msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Activello Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: colorlib <info@colorlib.com>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Pagină inexistentă."

#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Nu a fost găsit nimic în locația speficată. Poate încerci una din legăturile "
"de mai jos?"

#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr ""

#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai accesate categorii"

#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhivele lunare. %1$s"

#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"

#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr ""

#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Zi: %s"

#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Lună: %s"

#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "An: %s"

#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Alături"

#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"

#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagini"

#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Videoclipuri"

#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citate"

#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Legături"

#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"

#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Înregistrări audio"

#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Discuții"

#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../comments.php:35 ../comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare comentarii"

#: ../comments.php:36 ../comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarii mai vechi"

#: ../comments.php:37 ../comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarii noi &rarr;"

#: ../comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Nu se adaugă comentarii."

#: ../comments.php:77
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../comments.php:81
msgid "Email"
msgstr ""

#: ../comments.php:85
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../comments.php:94
msgid "Post Reply"
msgstr ""

#: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67
#: ../inc/extras.php:137
msgid "Read More"
msgstr "Citește mai mult"

#: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43
#: ../content.php:56 ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"

#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu s-a găsit nimic."

#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Ești gata ăs publici primul articol? <a href=\"%1$s\">Începe aici</a>."

#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ne pare rău, dar nu am găsit nimic potrivit cu ce ai căutat. Încearcă să "
"schi,bi cuvintele cheie și caută din nou."

#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "Nu am găsit ceea ce cauți. Încearcă facilitatatea de căutare."

#: ../content-single.php:21 ../content.php:22
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55 ../content.php:73
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"

#: ../content-single.php:55
msgid "Comment (1)"
msgstr ""

#: ../content-single.php:55
msgid "Comments (%)"
msgstr ""

#: ../content.php:73
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentariu"

#: ../content.php:73
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarii"

#: ../functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu Principal"

#: ../functions.php:112
msgid "Sidebar"
msgstr "Bara laterală"

#: ../functions.php:226
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Bara Laterală Stânga"

#: ../functions.php:226
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Bara Laterală Dreapta"

#: ../functions.php:226
msgid "No Sidebar"
msgstr ""

#: ../functions.php:226
msgid "Full Width"
msgstr ""

#: ../functions.php:228
msgid "Logo Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:229
msgid "Logo + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:230
msgid "Title Only"
msgstr ""

#: ../functions.php:231
msgid "Title + Tagline"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../functions.php:266 ../searchform.php:14
#, fuzzy
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Caută..."

#: ../header.php:40
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""

#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Anterior"

#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Următor <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Logo"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:44
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:53
msgid "Activello Options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:54
msgid "Panel to update activello theme options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:60
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Opțiuni temă"

#: ../inc/customizer.php:73
msgid "Show post excerpts?"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:85
#, fuzzy
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "Afișare pe Prima Pagină"

#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Slider Option"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:127
msgid "Layout options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:138
msgid "Website Layout Options"
msgstr "Opțiuni Structură Site"

#: ../inc/customizer.php:141
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:150
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "Folosit implicit dacă nici o culoare nu e selectată"

#: ../inc/customizer.php:160
msgid "Social icon color"
msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare"

#: ../inc/customizer.php:170
msgid "Social Icon:hover Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:177
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"

#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Other"
msgstr "Altele"

#: ../inc/customizer.php:204
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS specific"

#: ../inc/customizer.php:205
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS Adițional"

#: ../inc/customizer.php:213
msgid "Support and Documentation"
msgstr "Suport și Documentație"

#: ../inc/customizer.php:356
msgid "Activello Documentation"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:357
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr ""
"Cea mai bună metode de contact pentru <b>întrebări</b> și <b>reportare "
"probleme</b> este via"

#: ../inc/customizer.php:357
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Forum-ul Colorlib"

#: ../inc/customizer.php:358
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr "Dacă îți place această temă, aș aprecia unul din următoarele lucruri:"

#: ../inc/customizer.php:360
msgid "Rate this Theme"
msgstr "Dă notă temei"

#: ../inc/customizer.php:361
msgid "Like on Facebook"
msgstr "\"Like\" pe Facebook"

#: ../inc/customizer.php:362
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Urmărește-ne pe Twitter"

#: ../inc/extras.php:54
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:71
msgid ""
"<p>This post is password protected. To view it please enter your password "
"below:</p>"
msgstr ""
"<p>Acest articol este privat. Pentru a-l vedea introdu parila mai jos:</p>"

