# Copyright (C) 2015 NinjaFirewall (WP edition)
# This file is distributed under the same license as the NinjaFirewall (WP edition) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: none\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-06 22:17+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:17+0700\n"
"Last-Translator: NinTechNet <contact@nintechnet.com>\n"
"Language-Team: none@none\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: wpterm-help.php:24
msgid "Terminal settings"
msgstr "Réglages du terminal"

#: wpterm-help.php:26 wpterm.php:438
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Polices et Couleurs"

#: wpterm-help.php:27
msgid ""
"You can select the terminal fonts and background colors as well as the font "
"size and weight. Use hexadecimal values (e.g., <code>FFFFFF</code>) or CSS "
"color names (e.g., <code>red</code>) for colors."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner les polices et couleurs ainsi que la police de "
"caracteres. Pour les couleurs, entrez les valeur hexadécimales ou le nom de "
"couleur CSS. "

#: wpterm-help.php:28 wpterm.php:90 wpterm.php:371 wpterm.php:428
#: wpterm.php:510 wpterm.php:878 wpterm.php:914 wpterm.php:1132
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal "

#: wpterm-help.php:29
msgid "Use the following PHP function for program execution"
msgstr "Utilisez la fonction PHP suivante pour l'exécution des commandes"

#: wpterm-help.php:30
msgid ""
"You can select which PHP function WPTerm will use to run the terminal "
"commands."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner la fonction PHP qui sera utilisée pour exécuter les "
"commandes entrées dans le terminal."

#: wpterm-help.php:31
msgid "<code>exec</code> is the default one."
msgstr "La commande par défaut est <code>exec</code>."

#: wpterm-help.php:32 wpterm.php:547
msgid "Emulate pseudo-Tab completion?"
msgstr "Émuler la fonctionnalité d'achèvement [Tab]"

#: wpterm-help.php:33
msgid ""
"Because it is not a real shell, WPTerm cannot reproduce the TAB completion "
"feature of a regular terminal. It can, however, emulate its own one which is "
"linked to your history, i.e., it applies only to the commands that you have "
"typed during the current session. Those commands can be seen by entering "
"<code>history</code> or by pressing the <code>UP</code> and <code>DOWN</"
"code> arrows."
msgstr ""
"Étant donné qu'il n'est pas un véritable terminal, WPTerm ne peut pas "
"reproduire la fonctionnalité d'achèvement [Tab] d'un terminal régulier. Il "
"peut toutefois en émuler une, quelque peu différente : elle est liée à votre "
"historique, c'est-à-dire aux commandes que vous avez tapées pendant la "
"session en cours. Ces commandes peuvent être vues en entrant <code>history</"
"code> ou en appuyant sur les flèches <code>HAUT</code> et <code>BAS</code> "
"de votre clavier."

#: wpterm-help.php:34 wpterm.php:567
msgid "Default working directory"
msgstr "Répertoire de travail par défaut"

#: wpterm-help.php:35
msgid ""
"You can select to start the terminal in the WordPress root folder (a.k.a. "
"<code>ABSPATH</code>) or in your user home directory (<code>~</code>)."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de démarrer le terminal dans le dossier racine WordPress "
"(a.k.a. <code>ABSPATH</code>) ou dans votre répertoire personnel utilisateur "
"(<code>~</code>)."

#: wpterm-help.php:37
msgid ""
"Note that WPTerm adds a specific variable named <code>$ABSPATH</code> to "
"your environment. You can use it just like any other environment variables "
"for instance:"
msgstr ""
"Notez que WPTerm ajoute une variable spécifique nommée <code>$ABSPATH</code> "
"à votre environnement. Vous pouvez l'utiliser comme n'importe quelle autre "
"variable d'environnement par exemple :"

#: wpterm-help.php:39
#, php-format
msgid "Go back to the ABSPATH: %s"
msgstr "Revenir au répertoire ABSPATH : %s"

#: wpterm-help.php:40
#, php-format
msgid "Display the ABSPATH: %s"
msgstr "Afficher le répertoire  ABSPATH : %s"

