr "Doskonały"

#: languages/generatedString.php:3320
msgid "Image Select"
msgstr "Wybór obrazu"

#: languages/generatedString.php:3322
msgid "Option 4"
msgstr "Opcja 4"

#: languages/generatedString.php:3324
msgid "Hidden Field"
msgstr "Ukryte pole"

#: languages/generatedString.php:3326
msgid "Set Default Value"
msgstr "Ustaw wartość domyślną"

#: languages/generatedString.php:3328
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Zapłać przez Stripe"

#: languages/generatedString.php:3330
msgid "Pay now"
msgstr "Zapłać teraz"

#: languages/generatedString.php:3332
msgid "Pay with Mollie"
msgstr "Zapłać przez Mollie"

#: languages/generatedString.php:3334
msgid "Shortcode"
msgstr "Krótki kod"

#: languages/generatedString.php:3336
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: languages/generatedString.php:3338
msgid "Draft Button"
msgstr "Przycisk szkicu"

#: languages/generatedString.php:3340
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"

#: languages/generatedString.php:3342
msgid "Next Step"
msgstr "Następny krok"

#: languages/generatedString.php:3344
msgid "Previous Step"
msgstr "Poprzedni krok"

#: languages/generatedString.php:3346
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: languages/generatedString.php:3348
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"

#: languages/generatedString.php:3350
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: languages/generatedString.php:3352
msgid "Divider"
msgstr "Separator"

#: languages/generatedString.php:3354
msgid "Migration Issue Detected"
msgstr "Wykryto problem z migracją"

#: languages/generatedString.php:3356
msgid ""
"There may have been a problem during auto-migrating your Bit Forms from V1 to V2."
msgstr ""
"Podczas automatycznej migracji formularzy Bit z wersji V1 do V2 mogło wystąpić "
"problem."

#: languages/generatedString.php:3358
msgid "Please contact support for assistance at"
msgstr "Prosimy o kontakt z pomocą techniczną pod adresem"

#: languages/generatedString.php:3360
msgid "Migrating to V2"
msgstr "Migracja do V2"

#: languages/generatedString.php:3362
msgid "Please wait while we migrate your data to V2"
msgstr "Proszę czekać, trwa migracja Twoich danych do V2"

#: languages/generatedString.php:3364
msgid "This may take a few minutes..."
msgstr "To może potrwać kilka minut..."

#: languages/generatedString.php:3366
msgid "Meanwhile do not close this window."
msgstr "W międzyczasie nie zamykaj tego okna."

#: languages/generatedString.php:3368
msgid "Mollie Settings"
msgstr "Ustawienia Mollie"

#: languages/generatedString.php:3370
msgid "API key:"
msgstr "Klucz API:"

#: languages/generatedString.php:3372
msgid "To get API key, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz API, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:3374
msgid "Mollie Developer Dashboard"
msgstr "Panel programisty Mollie"

#: languages/generatedString.php:3376
msgid "Step-"
msgstr "Krok-"

#: languages/generatedString.php:3378
msgid "Clone Step"
msgstr "Klonuj krok"

#: languages/generatedString.php:3380
msgid "Delete Step"
msgstr "Usuń krok"

#: languages/generatedString.php:3382
msgid "Add New Step"
msgstr "Dodaj nowy krok"

#: languages/generatedString.php:3384
msgid "Add Steps"
msgstr "Dodaj kroki"

#: languages/generatedString.php:3386
msgid "Multi step settings"
msgstr "Ustawienia wieloetapowe"

#: languages/generatedString.php:3388
msgid "All fields are required"
msgstr "Wszystkie pola są wymagane"

#: languages/generatedString.php:3390
msgid "Saving Payment Setting..."
msgstr "Zapisywanie ustawień płatności..."

#: languages/generatedString.php:3392
msgid "Choose a unique name to identify this integration within your app."
msgstr "Wybierz unikalną nazwę, aby zidentyfikować tę integrację w swojej aplikacji."

#: languages/generatedString.php:3394
msgid "Login to you Mollie account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Zaloguj się na swoje konto Mollie (lub utwórz je, jeśli jeszcze go nie masz)."

#: languages/generatedString.php:3396
msgid "Go to your Mollie Dashboard"
msgstr "Przejdź do swojego pulpitu Mollie"

#: languages/generatedString.php:3398
msgid "and find the API section."
msgstr "i znajdź sekcję API."

#: languages/generatedString.php:3400
msgid ""
"Generate a new API key or use an existing one (you can use test API key for "
"testing purposes). This key is required for authenticating API requests."
msgstr ""
"Wygeneruj nowy klucz API lub użyj istniejącego (możesz użyć testowego klucza API "
"do celów testowych). Ten klucz jest wymagany do uwierzytelniania żądań API."

#: languages/generatedString.php:3402
msgid "Copy the API key and paste it in the Bit Form"
msgstr "Skopiuj klucz API i wklej go w pole Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3404
msgid "field above."
msgstr "powyżej."

#: languages/generatedString.php:3406
msgid "Then click on the"
msgstr "Następnie kliknij"

#: languages/generatedString.php:3408
msgid "button to save the settings."
msgstr "przycisk, aby zapisać ustawienia."

#: languages/generatedString.php:3410
msgid "Please go to your form now and add a Mollie payment field."
msgstr "Przejdź teraz do swojego formularza i dodaj pole płatności Mollie."

#: languages/generatedString.php:3412
msgid "Bit form Mollie Payment Gateway documentation"
msgstr "Dokumentacja bramki płatności Mollie dla Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3414
msgid "Login to you PayPal account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Zaloguj się na swoje konto PayPal (lub utwórz je, jeśli jeszcze go nie masz)."

#: languages/generatedString.php:3416
msgid "Go to your PayPal Dashboard"
msgstr "Przejdź do swojego pulpitu PayPal"

#: languages/generatedString.php:3418
msgid "Select Transaction Mode (Live or Sandbox)."
msgstr "Wybierz tryb transakcji (Live lub Sandbox)."

#: languages/generatedString.php:3420
msgid "Copy the"
msgstr "Skopiuj"

#: languages/generatedString.php:3422
msgid "from PayPal Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "z pulpitu PayPal i wklej w pole Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3424
msgid "field above (you can use Sandbox or Live mode)."
msgstr "powyżej (możesz użyć trybu Sandbox lub Live)."

#: languages/generatedString.php:3426
msgid "Please go to your form now and add a PayPal payment field."
msgstr "Przejdź teraz do swojego formularza i dodaj pole płatności PayPal."

#: languages/generatedString.php:3428
msgid "Bit form PayPal Payment Gateway documentation"
msgstr "Dokumentacja bramki płatności PayPal dla Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3430
msgid "PayPal Integrations Video"
msgstr "Wideo integracji z PayPal"

#: languages/generatedString.php:3432
msgid "Login to you Stripe account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Zaloguj się na swoje konto Stripe (lub utwórz je, jeśli jeszcze go nie masz)."

#: languages/generatedString.php:3434
msgid "Go to your Stripe Dashboard"
msgstr "Przejdź do swojego panelu Stripe"

#: languages/generatedString.php:3436
msgid "and find the API Key section."
msgstr "i znajdź sekcję Klucz API."

#: languages/generatedString.php:3438
msgid "from Stripe API Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "z panelu API Stripe i wklej go w Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3440
msgid "field above (you can use test API key for testing purposes)."
msgstr "pole powyżej (możesz użyć testowego klucza API do celów testowych)."

#: languages/generatedString.php:3442
msgid "Please go to your form now and add a Stripe payment field."
msgstr "Proszę przejdź teraz do swojego formularza i dodaj pole płatności Stripe."

#: languages/generatedString.php:3444
msgid "Bit form Stripe Payment Gateway documentation"
msgstr "Dokumentacja bramki płatności Stripe w Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3446
msgid "Stripe Integrations Video"
msgstr "Wideo integracji Stripe"

#: languages/generatedString.php:3448
msgid "Login to you Razorpay account (or create on if you haven't already)."
msgstr ""
"Zaloguj się na swoje konto Razorpay (lub utwórz je, jeśli jeszcze go nie masz)."

#: languages/generatedString.php:3450
msgid "Go to your Razorpay Dashboard"
msgstr "Przejdź do swojego panelu Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3452
msgid "from Razorpay API Dashboard and paste it in the Bit Form"
msgstr "z panelu API Razorpay i wklej go w Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3454
msgid "Please go to your form now and add a Razorpay payment field."
msgstr "Proszę przejdź teraz do swojego formularza i dodaj pole płatności Razorpay."

#: languages/generatedString.php:3456
msgid "Bit form Razorpay Payment Gateway documentation"
msgstr "Dokumentacja bramki płatności Razorpay w Bit Form"

#: languages/generatedString.php:3458
msgid "Razorpay Integrations Video"
msgstr "Wideo integracji Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3460
msgid "Available Payment Gateways"
msgstr "Dostępne bramki płatności"

#: languages/generatedString.php:3462
msgid "Please click on the available payment gateway option for configuration."
msgstr "Kliknij proszę na opcję dostępnej bramki płatności, aby ją skonfigurować."

#: languages/generatedString.php:3464
msgid "Available on"
msgstr "Dostępne na"

#: languages/generatedString.php:3466
msgid "Connected Accounts"
msgstr "Połączone konta"

#: languages/generatedString.php:3468
msgid "Currently, no payment gateway has been connected."
msgstr "Obecnie żadna bramka płatności nie została połączona."

#: languages/generatedString.php:3470
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Ustawienia PayPal"

#: languages/generatedString.php:3472
msgid "Transaction Mode:"
msgstr "Tryb transakcji:"

#: languages/generatedString.php:3474
msgid "Client ID:"
msgstr "ID klienta:"

#: languages/generatedString.php:3476
msgid "Client Secret:"
msgstr "Sekret klienta:"

#: languages/generatedString.php:3478
msgid "To get Client ID & Secret, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać ID klienta i sekret, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:3480
msgid "PayPal Developer Dashboard"
msgstr "Panel deweloperski PayPal"

#: languages/generatedString.php:3482
msgid "PDF Global Setting"
msgstr "Ustawienia globalne PDF"

#: languages/generatedString.php:3484
msgid "Available Font for PDF"
msgstr "Dostępna czcionka dla PDF"

#: languages/generatedString.php:3486
msgid "PDF Templates"
msgstr "Szablony PDF"

#: languages/generatedString.php:3488
msgid "How to setup PDF Templates:"
msgstr "Jak skonfigurować szablony PDF:"

#: languages/generatedString.php:3490
msgid "PDF File Name"
msgstr "Nazwa pliku PDF"

#: languages/generatedString.php:3492
msgid "PDF Password"
msgstr "Hasło PDF"

#: languages/generatedString.php:3494
msgid "Static Password"
msgstr "Hasło statyczne"

#: languages/generatedString.php:3496
msgid "PDF Password Shortcode"
msgstr "Skrót hasła PDF"

#: languages/generatedString.php:3498
msgid "Allow Download (Link)"
msgstr "Zezwól na pobieranie (link)"

#: languages/generatedString.php:3500
msgid "All User"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"

#: languages/generatedString.php:3502
msgid "Only Logged In User"
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy"

#: languages/generatedString.php:3504
msgid "Download Link Shortcode"
msgstr "Skrót linku do pobrania"

#: languages/generatedString.php:3506
msgid "Override Default Settings"
msgstr "Nadpisz domyślne ustawienia"

#: languages/generatedString.php:3508
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"

#: languages/generatedString.php:3510
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"

#: languages/generatedString.php:3512
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"

#: languages/generatedString.php:3514
msgid "Landscape"
msgstr "Orientacja pozioma"

#: languages/generatedString.php:3516
msgid "Font Family"
msgstr "Czcionka"

#: languages/generatedString.php:3518
msgid "Font Size (Pixels)"
msgstr "Rozmiar czcionki (piksele)"

#: languages/generatedString.php:3520
msgid "Watermark"
msgstr "Znak wodny"

#: languages/generatedString.php:3522
msgid "Watermark Text"
msgstr "Tekst znaku wodnego"

#: languages/generatedString.php:3524
msgid "Watermark Image"
msgstr "Obraz znaku wodnego"

#: languages/generatedString.php:3526
msgid "Position X (Units in millimeters)"
msgstr "Pozycja X (jednostki w milimetrach)"

#: languages/generatedString.php:3528
msgid "Position Y (Units in millimeters)"
msgstr "Pozycja Y (jednostki w milimetrach)"

#: languages/generatedString.php:3530
msgid "Show watermark behind the page content"
msgstr "Pokaż znak wodny za zawartością strony"

#: languages/generatedString.php:3532
msgid "Opacity (0-100)"
msgstr "Przezroczystość (0-100)"

#: languages/generatedString.php:3534
msgid "Language Direction"
msgstr "Kierunek języka"

#: languages/generatedString.php:3536
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#: languages/generatedString.php:3538
msgid "RTL"
msgstr "RTL"

#: languages/generatedString.php:3540
msgid "Go to PDF Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień PDF"

#: languages/generatedString.php:3542
msgid "Please configure PDF settings first."
msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia PDF."