#: ../inc/extras.php:72
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../inc/extras.php:75
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"

#: ../inc/extras.php:158
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Temă de %1$s Susținut de %2$s"

#: ../inc/extras.php:246
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:252
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: ../inc/extras.php:259
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:58
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../inc/navwalker.php:196
msgid "Add a menu"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare articole"

#: ../inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"

#: ../inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
msgid "Activello widget to display categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Activello Categories"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49
msgid "Title "
msgstr "Titlu"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "Limitare Categorii"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "Aprobă Numărarea Articolelor"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11
msgid "Activello recent posts widget with thumbnails"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12
msgid "Activello Recent Posts Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91
msgid "recent Posts"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "Limitează Număr Articole"

#: ../inc/widgets/widget-social.php:11
msgid "Activello theme widget to display social media icons"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Activello Social Widget"
msgstr ""

#: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46
msgid "Follow us"
msgstr "Urmărește-ne"

#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultate găsite pentru: %s"

#: ../searchform.php:11
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Caută..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "placeholder"
msgid "Search&hellip;"
msgstr "Caută..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Caută..."

#: ../sidebar.php:38
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#~ msgid "Footer Links"
#~ msgstr "Legături în subsol"

#~ msgctxt "comments title"
#~ msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[0] "O părere despre &ldquo;%2$s&rdquo;"
#~ msgstr[1] "%1$s păreri despre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ","

#~ msgid " %1$s"
#~ msgstr " %1$s"

#~ msgid "Homepage Widget 1"
#~ msgstr "Prima Pagină Componenta 1"

#~ msgid "Displays on the Home Page"
#~ msgstr "Afișare pe Prima Pagină"

#~ msgid "Homepage Widget 2"
#~ msgstr "Prima Pagină Componenta 2"

#~ msgid "Homepage Widget 3"
#~ msgstr "Prima Pagină Componenta 3"

#~ msgid "Footer Widget 1"
#~ msgstr "Subsol Componenta 1"

#~ msgid "Used for footer widget area"
#~ msgstr "Folosit pentru zona componente subsol"

#~ msgid "Footer Widget 2"
#~ msgstr "Subsol Componenta 2"

#~ msgid "Footer Widget 3"
#~ msgstr "Subsol Componenta 3"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Opțiuni temă"

#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr "Apasă OK pentru resetare. Setările temei vor fi pierdute!"

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Am restaurat opțiunile implicite"

#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "Opțiuni salvate."

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Nici un fisier selectat"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Încarcă"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Șterge"

#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr "Actualizează versiunea Wordpress pentru suport media îmbunătățit."

#~ msgid "View File"
#~ msgstr "Vezi fișier"

#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Fără repetare"

#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Repetă pe orizontală"

#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Repetă pe verticală"

#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Repetă peste tot"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Stânga Sus"

#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Centrat Sus"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Dreapta Sus"

#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Stânga Mijloc"

#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Centru Mijloc"

#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Dreapta mijloc"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Stânga Jos"

#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Centru Jos"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Drapta Jos"

#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "Glisare Normală"

#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "Loc Fix"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursiv"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Îngroșat"

#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Cursin Îngroșat"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Pagina %s"

#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "Urmărește-ne pe"

#~ msgid "Sparkling Documentation"
#~ msgstr "Documentație penrtu Sparkling"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Articole mai vechi"

#~ msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#~ msgstr "Articole mai noi <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#~ msgid "Sparkling Categories"
#~ msgstr "Categorii \"Sparkling\""

#~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
#~ msgstr "Componentă Sparkling \"Cele Mai Citite Articole\""

#~ msgid "Popular Posts"
#~ msgstr "Cele Mai Citite Articole"

#~ msgid "Sparkling Social Widget"
#~ msgstr "Componentă Sparkling \"Socializare\""

#~ msgid "One"
#~ msgstr "Unu"

#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Doi"

#~ msgid "Three"
#~ msgstr "Trei"

#~ msgid "Four"
#~ msgstr "Patru"

#~ msgid "Five"
#~ msgstr "Cinci"

#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "Pâine Prăjită"

#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "Clătită"

#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omletă"

#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Clătite"

#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Vafă"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "Vrei să afișezi pe Prima Pagină imagini dinamice?"

