msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wabe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 17:04+0200\n"
"Last-Translator: 23r9i0 <23r9i0@gmail.com>\n"
"Language-Team: 23r9i0\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: wp-no-base-permalink.php:121
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"

#: wp-no-base-permalink.php:132
msgid "Make a donation"
msgstr "Hacer una donacion"

#: wp-no-base-permalink.php:329
msgid "WP No Base Permalink"
msgstr "WP No Base Permalink"

#: wp-no-base-permalink.php:334
msgid "Disabled Category Base"
msgstr "Deshabilitar Categoría Base"

#: wp-no-base-permalink.php:340
msgid "Categories Base"
msgstr "Categorías Base"

#: wp-no-base-permalink.php:346
msgid "Remove Parents Categories"
msgstr "Eliminar categorías padres"

#: wp-no-base-permalink.php:352
msgid "Disabled Tag Base"
msgstr "Deshabilitar etiqueta base"

#: wp-no-base-permalink.php:358
msgid "Tags Base"
msgstr "Etiquetas Base"

#: wp-no-base-permalink.php:387
msgid "Remove Category Base of the permalinks"
msgstr "Elimina Categoría Base de los enlaces permanentes"

#: wp-no-base-permalink.php:394
msgid ""
"Redirect old categories base, by default add the <code>'category'</code> "
"base. For other categories base separated by <code>, </code>."
msgstr ""
"Redirigir antiguas categorías base, por defecto añade la <code> 'categoría' "
"</code> base. Para otras categorías base separarlas por <code>, </code>."

#: wp-no-base-permalink.php:401
msgid ""
"Remove parents categories of the permalinks leaving a cleanest permalink, in "
"my modest opinion."
msgstr ""
"Elimina categorías padres de los enlaces permanentes dejando un enlace "
"permanente más limpio, en mi modesta opinión."

#: wp-no-base-permalink.php:408
msgid "Remove Tag Base of the permalinks."
msgstr "Elimina Etiqueta Base de los enlaces permanentes (permalinks)"

#: wp-no-base-permalink.php:415
msgid ""
"Redirect tag base, by default add the <code>'tag'</code> base. For other tag "
"base separated by <code>, </code>."
msgstr ""
"Redirigir antiguas etiquetas base, por defecto añade la <code> 'tag' </code> "
"base. Para otras categorías base separarlas por <code>, </code>."

#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donar"

#~ msgid "Options for plugin WP No Base Permalink"
#~ msgstr "Opciones del plugin WP No Base Permalink"

#~ msgid "Oldest Categories Base"
#~ msgstr "Antiguas categorías base"

#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"

#~ msgid "Oldest Tags Base"
#~ msgstr "Antiguas etiquetas base"

#~ msgid ""
#~ "The Oldest Categories Base and Oldest Tags Base option are to customize "
#~ "the redirect old permalinks either with the default <code>'category'</"
#~ "code>, <code>'tag'</code> or some customized. The Remove Parents "
#~ "Categories option is to remove parents categories of the permalinks "
#~ "leaving a cleanest permalink, in my modest opinion."
#~ msgstr ""
#~ "La opcion Antiguas categorías base y la Antiguas etiquetas base son para "
#~ "redireccionar los antiguos enlaces permanentes (permalinks) ya sea con el "
#~ "predeterminado <code>'category'</code>, <code>'tag'</code> o uno "
#~ "personalizado. La opcion Eliminar categorías padres es para eliminar del "
#~ "enlace permanente (permalink) las categorías padres dejando un enlace mas "
#~ "limpio, en mi modesta opinion."

#~ msgid ""
#~ "Redirect in oldest categories base, by default <code>'category'</code>. "
#~ "For more oldest categories base separated by <code>, </code>."
#~ msgstr ""
#~ "Redireccionar las antiguas categorías base, por defecto <code>'category'</"
#~ "code>. Para más antiguas categorías base separarlas con <code>, </code>."

#~ msgid "Activated by default."
#~ msgstr "Activado por defecto."

#~ msgid ""
#~ "Redirect in old tag base, by default <code>'tag'</code>. For more oldest "
#~ "tag base separated by <code>, </code>."
#~ msgstr ""
#~ "Redireccionar las antiguas etiquetas base, por defecto <code>'tag'</"
#~ "code>. Para más antiguas etiquetas base separarlas con <code>, </code>."

#~ msgid "Deactivated by default."
#~ msgstr "Desactivado por defecto."

#~ msgid "This plugin requires WordPress 3.5 or greater."
#~ msgstr "El plugin necesita WordPress 3.5 o posterior."

#~ msgid "Active link:"
#~ msgstr "Activar enlace:"

#~ msgid "Define target link:"
#~ msgstr "Definir target del enlace:"

#~ msgid "Custom Icon to link:"
#~ msgstr "Icono personalizado para el enlace:"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Velocidad:"

#~ msgid "<strong>Advanced Settings</strong>"
#~ msgstr "<strong>Opciones avanzadas</strong>"

#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidad:"

#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Intervalo:"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Tiempo de espera:"

#~ msgid "Default icon restored."
#~ msgstr "Icono predeterminado restaurado."