#: languages/generatedString.php:3544
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"

#: languages/generatedString.php:3546
msgid "Image width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: languages/generatedString.php:3548
msgid "Image height"
msgstr "Wysokość obrazu"

#: languages/generatedString.php:3550
msgid "Position X"
msgstr "Pozycja X"

#: languages/generatedString.php:3552
msgid "Position Y"
msgstr "Pozycja Y"

#: languages/generatedString.php:3554
msgid "Learn more about PDF Attachment"
msgstr "Dowiedz się więcej o załączniku PDF"

#: languages/generatedString.php:3556
msgid ""
"This global settings will be set as the default for any new PDF attachment "
"generated from your forms."
msgstr ""
"Te globalne ustawienia zostaną ustawione jako domyślne dla każdego nowego "
"załącznika PDF generowanego z Twoich formularzy."

#: languages/generatedString.php:3558
msgid "Remember,"
msgstr "Pamiętaj,"

#: languages/generatedString.php:3560
msgid ""
"If you haven't used PDFs yet, you'll need to click the \"Save\" button to apply "
"these global PDF settings. You can also customize settings for a specific PDF "
"template by accessing the PDF templates in your form settings."
msgstr ""
"Jeśli jeszcze nie korzystałeś z plików PDF, musisz kliknąć przycisk „Zapisz”, aby "
"zastosować te globalne ustawienia PDF. Możesz także dostosować ustawienia dla "
"konkretnego szablonu PDF, uzyskując do nich dostęp w ustawieniach formularza."

#: languages/generatedString.php:3562
msgid "Please update your PHP version is 7.4 or higher."
msgstr "Proszę zaktualizować swoją wersję PHP do 7.4 lub wyższej."

#: languages/generatedString.php:3564
msgid "PHP extension is missing in your server. Please install it."
msgstr "Na Twoim serwerze brakuje rozszerzenia PHP. Proszę je zainstalować."

#: languages/generatedString.php:3566
msgid ""
"To use Arabic, Chinese, Japanese and Korean languages, you need to install "
"additional fonts! Please navigate to the"
msgstr ""
"Aby korzystać z języków arabskiego, chińskiego, japońskiego i koreańskiego, musisz "
"zainstalować dodatkowe czcionki! Proszę przejść do"

#: languages/generatedString.php:3568
msgid "tab to proceed."
msgstr "zakładki, aby kontynuować."

#: languages/generatedString.php:3570
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Kopiuj skrót"

#: languages/generatedString.php:3572
msgid "Embed"
msgstr "Osadź"

#: languages/generatedString.php:3574
msgid "Razorpay Settings"
msgstr "Ustawienia Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3576
msgid "API Secret:"
msgstr "Sekret API:"

#: languages/generatedString.php:3578
msgid "To get API Key & Secret, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz API i sekret, proszę odwiedzić"

#: languages/generatedString.php:3580
msgid "Razorpay Dashboard"
msgstr "Panel Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3582
msgid "Are you sure to delete this URL ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten URL?"

#: languages/generatedString.php:3584
msgid "Select A Page:"
msgstr "Wybierz stronę:"

#: languages/generatedString.php:3586
msgid "Custom Link"
msgstr "Niestandardowy link"

#: languages/generatedString.php:3588
msgid "set Form Field"
msgstr "ustaw pole formularza"

#: languages/generatedString.php:3590
msgid "Select Form Field"
msgstr "Wybierz pole formularza"

#: languages/generatedString.php:3592
msgid "Add More Alternative URL"
msgstr "Dodaj więcej alternatywnych URL"

#: languages/generatedString.php:3594
msgid "Filter Entries between Dates"
msgstr "Filtruj wpisy między datami"

#: languages/generatedString.php:3596
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"

#: languages/generatedString.php:3598
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: languages/generatedString.php:3600
msgid "report name cann't be empty"
msgstr "nazwa raportu nie może być pusta"

#: languages/generatedString.php:3602
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: languages/generatedString.php:3604
msgid "Premium Feature"
msgstr "Funkcja premium"

#: languages/generatedString.php:3606
msgid "Buy Premium"
msgstr "Kup premium"

#: languages/generatedString.php:3608
msgid "Are you sure to delete this report"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten raport"

#: languages/generatedString.php:3610
msgid "Deleting ..."
msgstr "Usuwanie ..."

#: languages/generatedString.php:3612
msgid "Filter List"
msgstr "Lista filtrów"

#: languages/generatedString.php:3614
msgid "Search filters..."
msgstr "Szukaj filtrów..."

#: languages/generatedString.php:3616
msgid "New Filter"
msgstr "Nowy filtr"

#: languages/generatedString.php:3618
msgid "No matching filter found"
msgstr "Nie znaleziono pasującego filtra"

#: languages/generatedString.php:3620
msgid "Equal"
msgstr "Równe"

#: languages/generatedString.php:3622
msgid "Not equal"
msgstr "Nie równe"

#: languages/generatedString.php:3624
msgid "Not empty"
msgstr "Niepuste"

#: languages/generatedString.php:3626
msgid "Start With"
msgstr "Zaczyna się od"

#: languages/generatedString.php:3628
msgid "End With"
msgstr "Kończy się na"

#: languages/generatedString.php:3630
msgid "Not Start With"
msgstr "Nie zaczyna się od"

#: languages/generatedString.php:3632
msgid "Not End With"
msgstr "Nie kończy się na"

#: languages/generatedString.php:3634
msgid "Not contains"
msgstr "Nie zawiera"

#: languages/generatedString.php:3636
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"

#: languages/generatedString.php:3638
msgid "Contain All"
msgstr "Zawiera wszystkie"

#: languages/generatedString.php:3640
msgid "Greater Than"
msgstr "Większe niż"

#: languages/generatedString.php:3642
msgid "Less Than"
msgstr "Mniejsze niż"

#: languages/generatedString.php:3644
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Większe lub równe"

#: languages/generatedString.php:3646
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Mniejsze lub równe"

#: languages/generatedString.php:3648
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: languages/generatedString.php:3650
msgid "Till Today"
msgstr "Do dzisiaj"

#: languages/generatedString.php:3652
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"

#: languages/generatedString.php:3654
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#: languages/generatedString.php:3656
msgid "Till Yesterday"
msgstr "Do wczoraj"

#: languages/generatedString.php:3658
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"

#: languages/generatedString.php:3660
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"

#: languages/generatedString.php:3662
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Ostatnie 60 dni"

#: languages/generatedString.php:3664
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Ostatnie 90 dni"

#: languages/generatedString.php:3666
msgid "Last 120 Days"
msgstr "Ostatnie 120 dni"

#: languages/generatedString.php:3668
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Następne 7 dni"

#: languages/generatedString.php:3670
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Następne 30 dni"

#: languages/generatedString.php:3672
msgid "Next 60 Days"
msgstr "Następne 60 dni"

#: languages/generatedString.php:3674
msgid "Next 90 Days"
msgstr "Następne 90 dni"

#: languages/generatedString.php:3676
msgid "Next 120 Days"
msgstr "Następne 120 dni"

#: languages/generatedString.php:3678
msgid "Current Week"
msgstr "Bieżący tydzień"

#: languages/generatedString.php:3680
msgid "Next Week"
msgstr "Następny tydzień"

#: languages/generatedString.php:3682
msgid "Last Week"
msgstr "Poprzedni tydzień"

#: languages/generatedString.php:3684
msgid "Current Month"
msgstr "Bieżący miesiąc"

#: languages/generatedString.php:3686
msgid "Next Month"
msgstr "Następny miesiąc"

#: languages/generatedString.php:3688
msgid "Last Month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"

#: languages/generatedString.php:3690
msgid "Current Year"
msgstr "Bieżący rok"

#: languages/generatedString.php:3692
msgid "Next Year"
msgstr "Następny rok"

#: languages/generatedString.php:3694
msgid "Last Year"
msgstr "Poprzedni rok"

#: languages/generatedString.php:3696
msgid "Read entries"
msgstr "Przeczytane wpisy"

#: languages/generatedString.php:3698
msgid "Unread entries"
msgstr "Nieprzeczytane wpisy"

#: languages/generatedString.php:3700
msgid "Confirmed entries"
msgstr "Potwierdzone wpisy"

#: languages/generatedString.php:3702
msgid "Unconfirmed entries"
msgstr "Niepotwierdzone wpisy"

#: languages/generatedString.php:3704
msgid "Draft entries"
msgstr "Szkice wpisów"

#: languages/generatedString.php:3706
msgid "Logic"
msgstr "Logika"

#: languages/generatedString.php:3708
msgid "OR"
msgstr "LUB"

#: languages/generatedString.php:3710
msgid "AND"
msgstr "I"

#: languages/generatedString.php:3712
msgid "ReCaptcha validation failed."
msgstr "Weryfikacja ReCaptcha nie powiodła się."

#: languages/generatedString.php:3714
msgid "The form has reached its maximum number of submissions."
msgstr "Formularz osiągnął maksymalną liczbę zgłoszeń."

#: languages/generatedString.php:3716
msgid "You have reached the maximum number of submissions allowed."
msgstr "Osiągnąłeś maksymalną dozwoloną liczbę zgłoszeń."

#: languages/generatedString.php:3718
msgid "You must be logged in."
msgstr "Musisz być zalogowany."

#: languages/generatedString.php:3720
msgid "Empty form cannot be submitted."
msgstr "Nie można wysłać pustego formularza."

#: languages/generatedString.php:3722
msgid "Validate form input on focus lost"
msgstr "Waliduj dane formularza po utracie fokusu"

#: languages/generatedString.php:3724
msgid "Allow single entry for each IP address"
msgstr "Zezwól na pojedyncze zgłoszenie z każdego adresu IP"

#: languages/generatedString.php:3726
msgid "Require user to be logged in for submit form"
msgstr "Wymagaj zalogowania użytkownika do wysłania formularza"

#: languages/generatedString.php:3728
msgid "Prevent empty form submission"
msgstr "Zapobiegaj wysłaniu pustego formularza"

#: languages/generatedString.php:3730
msgid "Disable entry storing in WordPress database"
msgstr "Wyłącz zapisywanie zgłoszeń w bazie danych WordPress"

#: languages/generatedString.php:3732
msgid "Enable ReCaptcha V3"
msgstr "Włącz ReCaptcha V3"

#: languages/generatedString.php:3734
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Włącz / Wyłącz"

#: languages/generatedString.php:3736
msgid "Hide ReCaptcha Badge"
msgstr "Ukryj odznakę ReCaptcha"

#: languages/generatedString.php:3738
msgid "Honeypot trap for bot"
msgstr "Pułapka typu honeypot dla bota"

#: languages/generatedString.php:3740
msgid "Manage Submission Limits (by count, time, or user)"
msgstr "Zarządzaj limitami zgłoszeń (według ilości, czasu lub użytkownika)"

#: languages/generatedString.php:3742
msgid "Limit By Submission Count"
msgstr "Ogranicz według liczby zgłoszeń"

#: languages/generatedString.php:3744
msgid "Submission Limit"
msgstr "Limit zgłoszeń"

#: languages/generatedString.php:3746
msgid "Limit period type"
msgstr "Typ okresu limitu"

#: languages/generatedString.php:3748
msgid "Limit By Per User"
msgstr "Ogranicz według użytkownika"

#: languages/generatedString.php:3750
msgid "User verify type"
msgstr "Typ weryfikacji użytkownika"

#: languages/generatedString.php:3752
msgid "Limit Form Submission Period"
msgstr "Ogranicz okres wysyłania formularza"

#: languages/generatedString.php:3754
msgid "Every Day"
msgstr "Codziennie"

#: languages/generatedString.php:3756
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: languages/generatedString.php:3758
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: languages/generatedString.php:3760
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: languages/generatedString.php:3762
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: languages/generatedString.php:3764
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: languages/generatedString.php:3766
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: languages/generatedString.php:3768
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: languages/generatedString.php:3770
msgid "From"
msgstr "Od"

#: languages/generatedString.php:3772
msgid "To"
msgstr "Do"

#: languages/generatedString.php:3774
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"

#: languages/generatedString.php:3776
msgid "Blocked IP list"
msgstr "Lista zablokowanych IP"

#: languages/generatedString.php:3778
msgid "Add Blocked IP"
msgstr "Dodaj zablokowane IP"

#: languages/generatedString.php:3780
msgid "Allowed IP"
msgstr "Dozwolone IP"

#: languages/generatedString.php:3782
msgid "By enabling this option only listed IP can submit this form."
msgstr "Włączając tę opcję, tylko wymienione IP mogą przesłać ten formularz."

