msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Activello Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: 楊舒淳 Chaneswin <chacha@chaneswin.idv.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "抱歉！找不到此頁面。"

#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr "這裡好像什麼都沒有，請試試其他超連結或搜尋"

#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr "最新文章"

#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "常用分類"

#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "請查看文章彙整 %1$s"

#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31
msgid "Archives"
msgstr "彙整"

#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "作者：%s"

#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "日: %s"

#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "月: %s"

#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "年: %s"

#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "邊欄"

#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "藝廊"

#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "影片"

#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Quotes"

#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "連結"

#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"

#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "聲音"

#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "聊天"

#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comment"
msgstr[0] ""

#: ../comments.php:35 ../comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "留言導覽"

#: ../comments.php:36 ../comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr;  較舊的留言"

#: ../comments.php:37 ../comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "較新的留言  &rarr;"

#: ../comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉"

#: ../comments.php:77
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../comments.php:81
msgid "Email"
msgstr ""

#: ../comments.php:85
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../comments.php:94
msgid "Post Reply"
msgstr ""

#: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67
#: ../inc/extras.php:137
msgid "Read More"
msgstr "繼續閱讀"

#: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43
#: ../content.php:56 ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "頁面:"

#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到東西"

#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎？<a href=\"%1$s\">按這裡開始</a>"

#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr "抱歉，沒有符合的搜尋結果，請試試不同的關鍵字"

#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "我們找不到你要的東西，請試試其他搜尋"

#: ../content-single.php:21 ../content.php:22
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55 ../content.php:73
msgid "Leave a comment"
msgstr "留言"

#: ../content-single.php:55
msgid "Comment (1)"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55
msgid "Comments (%)"
msgstr ""

#: ../content.php:73
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comment"

#: ../content.php:73
msgid "% Comments"
msgstr "% 筆留言"

#: ../functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "主選單"

#: ../functions.php:112
msgid "Sidebar"
msgstr "側欄"

#: ../functions.php:226
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左側邊欄"

#: ../functions.php:226
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右側邊欄"

#: ../functions.php:226
msgid "No Sidebar"
msgstr ""

#: ../functions.php:226
msgid "Full Width"
msgstr ""

#: ../functions.php:228
msgid "Logo Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:229
msgid "Logo + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:230
msgid "Title Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:231
msgid "Title + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
#, fuzzy
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: ../header.php:40
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""

#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 上一筆"

#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "下一筆 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Logo"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:44
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:53
msgid "Activello Options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:54
msgid "Panel to update activello theme options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:60
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Sparkling 佈景主題選項"

#: ../inc/customizer.php:73
msgid "Show post excerpts?"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:85
#, fuzzy
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "在首頁顯示"

#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Slider Option"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:127
msgid "Layout options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:138
msgid "Website Layout Options"
msgstr "網站版型選項"

#: ../inc/customizer.php:141
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:150
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "沒有選擇顏色就使用預設值"

#: ../inc/customizer.php:160
msgid "Social icon color"
msgstr "社群圖示顏色"

#: ../inc/customizer.php:170
msgid "Social Icon:hover Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:177
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: ../inc/customizer.php:204
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂CSS"

#: ../inc/customizer.php:205
msgid "Additional CSS"
msgstr "外加的CSS"

#: ../inc/customizer.php:213
msgid "Support and Documentation"
msgstr "支援與輔助文件"

#: ../inc/customizer.php:356
msgid "Activello Documentation"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:357
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr "聯絡我們以回報問題與提問的最好方式是用"

#: ../inc/customizer.php:357
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Colorlib 支援論壇"

#: ../inc/customizer.php:358
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr "謝謝你喜歡這個佈景主題，請..."