#: wpterm-help.php:41
#, php-format
msgid "Find all files in the ABSPATH that were changed the last 10 days: %s"
msgstr ""
"Rechercher tous les fichiers dans l'ABSPATH qui ont été modifiés depuis 10 "
"jours : %s"

#: wpterm-help.php:43 wpterm.php:585
msgid "Scrollback"
msgstr "Défilement vers le haut"

#: wpterm-help.php:44
msgid ""
"The scrollback buffer can keep up to 3,000 lines. Default value is set to "
"512 lines."
msgstr ""
"Le tampon de défilement peut contenir jusqu'à 3 000 lignes. La valeur par "
"défaut est définie sur 512 lignes."

#: wpterm-help.php:45 wpterm.php:596
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"

#: wpterm-help.php:46
msgid "Select your welcome message."
msgstr "Sélectionnez votre message de bienvenue."

#: wpterm-help.php:47 wpterm.php:625
msgid "Terminal bell"
msgstr "Sonnerie du terminal"

#: wpterm-help.php:48
msgid ""
"You can enable the visual or/and audible bell. Note that the audible bell is "
"not compatible with some older browsers (e.g., IE 11 or earlier versions)."
msgstr ""
"Vous pouvez activer l'alerte visuelle et / ou sonore du terminal. Notez que "
"la sonnerie n'est pas compatible avec certains navigateurs anciens (par "
"exemple, IE 11 ou versions antérieures)."

#: wpterm-help.php:54 wpterm-help.php:56
msgid "Password protection"
msgstr "Protection par mot de passe"

#: wpterm-help.php:57
msgid ""
"You can password protect the access to WPTerm. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"Vous pouvez protéger l'accès à WPTerm avec mot de passe. Pour ce faire, "
"procédez comme suit :"

#: wpterm-help.php:59
msgid "Choose a password!"
msgstr "Choisissez un mot de passe !"

#: wpterm-help.php:60
msgid ""
"Generate a SHA1 hash of your password; from WPTerm terminal, enter the "
"following command (replace <b>PASSWORD</b> with your chosen password):"
msgstr ""
"Générez un hachage SHA1 de votre mot de passe ; à partir du terminal de "
"WPTerm, entrez la commande suivante (remplacez <b>PASSWORD</b> par le mot de "
"passe choisi) :"

#: wpterm-help.php:62
msgid "Copy the 40-character hash returned by the above command."
msgstr "Copiez le hachage de 40 caractères renvoyé par la commande ci-dessus."

#: wpterm-help.php:63
msgid ""
"Download your WordPress <code>wp-config.php</code> file. It is located "
"inside your WordPress root folder. If you cannot find it, search it with the "
"following command from WPTerm terminal:"
msgstr ""
"Téléchargez votre fichier WordPress <code>wp-config.php</code>. Il se trouve "
"dans le dossier racine WordPress. Si vous ne pouvez pas le trouver, "
"recherchez-le avec la commande suivante à partir du terminal de WPTerm :"

#: wpterm-help.php:65
msgid ""
"Open that file and add the following line of code below your database "
"credentials (replace <b>HASH</b> with your 40-character hash):"
msgstr ""
"Ouvrez ce fichier et ajoutez la ligne de code suivante en dessous de vos "
"références de base de données (remplacez <b>HASH</b> par votre hachage de 40 "
"caractères) :"

#: wpterm-help.php:68
msgid ""
"Next time you will access WPTerm, it will ask you to enter your password."
msgstr ""
"La prochaine fois que vous accéderez à WPTerm, il vous demandera d'entrer "
"votre mot de passe."

#: wpterm-help.php:69
msgid "Change or remove the password protection"
msgstr "Changer ou supprimer la protection par mot de passe"

#: wpterm-help.php:70
msgid ""
"To change your password protection, simply generate a new SHA1 hash and edit "
"<code>wp-config.php</code>."
msgstr ""
"Pour modifier votre protection par mot de passe, créez un nouveau hachage "
"SHA1 et éditez le fichier <code>wp-config.php</code>."