#: languages/generatedString.php:3784
msgid "Add Allowed IP"
msgstr "Dodaj dozwolone IP"

#: languages/generatedString.php:3786
msgid "Capture Google Ads (Click ID)"
msgstr "Przechwyć Google Ads (ID kliknięcia)"

#: languages/generatedString.php:3788
msgid "Email sent successfully."
msgstr "E-mail został pomyślnie wysłany."

#: languages/generatedString.php:3790
msgid "Sending..."
msgstr "Wysyłanie..."

#: languages/generatedString.php:3792
msgid "Email Test"
msgstr "Test e-maila"

#: languages/generatedString.php:3794
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: languages/generatedString.php:3796
msgid "Message:"
msgstr "Wiadomość:"

#: languages/generatedString.php:3798
msgid "Send Test Mail"
msgstr "Wyślij testowy e-mail"

#: languages/generatedString.php:3800
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: languages/generatedString.php:3802
msgid "Mail Test"
msgstr "Test poczty"

#: languages/generatedString.php:3804
msgid "SMTP config saved successfully."
msgstr "Konfiguracja SMTP została pomyślnie zapisana."

#: languages/generatedString.php:3806
msgid "Learn more about SMTP configuration"
msgstr "Dowiedz się więcej o konfiguracji SMTP"

#: languages/generatedString.php:3808
msgid "Enable SMTP"
msgstr "Włącz SMTP"

#: languages/generatedString.php:3810
msgid "From Email Address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"

#: languages/generatedString.php:3812
msgid ""
"Some servers block emails if \"From Email\" differs from the authenticated (login) "
"email— use the same email to ensure delivery."
msgstr ""
"Niektóre serwery blokują e-maile, jeśli „Adres e-mail nadawcy” różni się od "
"uwierzytelnionego (login) — użyj tego samego adresu, aby zapewnić dostarczenie."

#: languages/generatedString.php:3814
msgid "From Name"
msgstr "Nazwa nadawcy"

#: languages/generatedString.php:3816
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Adres e-mail do odpowiedzi"

#: languages/generatedString.php:3818
msgid "SMTP Host"
msgstr "Host SMTP"

#: languages/generatedString.php:3820
msgid "Type of Encryption"
msgstr "Typ szyfrowania"

#: languages/generatedString.php:3822
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: languages/generatedString.php:3824
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie SMTP"

#: languages/generatedString.php:3826
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"

#: languages/generatedString.php:3828
msgid "SMTP Password"
msgstr "Hasło SMTP"

#: languages/generatedString.php:3830
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: languages/generatedString.php:3832
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Ustawienia Stripe"

#: languages/generatedString.php:3834
msgid "Publishable key:"
msgstr "Klucz publikowalny:"

#: languages/generatedString.php:3836
msgid "Secret Key:"
msgstr "Klucz tajny:"

#: languages/generatedString.php:3838
msgid "To get Publishable key & Secret key, Please Visit"
msgstr "Aby uzyskać klucz publikowalny i klucz tajny, odwiedź"

#: languages/generatedString.php:3840
msgid "Stripe Developer Dashboard"
msgstr "Panel deweloperski Stripe"

#: languages/generatedString.php:3842
msgid "Transparant"
msgstr "Przezroczysty"

#: languages/generatedString.php:3844
msgid "Add Property"
msgstr "Dodaj właściwość"

#: languages/generatedString.php:3846
msgid "Override theme and common styles"
msgstr "Nadpisz motyw i wspólne style"

#: languages/generatedString.php:3848
msgid "Multi Step Quick Tweaks"
msgstr "Szybkie poprawki wieloetapowe"

#: languages/generatedString.php:3850
msgid "Step Container"
msgstr "Kontener kroku"

#: languages/generatedString.php:3852
msgid "Step Header Wrapper"
msgstr "Opakowanie nagłówka kroku"

#: languages/generatedString.php:3854
msgid "Step Header"
msgstr "Nagłówek kroku"

#: languages/generatedString.php:3856
msgid "Step Header Label"
msgstr "Etykieta nagłówka kroku"

#: languages/generatedString.php:3858
msgid "Step Header Subtitle"
msgstr "Podtytuł nagłówka kroku"

#: languages/generatedString.php:3860
msgid "Step Wrapper"
msgstr "Opakowanie kroku"

#: languages/generatedString.php:3862
msgid "Step Progress Wrapper"
msgstr "Opakowanie paska postępu kroku"

#: languages/generatedString.php:3864
msgid "Step Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu kroku"

#: languages/generatedString.php:3866
msgid "Step Content"
msgstr "Zawartość kroku"

#: languages/generatedString.php:3868
msgid "Step Button Wrapper"
msgstr "Opakowanie przycisku kroku"

#: languages/generatedString.php:3870
msgid "Step Button"
msgstr "Przycisk kroku"

#: languages/generatedString.php:3872
msgid "Step Label Prefix Icon"
msgstr "Ikona przedrostka etykiety kroku"

#: languages/generatedString.php:3874
msgid "Step Label Suffix Icon"
msgstr "Ikona sufiksu etykiety kroku"

#: languages/generatedString.php:3876
msgid "Step Subtitle Prefix Icon"
msgstr "Ikona prefiksu podtytułu kroku"

#: languages/generatedString.php:3878
msgid "Step Subtitle Suffix Icon"
msgstr "Ikona sufiksu podtytułu kroku"

#: languages/generatedString.php:3880
msgid "Previous Button Prefix Icon"
msgstr "Ikona prefiksu przycisku Wstecz"

#: languages/generatedString.php:3882
msgid "Previous Button Suffix Icon"
msgstr "Ikona sufiksu przycisku Wstecz"

#: languages/generatedString.php:3884
msgid "Next Button Prefix Icon"
msgstr "Ikona prefiksu przycisku Dalej"

#: languages/generatedString.php:3886
msgid "Next Button Suffix Icon"
msgstr "Ikona sufiksu przycisku Dalej"

#: languages/generatedString.php:3888
msgid "Theme Customization"
msgstr "Personalizacja motywu"

#: languages/generatedString.php:3890
msgid "Multi Step Customize"
msgstr "Wielokrokowa personalizacja"

#: languages/generatedString.php:3892
msgid "Multi step quick tweaks is not available. this feature will coming soon."
msgstr ""
"Szybkie poprawki wielokrokowe nie są dostępne. Ta funkcja pojawi się wkrótce."

#: languages/generatedString.php:3894
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"

#: languages/generatedString.php:3896
msgid "Go to Theme Gallery Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień galerii motywów"

#: languages/generatedString.php:3898
msgid ""
"Add important rule to all styles to override the conflicting styles in frontend."
msgstr ""
"Dodaj ważną regułę do wszystkich stylów, aby nadpisać konfliktujące style na "
"froncie."

#: languages/generatedString.php:3900
msgid "Add prefix to atomic class names to avoid conflicts."
msgstr "Dodaj prefiks do nazw klas atomowych, aby uniknąć konfliktów."

#: languages/generatedString.php:3902
msgid "Transition"
msgstr "Przejście"

#: languages/generatedString.php:3904
msgid "Please setup your payment settings before using this template."
msgstr "Skonfiguruj ustawienia płatności przed użyciem tego szablonu."

#: languages/generatedString.php:3906
msgid "Please setup your"
msgstr "Skonfiguruj swoje"

#: languages/generatedString.php:3908
msgid "Please update your Pro Plugin to the latest version ("
msgstr "Zaktualizuj swój wtyczkę Pro do najnowszej wersji ("

#: languages/generatedString.php:3910
msgid "this feature"
msgstr "ta funkcja"

#: languages/generatedString.php:3912
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: languages/generatedString.php:3914
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: languages/generatedString.php:3916
msgid "Use Template"
msgstr "Użyj szablonu"

#: languages/generatedString.php:3918
msgid "Go to Payment Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień płatności"

#: languages/generatedString.php:3920
msgid "Search Template"
msgstr "Szukaj szablonu"

#: languages/generatedString.php:3922
msgid "Import Form"
msgstr "Importuj formularz"

#: languages/generatedString.php:3924
msgid "Search Result"
msgstr "Wynik wyszukiwania"

#: languages/generatedString.php:3926
msgid "No Template Found"
msgstr "Nie znaleziono szablonu"

#: languages/generatedString.php:3928
msgid "Prefix Icon"
msgstr "Ikona przedrostka"

#: languages/generatedString.php:3930
msgid "Suffix Icon"
msgstr "Ikona przyrostka"

#: languages/generatedString.php:3932
msgid "Always (default)"
msgstr "Zawsze (domyślnie)"

#: languages/generatedString.php:3934
msgid "Interaction Only"
msgstr "Tylko interakcja"

#: languages/generatedString.php:3936
msgid "Container Class"
msgstr "Klasa kontenera"

#: languages/generatedString.php:3938
msgid "Show Option Flag Image"
msgstr "Pokaż flagę opcji"

#: languages/generatedString.php:3940
msgid "Mollie Description is Required"
msgstr "Opis Mollie jest wymagany"

#: languages/generatedString.php:3942
msgid "Select Account"
msgstr "Wybierz konto"

#: languages/generatedString.php:3944
msgid "Razorpay Dynamic Amount Field is not Selected"
msgstr "Nie wybrano pola dynamicznej kwoty Razorpay"

#: languages/generatedString.php:3946
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"

#: languages/generatedString.php:3948
msgid "No fields available"
msgstr "Brak dostępnych pól"

#: languages/generatedString.php:3950
msgid "You haven’t added any fields to this form or step yet."
msgstr "Nie dodałeś jeszcze żadnych pól do tego formularza lub kroku."

#: languages/generatedString.php:3952
msgid "Please add fields from the Form Fields panel."
msgstr "Proszę dodać pola z panelu pól formularza."

#: languages/generatedString.php:3954
msgid "No field key provided"
msgstr "Nie podano klucza pola"

#: languages/generatedString.php:3956
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: languages/generatedString.php:3958
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logika warunkowa"

#: languages/generatedString.php:3960
msgid "Individual Customize"
msgstr "Indywidualna personalizacja"

#: languages/generatedString.php:3962
msgid "Global Customize"
msgstr "Globalna personalizacja"

#: languages/generatedString.php:3964
msgid "Select Your Theme"
msgstr "Wybierz swój motyw"

#: languages/generatedString.php:3966
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: languages/generatedString.php:3968
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: languages/generatedString.php:3970
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: languages/generatedString.php:3972
msgid "Reset Theme Style"
msgstr "Resetuj styl motywu"

#: languages/generatedString.php:3974
msgid "Update Theme Style"
msgstr "Aktualizuj styl motywu"

#: languages/generatedString.php:3976
msgid "Save as New Theme"
msgstr "Zapisz jako nowy motyw"

#: languages/generatedString.php:3978
msgid "Click to Highlight Element in Builder"
msgstr "Kliknij, aby wyróżnić element w kreatorze"

#: languages/generatedString.php:3980
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Włącz logikę warunkową"

#: languages/generatedString.php:3982
msgid "Configure when this field should be shown or hidden"
msgstr "Skonfiguruj, kiedy to pole ma być pokazane lub ukryte"

#: languages/generatedString.php:3984
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: languages/generatedString.php:3986
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: languages/generatedString.php:3988
msgid "this field if"
msgstr "to pole, jeśli"

#: languages/generatedString.php:3990
msgid "And"
msgstr "I"

#: languages/generatedString.php:3992
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: languages/generatedString.php:3994
msgid "Need Advanced Conditional Logic?"
msgstr "Potrzebujesz zaawansowanej logiki warunkowej?"