#: ../inc/customizer.php:360
msgid "Rate this Theme"
msgstr "為這個主題評分"

#: ../inc/customizer.php:361
msgid "Like on Facebook"
msgstr "在 Facebook 幫我們按讚"

#: ../inc/customizer.php:362
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "在 Twitter 關注我們"

#: ../inc/extras.php:54
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:71
msgid ""
"<p>This post is password protected. To view it please enter your password "
"below:</p>"
msgstr "請輸入密碼後才能觀看此文章"

#: ../inc/extras.php:72
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ../inc/extras.php:75
msgid "Submit"
msgstr "送出"

#: ../inc/extras.php:158
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Theme by %1$s Powered by %2$s"

#: ../inc/extras.php:246
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:252
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:259
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:58
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../inc/navwalker.php:196
msgid "Add a menu"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"

#: ../inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"

#: ../inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
msgid "Activello widget to display categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Activello Categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49
msgid "Title "
msgstr "標題"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "最多顯示幾個分類？"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "啟用文章計數"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11
msgid "Activello recent posts widget with thumbnails"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12
msgid "Activello Recent Posts Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91
msgid "recent Posts"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "最多顯示幾篇文章？"

#: ../inc/widgets/widget-social.php:11
msgid "Activello theme widget to display social media icons"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Activello Social Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46
msgid "Follow us"
msgstr "關注我們"

#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果："

#: ../searchform.php:11
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "尋找..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "placeholder"
msgid "Search&hellip;"
msgstr "搜索"

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "尋找..."

#: ../sidebar.php:38
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#~ msgid "Footer Links"
#~ msgstr "頁尾超連結"

#~ msgctxt "comments title"
#~ msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[0] "在 &ldquo;%2$s&rdquo; 有 %1$s 則留言"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid " %1$s"
#~ msgstr " %1$s"

#~ msgid "Homepage Widget 1"
#~ msgstr "首頁小工具 1"

#~ msgid "Displays on the Home Page"
#~ msgstr "在首頁顯示"

#~ msgid "Homepage Widget 2"
#~ msgstr "首頁小工具 2"

#~ msgid "Homepage Widget 3"
#~ msgstr "首頁小工具 3"

#~ msgid "Footer Widget 1"
#~ msgstr "頁尾小工具 1"

#~ msgid "Used for footer widget area"
#~ msgstr "用於頁尾小工具"

#~ msgid "Footer Widget 2"
#~ msgstr "頁尾小工具 2"

#~ msgid "Footer Widget 3"
#~ msgstr "頁尾小工具 3"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Sparkling 佈景主題選項"

#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr "按下確定重設，現在的所有設定都會被清除"

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "恢復成預設值"

#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "已儲存"

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "沒有選擇檔案"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "上傳"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr "升級你的 WordPress 來獲得完整媒體支援"

#~ msgid "View File"
#~ msgstr "查看檔案"

#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "不重複"

#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "水平重複"

#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "垂直重複"

#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "重複"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Top Left"

#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Top Center"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Top Right"

#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Middle Left"

#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Middle Center"

#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Middle Right"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Bottom Left"

#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Bottom Center"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Bottom Right"

#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "捲動"

#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "固定位置"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "斜體"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "粗體"

#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "粗斜體"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Page %s"

#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "關注我們的"

#~ msgid "Sparkling Documentation"
#~ msgstr "Sparkling 輔助文件"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 較舊的文章"

#~ msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#~ msgstr "較新的文章 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#~ msgid "Sparkling Categories"
#~ msgstr "Sparkling 分類"

#~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
#~ msgstr "Sparkling 熱門文章小工具"

#~ msgid "Popular Posts"
#~ msgstr "熱門文章"

#~ msgid "Sparkling Social Widget"
#~ msgstr "Sparkling 社群小工具"

#~ msgid "One"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Two"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "Three"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "Four"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "Five"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "French Toast"

#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "Pancake"

#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omelette"

#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Crepe"

#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Waffle"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "主要"

#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "是否在首頁側欄顯示圖片？"

#~ msgid "Check if you want to enable slider"
#~ msgstr "是否顯示側欄？"

#~ msgid "Slider Category"
#~ msgstr "側欄分類"

#~ msgid "Select a category for the featured post slider"
#~ msgstr "為特色文章秀選擇分類"

