msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Activello Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: heysister721 <tk197709141545@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "ページが見つかりません。"

#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"何も見つかりませんでした。以下のリンクを使用してみてください。または検索を"
"行ってください。"

#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr "人気の投稿、最近の投稿＆コメントの表示ボックスの一覧"

#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "使用されるその他のカテゴリー"

#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "毎月のアーカイブを見てみてください。 %1$s"

#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"

#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr "P（段落）タグで使用"

#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "投稿者: %s"

#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "日付別: %s"

#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "月別: %s"

#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "年別: %s"

#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "標準"

#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "ギャラリー"

#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "動画"

#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "引用"

#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "リンク"

#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "ステータス"

#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "オーディオ"

#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "チャット"

#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../comments.php:35 ../comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "レビュー"

#: ../comments.php:36 ../comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 古いコメント"

#: ../comments.php:37 ../comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "新しいコメント &rarr;"

#: ../comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントを閉じる"

#: ../comments.php:77
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../comments.php:81
msgid "Email"
msgstr ""

#: ../comments.php:85
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../comments.php:94
msgid "Post Reply"
msgstr ""

#: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252
msgid "Edit"
msgstr "編集する"

#: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67
#: ../inc/extras.php:137
msgid "Read More"
msgstr "続きを読む"

#: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43
#: ../content.php:56 ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "ページ別:"

#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "何も見つかりません"

#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"あなたの最初の投稿を公開する準備はできましたか？ <a href=\"%1$s\">ここから始"
"めましょう</a>."

#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"申し訳ありませんが、何も検索条件に一致しない。他の言葉で、もう一度やり直して"
"ください。"

#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"私たちは、あなたが探しているものを見つけることができませんでした。おそらく、"
"検索が役立ちます。"

#: ../content-single.php:21 ../content.php:22
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55 ../content.php:73
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントを残す"

#: ../content-single.php:55
msgid "Comment (1)"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55
msgid "Comments (%)"
msgstr ""

#: ../content.php:73
msgid "1 Comment"
msgstr "1 コメント"

#: ../content.php:73
msgid "% Comments"
msgstr "% コメント"

#: ../functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: ../functions.php:112
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"

#: ../functions.php:226
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左サイドバー"

#: ../functions.php:226
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右サイドバー"

#: ../functions.php:226
msgid "No Sidebar"
msgstr ""

#: ../functions.php:226
msgid "Full Width"
msgstr ""

#: ../functions.php:228
msgid "Logo Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:229
msgid "Logo + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:230
msgid "Title Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:231
msgid "Title + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
#, fuzzy
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../header.php:40
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""

#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 前"

#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "次 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Logo"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:44
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:53
msgid "Activello Options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:54
msgid "Panel to update activello theme options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:60
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "テーマオプション"

#: ../inc/customizer.php:73
msgid "Show post excerpts?"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:85
#, fuzzy
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "ホームページ上に表示します"

#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Slider Option"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:127
msgid "Layout options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:138
msgid "Website Layout Options"
msgstr "レイアウトオプション"

#: ../inc/customizer.php:141
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:150
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "選択されていない場合、デフォルトを使用"

#: ../inc/customizer.php:160
msgid "Social icon color"
msgstr "ウィジェットSNSアイコン"

#: ../inc/customizer.php:170
msgid "Social Icon:hover Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:177
msgid "Footer"
msgstr "フッター"

#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: ../inc/customizer.php:204
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタムCSS"

#: ../inc/customizer.php:205
msgid "Additional CSS"
msgstr "オリジナルのCSSパラメータを追加します"

#: ../inc/customizer.php:213
msgid "Support and Documentation"
msgstr "サポートとドキュメント"

#: ../inc/customizer.php:356
msgid "Activello Documentation"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:357
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr ""
"最良の方法は、サポートページの質問で紹介している<b>バグレポート</b>と<b>私達"
"に連絡すること</b>です"

#: ../inc/customizer.php:357
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "テーマ開発者　サポートフォーラム"

#: ../inc/customizer.php:358
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr ""
"あなたはこのテーマが好きなら、私は次のいずれかをいただければと思います："

#: ../inc/customizer.php:360
msgid "Rate this Theme"
msgstr "このテーマを評価"

#: ../inc/customizer.php:361
msgid "Like on Facebook"
msgstr "Facebookで「いいね」する"

#: ../inc/customizer.php:362
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Twitterをフォローする"