#: languages/generatedString.php:3996
msgid "Switch now"
msgstr "Przełącz teraz"

#: languages/generatedString.php:3998
msgid "Theme Quick Tweaks"
msgstr "Szybkie poprawki motywu"

#: languages/generatedString.php:4000
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementy globalne"

#: languages/generatedString.php:4002
msgid "Multi-Step Elements"
msgstr "Elementy wieloetapowe"

#: languages/generatedString.php:4004
msgid "Individual Elements"
msgstr "Elementy indywidualne"

#: languages/generatedString.php:4006
msgid "found"
msgstr "znaleziono"

#: languages/generatedString.php:4008
msgid "Search fields.."
msgstr "Wyszukaj pola.."

#: languages/generatedString.php:4010
msgid "Search results for:"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla:"

#: languages/generatedString.php:4012
msgid "No fields found"
msgstr "Nie znaleziono pól"

#: languages/generatedString.php:4014
msgid "We couldn't find any fields matching"
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych pól pasujących do"

#: languages/generatedString.php:4016
msgid "Try searching with different keywords"
msgstr "Spróbuj wyszukać za pomocą innych słów kluczowych"

#: languages/generatedString.php:4018
msgid "Create New Theme"
msgstr "Utwórz nowy motyw"

#: languages/generatedString.php:4020
msgid "Click to upload"
msgstr "Kliknij, aby przesłać"

#: languages/generatedString.php:4022
msgid "or drag and drop"
msgstr "lub przeciągnij i upuść"

#: languages/generatedString.php:4024
msgid "Import from Form"
msgstr "Importuj z formularza"

#: languages/generatedString.php:4026
msgid "Import from File"
msgstr "Importuj z pliku"

#: languages/generatedString.php:4028
msgid "Import Theme (Style)"
msgstr "Importuj motyw (styl)"

#: languages/generatedString.php:4030
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"

#: languages/generatedString.php:4032
msgid "Applied Styles"
msgstr "Zastosowane style"

#: languages/generatedString.php:4034
msgid ""
"Your customizations apply only to this form's styling. To preserve changes, create "
"or update a custom theme from the Options menu."
msgstr ""
"Twoje dostosowania dotyczą tylko stylizacji tego formularza. Aby zachować zmiany, "
"utwórz lub zaktualizuj własny motyw w menu Opcje."

#: languages/generatedString.php:4036
msgid "App Themes"
msgstr "Motywy aplikacji"

#: languages/generatedString.php:4038
msgid "Custom Themes"
msgstr "Motywy niestandardowe"

#: languages/generatedString.php:4040
msgid "Please write form name"
msgstr "Proszę wpisać nazwę formularza"

#: languages/generatedString.php:4042
msgid "Search forms here..."
msgstr "Wyszukaj formularze tutaj..."

#: languages/generatedString.php:4044
msgid "No forms found"
msgstr "Nie znaleziono formularzy"

#: languages/generatedString.php:4046
msgid "Search fields..."
msgstr "Wyszukaj pola..."

#: languages/generatedString.php:4048
msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

#: languages/generatedString.php:4050
msgid "No fields available in this category"
msgstr "Brak dostępnych pól w tej kategorii"

#: languages/generatedString.php:4052
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"

#: languages/generatedString.php:4054
msgid "No fields found by your search keywords:"
msgstr "Nie znaleziono pól według podanych słów kluczowych:"

#: languages/generatedString.php:4056
msgid "fields found for"
msgstr "znaleziono pól dla"

#: languages/generatedString.php:4058
msgid "Update Form"
msgstr "Aktualizuj formularz"

#: languages/generatedString.php:4060
msgid "Save Form"
msgstr "Zapisz formularz"

#: languages/generatedString.php:4062
msgid "Please fix the errors"
msgstr "Proszę popraw błędy"

#: languages/generatedString.php:4064
msgid "Sorry"
msgstr "Przepraszamy"

#: languages/generatedString.php:4066
msgid "Please add a submit button"
msgstr "Proszę dodać przycisk wysyłania"

#: languages/generatedString.php:4068
msgid "ctrl + s"
msgstr "ctrl + s"

#: languages/generatedString.php:4070
msgid "Choose/Drop your file (.json)"
msgstr "Wybierz lub upuść plik (.json)"

#: languages/generatedString.php:4072
msgid "Issue"
msgstr "Problem"

#: languages/generatedString.php:4074
msgid "Idea"
msgstr "Pomysł"

#: languages/generatedString.php:4076
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: languages/generatedString.php:4078
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: languages/generatedString.php:4080
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uaktualnij do wersji Pro"

#: languages/generatedString.php:4082
msgid "This feature"
msgstr "Ta funkcja"

#: languages/generatedString.php:4084
msgid "is available in Pro"
msgstr "jest dostępna w Pro"

#: languages/generatedString.php:4086
msgid "Thank you for using our product! We're sorry,"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z naszego produktu! Przepraszamy,"

#: languages/generatedString.php:4088
msgid "is not available in your plan."
msgstr "nie jest dostępna w Twoim planie."

#: languages/generatedString.php:4090
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Prosimy o uaktualnienie do planu PRO, aby odblokować wszystkie te wspaniałe "
"funkcje."

#: languages/generatedString.php:4094
msgid "Try Demo"
msgstr "Wypróbuj demo"

#: languages/generatedString.php:4096
msgid "Check out our"
msgstr "Sprawdź nasze"

#: languages/generatedString.php:4098
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: languages/generatedString.php:4100
msgid "to see what can you do with Pro version."
msgstr "aby zobaczyć, co możesz zrobić z wersją Pro."

#: languages/generatedString.php:4102
msgid "Available On Pro"
msgstr "Dostępne w Pro"

#: languages/generatedString.php:4104
msgid "Do You want Deplicate these"
msgstr "Czy chcesz zduplikować te"

#: languages/generatedString.php:4106
msgid "item"
msgstr "element"

#: languages/generatedString.php:4108
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: languages/generatedString.php:4110
msgid "Do you want to change these"
msgstr "Czy chcesz zmienić te"

#: languages/generatedString.php:4112
msgid "status"
msgstr "status"

#: languages/generatedString.php:4114
msgid "Are you sure to delete these"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te"

#: languages/generatedString.php:4116
msgid "items"
msgstr "elementy"

#: languages/generatedString.php:4118
msgid "Row Selected"
msgstr "Wiersz wybrany"

#: languages/generatedString.php:4120
msgid "Total Entries:"
msgstr "Łączna liczba wpisów:"

#: languages/generatedString.php:4122
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: languages/generatedString.php:4124
msgid "of"
msgstr "z"

#: languages/generatedString.php:4126
msgid "No response from the server"
msgstr "Brak odpowiedzi od serwera"

#: languages/generatedString.php:4128
msgid "Are you sure to delete this web hook?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten webhook?"

#: languages/generatedString.php:4130
msgid "Add More Hook"
msgstr "Dodaj kolejny webhook"

#: languages/generatedString.php:4132
msgid "Select One"
msgstr "Wybierz jeden"

#: languages/generatedString.php:4134
msgid "Click"
msgstr "Kliknij"

#: languages/generatedString.php:4136
msgid "Readonly"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: languages/generatedString.php:4138
msgid "Writeable"
msgstr "Do zapisu"

#: languages/generatedString.php:4140
msgid "Not Required"
msgstr "Nie wymagane"

#: languages/generatedString.php:4142
msgid "Active List"
msgstr "Aktywna lista"

#: languages/generatedString.php:4144
msgid "Sub Title"
msgstr "Podtytuł"

#: languages/generatedString.php:4146
msgid "Config Option"
msgstr "Opcja konfiguracji"

#: languages/generatedString.php:4148
msgid "Email Template:"
msgstr "Szablon e-mail:"

#: languages/generatedString.php:4150
msgid "Select Email Template"
msgstr "Wybierz szablon e-mail"

#: languages/generatedString.php:4152
msgid "Add mail from address"
msgstr "Dodaj adres nadawcy"

#: languages/generatedString.php:4154
msgid "From Mail"
msgstr "Nadawca maila"

#: languages/generatedString.php:4156
msgid "CC"
msgstr "DW"

#: languages/generatedString.php:4158
msgid "BCC"
msgstr "UDW"

#: languages/generatedString.php:4160
msgid "Reply To"
msgstr "Odpowiedz do"

#: languages/generatedString.php:4162
msgid "PDF Attachment Template:"
msgstr "Szablon załącznika PDF:"

#: languages/generatedString.php:4164
msgid "Select PDF Template"
msgstr "Wybierz szablon PDF"

#: languages/generatedString.php:4166
msgid "Field Actions"
msgstr "Akcje pól"

#: languages/generatedString.php:4168
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"

#: languages/generatedString.php:4170
msgid "Select Integation"
msgstr "Wybierz integrację"

#: languages/generatedString.php:4172
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"

#: languages/generatedString.php:4174
msgid "Logged Out"
msgstr "Wylogowany"

#: languages/generatedString.php:4176
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"

#: languages/generatedString.php:4178
msgid "Meta Key"
msgstr "Klucz meta"

#: languages/generatedString.php:4180
msgid "Query Param"
msgstr "Parametr zapytania"

#: languages/generatedString.php:4182
msgid "Redirect URL"
msgstr "Adres URL przekierowania"

#: languages/generatedString.php:4184
msgid "Select Page To Redirect"
msgstr "Wybierz stronę przekierowania"

#: languages/generatedString.php:4186
msgid "Success Message"
msgstr "Wiadomość o powodzeniu"

#: languages/generatedString.php:4188
msgid "Select Message"
msgstr "Wybierz wiadomość"

#: languages/generatedString.php:4190
msgid "Web Hook"
msgstr "Web Hook"

#: languages/generatedString.php:4192
msgid "Select Hooks to Call"
msgstr "Wybierz wywoływane hooki"

#: languages/generatedString.php:4194
msgid "On Load"
msgstr "Przy ładowaniu"

#: languages/generatedString.php:4196
msgid "On Field Input"
msgstr "Podczas wprowadzania danych w polu"

#: languages/generatedString.php:4198
msgid "On Form Validate"
msgstr "Podczas walidacji formularza"

#: languages/generatedString.php:4200
msgid "On Form Submit"
msgstr "Podczas wysyłania formularza"

#: languages/generatedString.php:4202
msgid "Record Create/Edit"
msgstr "Tworzenie/edycja rekordu"

#: languages/generatedString.php:4204
msgid "Record Create"
msgstr "Tworzenie rekordu"

#: languages/generatedString.php:4206
msgid "Record Edit"
msgstr "Edycja rekordu"

#: languages/generatedString.php:4208
msgid "Record Delete"
msgstr "Usuwanie rekordu"

#: languages/generatedString.php:4210
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: languages/generatedString.php:4212
msgid "With Condition"
msgstr "Z warunkiem"

#: languages/generatedString.php:4214
msgid "Conditional Logics"
msgstr "Logika warunkowa"

#: languages/generatedString.php:4216
msgid "Add Conditional Logic"
msgstr "Dodaj logikę warunkową"

#: languages/generatedString.php:4218
msgid "For"
msgstr "Dla"

#: languages/generatedString.php:4220
msgid "UNLIMITED"
msgstr "NIEOGRANICZONE"

#: languages/generatedString.php:4222
msgid ""
"Conditional logics execute according to the sequence of their logic groups. A "
"group placed higher will have greater priority. To adjust the priority, simply "
"drag and drop the logic groups as needed."
msgstr ""
"Logiki warunkowe wykonują się zgodnie z kolejnością ich grup logicznych. Grupa "
"umieszczona wyżej ma wyższy priorytet. Aby dostosować priorytet, wystarczy "
"przeciągnąć i upuścić grupy logiczne według potrzeb."

