msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPhone\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 23:21-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Webserver\\htdocs\\plugindev\\wp-content\\plugins\\wphone\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"Last-Translator: Stephane Daury <wordpress @ tekartist . org>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: wphone.php:88
#, php-format
msgid "<strong>WordPress Version Too Old:</strong> WPhone is only compatible with WordPress 2.1+ and is designed for use with the latest version of WordPress. Please <a href=\"%s\">upgrade to the latest version</a>."
msgstr "<strong>Votre version de WordPress est trop vieille :</strong> WPhone n'est compatible qu'avec WordPress 2.1+ et est développé afin d'être utilisé avec la version le plus récente de WordPress. Veuillez <a href=\"%s\">mettre votre version à jour</a>."

#: wphone.php:103
#, php-format
msgid "<strong>WPhone Incorrectly Installed:</strong> WPhone must be installed to <code>%s</code> and it's directory structure intact. You will not be able to use the plugin until this is fixed."
msgstr "<strong>WPhone n'est pas installé correctement :</strong> Wphone doit être installé dans <code>%s</code> et sont répertoire doit être intact. Le plugin ne pourra pas être utilisé avant que ce problème ne soit réglé."

#: wphone.php:136
msgid "Thanks for installing <strong>WPhone</strong>! We hope your enjoy it. You can start using the admin interface by checking the new checkbox on the login form when you login on your phone."
msgstr "Merci d'avoir installé <strong>WPhone</strong>! Nous espérons que vous l'apprécierez. Vous pouvez commencer à utiliser l&#8217;interface d'administration en cochant la case appropriée dans le formulaire d'identification."

#: wphone.php:312
msgid "WPhone was unable to display the mobile interface as <code>ob_start()</code> failed to initialize."
msgstr "Wphone ne peut pas présenter l&#8217;interface mobile car <code>ob_start()</code> n'a pas fonctionné."

#: wphone.php:446
#, php-format
msgid "The file WPhone needed to display this page could not be found. <a href=\"%s\">Click here to disable the mobile interface</a>."
msgstr "Le fichier WPhone requit afin de présenter cette page n&#8217;a pu être trouvé. <a href=\"%s\">Cliquez ici afin de désactiver l'interface mobile</a>."

#: wphone.php:471
msgid "Access Denied"
msgstr "Accés Refusé"

#: wphone.php:472
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: wphone.php:473
#, php-format
msgid "You are not allowed to %s."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à %s."

#: wphone.php:565
#: includes/dashboard.php:49
#: includes/dashboard.php:50
msgid "Write"
msgstr "Écrire"

#: wphone.php:568
#: includes/dashboard.php:69
#: includes/dashboard.php:70
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: wphone.php:571
#: includes/comment.php:225
#: includes/comment.php:227
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: wphone.php:574
#: includes/dashboard.php:97
#: includes/dashboard.php:98
#: includes/user.php:43
#: includes/user.php:46
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: wphone.php:576
#: includes/dashboard.php:103
#: includes/user-form.php:36
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"

#: wphone.php:578
#: includes/dashboard.php:112
#: includes/dashboard.php:113
msgid "Latest Activity"
msgstr "Activité récente"

#: wphone.php:657
msgid "Your Drafts:"
msgstr "Vos brouillons :"

#: wphone.php:662
msgid "Pending Review:"
msgstr "En attente d'une relecture"

#: wphone.php:667
msgid "Others&#8217; Drafts:"
msgstr "Brouillons des autres"

#: wphone.php:730
msgid "Use mobile admin interface"
msgstr "Utiliser l&#8217;interface d'admin mobile"

#: wphone_exampleplugin.php:43
#: wphone_exampleplugin.php:65
#: wphone_exampleplugin.php:66
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: wphone_exampleplugin.php:67
msgid "General"
msgstr "Général"

#: wphone_exampleplugin.php:68
msgid "Writing"
msgstr "Écriture"

#: wphone_exampleplugin.php:69
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"