#~ msgid "Add Link and Separator"
#~ msgstr "Añadir enlace y separador"

#~ msgid "Add only Link"
#~ msgstr "Añadir solo enlace"

#~ msgid "Update icon"
#~ msgstr "Subir icono"

#~ msgid "Restore icon"
#~ msgstr "Restablecer icono"

#~ msgid "Default: "
#~ msgstr "Por defecto: "

#~ msgid "Current: "
#~ msgstr "Actual: "

#~ msgid "Default: 3000"
#~ msgstr "Por defecto: 3000"

#~ msgid "Default: 4"
#~ msgstr "Por defecto: 4"

#~ msgid "Default: 50"
#~ msgstr "Por defecto: 50"

#~ msgid "Default: 200"
#~ msgstr "Por defecto: 200"

#~ msgid "Upload or Choose Your Icon File"
#~ msgstr "Subir o seleccionar su archivo de icono"

#~ msgid "Insert Icon"
#~ msgstr "Insertar icono"

#~ msgid "WP Admin Bar Effect (wabe) Version: %s"
#~ msgstr "WP Admin Bar Effect (wabe) Versión: %s"

#~ msgid "Enable javascript to work plugin options!!!"
#~ msgstr "Activar javascript para usar todas las opciones del plugin!!!"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opciones generales"

#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Opciones avanzadas"

#~ msgid "Active link"
#~ msgstr "Activar enlace"

#~ msgid "Decide if it shows a link in the sidebar to your site."
#~ msgstr "Decide si se muestra en la barra lateral un enlace hacia su sitio."

#~ msgid ""
#~ "Add Link and Separator decide if it shows a separator after link or Add "
#~ "only Link show link without separator"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir enlace y separador decide si quiere mostrar un separador despues "
#~ "del enlace o añadir solo enlace  sin separador"

#~ msgid "Define target link"
#~ msgstr "Definir target del enlace"

#~ msgid "Define target _blank or none. Default _blank"
#~ msgstr "Definir target _blank o no. Por defecto _blank"

#~ msgid "Custom icon to link"
#~ msgstr "Icono personalizado para el enlace"

#~ msgid ""
#~ "Add custom icon on the link, is stored in the folder uploads if not using "
#~ "from url. "
#~ msgstr ""
#~ "Añade icono personalizado en el enlace. se guarda en la carpeta uploads "
#~ "sino usa desde url."

#~ msgid "The image can not be greater than 16 by 16 pixels"
#~ msgstr "La imagen no puede exceder de 16 por 16 pixeles"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Velocidad"

#~ msgid "Speed ​​is the option to change the speed of effect once the hover."
#~ msgstr ""
#~ "La velocidad, es la opción para cambiar la velocidad del efecto una vez "
#~ "que se activa al pasar el ratón."

#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidad"

#~ msgid ""
#~ "If the mouse travels fewer than this number of pixels between polling "
#~ "intervals, then the \"over\" function will be called. With the minimum "
#~ "sensitivity threshold of 1, the mouse must not move between polling "
#~ "intervals. With higher sensitivity thresholds you are more likely to "
#~ "receive a false positive."
#~ msgstr ""
#~ "Si el ratón viaja menos de este número de píxeles entre los intervalos de "
#~ "sondeo, el \"sobre\" la función se llama. Con el umbral de sensibilidad "
#~ "mínima de 1, el ratón no se debe mover entre los intervalos de votación. "
#~ "Con los umbrales de sensibilidad más alto tienen más probabilidades de "
#~ "recibir un falso positivo"

#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Intervalo"

#~ msgid ""
#~ "The number of milliseconds hoverIntent waits between reading/comparing "
#~ "mouse coordinates. When the user's mouse first enters the element its "
#~ "coordinates are recorded. The soonest the \"over\" function can be called "
#~ "is after a single polling interval. Setting the polling interval higher "
#~ "will increase the delay before the first possible \"over\" call, but also "
#~ "increases the time to the next point of comparison."
#~ msgstr ""
#~ "El número de milisegundos que hoverIntent espera entre la lectura/"
#~ "comparación de las coordenadas del ratón. Cuando el ratón del usuario "
#~ "entra por primera vez el elemento de sus coordenadas se registran. Lo más "
#~ "pronto que puede ser el \"sobre\" la función se llama después de un "
#~ "intervalo de sondeo única. Ajuste del intervalo de sondeo más alta "
#~ "aumentará la demora antes de la primera posible \"sobre\" llamar, pero "
#~ "también aumenta el tiempo hasta el siguiente punto de comparación "
#~ "intervalo."

#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Tiempo de espera"

#~ msgid ""
#~ "A simple delay, in milliseconds, before the \"out\" function is called. "
#~ "If the user mouses back over the element before the timeout has expired "
#~ "the \"out\" function will not be called (nor will the \"over\" function "
#~ "be called). This is primarily to protect against sloppy/human mousing "
#~ "trajectories that temporarily (and unintentionally) take the user off of "
#~ "the target element... giving them time to return."
#~ msgstr ""
#~ "Un simple retraso, en milisegundos, antes de que el \"fuera\" la función "
#~ "se llama. Si el usuario pasa el ratón por encima del elemento antes de "
#~ "que el tiempo de espera ha expirado el \"fuera\" la función no será "
#~ "llamada (ni el \"sobre\" la función se llama). Esto se debe "
#~ "principalmente a la protección contra las trayectorias pasar el ratón por "
#~ "descuidado/humanos que temporalmente (y no) llevan al usuario fuera del "
#~ "elemento de destino ...  Dándoles tiempo para volver."

