msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clean Up Optimizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 10:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 10:06+0530\n"
"Last-Translator: Tech Banker\n"
"Language-Team: Polish (Poland)\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10 >= 2 && n%10<=4 &&(n"
"%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Loco-Source-Locale: en-IN\n"
"X-Loco-Project-Id: 22377\n"
"X-Loco-Api-Version: 1.0.16 20170414-1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;.;gettext\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets\n"

#: includes/mailer-translations.php:12
msgid "for "
msgstr "na"

#: includes/mailer-translations.php:13 includes/translations.php:412
msgid "1 Hour"
msgstr "1 godz"

#: includes/mailer-translations.php:14 includes/translations.php:413
msgid "12 Hours"
msgstr "12 godz"

#: includes/mailer-translations.php:15 includes/translations.php:414
msgid "24 Hours"
msgstr "24 godz"

#: includes/mailer-translations.php:16 includes/translations.php:415
msgid "48 Hours"
msgstr "48 godz"

#: includes/mailer-translations.php:17 includes/translations.php:416
msgid "1 Week"
msgstr "1 tydzień"

#: includes/mailer-translations.php:18 includes/translations.php:417
msgid "1 Month"
msgstr "1 miesiąc"

#: includes/mailer-translations.php:19 includes/translations.php:418
msgid "Permanently"
msgstr "zawsze"

#: includes/translations.php:36
msgid "Blockage Settings have been updated Successfully"
msgstr "Ustawienia blokady zostały zaktualizowane"

#: includes/translations.php:37
msgid "IP Address has been blocked Successfully"
msgstr "Adres IP został zablokowany"

#: includes/translations.php:38
msgid "IP Range has been blocked Successfully"
msgstr "Zakres adresów IP został zablokowany"

#: includes/translations.php:39
msgid "IP Address has been deleted Successfully"
msgstr "Adres IP został usunięty"

#: includes/translations.php:40
msgid "Selected IP Addresses have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrane adresy IP zostały usunięte."

#: includes/translations.php:41
msgid "IP Range has been deleted Successfully"
msgstr "Zakres adresów IP został usunięty"

#: includes/translations.php:42
msgid "Selected IP Ranges have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrane zakresy adresów IP zostały usunięte."

#: includes/translations.php:43
msgid "Notification Setup has been updated Successfully"
msgstr "Ustawienia powiadomień zostały zaktualizowane"

#: includes/translations.php:44
msgid "Messages Settings have been updated Successfully"
msgstr "Ustawienia wiadomości zostały zaktualizowane."

#: includes/translations.php:45
msgid "Other Settings have been updated Successfully"
msgstr "Inne ustawienia zostały zaktualizowane"

#: includes/translations.php:46
msgid "Roles and Capabilities have been saved Successfully"
msgstr "Role i możliwości zostały zapisane."

#: includes/translations.php:47
msgid "Your request email has been sent Successfully"
msgstr "Twoje żądanie zostało wysłane za pośrednictwem emaila"

#: includes/translations.php:48
msgid "License has been activated Successfully"
msgstr "Licencja została aktywowana."

#: includes/translations.php:49
msgid "A Login Log has been deleted Successfully"
msgstr "Zapis logowań został usunięty."

#: includes/translations.php:50
msgid "Email Templates have been saved Successfully"
msgstr "Szablony email zostały zapisane."

#: includes/translations.php:51
msgid "Selected Login Logs have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrane zapisy logowań zostały usunięte."

#: includes/translations.php:52
msgid "A Traffic Log has been deleted Successfully"
msgstr "Zapisy ruchu zostały usunięte."

#: includes/translations.php:53
msgid "Selected Traffic Logs have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrane zapisy ruchu zostały usunięte."

#: includes/translations.php:54
msgid "A Visitor Log has been deleted Successfully"
msgstr "Zapis gościa został usunięty."

#: includes/translations.php:55
msgid "Selected Visitor Logs have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrane zapisy gościa zostały usunięte."

#: includes/translations.php:56
msgid "Selected scheduler has been deleted Successfully"
msgstr "Wybrany mechanizm planowania został usunięty"

#: includes/translations.php:57
msgid "Selected Visitor Logs IP Address have been Blocked Successfully"
msgstr "Wybrane adresy IP z logów gości zostały zablokowane."

#: includes/translations.php:58
msgid "Selected Login Logs IP Address have been Blocked Successfully"
msgstr "Wybrane adresy IP z zapisów logowań zostały zablokowane."

#: includes/translations.php:59
msgid "Selected Live Traffic Logs IP Address have been Blocked Successfully"
msgstr "Wybrane adresy IP z ruchu na żywo zostały zablokowane."

#: includes/translations.php:60
msgid "Selected Data has been cleaned Successfully"
msgstr "Wybrane dane zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:61
msgid "Selected Tables have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrana tabele zostały usunięte"

#: includes/translations.php:62
msgid "Selected Tables have been cleaned Successfully"
msgstr "Wybrane tabele zostały oczyszczone."

#: includes/translations.php:63
msgid "Selected Tables have been optimized Successfully"
msgstr "Wybrane tabele zostały zoptymalizowane"

#: includes/translations.php:64
msgid "Selected Table has been optimized Successfully"
msgstr "Wybrana tabela została zoptymalizowana"

#: includes/translations.php:65
msgid "Selected Table has been repaired Successfully"
msgstr "Wybrana tabela została naprawiona"

#: includes/translations.php:66
msgid "Selected Tables have been repaired Successfully"
msgstr "Wybrane tabele zostały naprawione"

#: includes/translations.php:67
msgid "Selected Countries have been blocked Successfully"
msgstr "Wybrane kraje zostały zablokowane."