#~ msgid "Number of slide items"
#~ msgstr "投影片數量"

#~ msgid "Enter the number of slide items"
#~ msgstr "輸入投影片數量"

#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"

#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "元素顏色"

#~ msgid "Element color on hover"
#~ msgstr "滑鼠滑入時的元素顏色"

#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "自訂 Favicon"

#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr "為你的網站上傳 Favicon（32像素x32像素，PNG或GIF）"

#~ msgid "Action Button"
#~ msgstr "呼籲行動按鈕"

#~ msgid "Call For Action Text"
#~ msgstr "呼籲行動文字"

#~ msgid "Enter the text for call for action section"
#~ msgstr "輸入呼籲行動文字"

#~ msgid "Call For Action Button Title"
#~ msgstr "呼籲行動按鈕標題"

#~ msgid "Enter the title for Call For Action button"
#~ msgstr "輸入呼籲行動按鈕標題"

#~ msgid "CFA button link"
#~ msgstr "呼籲行動按鈕連結"

#~ msgid "Enter the link for Call For Action button"
#~ msgstr "輸入呼籲行動按鈕連結網址"

#~ msgid "Call For Action Text Color"
#~ msgstr "呼籲行動文字的顏色"

#~ msgid "Call For Action Background Color"
#~ msgstr "呼籲行動的背景色"

#~ msgid "Call For Action Button Border Color"
#~ msgstr "呼籲行動按鈕的邊框顏色"

#~ msgid "Call For Action Button Text Color"
#~ msgstr "呼籲行動按鈕的文字顏色"

#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typography"

#~ msgid "Main Body Text"
#~ msgstr "主要文字顏色"

#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "用於<p>段落標籤"

#~ msgid "Heading Color"
#~ msgstr "標題顏色"

#~ msgid "Color for all headings (h1-h6)"
#~ msgstr "標題顏色 (h1-h6)"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "超連結顏色"

#~ msgid "Link:hover Color"
#~ msgstr "超連結顏色（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "頁首"

#~ msgid "Top nav background color"
#~ msgstr "上方導覽列背景色"

#~ msgid "Top nav item color"
#~ msgstr "上方導覽列項目顏色"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "超連結顏色"

#~ msgid "Top nav item hover color"
#~ msgstr "上方導覽列項目顏色（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Link:hover color"
#~ msgstr "超連結顏色（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Top nav dropdown background color"
#~ msgstr "上方導覽列下拉式選單背景色"

#~ msgid "Background of dropdown item hover color"
#~ msgstr "下拉式選單項目背景色（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Top nav dropdown item color"
#~ msgstr "上方導覽列下拉式選單項目顏色"

#~ msgid "Dropdown item color"
#~ msgstr "下拉式選單項目色彩"

#~ msgid "Top nav dropdown item hover color"
#~ msgstr "上方導覽列下拉式選單項目顏色（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Dropdown item hover color"
#~ msgstr "下拉式選單項目色彩（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Top nav dropdown item background hover color"
#~ msgstr "上方導覽列下拉式選單項目背景色（滑鼠滑入）"

#~ msgid "Footer widget area background color"
#~ msgstr "頁尾 widget 背景色"

#~ msgid "Footer background color"
#~ msgstr "頁尾背景色"

#~ msgid "Footer text color"
#~ msgstr "頁尾文字顏色"

#~ msgid "Footer link color"
#~ msgstr "頁尾超連結顏色"

#~ msgid "Footer information"
#~ msgstr "頁尾資訊"

#~ msgid "Copyright text in footer"
#~ msgstr "頁尾版權宣告文字"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Social Icons"
#~ msgstr "頁尾社群圖示顏色"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "頁尾社群圖示顏色"

#~ msgid "Social"
#~ msgstr "社群"

#~ msgid "Footer social icon color"
#~ msgstr "頁尾社群圖示顏色"

#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "請輸入您社群頁面的完整網址"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"

#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"

#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS Feed"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"

#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#~ msgid "SoundCloud"
#~ msgstr "SoundCloud"

#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "尋找..."