#: wphone_exampleplugin.php:70
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"

#: wphone_exampleplugin.php:71
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"

#: wphone_exampleplugin.php:72
msgid "Permalinks"
msgstr "Permaliens"

#: wphone_exampleplugin.php:73
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: includes/category-form.php:16
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: includes/category-form.php:17
msgid "Edit Category &raquo;"
msgstr "Modifier la catégorie &raquo;"

#: includes/category-form.php:24
#: includes/dashboard.php:85
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"

#: includes/category-form.php:25
msgid "Add Category &raquo;"
msgstr "Ajouter une catégorie &raquo;"

#: includes/category-form.php:46
#: includes/comment.php:44
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: includes/category-form.php:51
msgid "Slug:"
msgstr "Identifiant :"

#: includes/category-form.php:56
msgid "Parent:"
msgstr "Mère :"

#: includes/category-form.php:60
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: includes/category-form.php:66
msgid "Description: (optional)"
msgstr "Description : (optionelle)"

#: includes/category-form.php:79
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete the category '%s'.\n"
"All posts that were only assigned to this category will be assigned to the '%s' category.\n"
"All links that were only assigned to this category will be assigned to the '%s' category.\n"
"'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer la catégorie '%s'.\n"
"Tous les articles que n'était placés que dans cette catégorie seront assignés à la catégorie '%s'.\n"
"Tous les liens que n'était placés que dans cette catégorie seront assignés à la catégorie '%s'.\n"
"'OK' pour la supprimer, 'Annuler' pour annuler."

#: includes/category-form.php:81
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: includes/category.php:25
#: includes/category.php:27
#: includes/dashboard.php:84
#: includes/write.php:140
#: includes/write.php:143
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: includes/category.php:34
msgid "Category not added."
msgstr "Catégorie non ajoutée"

#: includes/category.php:35
msgid "Category not updated."
msgstr "Catégorie non mise à jour"

#: includes/category.php:48
msgid "No categories found."
msgstr "Aucune catégorie trouvée"

#: includes/comment.php:18
msgid "Oops, no comment with this ID."
msgstr "Oups, aucun commentaire avec cet ID."

#: includes/comment.php:29
#, php-format
msgid "Editing Comment # %s"
msgstr "Commentaire # %s"

#: includes/comment.php:50
#: includes/comment.php:52
#: includes/user-form.php:200
#: includes/user-form.php:202
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail :"

#: includes/comment.php:59
#: includes/comment.php:61
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: includes/comment.php:69
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"

#: includes/comment.php:78
msgid "Status"
msgstr "Etat"

#: includes/comment.php:83
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"

#: includes/comment.php:84
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/comment.php:85
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/comment.php:96
msgid "Edit Comment &raquo;"
msgstr "Modifier le commentaire &raquo;"

#: includes/comment.php:98
msgid ""
"You are about to delete this comment. \n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer ce commentaire par '%s'.\n"
" 'Annuler' pour abandonner, 'OK' pour supprimer."

#: includes/comment.php:100
msgid "Delete this comment"
msgstr "Effacer de commentaire"

#: includes/comment.php:112
msgid "Edit Comments"
msgstr "Modifier les commentaires"

#: includes/comment.php:113
msgid "Awaiting Moderation"
msgstr "En attente de modération"

#: includes/comment.php:114
msgid "Spam Comments"
msgstr "Spam"

#: includes/comment.php:130
msgid "&laquo; Previous Comments"
msgstr "&laquo; Commentaires précédents"

#: includes/comment.php:131
msgid "Next Comments &raquo;"
msgstr "Prochains commentaires &raquo;"

#: includes/comment.php:132
msgid "More Comments"
msgstr "Plus de commentaires"

#: includes/comment.php:204
msgid "No comments found."
msgstr "Aucun commentaire trouvé"

#: includes/dashboard.php:33
msgid "Admin Options"
msgstr "Options d&#8217;admin"

