msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twitter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 10:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-25 10:10+0300\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: twitter.php:35
msgid "Twitter Button Settings"
msgstr "Установки Twitter Button"

#: twitter.php:150
msgid "Settings saved"
msgstr "Установки збережено"

#: twitter.php:172
msgid "Error: File size > 32K"
msgstr "Помилка: Розмір файлу > 32K"

#: twitter.php:174
msgid "Error: Invalid file type"
msgstr "Помилка: Невірний тип файлу"

#: twitter.php:191
msgid "Upload successful."
msgstr "Завантаження пройшло вдало."

#: twitter.php:193
msgid "Error: moving file failed"
msgstr "Помилка: не вдалося перемістити файл"

#: twitter.php:196
msgid "Error: check image width or height"
msgstr "Помилка: перевірте ширину або висоту зображення"

#: twitter.php:200
msgid "Uploading Error: check image properties"
msgstr "Помилка завантаження: перевірте властивості зображення"

#: twitter.php:210
msgid "All plugin settings were restored."
msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних."

#: twitter.php:225
#: twitter.php:431
#: twitter.php:444
msgid "Settings"
msgstr "Установки"

#: twitter.php:226
msgid "Extra settings"
msgstr "Додаткові налаштування"

#: twitter.php:227
#: twitter.php:445
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: twitter.php:228
msgid "Go PRO"
msgstr "Перейти на Pro версію"

#: twitter.php:238
#, php-format
msgid "Paste the shortcode %s into the necessary page or post to use the \"Follow Me\" button."
msgstr "Додайте шорткод %s в контент сторінки або поста, де ви хочете вивести кнопку \"Follow Me\"."

#: twitter.php:239
msgid "If you would like to use this button in some other place, please paste this line into the template source code"
msgstr "Якщо ви хочете використовувати цю кнопку в іншому місці, будь ласка, додайте цей рядок у вихідний код шаблону"

#: twitter.php:243
msgid "Settings for the button \"Follow Me\""
msgstr "Установки для кнопки \"Follow Me\""

#: twitter.php:247
msgid "Enter your username"
msgstr "Введіть ім'я користувача"

#: twitter.php:251
msgid "If you do not have Twitter account yet, you should create it using this link"
msgstr "Якщо ви ще не маєте акаунту Twitter, вам слід створити його, використовуючи це посилання"

#: twitter.php:256
msgid "Choose display settings"
msgstr "Виберіть установки відображення"

#: twitter.php:261
msgid "Standard button"
msgstr "Стандартна кнопка"

#: twitter.php:262
msgid "Custom button"
msgstr "Кастомна кнопка"

#: twitter.php:265
msgid "To use custom image You need to setup permissions to upload directory of your site"
msgstr "Для того, щоб використовувати кастомне зображення, Вам потрібно встановити необхідні права для папки завантажень Вашого сайту"

#: twitter.php:274
msgid "Current image"
msgstr "Поточне зображення"

#: twitter.php:282
msgid "\"Follow Me\" image"
msgstr "Зображення \"Follow Me\""

#: twitter.php:286
msgid "Image properties: max image width:100px; max image height:100px; max image size:32Kb; image types:\"jpg\", \"jpeg\"."
msgstr "Властивості зображення: макс. ширина зображення: 100px; макс. висота зображення: 100px; макс. розмір зображення: 32Kb; типи зображень: \"jpg\", \"jpeg\"."

#: twitter.php:293
msgid "Settings for the \"Twitter\" button"
msgstr "Налаштування для кнопки \"Twitter\""

#: twitter.php:296
msgid "Disable the \"Twitter\" button"
msgstr "Вимкнути кнопку \"Twitter\""

#: twitter.php:299
msgid "The button \"T\" will not be displayed. Just the shortcode &lsqb;follow_me&rsqb; will work."
msgstr "Кнопка \"T\" не буде відображатися. Буде працювати тільки шорткод &lsqb;follow_me&rsqb;."