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Opciones predeterminadas restauradas."

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restablecer"

#~ msgid ""
#~ "If you want to completely remove the image should delete from the library."
#~ msgstr ""
#~ "Para eliminar completamente la imagen tiene que hacerlo desde la librería "
#~ "multimedia."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to restore WP Admin Bar Effect (wabe) to default "
#~ "settings?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Esta seguro de que desea restaurar WP Admin Bar Effect (wabe) a los "
#~ "ajustes predeterminados?"

#~ msgid "More explanation of options in the help tab"
#~ msgstr "Mas explicacion de las opciones en la pestaña de ayuda"

#~ msgid "This plugin requires PHP 5 or greater."
#~ msgstr "El plugin necesita PHP 5 o posterior."

#~ msgid "HoverIntent options"
#~ msgstr "Opciones del HoverIntent"

#~ msgid "Uninstall option"
#~ msgstr "Opcion de desinstalar"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Desinstalar"

#~ msgid ""
#~ "Like many other plugins, WP Admin Bar Effect (wabe) stores its settings "
#~ "on your WordPress options database table. Actually, these settings are "
#~ "not using more than a couple of kilobytes of space, but if you want to "
#~ "completely uninstall this plugin, check the option below, then save "
#~ "changes, and <strong>when you deactivate the plugin</strong>, all its "
#~ "settings will be removed from the database."
#~ msgstr ""
#~ "Al igual que muchos otros plugins, WP Admin Bar Effect (wabe) almacena la "
#~ "configuración de sus opciones en la base de datos de tu WordPress. En "
#~ "realidad, estos ajustes no utilizan más de un par de kilobytes de "
#~ "espacio, pero si quieres desinstalar por completo este plugin, seleccione "
#~ "la opción desinstalar,  guarde los cambios, y <strong> al desactivar el "
#~ "plugin</strong>, todos su datos de configuración se eliminará de la base "
#~ "de datos."

#~ msgid "%1$s Go to %2$s%3$s"
#~ msgstr "%1$s Ir a %2$s%3$s"

#~ msgid "%1$sWP Admin Bar Effect (wabe) settings have been reset.%2$s"
#~ msgstr "%1$sOpciones de WP Admin Bar Effect (wabe) restauradas.%2$s"

#~ msgid "%1$s Uninstall WP Admin Bar Effect (wabe) %2$s"
#~ msgstr "%1$s Desintalar WP Admin Bar Effect (wabe) %2$s"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Active link to site:"
#~ msgstr "Activar enlace del sitio:"

#~ msgid "Default: on <small>(Checked)</small>"
#~ msgstr "Por defecto: on <small>(Seleccionado)</small>"

#~ msgid "Change the Speed:"
#~ msgstr "Cambiar la velocidad:"

#~ msgid "Change the Sensitivity:"
#~ msgstr "Cambiar la sensibilidad:"

#~ msgid "Change the Interval:"
#~ msgstr "Cambiar el intervalo:"

#~ msgid "Change the Timeout:"
#~ msgstr "Cambiar el tiempo de espera:"

#~ msgid ""
#~ "Delete options within the database to disable the plugin in the plugins "
#~ "page"
#~ msgstr ""
#~ "Elimina las opciones guardadas en la base de datos para desactivar el "
#~ "plugin desde la página de plugins"

#~ msgid "Default: off <small>(UnChecked)</small>"
#~ msgstr "Por defecto: off <small>(Deseleccionado)</small>"

#~ msgid "You need some help active help tab."
#~ msgstr "Si necesitas mas ayuda activa la pestaña de la ayuda."

#~ msgid "Sorry for bugs in translations."
#~ msgstr "Perdón por los errores en las traducciones."

#~ msgid ""
#~ "To help in the translation send an email to 23r9i0<span class=\"hidden"
#~ "\">no-bot</span>@gmail.com"
#~ msgstr ""
#~ "Para ayudar en la traduccion puede mandar un email a 23r9i0<span class="
#~ "\"hidden\">no-bot</span>@gmail.com"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"

#~ msgid "%1$s Uninstall %2$s"
#~ msgstr "%1$s Desinstalar %2$s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "The following options are for configuring the hoverIntent."
#~ msgstr "Las siguientes opciones son para configurar el hoverIntent."

#~ msgid ""
#~ "<a class=\"menu-top\" href=\"%1$s\" title=\"Go to %2$s\" rel=\"bookmark"
#~ "\"><span id=\"wabe-icon\">%3$s</span></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a class=\"menu-top\" href=\"%1$s\" title=\"Ir a %2$s\" rel=\"bookmark"
#~ "\"><span id=\"wabe-icon\">%3$s</span></a>"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"