#: includes/dashboard.php:34
#: includes/header.php:53
msgid "WP Admin"
msgstr "WP Admin"

#: includes/dashboard.php:55
#: includes/write.php:64
msgid "Post"
msgstr "Article"

#: includes/dashboard.php:58
#: includes/write.php:56
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: includes/dashboard.php:75
msgid "Published Posts"
msgstr "Articles publiés"

#: includes/dashboard.php:81
#: includes/list.php:24
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/dashboard.php:101
msgid "User List &amp; Search"
msgstr "Liste et recherche d&#8217;utilisateur"

#: includes/dashboard.php:102
#: includes/user-form.php:60
msgid "Add New User"
msgstr "Nouvel utilisateur"

#: includes/dashboard.php:121
msgid "Blog Stats"
msgstr "Statistiques"

#: includes/dashboard.php:149
#, php-format
msgid "There are currently %1$s and %2$s, contained within %3$s and %4$s."
msgstr "Il y a actuellement %1$s et %2$s, contenus dans %3$s et %4$s."

#: includes/dashboard.php:151
#, php-format
msgid "There are currently %1$s and %2$s, contained within %3$s."
msgstr "Il y a actuellement %1$s et %2$s, contenus dans %3$s."

#: includes/dashboard.php:165
msgid "Incoming Links"
msgstr "Liens entrants"

#: includes/dashboard.php:176
#: includes/dashboard.php:212
#: includes/dashboard.php:244
#: includes/dashboard.php:273
msgid "More &raquo;"
msgstr "Plus &raquo;"

#: includes/dashboard.php:189
msgid "Latest Comments"
msgstr "Commentaires récents"

#: includes/dashboard.php:207
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: includes/dashboard.php:227
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"

#: includes/dashboard.php:238
#: includes/dashboard.php:266
#, php-format
msgid "Post #%s"
msgstr "Article #%s"

#: includes/dashboard.php:255
msgid "Scheduled Entries"
msgstr "Articles programmés"

#: includes/dashboard.php:269
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s in %2$s"
msgstr "%1$s dans %2$s"

#: includes/footer.php:3
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: includes/footer.php:5
#: includes/footer.php:7
#: includes/header.php:51
msgid "Go..."
msgstr "Aller..."

#: includes/footer.php:6
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/footer.php:14
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Retour"

#: includes/footer.php:18
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: includes/footer.php:19
msgid "View site &raquo;"
msgstr "Afficher le site &raquo;"

#: includes/footer.php:19
msgid "View site"
msgstr "Afficher le site"

#: includes/footer.php:20
msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter"

#: includes/footer.php:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Déconnexion"

#: includes/gzip.php:21
msgid "Invalid file selected."
msgstr "Fichier séléctioné invalide"

#: includes/header.php:8
msgid " &rsaquo; WPhone"
msgstr "&rsaquo; WPhone"

#: includes/list.php:25
msgid "&laquo; Previous Pages"
msgstr "&laquo; Pages précédantes"

#: includes/list.php:26
msgid "Next Pages &raquo;"
msgstr "Prochaines pages &raquo;"

#: includes/list.php:27
msgid "More Pages &raquo;"
msgstr "Plus de pages &raquo;"

#: includes/list.php:39
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"

#: includes/list.php:45
msgid "by other authors"
msgstr "par autres auteurs"

#: includes/list.php:48
#, fuzzy, php-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"

#: includes/list.php:58
#: includes/write.php:200
msgid "Pending Review"
msgstr "En attente d&#8217;une relecture"

#: includes/list.php:62
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: includes/list.php:64
msgid "&laquo; Previous Entries"
msgstr "&laquo; Articles précédants"

#: includes/list.php:65
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Prochains articles &raquo;"

#: includes/list.php:66
msgid "More Entries"
msgstr "Plus d'articles"

#: includes/list.php:85
#, fuzzy, php-format
msgid "%s #%s"
msgstr "%s #%s"

