msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Activello Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: colorlib <info@colorlib.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Loco-Source-Locale: en_GB\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
"X-Loco-Target-Locale: pl_PL\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Strona nie może być znaleziona."

#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Nic nie znaleziono w tej lokalizacji. Spróbuj jednego z poniższych linków "
"albo użyj wyszukiwarki."

#: ../404.php:25
#, fuzzy
msgid "Recent Posts"
msgstr "Nawigacja postów"

#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najczęściej używane kategorie."

#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Spróbuj wyszukać w miesięcznych archiwach. %1$s"

#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#: ../404.php:58
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Używany w tagach P"

#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"

#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"

#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Obok"

#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"

#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Linki"

#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Dzwięki"

#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Czaty"

#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../comments.php:35 ../comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja komentarzy"

#: ../comments.php:36 ../comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"

#: ../comments.php:37 ../comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"

#: ../comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarze są zamknięte."

#: ../comments.php:77
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../comments.php:81
msgid "Email"
msgstr ""

#: ../comments.php:85
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../comments.php:94
msgid "Post Reply"
msgstr ""

#: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67
#: ../inc/extras.php:137
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"

#: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43
#: ../content.php:56 ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Gotowy aby opublikować swój pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</"
"a>."

#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Przepraszamy, nic nie znaleziono co pasuje do szukanego tekstu. Proszę "
"spróbować wyszukać coś innego."

#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Wygląda na to że nie możemy znaleźć tego czego szukasz. Może wyszukiwarka "
"pomoże?"

#: ../content-single.php:21 ../content.php:22
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55 ../content.php:73
msgid "Leave a comment"
msgstr "Zostaw komentarz"

#: ../content-single.php:55
msgid "Comment (1)"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55
msgid "Comments (%)"
msgstr ""

#: ../content.php:73
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"

#: ../content.php:73
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"

#: ../functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "Główne menu"

#: ../functions.php:112
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"

#: ../functions.php:226
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Lewy pasek boczny"

#: ../functions.php:226
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Prawy pasek boczny"

#: ../functions.php:226
msgid "No Sidebar"
msgstr ""

#: ../functions.php:226
msgid "Full Width"
msgstr ""

#: ../functions.php:228
msgid "Logo Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:229
msgid "Logo + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:230
msgid "Title Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:231
msgid "Title + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
#, fuzzy
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: ../header.php:40
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""

#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Poprzednie"

#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Następne <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Logo"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:44
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:53
msgid "Activello Options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:54
msgid "Panel to update activello theme options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:60
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Opcje tematu"

#: ../inc/customizer.php:73
msgid "Show post excerpts?"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:85
#, fuzzy
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "Wyświetl na stronie głównej"

#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Slider Option"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:127
msgid "Layout options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:138
msgid "Website Layout Options"
msgstr "Opcje układu strony"

#: ../inc/customizer.php:141
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:150
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "Domyślny kolor jeśli nie wybrano"

#: ../inc/customizer.php:160
msgid "Social icon color"
msgstr "Kolor ikon społecznościowych"

#: ../inc/customizer.php:170
msgid "Social Icon:hover Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:177
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: ../inc/customizer.php:204
msgid "Custom CSS"
msgstr "Własny CSS"

#: ../inc/customizer.php:205
msgid "Additional CSS"
msgstr "Dodatkowy CSS"

#: ../inc/customizer.php:213
msgid "Support and Documentation"
msgstr "Wsparcie i dokumentacja"

#: ../inc/customizer.php:356
msgid "Activello Documentation"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:357
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr "Najlepsza metoda aby się z nami skontaktować jest przez"

#: ../inc/customizer.php:357
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Colorlib forum wsparcia"

#: ../inc/customizer.php:358
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr "Jeśli lubisz ten temat, będę wdzięczny za"

#: ../inc/customizer.php:360
msgid "Rate this Theme"
msgstr "Oceń ten temat"

#: ../inc/customizer.php:361
msgid "Like on Facebook"
msgstr "Polub nas na Facebook-u"

#: ../inc/customizer.php:362
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Śledź nas na Twitterze"

#: ../inc/extras.php:54
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:71
msgid ""
"<p>This post is password protected. To view it please enter your password "
"below:</p>"
msgstr ""
"<p>Ten post jest chroniony hasłem. Aby go zobaczyć wpisz hasło poniżej:</p>"

#: ../inc/extras.php:72
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../inc/extras.php:75
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: ../inc/extras.php:158
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Temat stworzony przez %1$s Napędzany przez %2$s"