#: wpterm-help.php:71
msgid ""
"You disable the password protection, remove the line from <code>wp-config."
"php</code>."
msgstr ""
"Pour désactiver le mot de passe, supprimez la ligne de code de votre fichier "
"<code>wp-config.php</code>."

#: wpterm-help.php:72
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiration de mot de passe"

#: wpterm-help.php:73
msgid ""
"WPTerm relies on PHP sessions for the authentication process. In case of "
"inactivity, the session will expire and you will be asked again for the "
"password. That session timeout depends on your PHP configuration, not WPTerm."
msgstr ""
"WPTerm s'appuie sur des sessions PHP pour le processus d'authentification. "
"En cas d'inactivité prolongée, la session expirera et le mot de passe vous "
"sera demandé à nouveau. Ce délai de session dépend de votre configuration "
"PHP, et non pas de WPTerm."

#: wpterm-help.php:79
msgid "Built-in commands"
msgstr "Commandes intégrées"

#: wpterm-help.php:81
msgid "WPTerm has the following built-in commands:"
msgstr "WPTerm dispose des commandes intégrées suivantes :"

#: wpterm-help.php:83
msgid ""
"Clear the terminal screen. Alternatively, you can press the <code>CTRL+L</"
"code> keyboard shortcut."
msgstr ""
"Effacer l'écran du terminal. Vous pouvez également appuyer sur le raccourci "
"clavier <code>CTRL+L</code>."

#: wpterm-help.php:84
msgid "Log out of WordPress."
msgstr "Se déconnecter de WordPress."

#: wpterm-help.php:85
msgid "Show WPTerm version."
msgstr "Afficher la version de WPTerm."

#: wpterm-help.php:86
msgid "Display the one-time warning notice."
msgstr "Afficher la notice d'avertissement."

#: wpterm-help.php:87
msgid "Open this contextual help menu."
msgstr "Ouvrir ce menu d'aide."

#: wpterm-help.php:88
msgid ""
"Display the history buffer. You can also use the <code>UP</code> and "
"<code>DOWN</code> arrows to display each element from the buffer."
msgstr ""
"Afficher l'historique des commandes. Vous pouvez également utiliser les "
"flèches <code>UP</code> et <code>DOWN</code> pour afficher chaque élément du "
"tampon."

#: wpterm-help.php:89
msgid "Clear the history buffer."
msgstr "Effacer l'historique des commandes."

#: wpterm-help.php:90
msgid "Don't even try!"
msgstr "N'essayez surtout pas !"

#: wpterm.php:31
msgid "An xterm-like plugin to run non-interactive shell commands."
msgstr ""
"Un simulateur de terminal xterm pour exécuter des commandes shell non-"
"interactives."

#: wpterm.php:67
msgid "WPTerm is not compatible with Microsoft Windows."
msgstr "WPTerm n'est pas compatible avec Microsoft Windows."

#: wpterm.php:72
#, php-format
msgid ""
"WPTerm requires WordPress 3.3 or greater but your current version is %s."
msgstr ""
"WPTerm nécessite au moins WordPress 3.3 mais votre version de \"\"WordPress "
"est %s."

#: wpterm.php:76
#, php-format
msgid "WPTerm requires PHP 5.3 or greater but your current version is %s."
msgstr " WPTerm nécessite au moins PHP 5.3 mais votre version de PHP est %s."

#: wpterm.php:237
#, php-format
msgid "Last login: %s, %s from %s"
msgstr "Dernière connexion : %s, %s de %s"

#: wpterm.php:254
msgid "Sorry, but I refuse to run as the <code>root</code> user."
msgstr ""
"Désolé, mais je refuse de m'exécuter en tant qu'utilisateur <code>root</"
"code>."

#: wpterm.php:263
msgid "Thanks for using WPTerm!"
msgstr "Merci d'utiliser WPTerm !"

