msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-crawlforme\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Bertrand <bertrand@tesial.be>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_EN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../wp-crawlforme.php:147
msgid "CrawlForMe, Broken Links Checker"
msgstr "CrawlForMe, Vérificateur de liens cassés"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:37 ../wp-crawllforme-admin.php:142
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:117
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:118
msgid ""
"Email will be used to communicate CrawlForMe access and notifications when "
"the crawl of your website is done."
msgstr ""
"L'email est utilisé pour communiquer les accès à la plate-forme CrawlForMe "
"ainsi que les notifications de fin d'analyse."

#: ../wp-crawllforme-admin.php:124
msgid "Plugin API key"
msgstr "API key du plugin"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:125
msgid ""
"Specify the plugin API key generated previously to add this website to your "
"existing account. You can find it back in your profile page on the "
"CrawlForMe plateform."
msgstr ""
"Spécifiez l'API key du plugin qui a été générée précédement pour ajouter ce "
"site à votre compte existant. Vous pouvez la retrouver dans votre page de "
"profil de la plate-forme CrawlForMe."

#: ../wp-crawllforme-admin.php:238
msgid "Start now"
msgstr "Démarrez l'analyse maintenant"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:265
msgid "Plugin configuration reset, the page is reloading ..."
msgstr "Configuration du plugin remise à zéro, la page va se recharger ..."

#: ../wp-crawllforme-admin.php:288
msgid "Unable to schedule the task"
msgstr "Impossible de démarrer la tâche"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:290
msgid "An unexpected error prevented the schedule of a new task"
msgstr "Une erreur inatendue empèche le démarrage de la tâche planifiée"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:293
msgid "Your crawl will begin in a few moment"
msgstr "Votre analyse va démarrer dans quelques instants"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:307
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:308
msgid ""
"We crawl your websites and report all broken links, missing pictures, "
"obsolete documents and redirects that go wrong!"
msgstr ""
"Nous analysons vos sites web et détectons les liens brisés, les images "
"manquantes, les documents obsolètes ou les redirections vers des documents "
"inexistants!"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:310
msgid ""
"<b>Register below</b> with your email address and get <b>2 free analysis per "
"month.</b>"
msgstr ""
"<b>Enregistrez-vous</b> ci-dessous avec votre adresse email et recevez "
"<b>deux analyses gratuites par mois.</b>"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:311
msgid "Your first analysis will start automatically."
msgstr "Votre première analyse débutera automatiquement."

#: ../wp-crawllforme-admin.php:312
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:126
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:131
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:141
msgid "You will be <b>notified by email</b> when the job is done."
msgstr "Vous serez <b>prévenu par email</b> lorsque l'analyse sera terminée."

#: ../wp-crawllforme-admin.php:313
msgid ""
"Consult the results <b>directly from your CrawlForMe WordPress plugin</b>"
msgstr ""
"Consultez les résultats <b>directement depuis votre plugin CrawlForMe</b>"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:314
msgid ""
"<b>Log in to CrawlForMe</b> to access the interactive online report and the "
"code inspector"
msgstr ""
"<b>Connectez-vous à CrawlForMe.com</b> pour accéder au rapport interactif en-"
"ligne ainsi qu'à l'inspecteur d'élément"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:316
msgid "Start now your first analysis"
msgstr "Débutez votre première analyse"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:363 ../wp-crawllforme-admin.php:376
#: ../wp-crawllforme-admin.php:416 ../wp-crawllforme-admin.php:475
msgid "Default:"
msgstr "Default:"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:406
msgid "I am already registerd and have an API key"
msgstr "Je suis déjà enregistré et je dispose d'une API key"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:460
msgid "Administrator email"
msgstr "Email de l'administrateur"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:463
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:466
msgid "A custom email"
msgstr "Un email spécifique"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:500
#, php-format
msgid "must be >= '%s',"
msgstr "doit être >= '%s',"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:501
msgid "so we used the default value instead."
msgstr "nous avons utilisé la valeur par défaut à la place."

#: ../wp-crawllforme-admin.php:532
msgid "must be an integer,"
msgstr "doit être un nombre,"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:588 ../wp-crawllforme-admin.php:599
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Une erreur inatendue à eu lieu"

#: ../wp-crawllforme-admin.php:600
msgid "preventing your account to be created."
msgstr "nous empéchant de créer votre compte."

#: ../views/wp-crawlforme-graph.php:31
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../views/wp-crawlforme-graph.php:38
msgid "Successful"
msgstr "Succès"

#: ../views/wp-crawlforme-graph.php:48
msgid "Error"
msgstr "Erreurs"

#: ../views/wp-crawlforme-graph.php:58
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"

#: ../views/wp-crawlforme-graph.php:68
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigés"