#: ../inc/extras.php:246
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:252
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:259
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:58
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../inc/navwalker.php:196
msgid "Add a menu"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja postów"

#: ../inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Nawigacja postu"

#: ../inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
msgid "Activello widget to display categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Activello Categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49
msgid "Title "
msgstr "Tytuł"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "Limit kategorii"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "Włącz licznik postów"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11
msgid "Activello recent posts widget with thumbnails"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12
msgid "Activello Recent Posts Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91
msgid "recent Posts"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "Limit postów"

#: ../inc/widgets/widget-social.php:11
msgid "Activello theme widget to display social media icons"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Activello Social Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46
msgid "Follow us"
msgstr "Śledź nas"

#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"

#: ../searchform.php:11
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "placeholder"
msgid "Search&hellip;"
msgstr "Szukaj&hellip;"

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"

#: ../sidebar.php:38
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#~ msgid "Footer Links"
#~ msgstr "Linki stopki"

#~ msgctxt "comments title"
#~ msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[0] "Jedna myśl na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[1] "%1$s myśli na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ","

#~ msgid " %1$s"
#~ msgstr " %1$s"

#~ msgid "Homepage Widget 1"
#~ msgstr "Widgety strony głównej 1"

#~ msgid "Displays on the Home Page"
#~ msgstr "Wyświetl na stronie głównej"

#~ msgid "Homepage Widget 2"
#~ msgstr "Widgety strony głównej 2"

#~ msgid "Homepage Widget 3"
#~ msgstr "Widgety strony głównej 3"

#~ msgid "Footer Widget 1"
#~ msgstr "Widgety stopki 1"

#~ msgid "Used for footer widget area"
#~ msgstr "Używane w widgetach stopki"

#~ msgid "Footer Widget 2"
#~ msgstr "Widgety stopki 2"

#~ msgid "Footer Widget 3"
#~ msgstr "Widgety stopki 3"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Opcje tematu"

#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr "Naciśnij OK aby zresetować. Wszystkie ustawienia zostaną utracone!"

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Przywrócono domyślne opcje."

#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "Opcje zapisane."

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Nie wybrano pliku"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Załaduj"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr ""
#~ "Zaktualizuj swoją instalację WordPress-a aby uzyskać pełną obsługę mediów."

#~ msgid "View File"
#~ msgstr "Pokaż plik"

#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Nie powtarzaj"

#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Powtarzaj poziomo"

#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Powtarzaj pionowo"

#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Powtarzaj w obu kierunkach"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Góra Lewo"

#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Góra Środek"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Góra Prawo"

#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Środek Lewo"

#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Środek Środek"

#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Środek Prawo"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Dół Lewo"

#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Dół Środek"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Dół Prawo"

#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "Przewijaj normalnie"

#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "Ustalony na miejscu"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "normalna"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursywa"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Pogrubiona"

#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Pogrubiona Kursywa"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Strona %s"

#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "Śledź nas na"

#~ msgid "Sparkling Documentation"
#~ msgstr "Dokumentacja"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Starsze posty"

#~ msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#~ msgstr "Nowsze posty <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#~ msgid "Sparkling Categories"
#~ msgstr "Sparkling Kategorie"

#~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
#~ msgstr "Sparkling Popularne widgety postów"

#~ msgid "Popular Posts"
#~ msgstr "Popularne posty"

#~ msgid "Sparkling Social Widget"
#~ msgstr "Sparkling Widgety społecznościowe"

#~ msgid "One"
#~ msgstr "Jeden"

#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Dwa"

#~ msgid "Three"
#~ msgstr "Trzy"

#~ msgid "Four"
#~ msgstr "Cztery"

#~ msgid "Five"
#~ msgstr "Pięć"

#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "Francuzki toast"

#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "naleśnik"

#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omlet"

#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Krepa"

#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Wafel"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Główne"

#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "Czy chcesz wyświetlać slider obrazków na stronie głównej?"