#: wpterm.php:264
msgid "This is a one-time notice, please read it carefully:"
msgstr ""
"Maintenant que vous venez d'installer l'extension, veuillez lire "
"attentivement ce qui suit :"

#: wpterm.php:266
msgid ""
"Just like a terminal, WPTerm lets you do almost everything you want (e.g., "
"changing file permissions, viewing network connections or current processes "
"etc). That's great, but if you aren't familiar with Unix shell commands, you "
"can also damage your blog."
msgstr ""
"Tout comme un terminal, WPTerm vous permet de faire presque tout ce que vous "
"voulez (par exemple, modifier les autorisations des fichiers, consulter les "
"connexions réseau ou les processus en cours, etc.). C'est super, mais si "
"vous n'êtes pas familier avec les commandes Linux, vous pouvez également "
"endommager votre blog."

#: wpterm.php:266
msgid ""
"Therefore, each time you use WPTerm, please follow this rule of thumb: "
"<strong>if you don't know what you're doing, don't do it!</strong>"
msgstr ""
"Par conséquent, chaque fois que vous utilisez à WPTerm, veuillez suivre "
"cette règle : <strong>Si vous ne savez pas ce que vous faites, ne le faites "
"pas !</strong>"

#: wpterm.php:267
msgid ""
"Take the time to password protect the access to WPTerm. Click on the "
"contextual \"Help\" menu tab located in the upper right corner to get more "
"details about how to enable this feature."
msgstr ""
"Prenez le temps de protéger par mot de passe l'accès à WPTerm. Cliquez sur "
"l'onglet \"Aide\" situé dans le coin supérieur droit de cette page pour "
"obtenir plus de détails sur cette fonctionnalité."

#: wpterm.php:268
msgid ""
"Do not try to run interactive commands, you can't (most would not run anyway "
"because the TERM environment variable is not set). If you run one by mistake "
"and are stuck at the prompt, press CTRL-C."
msgstr ""
"N'essayez pas d'exécuter des commandes interactives, ce n'est pas possible "
"(la plupart ne fonctionneront pas de toute façon, parce que la variable "
"d'environnement TERM n'est pas définie). Si vous en exécutez une par erreur "
"et êtes bloqué, appuyez sur CTRL-C."

#: wpterm.php:270
msgid ""
"If you want to read this notice again, type <code>notice</code> from WPTerm "
"prompt."
msgstr ""
"Si vous voulez lire cette notice à nouveau, tapez <code>notice</code> dans "
"la fenêtre de WPTerm."

#: wpterm.php:278
msgid "Click to hide"
msgstr "Cliquez pour masquer"

#: wpterm.php:320
#, php-format
msgid ""
"I was unable to run a shell command. Make sure that you are allowed to run "
"%sPHP program execution functions%s, otherwise WPTerm will not function."
msgstr ""
"Je n'ai pas pu exécuter une commande shell. Assurez-vous d'être autorisé à "
"utiliser les %sfonctions PHP sur l'exécution de programmes externes%s, faute "
"de quoi WPTerm ne fonctionnera pas."

#: wpterm.php:349 wpterm.php:388
msgid "Operations in progress, please wait."
msgstr "Opérations en cours, veuillez patienter."

#: wpterm.php:350
msgid "If you want to cancel, press CTRL+C."
msgstr "Si vous souhaitez annuler, appuyez sur CTRL+C."

#: wpterm.php:351
msgid "operation cancelled"
msgstr "opération annulée"

#: wpterm.php:352
msgid "if you want a good firewall, install NinjaFirewall (WP Edition):"
msgstr ""
"Si vous cherchez un bon pare-feu, installez NinjaFirewall (WP Edition) :"

#: wpterm.php:355
msgid "Tab completion is disabled. You can enable it from the Settings page"
msgstr ""
"La fonctionnalité d'achèvement (Tab) est désactivée. Vous pouvez l'activer "
"depuis la page des Réglages"

#: wpterm.php:357
msgid "Log out of WordPress?"
msgstr "Se déconnecter de WordPress ?"