#: ../views/wp-crawlforme-graph.php:80
msgid "Unit expressed in unique links"
msgstr "Unité exprimée en lien unique"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:38
msgid "CrawlForMe API Error"
msgstr "CrawlForMe erreur d'API"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:39
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:53
msgid "Useful Links"
msgstr "Liens utiles"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:46
msgid "Overview of your last report"
msgstr "Vue d'ensemble de votre dernier rapport"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:48
msgid "Manual crawl"
msgstr "Analyse manuelle"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:52
msgid "About"
msgstr "A propos"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:54
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:239
msgid "Retrieve access"
msgstr "Vos accès"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:102
#, php-format
msgid "Last report completed on: <b>%s</b>"
msgstr "Dernier rapport complété le: <b>%s</b>"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:105
msgid "Consult the full report"
msgstr "Consulter le rapport complet"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:108
msgid ""
"Connect to the <a href=\"http://www.crawlforme.com\" target=\"_blank"
"\">CrawlForme platform</a> to consult previous reports, to modify options "
"and to discover the CrawlForMe features."
msgstr ""
"Connectez-vous à la <a href=\"http://www.crawlforme.com\" target=\"_blank"
"\">plate-forme de CrawlForMe</a> pour consulter vos rapports précédents, "
"modifier les options et découvrir l'ensemble des fonctionnalités de "
"CrawlForMe."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:112
msgid "No report is currently available."
msgstr "Aucun report n'est actuellement disponible."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:125
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:130
msgid "<b>Your website is being crawled ...</b>"
msgstr "<b>Votre site est en cours d'analyse ...</b>"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:127
#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:132
msgid "Come back to this plugin page to consult the results."
msgstr "Revenez sur cette page pour consulter les résultats."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:136
msgid "Unfortunately you have no more manual crawl left for this month."
msgstr ""
"Malheureusement, vous n'avez plus d'analyse manuelle restante pour ce mois-"
"ci."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:137
#, php-format
msgid ""
"Come back on <b>%s</b> the amount of manual crawl will be reset or subscribe "
"to one of our plans."
msgstr ""
"Revenez le <b>%s</b>, le nombre d'analyse manuelle sera remis à zéro ou "
"souscrivez à un de nos plans."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:140
msgid ""
"Click the button below to begin the crawl of your website in a few moment."
msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour débuter l'analyse de votre site."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:153
#, php-format
msgid "You have <b>%s</b> manual crawl(s) left to use."
msgstr "Il vous reste <b>%s</b> analyse(s) manuelle(s)."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:155
msgid "Crawl my website"
msgstr "Analyser mon site web"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:199
msgid "CrawlForMe Website"
msgstr "Site web CrawlForMe"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:200
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:203
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:204
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:214
msgid ""
"CrawlForMe offers you <b>two manual crawls each month</b> which can be "
"started whenever you want."
msgstr ""
"CrawlForMe vous offre <b>deux analyses manuelles chaque mois</b> qui peuvent "
"être démarrées à votre convenance."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:216
msgid ""
"<b>As a trial user, you are subject to other limitations</b> such as the "
"maximum number of resources crawled or key features (handling of ignored "
"links, protected pages, forms, cookie and so on)."
msgstr ""
"<b>En tant qu'utilisateur 'Trial', vous êtes soumis à certaines limitations</"
"b> telles que le nombre maximum de resources analysées ou la configuration "
"d'options (gestion des liens ignorés, pages protégées, formulaires, cookies "
"etc)."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:218
msgid ""
"If your are interested by <b>unlocking the full potential of this tool "
"subscribe to one of our plans</b> and enjoy all thoses advantages."
msgstr ""
"Si vous êtes intéressé par <b>le potentiel complet de notre outil, abonnez-"
"vous  à un de nos plans</b> et bénéficiez de toutes les fonctionnalités du "
"plan."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:222
msgid "See our tarification plans"
msgstr "Notre grille tarifaire"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:231
msgid ""
"Did you forget your plugin API key to connect other Wordpress to your "
"account?"
msgstr ""
"Vous avez oublié votre API key pour connecter d'autre blog Wordpress à votre "
"compte ?"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:233
msgid ""
"Did you miss the email containing you login and password details to access "
"the CrawlForMe plateform?"
msgstr ""
"Vous avez manqué l'email contenant vos accès à la plateform CrawlForMe ?"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:238
msgid "Retrieve API key"
msgstr "Récupérer l'API key"

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:249
msgid "The CrawlForMe API seems to be down at the moment."
msgstr "L'API CrawlForMe semble être injoignable pour l'instant."

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:251
msgid ""
"The good news is that you're still able to consult your report by accessing "
"directly to the <a href=\"http://www.crawlforme.com/\">plateform</a>. "
msgstr ""
"La bonne nouvelle est que vous pouvez toujours consulter vos rapports en "
"accédant directement à la <a href=\"http://www.crawlforme.com\">plate-forme</"
"a>. "

#: ../views/wp-crawllforme-view-overview.php:252
msgid ""
"If the problem persist, feel free to <a href=\"mailto:info@cralwforme.com"
"\">contact us</a>."
msgstr ""
"Si le problème persiste, <a href=\"mailto:info@crawlforme.com\">prenez "
"contact avec nous</a>."

#~ msgid ""
#~ "The email will be used solely to send you notification when the crawl of "
#~ "your website is done. Since this is an asynchronous process it might take "
#~ "some time depending on the complexity of your blog."
#~ msgstr ""
#~ "L'adresse email sera utilisée pour vous communiquer les accès à la plate-"
#~ "forme CrawlForMe ainsi que les notifications de fin d'analyse."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"

#~ msgid "You have "
#~ msgstr "You have "

#~ msgid "You will receive an email when the job is done"
#~ msgstr "Vous recevrez un email lorsque la tâche sera achevée"

#~ msgid "You will receive an email when the job is done."
#~ msgstr "Vous recevrez un email lorsque l'analyse sera achevée."

#~ msgid "Come back on"
#~ msgstr "Come back on"

#~ msgid "The crawl of your website is in progress"
#~ msgstr "L'analyse de votre site est en cours"

#~ msgid "Register below  "
#~ msgstr "Inscrivez-vous ci-dessous"

#~ msgid "with your email address and get "
#~ msgstr "avec votre addresse email et recevez"

#~ msgid "2 free analysis per month."
#~ msgstr "deux analyses gratuites par mois."

#~ msgid "You will be "
#~ msgstr "Vous serez "

#~ msgid "notified by email "
#~ msgstr "notified by email "

#~ msgid "when the job is done."
#~ msgstr "when the job is done."
