# Translation of Able in Breton
# This file is distributed under the same license as the Able package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Able\n"

#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr "Pennadoù nevesoc'h"

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Pennadoù koshoc'h"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#: searchform.php:11
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Klask &hellip;"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr "Un tem blog liesimplij a c'hell bezañ betek teir c'holonenn ennañ hag a zo prop, herr hag aes da lenn."

#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Klask"

#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Digarezit, n'eus bet kavet entra gant ho termenoù klask. Klaskit en-dro gant gerioù-alc'hwez all."

#: no-results.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "War a seblant n'hellomp kavout ar pezh a glaskit. Marteze e voc'h sikouret gant ar c'hlask."

#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit : %s"

#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prest da embann ho notenn gentañ ? <a href=\"%1$s\">Krogit amañ</a>."

#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "N'eus bet kavet netra"

#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "Pajenn %s"

#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "Embannet da <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> gant <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gwelet an holl notennoù gant %s"

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s da %2$s"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">a lavar:</span>"

#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Emañ hoc'h evezhiadenn o c'hortoz bezañ kadarnaet."

#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback : "

#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr ">"

#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Merdeiñ an notennoù"

#: image.php:102
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Serr eo an evezhiadennoù hag an trackbackoù evit mare."

#: image.php:98
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Serr eo an evezhiadennoù, un trackback a c'hellit lezel avat : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">URL an Trackback </a>."

#: image.php:100
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Serr eo an trackbackoù, met gellout a rit  <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"ober un evezhiadenn\">post a comment</a>."

#: image.php:96
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Grit un evezhiadenn</a> pe lezit un trackback : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">URL an Trackback </a>."

#: image.php:42
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Da-heul"

#: image.php:24
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Embannet <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> da <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> e <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"

#: image.php:39
msgid "&larr; Previous"
msgstr "< A-raok"

#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barrenn-gostez a-zehou"

#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Tremen d'an endalc'h"

#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barrenn-gostez a-gleiz"

#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meuz troad"

#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tem: %1$s gant %2$s."

#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meuz pennañ"

#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Ur savenn embann personel ereek"

#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Kaset loc'h ennañ gant %s"

#: footer.php:18 header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Meuz"

#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 evezhiadenn"

#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% Evezhiadenn"

#: content.php:51
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Tagget %1$s"

#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Ober un evezhiadenn"

#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Embannet e %1$s"

#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Embannet eo bet an notenn-mañ e %1$s. Lakaat ur sined war ar <a href=\"%3$s\" title=\"Peurliamm war-zu %4$s\" rel=\"bookmark\">peurliamm</a>. "

#: content.php:27
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lenn pelloc'h <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "An tag %2$s a zo bet lakaet d'an notenn-mañ. Enrollit al <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">liamm-peurbad</a>."

#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Enrollit al <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">liamm-peurbad</a>."

#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Embannet eo bet an notenn-mañ e %1$s ha taget %2$s. Lakaat ur sined war ar <a href=\"%3$s\" title=\"Peurliamm war-zu %4$s\" rel=\"bookmark\">peurliamm</a>. "

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Kemmañ"

#: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Pajenoù:"

#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Serret eo an evezhiadennoù."

#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "evezhiadennoù neveshoc'h"

#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "< Evezhiadennoù koshoc'h"

#: comments.php:30
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ur soñj war &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s soñj war &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Merdeiñ en evezhiadennoù"

#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Dielloù"

#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Menegoù"

#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Liammoù"

#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Video-où"

#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "A-gostez"

#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"

#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Dielloù dre vloaz : %s"

#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Dielloù dre viz : %s"

#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dielloù dre zevezh : %s"

#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Dielloù dre aozer : %s"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Dielloù ar rann : %s"

#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Dielloù dre dag : %s"

#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Rannoù implijetañ"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Klaskit sellet en dielloù miziek. %1$s"

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Opala ! N'eus ket tu da gavout ar bajenn-se."

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "N'eus bet kavet netra el lec'h-mañ. Klaskit unan eus al liammoù dindan pe ur c'hlask ?"