#: wpterm.php:358
msgid "WPTerm: error, no data received"
msgstr "WPTerm : erreur, aucune donnée reçue"

#: wpterm.php:363 wpterm.php:391
msgid "Line wrapping is enabled"
msgstr "Le renvoi à la ligne est activé"

#: wpterm.php:364
msgid "Line wrapping is disabled"
msgstr "Le renvoi à la ligne est désactivé"

#: wpterm.php:372 wpterm.php:429 wpterm.php:879 wpterm.php:915 wpterm.php:1133
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: wpterm.php:373 wpterm.php:430 wpterm.php:880 wpterm.php:916 wpterm.php:1134
msgid "About"
msgstr "À Propos"

#: wpterm.php:374 wpterm.php:431 wpterm.php:881 wpterm.php:911 wpterm.php:917
#: wpterm.php:1135
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: wpterm.php:393
msgid "Decrease font size"
msgstr "Réduire la taille de la police"

#: wpterm.php:395
msgid "Increase font size"
msgstr "Augmenter la taille de la police"

#: wpterm.php:417
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Les modifications ont été enregistrées."

#: wpterm.php:443
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"

#: wpterm.php:448 wpterm.php:460
#, php-format
msgid ""
"Hexadecimal value (e.g., %s) or CSS color name (e.g., <code>red</code>)."
msgstr ""
"Valeur hexadécimale (par exemple,%s) ou nom de couleur CSS (par exemple, "
"<code>rouge</code>)."

#: wpterm.php:455
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"

#: wpterm.php:467
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"

#: wpterm.php:471
msgid "Bold fonts"
msgstr "Caractères gras"

#: wpterm.php:474
msgid "From 9 to 20px."
msgstr "De 9 à 20px"

#: wpterm.php:481
msgid "Font family"
msgstr "Famille de polices"

#: wpterm.php:486
msgid ""
"Multiple values must be comma separated (e.g., <code>Consolas,Monaco,"
"monospace</code>)"
msgstr ""
"Plusieurs valeurs doivent être séparées par des virgules (par ex. "
"<code>Consolas,Monaco,monospace</code>)"

#: wpterm.php:500
msgid "Test"
msgstr "Tester"

#: wpterm.php:515
msgid "Use the following PHP function for command execution"
msgstr "Utilisez la fonction PHP suivante pour l'exécution des commandes"

#: wpterm.php:551
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: wpterm.php:556
msgid "No"
msgstr "Non"

#: wpterm.php:571
#, php-format
msgid "WordPress ABSPATH (%s)"
msgstr "ABSPATH de WordPress (%s)"

#: wpterm.php:574
#, php-format
msgid "Tip: to go back to that directory, type %s."
msgstr "Astuce : pour revenir à ce répertoire, tapez %s."

#: wpterm.php:578
#, php-format
msgid "User home directory (%s)"
msgstr "Répertoire personnel de l'utilisateur (%s)"

#: wpterm.php:587
#, php-format
msgid "Limit scrollback to %s lines"
msgstr "Conserver les %s dernières lignes du défilement"

#: wpterm.php:590
msgid "Max 3,000 lines."
msgstr "3 000 lignes max."

#: wpterm.php:628
msgid "Visual bell"
msgstr "Alerte visuelle"

#: wpterm.php:631
msgid "Audible bell"
msgstr "Alerte sonore"

#: wpterm.php:641
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder"

#: wpterm.php:871
msgid "Error: cannot open LICENSE.TXT!"
msgstr "Erreur : impossible de trouver le fichier LICENSE.TXT !"

#: wpterm.php:887
msgid "From the same author:"
msgstr "Du même auteur :"

#: wpterm.php:889
msgid "A true Web Application Firewall to protect and secure WordPress."
msgstr "Un véritable pare-feu applicatif pour sécuriser et protéger WordPress."

#: wpterm.php:890
msgid "A lightweight, fast and powerful antivirus scanner for WordPress."
msgstr "Un scanner antivirus léger, rapide et puissant pour WordPress."

#: wpterm.php:891
msgid ""
"Reclaim your admin dashboard: Get rid of annoying banners, unwanted ads and "
"other nuisances."
msgstr ""
"Nettoyez votre Tableau de Bord : Débarrassez-vous des bannières, pubs "
"indésirables et autres nuisances."