#: languages/generatedString.php:4224
msgid "Additional Actions"
msgstr "Dodatkowe działania"

#: languages/generatedString.php:4226
msgid "Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail"

#: languages/generatedString.php:4228
msgid "Action Run When:"
msgstr "Działanie uruchamiane gdy:"

#: languages/generatedString.php:4230
msgid "Action Effect:"
msgstr "Efekt działania:"

#: languages/generatedString.php:4232
msgid "Only on Form Load"
msgstr "Tylko podczas ładowania formularza"

#: languages/generatedString.php:4234
msgid "Only on Field Input"
msgstr "Tylko podczas wprowadzania danych w polu"

#: languages/generatedString.php:4236
msgid "Only on Form Validate"
msgstr "Tylko przy walidacji formularza"

#: languages/generatedString.php:4238
msgid "Only on Form Submit"
msgstr "Tylko przy wysłaniu formularza"

#: languages/generatedString.php:4240
msgid "Action Behaviour:"
msgstr "Zachowanie akcji:"

#: languages/generatedString.php:4242
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"

#: languages/generatedString.php:4244
msgid "Forgot Password Fields"
msgstr "Pola zapomnianego hasła"

#: languages/generatedString.php:4246
msgid "Redirect Page:"
msgstr "Strona przekierowania:"

#: languages/generatedString.php:4248
msgid "Password reset email template"
msgstr "Szablon e-maila do resetowania hasła"

#: languages/generatedString.php:4250
msgid "Success Message:"
msgstr "Komunikat o powodzeniu:"

#: languages/generatedString.php:4252
msgid "Login Fields"
msgstr "Pola logowania"

#: languages/generatedString.php:4254
msgid "Success redirect Page:"
msgstr "Strona przekierowania po sukcesie:"

#: languages/generatedString.php:4256
msgid "Redirect page (already activated):"
msgstr "Strona przekierowania (już aktywowana):"

#: languages/generatedString.php:4258
msgid "Invalid redirect page:"
msgstr "Nieprawidłowa strona przekierowania:"

#: languages/generatedString.php:4260
msgid "Rejection Success redirect page:"
msgstr "Strona przekierowania po odrzuceniu sukcesu:"

#: languages/generatedString.php:4262
msgid "Activation success"
msgstr "Aktywacja zakończona sukcesem"

#: languages/generatedString.php:4264
msgid "Already activated account"
msgstr "Konto już aktywowane"

#: languages/generatedString.php:4266
msgid "Invalid activation key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz aktywacji"

#: languages/generatedString.php:4268
msgid "Reject Success Message"
msgstr "Komunikat o odrzuceniu sukcesu"

#: languages/generatedString.php:4270
msgid ""
"If the Username and Password fields are blank then the user will take the value of "
"the email field as the field and the password will be auto-generated."
msgstr ""
"Jeśli pola Nazwa użytkownika i Hasło są puste, użytkownik przyjmie wartość pola e-"
"mail jako nazwę użytkownika, a hasło zostanie wygenerowane automatycznie."

#: languages/generatedString.php:4272
msgid "Field Mappping"
msgstr "Mapowanie pól"

#: languages/generatedString.php:4274
msgid "User Fields"
msgstr "Pola użytkownika"

#: languages/generatedString.php:4276
msgid "User Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail użytkownika"

#: languages/generatedString.php:4278
msgid "Admin Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail administratora"

#: languages/generatedString.php:4280
msgid "WP User Role"
msgstr "Rola użytkownika WP"

#: languages/generatedString.php:4282
msgid "Success Messages"
msgstr "Komunikaty o sukcesie"

#: languages/generatedString.php:4284
msgid "User Approval  Method:"
msgstr "Metoda zatwierdzania użytkownika:"

#: languages/generatedString.php:4286
msgid "Select approval method"
msgstr "Wybierz metodę zatwierdzania"

#: languages/generatedString.php:4288
msgid "Auto Login After Registration"
msgstr "Automatyczne logowanie po rejestracji"

#: languages/generatedString.php:4290
msgid "Customize Email templates"
msgstr "Dostosuj szablony e-mail"

#: languages/generatedString.php:4292
msgid "Edit verification Messages/Redirect URL"
msgstr "Edytuj komunikaty weryfikacyjne/URL przekierowania"

#: languages/generatedString.php:4294
msgid "User Meta Field Mappping"
msgstr "Mapowanie pola meta użytkownika"

#: languages/generatedString.php:4296
msgid "Meta Value"
msgstr "Wartość meta"

#: languages/generatedString.php:4298
msgid "Reset Password Fields"
msgstr "Zresetuj pola hasła"

#: languages/generatedString.php:4300
msgid "Bit Form - Contact Form Builder Plugin for WordPress"
msgstr "Bit Form - Wtyczka kreatora formularzy kontaktowych dla WordPress"

#: languages/generatedString.php:4302
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"

#: languages/generatedString.php:4304
msgid "Select a Form"
msgstr "Wybierz formularz"

#: languages/generatedString.php:4306
msgid "Bitform block settings"
msgstr "Ustawienia bloku Bitform"

#: languages/generatedString.php:4308
msgid "Form settings"
msgstr "Ustawienia formularza"

#: languages/generatedString.php:4310
msgid "Failed to change Form Status"
msgstr "Nie udało się zmienić statusu formularza"

#: languages/generatedString.php:4312
msgid "Form Name"
msgstr "Nazwa formularza"

#: languages/generatedString.php:4314
msgid "Entries"
msgstr "Zgłoszenia"

#: languages/generatedString.php:4316
msgid "Views"
msgstr "Wyświetlenia"

#: languages/generatedString.php:4318
msgid "Completion Rate"
msgstr "Wskaźnik ukończenia"

#: languages/generatedString.php:4320
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

#: languages/generatedString.php:4322
msgid "Edit Form"
msgstr "Edytuj formularz"

#: languages/generatedString.php:4324
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela danych"

#: languages/generatedString.php:4326
msgid "Form Deleted Successfully"
msgstr "Formularz został pomyślnie usunięty"

#: languages/generatedString.php:4328
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplikuj..."

#: languages/generatedString.php:4330
msgid "Exporting..."
msgstr "Eksportowanie..."

#: languages/generatedString.php:4332
msgid "Are you sure to delete this form?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten formularz?"

#: languages/generatedString.php:4334
msgid "Are you sure to duplicate this form ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zduplikować ten formularz?"

#: languages/generatedString.php:4336
msgid "Are you sure to export this form ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyeksportować ten formularz?"

#: languages/generatedString.php:4338
msgid "Create a New Form"
msgstr "Utwórz nowy formularz"

#: languages/generatedString.php:4340
msgid "Create Form"
msgstr "Utwórz formularz"

#: languages/generatedString.php:4342
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: languages/generatedString.php:4344
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: languages/generatedString.php:4350
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: languages/generatedString.php:4354
msgid "API"
msgstr "API"

#: languages/generatedString.php:4356
msgid "View Name"
msgstr "Nazwa widoku"

#: languages/generatedString.php:4358
msgid "Edit Table"
msgstr "Edytuj tabelę"

#: languages/generatedString.php:4360
msgid "Table Deleted Successfully"
msgstr "Tabela została pomyślnie usunięta"

#: languages/generatedString.php:4362
msgid "Are you sure to delete this table?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę tabelę?"

#: languages/generatedString.php:4364
msgid "Create View"
msgstr "Utwórz widok"

#: languages/generatedString.php:4366
msgid "Prevent Public View of Entries"
msgstr "Zablokuj publiczny podgląd wpisów"

#: languages/generatedString.php:4368
msgid "(Allow only selected rules to View Entries)"
msgstr "(Zezwalaj tylko wybranym regułom na podgląd wpisów)"

#: languages/generatedString.php:4370
msgid "Allow Roles to view own entries"
msgstr "Zezwalaj rolom na podgląd własnych wpisów"

#: languages/generatedString.php:4372
msgid "Allow Roles to view Other's entries"
msgstr "Zezwalaj rolom na podgląd wpisów innych"

#: languages/generatedString.php:4374
msgid "Allow Users to Edit Form Entries"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na edycję wpisów w formularzu"

#: languages/generatedString.php:4376
msgid "Allow Roles to edit own entries"
msgstr "Zezwalaj rolom na edycję własnych wpisów"

#: languages/generatedString.php:4378
msgid "Allow Roles to edit Other's entries"
msgstr "Zezwalaj rolom na edycję wpisów innych"

#: languages/generatedString.php:4380
msgid "By Roles"
msgstr "Według ról"

#: languages/generatedString.php:4382
msgid "Selected User"
msgstr "Wybrany użytkownik"

#: languages/generatedString.php:4384
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: languages/generatedString.php:4386
msgid "Access Setting"
msgstr "Ustawienia dostępu"

#: languages/generatedString.php:4388
msgid "Entry View"
msgstr "Podgląd wpisu"

#: languages/generatedString.php:4390
msgid "Entry Edit"
msgstr "Edycja wpisu"

#: languages/generatedString.php:4392
msgid "Single Entry View"
msgstr "Podgląd pojedynczego wpisu"

#: languages/generatedString.php:4394
msgid "Single Entry Details View"
msgstr "Szczegóły pojedynczego wpisu"

#: languages/generatedString.php:4396
msgid "All Submitted Response"
msgstr "Wszystkie przesłane odpowiedzi"

#: languages/generatedString.php:4398
msgid "Own Submitted Response"
msgstr "Własne przesłane odpowiedzi"

#: languages/generatedString.php:4400
msgid "View List"
msgstr "Wyświetl listę"

#: languages/generatedString.php:4402
msgid "Details Page"
msgstr "Strona szczegółów"

#: languages/generatedString.php:4404
msgid "Details Page Styling"
msgstr "Stylizacja strony szczegółów"

#: languages/generatedString.php:4406
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"

#: languages/generatedString.php:4408
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: languages/generatedString.php:4410
msgid "Table Caption"
msgstr "Podpis tabeli"

#: languages/generatedString.php:4412
msgid "Column Mapping"
msgstr "Mapowanie kolumn"

#: languages/generatedString.php:4414
msgid "Column Header"
msgstr "Nagłówek kolumny"

#: languages/generatedString.php:4416
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"

#: languages/generatedString.php:4418
msgid "Form Field"
msgstr "Pole formularza"

#: languages/generatedString.php:4420
msgid "Action Column"
msgstr "Kolumna akcji"

#: languages/generatedString.php:4422
msgid "Column Title"
msgstr "Tytuł kolumny"

#: languages/generatedString.php:4424
msgid "Edit Button"
msgstr "Przycisk edycji"

#: languages/generatedString.php:4426
msgid "Custom Page"
msgstr "Niestandardowa strona"

#: languages/generatedString.php:4428
msgid "View Button"
msgstr "Przycisk podglądu"

#: languages/generatedString.php:4430
msgid "Redirect Link"
msgstr "Link przekierowujący"

#: languages/generatedString.php:4432
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: languages/generatedString.php:4434
msgid "Table Even Row"
msgstr "Parzysty wiersz tabeli"

#: languages/generatedString.php:4436
msgid "Table Odd Row"
msgstr "Nieparzysty wiersz tabeli"

#: languages/generatedString.php:4438
msgid "Page Select Box"
msgstr "Pole wyboru strony"

#: languages/generatedString.php:4440
msgid "Pagination Button"
msgstr "Przycisk paginacji"

#: languages/generatedString.php:4442
msgid "Search Box"
msgstr "Pole wyszukiwania"

#: languages/generatedString.php:4444
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: languages/generatedString.php:4446
msgid "Table Rows"
msgstr "Wiersze tabeli"

#: languages/generatedString.php:4448
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: languages/generatedString.php:4450
msgid "Font Weight"
msgstr "Grubość czcionki"

#: languages/generatedString.php:4452
msgid "Font Style"
msgstr "Styl czcionki"

#: languages/generatedString.php:4454
msgid "Table Wrapper"
msgstr "Obramowanie tabeli"

#: languages/generatedString.php:4456
msgid "Welcome to Bit Form Views (Beta)"
msgstr "Witamy w Bit Form Views (Beta)"

#: languages/generatedString.php:4458
msgid "Create First View"
msgstr "Utwórz pierwszy widok"

#: languages/generatedString.php:4460
msgid "Professional & Easy To Use WordPress Form Builder"
msgstr "Profesjonalny i łatwy w użyciu kreator formularzy WordPress"

#: languages/generatedString.php:4462
msgid ""
"Drag and Drop WordPress Form Builder will allow you to build any kind of forms for "
"WordPress website that you can imagine. The Professional design of Bit Form keeps "
"all the tools right where you want them! You can make integration among various "
"CRM and application with no zero experience."
msgstr ""
"Kreator formularzy WordPress z funkcją przeciągnij i upuść pozwoli Ci stworzyć "
"dowolne formularze dla strony WordPress, jakie tylko możesz sobie wyobrazić. "
"Profesjonalny design Bit Form umieszcza wszystkie narzędzia dokładnie tam, gdzie "
"ich potrzebujesz! Możesz integrować różne CRM i aplikacje bez żadnego "
"doświadczenia."