#~ msgid "Check if you want to enable slider"
#~ msgstr "Zaznacz jeśli chcesz włączyć slider"

#~ msgid "Slider Category"
#~ msgstr "Kategoria slidera"

#~ msgid "Select a category for the featured post slider"
#~ msgstr "Wybierz kategorię dla wyróżnionego postu slidera"

#~ msgid "Number of slide items"
#~ msgstr "Liczba elementów slidera"

#~ msgid "Enter the number of slide items"
#~ msgstr "Wpisz liczbę elementów slidera"

#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz który pasek boczny ma być używany domyślnie (prawy czy lewy)"

#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "Kolor elementów"

#~ msgid "Element color on hover"
#~ msgstr "Kolor elementu najechanego myszką"

#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Własna favikona"

#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz plik o wymiarach 32 px x 32 px w formacie PNG/GIF który zostanie "
#~ "użyty jako favikona"

#~ msgid "Action Button"
#~ msgstr "Przycisk akcji"

#~ msgid "Call For Action Text"
#~ msgstr "Zawołanie dla przycisku akcji"

#~ msgid "Enter the text for call for action section"
#~ msgstr "Wpisz tekst dla zawołania przycisku akcji"

#~ msgid "Call For Action Button Title"
#~ msgstr "Zawołanie dla tytułu przycisku akcji"

#~ msgid "Enter the title for Call For Action button"
#~ msgstr "Wpisz tytuł dla zawołania przycisku akcji"

#~ msgid "CFA button link"
#~ msgstr "CFA link przycisku"

#~ msgid "Enter the link for Call For Action button"
#~ msgstr "Wpisz link dla przycisku CFA"

#~ msgid "Call For Action Text Color"
#~ msgstr "CFA kolor tekstu"

#~ msgid "Call For Action Background Color"
#~ msgstr "CFA kolor tła"

#~ msgid "Call For Action Button Border Color"
#~ msgstr "CFA kolor obramowania"

#~ msgid "Call For Action Button Text Color"
#~ msgstr "CFA kolor tekstu"

#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typografia"

#~ msgid "Main Body Text"
#~ msgstr "Tekst główny"

#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "Używany w tagach P"

#~ msgid "Heading Color"
#~ msgstr "Kolor nagłówka"

#~ msgid "Color for all headings (h1-h6)"
#~ msgstr "Kolor dla wszystkich nagłówków (h1-h6)"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Kolor odnośnika"

#~ msgid "Link:hover Color"
#~ msgstr "Kolor odnośnika najechanego myszką"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Nagłówek"

#~ msgid "Top nav background color"
#~ msgstr "Kolor tła górnej nawigacji"

#~ msgid "Top nav item color"
#~ msgstr "Kolor elementu górnej nawigacji"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Kolor odnośnika"

#~ msgid "Top nav item hover color"
#~ msgstr "Kolor elementu górnej nawigacji po najechaniu myszą"

#~ msgid "Link:hover color"
#~ msgstr "Kolor odnośnika najechanego myszką"

#~ msgid "Top nav dropdown background color"
#~ msgstr "Kolor tła rozwijanej górnej nawigacji"

#~ msgid "Background of dropdown item hover color"
#~ msgstr "Kolor tła elementu rozwijanej górnej nawigacji"

#~ msgid "Top nav dropdown item color"
#~ msgstr "Kolor elementu rozwijanej górnej nawigacji"

#~ msgid "Dropdown item color"
#~ msgstr "Kolor elementu rozwijanego"

#, fuzzy
#~ msgid "Top nav dropdown item hover color"
#~ msgstr "Kolor elementu górnej nawigacji po najechaniu myszą"

#, fuzzy
#~ msgid "Dropdown item hover color"
#~ msgstr "Kolor tła podświetlonego elementu rozwijanego menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Top nav dropdown item background hover color"
#~ msgstr "Kolor tła elementu rozwijanej górnej nawigacji"

#~ msgid "Footer widget area background color"
#~ msgstr "Kolor tła widgetów stopki"

#~ msgid "Footer background color"
#~ msgstr "Kolor tła stopki"

#~ msgid "Footer text color"
#~ msgstr "Kolor tekstu stopki"

#~ msgid "Footer link color"
#~ msgstr "Kolor odnośnika stopki"

#~ msgid "Footer information"
#~ msgstr "Informacje w stopce"

#~ msgid "Copyright text in footer"
#~ msgstr "Tekst informacji o prawach autorskich"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Social Icons"
#~ msgstr "Kolor ikon społecznościowych w stopce"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "Kolor ikon społecznościowych w stopce"

#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Społecznościowe"

#~ msgid "Footer social icon color"
#~ msgstr "Kolor ikon społecznościowych w stopce"

#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "Dodaj pełny adres URL do twoich profili społecznościowych"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"

#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "Kanał RSS"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"

#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#, fuzzy
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "Github"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Szukaj..."