#: includes/list.php:124
msgid "No items to edit"
msgstr "Rien a modifier"

#: includes/user-form.php:27
msgid "New Pass:"
msgstr "Nouveau :"

#: includes/user-form.php:48
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier l&#8217;utilisateur"

#: includes/user-form.php:61
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: includes/user-form.php:118
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"

#: includes/user-form.php:124
msgid "Role:"
msgstr "Rôle :"

#: includes/user-form.php:145
#: includes/user-form.php:147
msgid "&mdash; No role for this blog &mdash;"
msgstr "&mdash; Pas de rôle sur ce blog &mdash;"

#: includes/user-form.php:161
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"

#: includes/user-form.php:166
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"

#: includes/user-form.php:171
msgid "Nickname:"
msgstr "Surnom :"

#: includes/user-form.php:177
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"

#: includes/user-form.php:209
#: includes/user-form.php:211
msgid "Website:"
msgstr "Site :"

#: includes/user-form.php:224
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer :"

#: includes/user-form.php:231
msgid "Use visual editor:"
msgstr "Editeur visuel :"

#: includes/user-form.php:245
msgid "About:"
msgstr "Info :"

#: includes/user-form.php:256
msgid "Update User &raquo;"
msgstr "Mettre à jour &raquo;"

#: includes/user-form.php:260
msgid "Update Profile &raquo;"
msgstr "Mettre à jour &raquo;"

#: includes/user-form.php:264
msgid "Add User &raquo;"
msgstr "Ajouter &raquo;"

#: includes/user.php:38
msgid "&laquo; Previous Users"
msgstr "&laquo; Utilisateurs précédants"

#: includes/user.php:39
msgid "Next Users &raquo;"
msgstr "Prochains utilisateurs &raquo;"

#: includes/user.php:40
msgid "More Users"
msgstr "Plus d&#8217;utilisateurs"

#: includes/user.php:53
msgid "Search Users &raquo;"
msgstr "Recherche d&#8217;ultilisateur"

#: includes/user.php:58
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: includes/user.php:117
msgid "No users found."
msgstr "Utilisateur inconnu."

#: includes/user.php:120
msgid "Access denied."
msgstr "Accés refusé."

#: includes/write.php:61
#: includes/write.php:201
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/write.php:108
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/write.php:113
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: includes/write.php:122
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: includes/write.php:131
msgid "View &raquo;"
msgstr "Voir &raquo;"

#: includes/write.php:133
msgid "Preview &raquo;"
msgstr "Aperçu &raquo;"

#: includes/write.php:172
#: includes/write.php:175
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: includes/write.php:181
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: includes/write.php:187
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"

#: includes/write.php:193
msgid "Status:"
msgstr "Etat"

#: includes/write.php:199
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: includes/write.php:202
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: includes/write.php:216
msgid "Allow Comments"
msgstr "Autoriser les commentaires"

#: includes/write.php:229
msgid "Allow Pings"
msgstr "Notifications Ping"

#: includes/write.php:249
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/write.php:259
msgid "Parent"
msgstr "Mère"

#: includes/write.php:262
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Aucune"

#: includes/write.php:269
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: includes/write.php:272
msgid "Default Template"
msgstr "Modèle par défaut"

#: includes/write.php:279
msgid "Page Order"
msgstr "Ordre de la page"

#: includes/write.php:289
msgid "Save and Continue Editing"
msgstr "Sauvegarde continue"

#: includes/write.php:290
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/write.php:294
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: includes/write.php:297
msgid "Submit for Review"
msgstr "Soumettre à relecture"

#: includes/write.php:302
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this draft '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer le brouillon '%s'.\n"
"'Annuler' pour abandonner, 'OK' pour le supprimer."

#: includes/write.php:302
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this post '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer l&#8217;article '%s'.\n"
" 'Annuler' pour abandonner, 'OK' pour le supprimer."

#: includes/write.php:304
#, php-format
msgid "Delete This %s"
msgstr "Effacer ce %s"