#: languages/generatedString.php:4464
msgid ""
"Explore our extensive documentation. From beginners to developers - everyone will "
"get an answer"
msgstr ""
"Przeglądaj naszą obszerną dokumentację. Od początkujących po programistów – każdy "
"znajdzie odpowiedź"

#: languages/generatedString.php:4466
msgid "here"
msgstr "tutaj"

#: languages/generatedString.php:4468
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: languages/generatedString.php:4470
msgid ""
"In Bit Apps, we provide all kind product support for any types of customer, it "
"doesn't matter FREE or PRO user. We actively provide support through Email and "
"Live Chat. Our support team is always ready to help you. We are here to answer "
"your questions and help you with any issues you may have."
msgstr ""
"W Bit Apps zapewniamy wsparcie dla wszystkich rodzajów klientów, niezależnie czy "
"jesteś użytkownikiem darmowym czy PRO. Aktywnie udzielamy pomocy przez e-mail i "
"czat na żywo. Nasz zespół wsparcia jest zawsze gotowy, by Ci pomóc. Jesteśmy tu, "
"aby odpowiedzieć na Twoje pytania i pomóc z wszelkimi problemami."

#: languages/generatedString.php:4472
msgid "Facebook support group"
msgstr "Grupa wsparcia na Facebooku"

#: languages/generatedString.php:4474
msgid "YouTube channel"
msgstr "Kanał YouTube"

#: languages/generatedString.php:4476
msgid "Chat here"
msgstr "Czat tutaj"

#: languages/generatedString.php:4478
msgid "Rate us on WordPress"
msgstr "Oceń nas na WordPress"

#: languages/generatedString.php:4480
msgid "Lost In Space"
msgstr "Zagubieni w przestrzeni"

#: languages/generatedString.php:4482
msgid "Redirecting Home in"
msgstr "Przekierowywanie do strony głównej za"

#: languages/generatedString.php:4484
msgid "Go Home"
msgstr "Idź do strony głównej"

#: languages/generatedString.php:4486
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: languages/generatedString.php:4488
msgid "Are you sure you want to leave the form? Unsaved data will be lost."
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić formularz? Niezapisane dane zostaną utracone."

#: languages/generatedString.php:4490
msgid "Okay"
msgstr "OK"

#: languages/generatedString.php:4492
msgid "Are you sure you want to switch forms? Unsaved data will be lost."
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić formularz? Niezapisane dane zostaną utracone."

#: languages/generatedString.php:4494
msgid "Switch Form"
msgstr "Zmień formularz"

#: languages/generatedString.php:4496
msgid "Are you sure to duplicate this entry?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zduplikować ten wpis?"

#: languages/generatedString.php:4498
msgid "View Repeater Data"
msgstr "Pokaż dane powtarzalne"

#: languages/generatedString.php:4500
msgid "Entry Details #"
msgstr "Szczegóły wpisu #"

#: languages/generatedString.php:4502
msgid "Data Views & Edit"
msgstr "Widoki danych i edycja"

#: languages/generatedString.php:4504
msgid "View Analytics Report"
msgstr "Pokaż raport analityczny"

#: languages/generatedString.php:4506
msgid "No Entry Found."
msgstr "Nie znaleziono wpisu."

#: languages/generatedString.php:4508
msgid "Form Settings"
msgstr "Ustawienia formularza"

#: languages/generatedString.php:4510
msgid "Conversational Form"
msgstr "Formularz konwersacyjny"

#: languages/generatedString.php:4512
msgid "Landing Form"
msgstr "Formularz docelowy"

#: languages/generatedString.php:4514
msgid "WP Auth"
msgstr "WP Auth"

#: languages/generatedString.php:4516
msgid "Entries are loading..."
msgstr "Ładowanie wpisów..."

#: languages/generatedString.php:4518
msgid "Advance Field Wise Report"
msgstr "Zaawansowany raport według pól"

#: languages/generatedString.php:4520
msgid "Please select fields to view reports individually"
msgstr "Proszę wybrać pola, aby wyświetlić raporty indywidualnie"

#: languages/generatedString.php:4522
msgid "Thank you for using Bit Form. If you like the plugin, please give us a"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Bit Form. Jeśli podoba Ci się wtyczka, prosimy o"

#: languages/generatedString.php:4524
msgid "review"
msgstr "recenzję"

#: languages/generatedString.php:4526
msgid "on WordPress.org to help us spread more."
msgstr "na WordPress.org, aby pomóc nam ją szerzej rozpowszechnić."

#: languages/generatedString.php:4528
msgid "Filter Options"
msgstr "Opcje filtrowania"

#: languages/generatedString.php:4530
msgid "All filters below will get entries based on analytics report"
msgstr "Wszystkie poniższe filtry pobiorą wpisy na podstawie raportu analitycznego"

#: languages/generatedString.php:4532
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtruj według daty"

#: languages/generatedString.php:4534
msgid "Entry Status"
msgstr "Status wpisu"

#: languages/generatedString.php:4536
msgid "Select Fields for Report:"
msgstr "Wybierz pola do raportu:"

#: languages/generatedString.php:4538
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"

#: languages/generatedString.php:4540
msgid "Total Entry:"
msgstr "Łączna liczba wpisów:"

#: languages/generatedString.php:4542
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: languages/generatedString.php:4544
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie..."

#: languages/generatedString.php:4546
msgid "Print Report"
msgstr "Drukuj raport"

#: languages/generatedString.php:4548
msgid "Welcome to Bit Form"
msgstr "Witamy w Bit Form"

#: languages/generatedString.php:4550
msgid "Thank you for installing Bit Form."
msgstr "Dziękujemy za zainstalowanie Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4552
msgid "Modern Form builder and database management  system"
msgstr "Nowoczesny kreator formularzy i system zarządzania bazą danych"

#: languages/generatedString.php:4554
msgid "for Wordpress"
msgstr "dla WordPress"

#: languages/generatedString.php:4556
msgid "Create First Form"
msgstr "Utwórz pierwszy formularz"

#: languages/generatedString.php:4558
msgid "Add More +"
msgstr "Dodaj więcej +"

#: languages/generatedString.php:4560
msgid "Country Field available in Pro version of Bit Form."
msgstr "Pole kraju dostępne w wersji Pro Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4562
msgid ""
"You can use either ReCaptcha-V2 or ReCaptcha-V3 in a form. to use ReCaptcha-V2 "
"disable the ReCaptcha-V3 from the Form Settings."
msgstr ""
"Możesz używać ReCaptcha-V2 lub ReCaptcha-V3 w formularzu. Aby używać ReCaptcha-V2, "
"wyłącz ReCaptcha-V3 w ustawieniach formularza."

#: languages/generatedString.php:4564
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use reCaptchav2, you must set Site Key and Secret "
"Key from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Aby używać reCaptchav2, musisz ustawić Klucz Witryny "
"i Klucz Tajny z <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4566
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use Turnstile, you must set Site Key and Secret "
"Key from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Aby używać Turnstile, musisz ustawić Klucz Witryny i "
"Klucz Tajny z <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4568
msgid ""
"<p style=\"font-size: 16px\">To use hCaptcha, you must set Site Key and Secret Key "
"from <a href=\""
msgstr ""
"<p style=\"font-size: 16px\">Aby używać hCaptcha, musisz ustawić Klucz Witryny i "
"Klucz Tajny z <a href=\""

#: languages/generatedString.php:4570
msgid "You cannot add more than one"
msgstr "Nie możesz dodać więcej niż jeden"

#: languages/generatedString.php:4572
msgid "Save Draft Button available in Pro version of Bit Form."
msgstr "Przycisk Zapisz Szkic dostępny w wersji Pro Bit Form."

#: languages/generatedString.php:4574
msgid "You cannot add"
msgstr "Nie możesz dodać"

#: languages/generatedString.php:4576
msgid "<p style=\"font-size: 16px\">To use"
msgstr "<p style=\"font-size: 16px\">Aby używać"

#: languages/generatedString.php:4578
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: languages/generatedString.php:4580
msgid "Not Equal"
msgstr "Nie równa się"

#: languages/generatedString.php:4582
msgid "Is Null"
msgstr "Jest null"

#: languages/generatedString.php:4584
msgid "Is Not Null"
msgstr "Nie jest null"

#: languages/generatedString.php:4586
msgid "Contain"
msgstr "Zawiera"

#: languages/generatedString.php:4588
msgid "Not Contain"
msgstr "Nie zawiera"

#: languages/generatedString.php:4590
msgid "Between"
msgstr "Pomiędzy"

#: languages/generatedString.php:4592
msgid "On Click"
msgstr "Po kliknięciu"

#: languages/generatedString.php:4594
msgid "Advanced File Upload Field"
msgstr "Zaawansowane pole przesyłania plików"

#: languages/generatedString.php:4596
msgid "PayPal Payment Field"
msgstr "Pole płatności PayPal"

#: languages/generatedString.php:4598
msgid "Razorpay Payment Field"
msgstr "Pole płatności Razorpay"

#: languages/generatedString.php:4600
msgid "Stripe Payment Field"
msgstr "Pole płatności Stripe"

#: languages/generatedString.php:4602
msgid "Mollie Payment Field"
msgstr "Pole płatności Mollie"

#: languages/generatedString.php:4604
msgid "Default Value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: languages/generatedString.php:4606
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"

#: languages/generatedString.php:4608
msgid "Input Mode"
msgstr "Tryb wprowadzania"

#: languages/generatedString.php:4610
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: languages/generatedString.php:4612
msgid "User Unique"
msgstr "Unikalny dla użytkownika"

#: languages/generatedString.php:4614
msgid "Input Validation"
msgstr "Walidacja wprowadzania"

#: languages/generatedString.php:4616
msgid "Maximum Option Validation"
msgstr "Walidacja maksymalnej liczby opcji"

#: languages/generatedString.php:4618
msgid "Minimum Option Validation"
msgstr "Walidacja minimalnej liczby opcji"

#: languages/generatedString.php:4620
msgid "Option Column"
msgstr "Kolumna opcji"

#: languages/generatedString.php:4622
msgid "Other Option"
msgstr "Inna opcja"

#: languages/generatedString.php:4624
msgid "Search Placeholder Modify"
msgstr "Modyfikacja tekstu zastępczego wyszukiwania"

#: languages/generatedString.php:4626
msgid "Selected Option Image"
msgstr "Obraz wybranej opcji"

#: languages/generatedString.php:4628
msgid "Showing Selected Option Image"
msgstr "Wyświetlanie obrazu wybranej opcji"

#: languages/generatedString.php:4630
msgid "Option Icon/Image"
msgstr "Ikona/obraz opcji"

#: languages/generatedString.php:4632
msgid "Showing Icon/Image in option"
msgstr "Wyświetlanie ikony/obrazu w opcji"

#: languages/generatedString.php:4634
msgid "Minimum and Maximum Option"
msgstr "Minimalna i maksymalna opcja"

#: languages/generatedString.php:4636
msgid "Minimum and Maximum Option validation"
msgstr "Walidacja minimalnej i maksymalnej opcji"

#: languages/generatedString.php:4638
msgid "List Height"
msgstr "Wysokość listy"

#: languages/generatedString.php:4640
msgid "Option List Height"
msgstr "Wysokość listy opcji"

#: languages/generatedString.php:4642
msgid "Detect Country by IP"
msgstr "Wykryj kraj po IP"

#: languages/generatedString.php:4644
msgid "Detect Country by Geo Location"
msgstr "Wykryj kraj na podstawie lokalizacji geograficznej"

#: languages/generatedString.php:4646
msgid "Multiple Option List"
msgstr "Lista z wieloma opcjami"

#: languages/generatedString.php:4648
msgid "Minimum and Maximum Value"
msgstr "Wartość minimalna i maksymalna"

#: languages/generatedString.php:4650
msgid "Minimum and Maximum Value Validation"
msgstr "Walidacja wartości minimalnej i maksymalnej"

#: languages/generatedString.php:4652
msgid "Country Not Found Text Modify"
msgstr "Modyfikacja tekstu „Kraj nie znaleziony”"

#: languages/generatedString.php:4654
msgid "Currency Not Found Text Modify"
msgstr "Modyfikacja tekstu „Waluta nie znaleziona”"

#: languages/generatedString.php:4656
msgid "Modification of File Select Status"
msgstr "Modyfikacja statusu wyboru pliku"