#: ../inc/extras.php:54
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:71
msgid ""
"<p>This post is password protected. To view it please enter your password "
"below:</p>"
msgstr ""
"<p>この投稿はパスワードで保護されています。下のパスワードを入力して表示するに"
"は：</p>"

#: ../inc/extras.php:72
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../inc/extras.php:75
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: ../inc/extras.php:158
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Theme by %1$s Powered by %2$s"

#: ../inc/extras.php:246
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:252
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:259
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:58
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../inc/navwalker.php:196
msgid "Add a menu"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: ../inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: ../inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
msgid "Activello widget to display categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Activello Categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49
msgid "Title "
msgstr "タイトル"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "表示カテゴリー数上限"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "投稿数を有効にする"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11
msgid "Activello recent posts widget with thumbnails"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12
msgid "Activello Recent Posts Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91
msgid "recent Posts"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "表示数上限"

#: ../inc/widgets/widget-social.php:11
msgid "Activello theme widget to display social media icons"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Activello Social Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46
msgid "Follow us"
msgstr "フォローする"

#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"

#: ../searchform.php:11
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "placeholder"
msgid "Search&hellip;"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../sidebar.php:38
msgid "Meta"
msgstr "メタタグ"

#~ msgid "Footer Links"
#~ msgstr "フッターリンク"

#~ msgctxt "comments title"
#~ msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[0] "コメント &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[1] "%1$s 注釈 &ldquo;%2$s&rdquo;"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid " %1$s"
#~ msgstr " %1$s"

#~ msgid "Homepage Widget 1"
#~ msgstr "本文ウィジェット（左）"

#~ msgid "Displays on the Home Page"
#~ msgstr "ホームページ上に表示します"

#~ msgid "Homepage Widget 2"
#~ msgstr "本文ウィジェット（中央）"

#~ msgid "Homepage Widget 3"
#~ msgstr "本文ウィジェット（左）"

#~ msgid "Footer Widget 1"
#~ msgstr "フッター部ウィジェット（左）"

#~ msgid "Used for footer widget area"
#~ msgstr "フッターウィジェットエリアに使用します"

#~ msgid "Footer Widget 2"
#~ msgstr "フッター部ウィジェット（中央）"

#~ msgid "Footer Widget 3"
#~ msgstr "フッター部ウィジェット（左）"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "テーマオプション"

#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr "再起動して[OK]をクリックします。任意のテーマの設定は失われます！"

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "デフォルトのオプションが復元されました。"

#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "設定を保存"

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "ファイルが選択されていません"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "アップロード"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "削除する"

#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr ""
#~ "フルメディアサポートのためのワードプレスのバージョンをアップグレードしま"
#~ "す。"

#~ msgid "View File"
#~ msgstr "ファイルの表示"

#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "繰り返ししないでください"

#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "水平繰り返し"

#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "縦に繰り返し"

#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "すべてを繰り返します"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "上 左寄せ"

#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "上 中央寄せ"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "上 右寄せ"

#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "中央 左寄せ"

#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "中央 中央寄せ"

#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "中央 右寄せ"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "下 左寄せ"

#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "下 中央寄せ"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "下 右寄せ"

#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "通常スクロール"

#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "所定の位置に固定"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "通常"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "斜体"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "太字"

#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "太字+斜体"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "ページ %s"

#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "フォローしてください"

#~ msgid "Sparkling Documentation"
#~ msgstr "ドキュメント [Sparkling]"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 古い投稿"

#~ msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#~ msgstr "新しい投稿 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#~ msgid "Sparkling Categories"
#~ msgstr "[Sparkling] カテゴリー"

#~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
#~ msgstr "Sparkling 人気記事 ウィジェット"

#~ msgid "Popular Posts"
#~ msgstr "人気記事"

#~ msgid "Sparkling Social Widget"
#~ msgstr "Sparkling SNS ウィジェット"

#~ msgid "One"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Two"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "Three"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "Four"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "Five"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "フレンチトースト"

#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "パンケーキ"

#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "チョコレート"

#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "クレープ"

#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "ワッフル"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "メイン"

#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "あなたは、ホームページ上の画像スライダーを表示しますか？"

#~ msgid "Check if you want to enable slider"
#~ msgstr "あなたはスライダーを有効にするかどうかを確認してください"

#~ msgid "Slider Category"
#~ msgstr "スライダーに表示するカテゴリー"

#~ msgid "Select a category for the featured post slider"
#~ msgstr "スライダーで表示する特集記事のカテゴリを選択"

#~ msgid "Number of slide items"
#~ msgstr "スライドショーのアイテム数"