#: twitter.php:304
msgid "The \"Twitter\" icon position"
msgstr "Виберіть розташування піктограми \"Twitter\""

#: twitter.php:308
msgid "Before"
msgstr "До"

#: twitter.php:309
msgid "After"
msgstr "Після"

#: twitter.php:310
msgid "Before And After"
msgstr "До і після"

#: twitter.php:312
msgid "By clicking this icon a user can add the article he/she likes to his/her Twitter page."
msgstr "При натисканні на цю піктограму користувач може додати статтю, яка йому сподобалась, до своєї сторінки Twitter."

#: twitter.php:318
#: twitter.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: twitter.php:334
msgid "Please choose the necessary post types (or single pages) where Twitter Button will be displayed:"
msgstr "Будь ласка, оберіть необхідні типи постів (чи сторінок), де буде відображатися Twitter Button:"

#: twitter.php:341
msgid "Show URL for pages"
msgstr "Відображати URL сторінок"

#: twitter.php:347
msgid "Example of the site's pages tree"
msgstr "Приклад дерева сторінок сайту"

#: twitter.php:357
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr "Якщо ви перейдете на Pro версію, усі установки будуть збережені."

#: twitter.php:364
msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
msgstr "Зробити доступними преміум-опції, перейшовши на Pro версію"

#: twitter.php:366
msgid "Learn More"
msgstr "Докладніше"

#: twitter.php:406
msgid "Click here if you like this article."
msgstr "Натисніть тут, якщо Вам сподобалася ця стаття."

#: twitter.php:446
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: twitter.php:480
msgid "Insert the shortcode to use the \"Follow Me\" button."
msgstr "Додайте шорткод, щоб побачити кнопку \"Follow Me\"."

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Нагадування:"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну було змінено. Для того, щоб зберегти ці зміни, не "
#~ "забудьте нажати кнопку \"Зберегти зміни\"."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти"

#~ msgid "Top position"
#~ msgstr "Верхнє положення"

#~ msgid "Bottom position"
#~ msgstr "Нижнє положення"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "потребує"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "чи вище, тому він був деактивований! Будь ласка оновіть WordPress та "
#~ "спробуйте ще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Повернутися до WordPress на"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Сторінку плагинів"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Невірний ліцензійний ключ!"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Виникли певні проблеми. Спробуйте ще раз пізніше. Якщо помилка виникатиме "
#~ "знову, будь ласка, зверніться до нашої служби підтримки href=http://"
#~ "support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Просимо вибачення за незручності."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ прив'язано до іншого сайту"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries. Please, "
#~ "upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, Ви перевищили кількість доступних спроб на день. Будь ласка, "
#~ "завантажте плагін вручну."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Виникли проблеми під чаз розпакування zip-архіву. Будь ласка, завантажте "
#~ "плагін вручну."

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сервер не підтримує ані ZipArchive, ані Phar. Будь ласка, завантажте "
#~ "плагін вручну"

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Виникли проблеми під час завантаження zip-архіву. Будь ласка, завантажте "
#~ "архів вручну."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Виникли певні проблеми. Спробуйте ще раз пізніше або завантажте плагін "
#~ "вручну. Просимо вібачення за незручності."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Будь ласка, впишіть ваш ліцензійний ключ"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо Вам сподобався наш плагін, ми будемо раді, якщо Ви оціните його у "
#~ "п'ять зірочок на WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оцініти плагін"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Якщо у вас є запитання, будь ласка, звертайтесь до нас"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr "Вітаємо! PRO версію плагіну успішно завантажено та активовано."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Будь ласка, перейдіть"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "сторінку установок"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Вас буде перенаправлено автоматично через 5 секунд."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Ви можете завантажити та активувати"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "версію уього плагіну, якщо впишете ваш ліцензійний ключ."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете знайти ваш ліцензійний ключ на вашій персональній сторінці у  "
#~ "Client area, перейшовши за посиланням"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі "
#~ "продукту)."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Перейти!"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, Ви перевищили кількість доступних спроб на день. Будь ласка, "
#~ "завантажте плагін вручну."

#~ msgid ""
#~ "It's time to upgrade your <strong>Twitter</strong> to <strong>PRO</"
#~ "strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Час оновити ваш <strong>Twitter</strong> до <strong>PRO</strong> версії!"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options"
#~ msgstr "Розширити стандартний функціонал плагіну новими опціями."