#: languages/generatedString.php:4658
msgid "Show Max Size"
msgstr "Pokaż maksymalny rozmiar"

#: languages/generatedString.php:4660
msgid "Individual Style"
msgstr "Indywidualny styl"

#: languages/generatedString.php:4662
msgid "Individual Field Styling"
msgstr "Indywidualne stylizowanie pola"

#: languages/generatedString.php:4664
msgid "Custom Class & Attribute"
msgstr "Niestandardowa klasa i atrybut"

#: languages/generatedString.php:4666
msgid "Custom Classes and Attributes"
msgstr "Niestandardowe klasy i atrybuty"

#: languages/generatedString.php:4668
msgid "Custom JS and CSS Editor"
msgstr "Edytor niestandardowego JS i CSS"

#: languages/generatedString.php:4670
msgid "Custom JS and CSS Code Editor"
msgstr "Edytor kodu niestandardowego JS i CSS"

#: languages/generatedString.php:4672
msgid "Breakpoint Modification"
msgstr "Modyfikacja punktu przerwania"

#: languages/generatedString.php:4674
msgid "Breakpoint width size modification"
msgstr "Modyfikacja szerokości punktu przerwania"

#: languages/generatedString.php:4676
msgid "Form Width Modification"
msgstr "Modyfikacja szerokości formularza"

#: languages/generatedString.php:4678
msgid "Field Clone"
msgstr "Klonowanie pola"

#: languages/generatedString.php:4680
msgid "Field Cloning"
msgstr "Klonowanie pól"

#: languages/generatedString.php:4682
msgid "Disable Entry Storing"
msgstr "Wyłącz zapisywanie wpisów"

#: languages/generatedString.php:4684
msgid "Capture Google Ads Click"
msgstr "Przechwyć kliknięcie Google Ads"

#: languages/generatedString.php:4686
msgid "Login User"
msgstr "Zaloguj użytkownika"

#: languages/generatedString.php:4688
msgid "Empty Submission"
msgstr "Puste zgłoszenie"

#: languages/generatedString.php:4690
msgid "Allowed IP List"
msgstr "Lista dozwolonych IP"

#: languages/generatedString.php:4692
msgid "Blocked IP"
msgstr "Zablokowane IP"

#: languages/generatedString.php:4694
msgid "Blocked IP List"
msgstr "Lista zablokowanych IP"

#: languages/generatedString.php:4696
msgid "Entry Limit"
msgstr "Limit wpisów"

#: languages/generatedString.php:4698
msgid "Single Entry for each IP"
msgstr "Pojedynczy wpis dla każdego IP"

#: languages/generatedString.php:4700
msgid "Form Entry Edit"
msgstr "Edycja wpisu formularza"

#: languages/generatedString.php:4702
msgid "Honeypot trap"
msgstr "Pułapka Honeypot"

#: languages/generatedString.php:4704
msgid "Snackbar Message"
msgstr "Komunikat Snackbar"

#: languages/generatedString.php:4706
msgid "Modal Message"
msgstr "Komunikat modalny"

#: languages/generatedString.php:4708
msgid "Rating Icon"
msgstr "Ikona oceny"

#: languages/generatedString.php:4710
msgid "Rating Message on Hover"
msgstr "Komunikat oceny po najechaniu"

#: languages/generatedString.php:4712
msgid "Rating Message on Select"
msgstr "Komunikat oceny po wybraniu"

#: languages/generatedString.php:4714
msgid "PDF Template"
msgstr "Szablon PDF"

#: languages/generatedString.php:4716
msgid "Custom Theme Feature"
msgstr "Funkcja niestandardowego motywu"

#: languages/generatedString.php:4718
msgid ""
"Name is the unique identifier for the field. It is used to reference the field in "
"the form submission data."
msgstr ""
"Nazwa jest unikalnym identyfikatorem pola. Służy do odwoływania się do pola w "
"danych przesłania formularza."

#: languages/generatedString.php:4720
msgid ""
"Label is the title of the field that appears above or beside the field. You can "
"show or hide the field label by toggling this option."
msgstr ""
"Etykieta to tytuł pola, który pojawia się nad lub obok pola. Możesz pokazać lub "
"ukryć etykietę pola, przełączając tę opcję."

#: languages/generatedString.php:4722
msgid ""
"Autocomplete allows you to specify what type of automated assistance the browser "
"should provide for filling out the field, <a target='_blank' href='https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Attributes/autocomplete'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Autouzupełnianie pozwala określić, jaki rodzaj automatycznej pomocy przeglądarka "
"powinna zapewnić przy wypełnianiu pola, <a target='_blank' href='https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Attributes/autocomplete'>Dowiedz się "
"więcej</a>"

#: languages/generatedString.php:4724
msgid ""
"Admin Label is the title of the field that will be used as an alternative "
"reference throughout the dashboard. You can toggle this option to use or disable "
"the admin label."
msgstr ""
"Etykieta administratora to tytuł pola, który będzie używany jako alternatywne "
"odniesienie w całym panelu. Możesz przełączać tę opcję, aby używać lub wyłączyć "
"etykietę administratora."

#: languages/generatedString.php:4726
msgid ""
"Subtitle is an optional description that appears under the Field Label. You can "
"show or hide the field subtitle by toggling this option."
msgstr ""
"Podtytuł to opcjonalny opis, który pojawia się pod etykietą pola. Możesz pokazać "
"lub ukryć podtytuł pola, przełączając tę opcję."

#: languages/generatedString.php:4728
msgid ""
"Helper Text is an optional text that appears beneath the field to provide "
"additional information to the user. You can show or hide the helper text by "
"toggling this option."
msgstr ""
"Tekst pomocniczy to opcjonalny tekst pojawiający się pod polem, który dostarcza "
"użytkownikowi dodatkowych informacji. Możesz pokazać lub ukryć tekst pomocniczy, "
"przełączając tę opcję."

#: languages/generatedString.php:4730
msgid ""
"Default Value is the initial value that will appear in the field. You can show or "
"hide the default value by toggling this option."
msgstr ""
"Wartość domyślna to początkowa wartość, która pojawi się w polu. Możesz pokazać "
"lub ukryć wartość domyślną, przełączając tę opcję."

#: languages/generatedString.php:4732
msgid ""
"Suggestions allows you to add a custom suggestion list that will display "
"suggestions as the user types in the input field."
msgstr ""
"Sugestie pozwalają dodać niestandardową listę sugestii, która będzie wyświetlać "
"propozycje podczas wpisywania tekstu w polu."

#: languages/generatedString.php:4734
msgid ""
"Placeholder is the text that appears inside the field before your user enters "
"their own content. You can show or hide the field placeholder by toggling this "
"option."
msgstr ""
"Znak zastępczy to tekst pojawiający się w polu, zanim użytkownik wpisze własną "
"treść. Możesz pokazać lub ukryć znak zastępczy pola, przełączając tę opcję."

#: languages/generatedString.php:4736
msgid ""
"This allows browser to display an appropriate virtual keyboard if needed. <a "
"target='_blank' href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/"
"Global_attributes/inputmode'>Learn more</a>"
msgstr ""
"To pozwala przeglądarce wyświetlić odpowiednią wirtualną klawiaturę, jeśli jest to "
"potrzebne. <a target='_blank' href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"HTML/Global_attributes/inputmode'>Dowiedz się więcej</a>"

#: languages/generatedString.php:4738
msgid ""
"Input Mask allows you to specify a pattern for the input field, helping users "
"enter data in the correct format.<a target='_blank' href='https://bit-form.com/wp-"
"docs/form-fields/bit-form-input-mask/'>Learn more</a>"
msgstr ""
"Maska wejściowa pozwala określić wzór dla pola wejściowego, pomagając użytkownikom "
"wprowadzać dane w odpowiednim formacie.<a target='_blank' href='https://bit-"
"form.com/wp-docs/form-fields/bit-form-input-mask/'>Dowiedz się więcej</a>"

#: languages/generatedString.php:4740
msgid ""
"Set a regular expression pattern that the input value should match for the field."
msgstr ""
"Ustaw wzór wyrażenia regularnego, który wartość wejściowa powinna spełniać dla "
"pola."

#: languages/generatedString.php:4742
msgid ""
"This allows to make the field mandatory for users to fill out before submitting "
"the form. You can toggle this option to use or disable the required."
msgstr ""
"To pozwala uczynić pole obowiązkowym do wypełnienia przez użytkowników przed "
"przesłaniem formularza. Możesz przełączać tę opcję, aby używać lub wyłączyć wymóg."

#: languages/generatedString.php:4744
msgid ""
"The hide field feature allows you to hide the field from the user on the form. You "
"can toggle this option to show or hide the field."
msgstr ""
"Funkcja ukrywania pola pozwala ukryć pole przed użytkownikiem w formularzu. Możesz "
"przełączać tę opcję, aby pokazać lub ukryć pole."

#: languages/generatedString.php:4746
msgid ""
"The reverse button feature allows to reverse the clear and undo button. You can "
"toggle this option to reverse clear and undo button."
msgstr ""
"Funkcja odwrócenia przycisku pozwala odwrócić działanie przycisków wyczyść i "
"cofnij. Możesz przełączać tę opcję, aby odwrócić działanie tych przycisków."

#: languages/generatedString.php:4748
msgid ""
"Readonly feature allows you to set a field as read-only, meaning that users will "
"not be able to edit the content of that field. You can toggle this option to "
"enable or disable the setting."
msgstr ""
"Funkcja tylko do odczytu pozwala ustawić pole jako tylko do odczytu, co oznacza, "
"że użytkownicy nie będą mogli edytować zawartości tego pola. Możesz przełączać tę "
"opcję, aby włączyć lub wyłączyć to ustawienie."

#: languages/generatedString.php:4750
msgid ""
"Disabling a field prevents users from interacting with it or entering data. You "
"can toggle this option to enable or disable the field as needed."
msgstr ""
"Wyłączenie pola uniemożliwia użytkownikom interakcję z nim lub wprowadzanie "
"danych. Możesz przełączać tę opcję, aby włączyć lub wyłączyć pole w zależności od "
"potrzeb."

#: languages/generatedString.php:4752
msgid ""
"Enabling this option will check from the submitted entries whether its value is "
"duplicate."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje sprawdzanie, czy w przesłanych wpisach wartość ta "
"jest duplikatem."

#: languages/generatedString.php:4754
msgid ""
"Enabling this option will check from your WordPress user database whether its "
"value is duplicate."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje sprawdzanie w bazie użytkowników WordPress, czy "
"wartość ta jest duplikatem."

#: languages/generatedString.php:4756
msgid ""
"Stripe provide a variety of themes for the payment form. You can choose the theme "
"that best suits theme your payment form. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"stripe.com/docs/elements/appearance-api\">Learn more</a>"
msgstr ""
"Stripe oferuje różnorodne motywy dla formularza płatności. Możesz wybrać motyw, "
"który najlepiej pasuje do Twojego formularza płatności. <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://stripe.com/docs/elements/appearance-api\">Dowiedz się więcej</a>"

#: languages/generatedString.php:4758
msgid ""
"Stripe provide minimum or maximum amount for different payment method type and "
"currency. <a target='_blank' href='https://stripe.com/docs/currencies#minimum-and-"
"maximum-charge-amounts'>learn more</a>"
msgstr ""
"Stripe określa minimalną lub maksymalną kwotę dla różnych typów metod płatności i "
"walut. <a target='_blank' href='https://stripe.com/docs/currencies#minimum-and-"
"maximum-charge-amounts'>dowiedz się więcej</a>"

#: languages/generatedString.php:4760
msgid ""
"Allows you to preset the language to be used in the hosted payment pages shown to "
"the consumer. This option is Optional. <a target='_blank' href='https://"
"docs.mollie.com/reference/v2/payments-api/create-payment#:~:text=locale,OPTIONAL,-"
"Allows%20you%20to'>learn more</a>"
msgstr ""
"Pozwala ustawić język, który będzie używany na hostowanych stronach płatności "
"wyświetlanych konsumentowi. Ta opcja jest opcjonalna. <a target='_blank' "
"href='https://docs.mollie.com/reference/v2/payments-api/create-"
"payment#:~:text=locale,OPTIONAL,-Allows%20you%20to'>dowiedz się więcej</a>"

#: languages/generatedString.php:4762
#, php-format
msgid ""
"Mollie provide a description for the payment. This option is required. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/create-"
"payment#:~:text=Body%20Params-,description,required,-The%20description%20of'>learn "
"more</a>. and also you add field value in this description. e.g: This Payment from "
"Name: ${field_key}"
msgstr ""
"Mollie wymaga podania opisu płatności. Ta opcja jest obowiązkowa. <a "
"target='_blank' href='https://docs.mollie.com/reference/create-"
"payment#:~:text=Body%20Params-,description,required,-"
"The%20description%20of'>dowiedz się więcej</a>. oraz możesz dodać wartość pola w "
"tym opisie. np.: Ta płatność od Nazwa: ${field_key}"

#: languages/generatedString.php:4764
msgid ""
"You can add or remove Undo button form Signature Field. You can toggle this option "
"to add or remove the Undo button."
msgstr ""
"Możesz dodać lub usunąć przycisk Cofnij z pola podpisu. Możesz przełączyć tę "
"opcję, aby dodać lub usunąć przycisk Cofnij."