#~ msgid "Enter the number of slide items"
#~ msgstr "スライド項目の数を入力してください"

#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr "左と右サイドバーのオプションから選択デフォルトとして使用する"

#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "要素色（通常）"

#~ msgid "Element color on hover"
#~ msgstr "要素色（マウスオーバー時）"

#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "カスタムファビコン"

#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr ""
#~ "あなたのウェブサイトのファビコンを表します32  X 32 (px) PNG / GIF画像を"
#~ "アップロード"

#~ msgid "Action Button"
#~ msgstr "アクションボタン"

#~ msgid "Call For Action Text"
#~ msgstr "アクションボタンの呼び出しテキスト"

#~ msgid "Enter the text for call for action section"
#~ msgstr "アクションボタンの説明テキストを入力します"

#~ msgid "Call For Action Button Title"
#~ msgstr "アクションボタンのタイトル"

#~ msgid "Enter the title for Call For Action button"
#~ msgstr "アクションボタンのタイトルを入力します"

#~ msgid "CFA button link"
#~ msgstr "アクションボタンのリンク先URL"

#~ msgid "Enter the link for Call For Action button"
#~ msgstr "アクションボタンにのリンクURLを入力してください"

#~ msgid "Call For Action Text Color"
#~ msgstr "アクションボタンの文字色"

#~ msgid "Call For Action Background Color"
#~ msgstr "アクションボタンの背景色"

#~ msgid "Call For Action Button Border Color"
#~ msgstr "アクションボタンの境界線色"

#~ msgid "Call For Action Button Text Color"
#~ msgstr "アクションボタン実行時のテキスト色"

#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "文字装飾"

#~ msgid "Main Body Text"
#~ msgstr "メインページの本文"

#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "P（段落）タグで使用"

#~ msgid "Heading Color"
#~ msgstr "見出し色"

#~ msgid "Color for all headings (h1-h6)"
#~ msgstr "すべてのタイトルの色 (h1-h6)"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "リンク色（通常）"

#~ msgid "Link:hover Color"
#~ msgstr "リンク色（マウスオーバー時）"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "ヘッダー"

#~ msgid "Top nav background color"
#~ msgstr "ヘッダーナビゲーションの背景色"

#~ msgid "Top nav item color"
#~ msgstr "ヘッダーナビゲーションのリンク色（通常）"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "リンク色（通常）"

#~ msgid "Top nav item hover color"
#~ msgstr "ヘッダーナビゲーションのリンク色（選択・マウスオーバー時）"

#~ msgid "Link:hover color"
#~ msgstr "リンク色（マウスオーバー時）"

#~ msgid "Top nav dropdown background color"
#~ msgstr "ヘッダーナビゲーション：ドロップダウンメニューの背景色（通常）"

#~ msgid "Background of dropdown item hover color"
#~ msgstr "ドロップダウンメニューの背景色（マウスオーバー時）"

#~ msgid "Top nav dropdown item color"
#~ msgstr ""
#~ "ヘッダーナビゲーション：ドロップダウンメニューの選択・マウスオーバー色"

#~ msgid "Dropdown item color"
#~ msgstr "ドロップダウン選択色"

#~ msgid "Top nav dropdown item hover color"
#~ msgstr "ヘッダーナビゲーション：ドロップダウンメニューの選択色"

#~ msgid "Dropdown item hover color"
#~ msgstr "ドロップダウン項目の背景色：ホバー"

#~ msgid "Top nav dropdown item background hover color"
#~ msgstr "トップドロップダウンメニューの項目色"

#~ msgid "Footer widget area background color"
#~ msgstr "フッターウィジェット背景色"

#~ msgid "Footer background color"
#~ msgstr "フッター背景色"

#~ msgid "Footer text color"
#~ msgstr "フッター文字色"

#~ msgid "Footer link color"
#~ msgstr "フッターリンク色"

#~ msgid "Footer information"
#~ msgstr "フッター情報"

#~ msgid "Copyright text in footer"
#~ msgstr "フッターに著作権表記のテキストを追加する"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Social Icons"
#~ msgstr "フッターSNSアイコン色"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "フッターSNSアイコン色"

#~ msgid "Social"
#~ msgstr "SNS設定"

#~ msgid "Footer social icon color"
#~ msgstr "フッターSNSアイコン色"

#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "あなたのSNSの完全なURLを追加します。"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"

#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"

#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS Feed"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"

#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#~ msgid "SoundCloud"
#~ msgstr "SoundCloud"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "検索キーワード..."