#~ msgid "Check if you want to enable slider"
#~ msgstr "Bifează dacă vrei conținut dinamic"

#~ msgid "Slider Category"
#~ msgstr "Categorie Conținut Dinamic"

#~ msgid "Select a category for the featured post slider"
#~ msgstr ""
#~ "Alege o categorie pentru afișarea dinamică a articolelor recomandate"

#~ msgid "Number of slide items"
#~ msgstr "Număr element conținut dinamic"

#~ msgid "Enter the number of slide items"
#~ msgstr "Introdu numărul de elemente dinamice"

#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr "Alege bara din Stânga sau din Dreapta ca implicită"

#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "Culoare element"

#~ msgid "Element color on hover"
#~ msgstr "Culoare element (mouse deasupra)"

#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Pictograma mea"

#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr ""
#~ "Încarcă o imagine de 32x32 pixeli, format PNG/GIF care să reprezinte "
#~ "pictograma site-ului"

#~ msgid "Action Button"
#~ msgstr "Acțiunea Mea"

#~ msgid "Call For Action Text"
#~ msgstr "Text \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Enter the text for call for action section"
#~ msgstr "Introdu textul pentru secțiunea \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Call For Action Button Title"
#~ msgstr "Titlu buton \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Enter the title for Call For Action button"
#~ msgstr "Scrie titlul butonului \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "CFA button link"
#~ msgstr "AM - legătură buton"

#~ msgid "Enter the link for Call For Action button"
#~ msgstr "Introdu o legătură pentru butonul \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Call For Action Text Color"
#~ msgstr "Culoare text \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Call For Action Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Call For Action Button Border Color"
#~ msgstr "Culoare margine \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Call For Action Button Text Color"
#~ msgstr "Culoare text buton \"Acțiunea mea\""

#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Scriere"

#~ msgid "Main Body Text"
#~ msgstr "Text conținut principal"

#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "Folosit in paragrafe P"

#~ msgid "Heading Color"
#~ msgstr "Culoare antet"

#~ msgid "Color for all headings (h1-h6)"
#~ msgstr "Culoare pentru cap paragraf (h1-h6)"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Culoare legătură"

#~ msgid "Link:hover Color"
#~ msgstr "Culoare legătură (mouse deasupra)"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Antet"

#~ msgid "Top nav background color"
#~ msgstr "Culoare meniu sus"

#~ msgid "Top nav item color"
#~ msgstr "Culoare element meniu sus"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Culoare legătură"

#~ msgid "Top nav item hover color"
#~ msgstr "Culoare element meniu sus"

#~ msgid "Link:hover color"
#~ msgstr "Culoare legătură (mouse deasupra)"

#~ msgid "Top nav dropdown background color"
#~ msgstr "Culoare fundal submeniu sus"

#~ msgid "Background of dropdown item hover color"
#~ msgstr "Culoare fundal element submeniu sus"

#~ msgid "Top nav dropdown item color"
#~ msgstr "Culoare element submeniu sus"

#~ msgid "Dropdown item color"
#~ msgstr "Culoare element submeniu"

#~ msgid "Top nav dropdown item hover color"
#~ msgstr "Culoare element submeniu sus (mouse deasupra)"

#~ msgid "Dropdown item hover color"
#~ msgstr "Culoare element submeniu (mouse deasupra) "

#~ msgid "Top nav dropdown item background hover color"
#~ msgstr "Culoare fundal element submeniu sus (mouse deasupra)"

#~ msgid "Footer widget area background color"
#~ msgstr "Culoare fundal zonă componente în subsol"

#~ msgid "Footer background color"
#~ msgstr "Culoare fundal subsol"

#~ msgid "Footer text color"
#~ msgstr "Culoare text în subsol"

#~ msgid "Footer link color"
#~ msgstr "Culoare \"legături\" în subsol"

#~ msgid "Footer information"
#~ msgstr "Informații subsol"

#~ msgid "Copyright text in footer"
#~ msgstr "Text \"drepturi de autor\" în subsol"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Social Icons"
#~ msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare (subsol)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare (subsol)"

#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Rețele Socializare"

#~ msgid "Footer social icon color"
#~ msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare (subsol)"

#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "Adaugă Legătură completă către profilele tale pe rețelele sociale"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"

#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"

#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "Flux RSS"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"

#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#~ msgid "SoundCloud"
#~ msgstr "SoundCloud"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Caută..."