#: languages/generatedString.php:4766
msgid ""
"You can add or remove Clear button form Signature Field. You can toggle this "
"option to add or remove the Clear button."
msgstr ""
"Możesz dodać lub usunąć przycisk Wyczyść z pola podpisu. Możesz przełączyć tę "
"opcję, aby dodać lub usunąć przycisk Wyczyść."

#: languages/generatedString.php:4768
msgid ""
"This allows to show the rating message on hover. You can toggle this option to "
"show or hide the rating message on hover."
msgstr ""
"To pozwala na wyświetlanie komunikatu oceny po najechaniu kursorem. Możesz "
"przełączyć tę opcję, aby pokazać lub ukryć komunikat oceny po najechaniu kursorem."

#: languages/generatedString.php:4770
msgid ""
"This allows to show the rating message on rating selected. You can toggle this "
"option to show or hide the rating message on rating selected."
msgstr ""
"To pozwala na wyświetlanie komunikatu oceny po wybraniu oceny. Możesz przełączyć "
"tę opcję, aby pokazać lub ukryć komunikat oceny po wybraniu oceny."

#: languages/generatedString.php:4772
msgid "By enabling this feature, you will enable to select multiple image."
msgstr "Włączając tę funkcję, umożliwisz wybór wielu obrazów."

#: languages/generatedString.php:4774
msgid "By enabling this feature, you will be hide image label."
msgstr "Włączając tę funkcję, ukryjesz etykietę obrazu."

#: languages/generatedString.php:4776
msgid ""
"This allows to show the header icon. You can toggle this option to show or hide "
"the header icon."
msgstr ""
"To pozwala na wyświetlanie ikony nagłówka. Możesz przełączyć tę opcję, aby pokazać "
"lub ukryć ikonę nagłówka."

#: languages/generatedString.php:4778
msgid ""
"This allows to show the stem button settings. You can toggle this option to show "
"or hide the stem button settings."
msgstr ""
"To pozwala na wyświetlanie ustawień przycisku gałęzi. Możesz przełączyć tę opcję, "
"aby pokazać lub ukryć ustawienia przycisku gałęzi."

#: languages/generatedString.php:4780
msgid ""
"This allows to show the step label. You can toggle this option to show or hide the "
"step label."
msgstr ""
"To pozwala na wyświetlanie etykiety kroku. Możesz przełączyć tę opcję, aby pokazać "
"lub ukryć etykietę kroku."

#: languages/generatedString.php:4782
msgid ""
"This allows to show the step subtitle. You can toggle this option to show or hide "
"the step subtitle."
msgstr ""
"To pozwala na wyświetlanie podtytułu kroku. Możesz przełączyć tę opcję, aby "
"pokazać lub ukryć podtytuł kroku."

#: languages/generatedString.php:4784
msgid ""
"Container Class allows you to add custom CSS classes to the field container. You "
"can use this to apply custom styles to the field wrapper."
msgstr ""
"Klasa kontenera pozwala dodać niestandardowe klasy CSS do kontenera pola. Możesz "
"to wykorzystać, aby zastosować niestandardowe style do opakowania pola."

#: languages/generatedString.php:4786
msgid "Allow only one entry for each IP address."
msgstr "Zezwól tylko na jedno zgłoszenie z każdego adresu IP."

#: languages/generatedString.php:4788
msgid "Allow only logged in users to submit the form."
msgstr "Zezwól na przesyłanie formularza tylko zalogowanym użytkownikom."

#: languages/generatedString.php:4790
msgid "This will prevent empty form submission."
msgstr "To zapobiegnie przesyłaniu pustego formularza."

#: languages/generatedString.php:4792
msgid "This will validate the field when the user leaves the field."
msgstr "To spowoduje walidację pola, gdy użytkownik opuści pole."

#: languages/generatedString.php:4794
msgid "This will disable storing the user entry in the database."
msgstr "To wyłączy zapisywanie wpisu użytkownika w bazie danych."

#: languages/generatedString.php:4796
msgid "This will enable reCAPTCHA v3."
msgstr "To włączy reCAPTCHA v3."

#: languages/generatedString.php:4798
msgid "This will limit the number of entries."
msgstr "To ograniczy liczbę zgłoszeń."

#: languages/generatedString.php:4800
msgid "this will limit the form submission for specific period."
msgstr "To ograniczy przesyłanie formularza do określonego okresu."

#: languages/generatedString.php:4802
msgid "This will block the specific IP address from submitting the form."
msgstr "To zablokuje konkretny adres IP przed przesłaniem formularza."

#: languages/generatedString.php:4804
msgid "This will allow the specific IP address to submit the form."
msgstr "To pozwoli konkretnemu adresowi IP na przesłanie formularza."

#: languages/generatedString.php:4806
msgid "This will enable Google Ads conversion tracking."
msgstr "To włączy śledzenie konwersji Google Ads."

#: languages/generatedString.php:4808
msgid "How to Configure Confirmation Message/Redirect page"
msgstr "Jak skonfigurować wiadomość potwierdzającą / stronę przekierowania"

#: languages/generatedString.php:4810
msgid "How to Configure Conditional Logic"
msgstr "Jak skonfigurować logikę warunkową"

#: languages/generatedString.php:4812
msgid "How to enable Conversational Form"
msgstr "Jak włączyć formularz konwersacyjny"

#: languages/generatedString.php:4814
msgid "How to Setup Integrations"
msgstr "Jak skonfigurować integracje"

#: languages/generatedString.php:4816
msgid "How to Configure Email Templates"
msgstr "Jak skonfigurować szablony e-mail"

#: languages/generatedString.php:4818
msgid "How to Setup ACF integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację ACF"

#: languages/generatedString.php:4820
msgid "How to Setup ActiveCampaign integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację ActiveCampaign"

#: languages/generatedString.php:4822
msgid "How to Setup Acumbamail integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Acumbamail"

#: languages/generatedString.php:4824
msgid "How to Setup Autonami integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Autonami"

#: languages/generatedString.php:4826
msgid "How to Setup Dropbox integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Dropbox"

#: languages/generatedString.php:4828
msgid "How to Setup Elastic Email Integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Elastic Email"

#: languages/generatedString.php:4830
msgid "How to Setup Encharge integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Encharge"

#: languages/generatedString.php:4832
msgid "How to Setup Fluent-CRM integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Fluent-CRM"

#: languages/generatedString.php:4834
msgid "How to Setup Google Sheets integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Google Sheets"

#: languages/generatedString.php:4836
msgid "How to Setup Integrately integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Integrately"

#: languages/generatedString.php:4838
msgid "How to Setup Integromat integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Integromat"

#: languages/generatedString.php:4840
msgid "How to Setup MailChamp integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację MailChamp"

#: languages/generatedString.php:4842
msgid "How to Setup MailPoet integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację MailPoet"

#: languages/generatedString.php:4844
msgid "How to Setup MailerLite integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację MailerLite"

#: languages/generatedString.php:4846
msgid "How to Setup MetaBox integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację MetaBox"

#: languages/generatedString.php:4848
msgid "How to Setup Pabbly integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Pabbly"

#: languages/generatedString.php:4850
msgid "How to Setup Pods integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Pods"

#: languages/generatedString.php:4852
msgid "How to Setup Brevo(SendinBlue) integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Brevo (SendinBlue)"

#: languages/generatedString.php:4854
msgid "How to Setup Telegram integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Telegram"

#: languages/generatedString.php:4856
msgid "How to Setup WooCommerce integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację WooCommerce"

#: languages/generatedString.php:4858
msgid "How to Setup Zapier integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zapier"

#: languages/generatedString.php:4860
msgid "How to Setup Zoho Analytics integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Analytics"

#: languages/generatedString.php:4862
msgid "How to Setup Zoho Bigin integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Bigin"

#: languages/generatedString.php:4864
msgid "How to Setup Zoho Campaigns integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Campaigns"

#: languages/generatedString.php:4866
msgid "How to Setup Zoho Creator integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Creator"

#: languages/generatedString.php:4868
msgid "How to Setup Zoho-CRM integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho CRM"

#: languages/generatedString.php:4870
msgid "How to Setup Zoho Desk integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Desk"

#: languages/generatedString.php:4872
msgid "How to Setup Zoho Flow integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Flow"

#: languages/generatedString.php:4874
msgid "How to Setup Zoho Mail integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Mail"

#: languages/generatedString.php:4876
msgid "How to Setup Zoho Marketing Hub integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Marketing Hub"

#: languages/generatedString.php:4878
msgid "How to Setup Zoho Projects integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Projects"

#: languages/generatedString.php:4880
msgid "How to Setup Zoho Recruit integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Recruit"

#: languages/generatedString.php:4882
msgid "How to Setup Zoho Sheet integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Sheet"

#: languages/generatedString.php:4884
msgid "How to Setup Zoho Sign integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Sign"

#: languages/generatedString.php:4886
msgid "How to Setup Zoho Work Drive integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Zoho Work Drive"

#: languages/generatedString.php:4888
msgid "How to Configure Double Opt-In"
msgstr "Jak skonfigurować podwójną zgodę (Double Opt-In)"

#: languages/generatedString.php:4890
msgid "How to Configure Form Abandonment"
msgstr "Jak skonfigurować porzucanie formularza"

#: languages/generatedString.php:4892
msgid "How to Configure PDF Template"
msgstr "Jak skonfigurować szablon PDF"

#: languages/generatedString.php:4894
msgid "How to Setup FlowMattic integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację FlowMattic"

#: languages/generatedString.php:4896
msgid "How to Setup AutomatorWP integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację AutomatorWP"

#: languages/generatedString.php:4898
msgid "How to Setup Uncanny Automator integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Uncanny Automator"

#: languages/generatedString.php:4900
msgid "How to Setup Automate Hub by Sperse.IO integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Automate Hub by Sperse.IO"

#: languages/generatedString.php:4902
msgid "How to Setup Thrive Automator integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Thrive Automator"

#: languages/generatedString.php:4904
msgid "How to Setup WP Webhooks integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację WP Webhooks"

#: languages/generatedString.php:4906
msgid "How to Setup Advanced Form Integration"
msgstr "Jak skonfigurować zaawansowaną integrację formularzy"

#: languages/generatedString.php:4908
msgid "How to Setup IFTTT integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację IFTTT"

#: languages/generatedString.php:4910
msgid "How to Setup n8n.io integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację n8n.io"

#: languages/generatedString.php:4912
msgid "How to Setup Sure Triggers integration"
msgstr "Jak skonfigurować integrację Sure Triggers"

#: languages/generatedString.php:4914
msgid "How to Configure WP User Registration"
msgstr "Jak skonfigurować rejestrację użytkowników WP"

#: languages/generatedString.php:4916
msgid "Allow Only logged in users to view all entries"
msgstr "Zezwól tylko zalogowanym użytkownikom na przeglądanie wszystkich wpisów"

#: languages/generatedString.php:4918
msgid "Allow logged in users to edit form entries"
msgstr "Zezwól zalogowanym użytkownikom na edycję wpisów w formularzu"

#: languages/generatedString.php:4920
msgid "Allow to Configure Global Validation Message"
msgstr "Zezwól na konfigurację globalnej wiadomości walidacyjnej"

#: languages/generatedString.php:4922
msgid "How to add Custom CSS/JS"
msgstr "Jak dodać niestandardowy CSS/JS"