#: wpterm.php:896
msgid "View license"
msgstr "Voir la licence"

#: wpterm.php:921
msgid ""
"<strong>WPTerm</strong> is open-source and free. If you like it and want to "
"support it, you can either donate or rate it on wordpress.org."
msgstr ""
"<strong>WPTerm</strong> est open-source et gratuit. Si vous l'aimez et que "
"vous souhaitez le soutenir, vous pouvez faire un don ou le noter sur "
"wordpress.org."

#: wpterm.php:923
msgid "PayPal donation"
msgstr "Dons PayPal"

#: wpterm.php:930
msgid "Amount: USD"
msgstr "Montant : USD"

#: wpterm.php:935
msgid "Bitcoin donation"
msgstr "Don en Bitcoins"

#: wpterm.php:940 wpterm.php:941
msgid "Rate it"
msgstr "Notez-le"

#: wpterm.php:941
msgid "Rate it on WordPress.org"
msgstr "Notez-le sur WordPress.org"

#: wpterm.php:944
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"

#: wpterm.php:969
msgid "WPTerm: error, your password has expired. Reload this page to renew it."
msgstr ""
"WPTerm : erreur, les nonces de sécurité ne correspondent pas. Essayer de "
"recharger cette page pour les renouveler."

#: wpterm.php:974
msgid "WPTerm error: missing command, path, function or abspath"
msgstr "WPTerm : erreur : commande, répertoire, fonction or abspath manquant"

#: wpterm.php:1006
#, php-format
msgid "WPTerm: error %s"
msgstr "WPTerm : erreur %s"

#: wpterm.php:1008
msgid ""
"WPTerm: unknown error. Are you allowed to run PHP program execution "
"functions?"
msgstr ""
"WPTerm : Erreur inconnue. Êtes-vous autorisé à utiliser les fonctions PHP "
"sur l'exécution de programmes externes ?"

#: wpterm.php:1012
msgid ""
"WPTerm: error, security nonces do not match. Try to reload this page to "
"renew them."
msgstr ""
"WPTerm : erreur, les nonces de sécurité ne correspondent pas. Essayer de "
"recharger cette page pour les renouveler."

#: wpterm.php:1119
msgid "Wrong password, please try again."
msgstr "Le mot de passe n'est pas correct, veuillez ré-essayer."

#: wpterm.php:1123
#, php-format
msgid "A password is required to access WPTerm (#%s)."
msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accéder à WPTerm (#%s)."

#: wpterm.php:1141
msgid "Enter your WPTerm password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe WPTerm :"

#~ msgid ""
#~ "Just like a terminal, WPTerm lets you do almost everything you want (e."
#~ "g., changing file permissions, viewing network connections or current "
#~ "processes etc). That's great, but if you aren't familiar with Linux "
#~ "commands, you can also damage your blog."
#~ msgstr ""
#~ "Tout comme un terminal, WPTerm vous permet de faire presque tout ce que "
#~ "vous voulez (par exemple, modifier les autorisations des fichiers, "
#~ "consulter les connexions réseau ou les processus en cours, etc.). C'est "
#~ "super, mais si vous n'êtes pas familier avec les commandes Linux, vous "
#~ "pouvez également endommager votre blog."

#~ msgid ""
#~ "Note that <code>`backticks`</code> is identical to <code>shell_exec()</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que <code>`backticks`</code> et <code>shell_exec()</code> sont "
#~ "identiques."

#~ msgid "You are not allowed to perform this task."
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette tâche."

#~ msgid "Online documentation:"
#~ msgstr "Documentation en ligne :"

#~ msgid "WPTerm: unknown error"
#~ msgstr "WPTerm: erreur inconnue"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Présentation"

#~ msgid "Wrap ON"
#~ msgstr "Wrap ON"

#~ msgid "Wrap OFF"
#~ msgstr "Wrap OFF"

#~ msgid "Wrap/Unwrap text"
#~ msgstr "Activer/Désactiver le renvoi à la ligne"

#~ msgid "Restore default font size"
#~ msgstr "Restaurer la taille de police par défaut :"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"

#~ msgid ""
#~ "Tip: to change the current working directory to the ABSPATH, type %s."
#~ msgstr "Astuce : pour revenir à ce répertoire, tapez %s."