#: includes/translations.php:68
msgid "Selected Countries have been unblocked Successfully"
msgstr "Wybrane kraje zostały odblokowane."

#: includes/translations.php:69
msgid "A Scheduler has been scheduled Successfully"
msgstr "Harmonogram został zaplanowany."

#: includes/translations.php:70
msgid "A Scheduler has been deleted Successfully"
msgstr "Mechanizm planowania został usunięty"

#: includes/translations.php:71
msgid "Scheduled Scheduler has been updated Successfully"
msgstr "Zaplanowany harmonogram został zaktualizowany."

#: includes/translations.php:72
msgid "Auto Drafts have been cleaned Successfully"
msgstr "Automatyczne szkice zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:73
msgid "Dashboard Transient Feed has been cleaned Successfully"
msgstr "Przejściowy zasób (feed) został oczyszczony"

#: includes/translations.php:74
msgid "Unapproved Comments have been cleaned Successfully"
msgstr "Niezatwierdzone komentarze zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:75
msgid "Orphan Comments Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Osierocone metadane komentarzy zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:76
msgid "Orphan Posts Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Osierocone metadane wpisów zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:77
msgid "Orphan Relationships have been cleaned Successfully"
msgstr "Osierocone powiązania zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:78
msgid "Revisions have been cleaned Successfully"
msgstr "Rewizje zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:79
msgid "Pingbacks have been cleaned Successfully"
msgstr "Pingbacki zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:80
msgid "Transient Options have been cleaned Successfully"
msgstr "Opcje przejściowe zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:81
msgid "Trackbacks have been cleaned Successfully"
msgstr "Trackbacki zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:82
msgid "Spam Comments have been cleaned Successfully"
msgstr "Spamowe komentarze zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:83
msgid "Trash Comments have been cleaned Successfully"
msgstr "Usunięte komentarze zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:84
msgid "Drafts have been cleaned Successfully"
msgstr "Szkice zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:85
msgid "Deleted Posts have been cleaned Successfully"
msgstr "Usunięte wpisy zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:86
msgid "Duplicated Post Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Zduplikowane metadane wpisów zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:87
msgid "oEmbed Caches in Post Meta have been cleaned Successfully"
msgstr "Pamięci oEmbed w metadanych wpisów  zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:88
msgid "Duplicated Comment Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Zduplikowane metadane komentarzy zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:89
msgid "Orphan User Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Osierocone metadane użytkowników zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:90
msgid "Duplicated User Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Zduplikowane metadane użytkowników zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:91
msgid "Orphaned Term Relationships have been cleaned Successfully"
msgstr "Osierocone powiązania odnośników (terms) zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:92
msgid "Unused Terms have been cleaned Successfully"
msgstr "Nieużywane odnośniki (terms) zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:93
msgid "Selected Records have been deleted Successfully"
msgstr "Wybrane pozycje zostały usunięte."

#: includes/translations.php:94
msgid "A Record has been deleted Successfully"
msgstr "Pozycja została usunięta."

#: includes/translations.php:95
msgid "Please choose an Action from Dropdown!"
msgstr "Wybierz opcję z menu rozwijanego!"

#: includes/translations.php:96
msgid "Please choose at least 1 type of Data to Clean!"
msgstr "Wybierz przynajmniej jeden rodzaj danych do czyszczenia!"

#: includes/translations.php:97
msgid "Are you sure you want to Clean?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić?"

#: includes/translations.php:98
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć?"

#: includes/translations.php:99
msgid "Please choose at least 1 record to delete!"
msgstr "Wybierz przynajmniej jedną pozycję do usunięcia!"

#: includes/translations.php:100
msgid "Please choose at least 1 record to Block!"
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną pozycję do zablokowania!"

#: includes/translations.php:101
msgid "Are you sure you want to Block?"
msgstr "Na pewno chcesz zablokować?"

#: includes/translations.php:102
msgid ""
"If you would like to Empty selected types of data on a given schedule then "
"you would need to choose an Action from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz opróżniać określone typy danych wg harmonogramu, wybierz "
"działanie z listy rozwijanej."

#: includes/translations.php:103
msgid ""
"If you would like to Optimize, Repair, Delete or Empty selected types of "
"tables on a given schedule then you would need to choose an Action from "
"dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz optymalizować, naprawiać, usuwać lub opróżniać określone typy "
"danych wg harmonogramu, wybierz działanie z listy rozwijanej."

#: includes/translations.php:104
msgid "Please choose at least 1 Type of Data for scheduling!"
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden typ danych do harmonogramu!"

#: includes/translations.php:105
msgid "Are you sure you want to perform this action?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać tę operację?"

#: includes/translations.php:106
msgid "Please choose at least 1 record to empty!"
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną pozycję do oczyszczenia!"

#: includes/translations.php:107
msgid "Please choose at least 1 record to repair!"
msgstr "Wybierz przynajmniej jedną pozycję do naprawienia!"

#: includes/translations.php:108
msgid "Please choose at least 1 record to optimize!"
msgstr "Wybierz przynajmniej jedną pozycję do optymalizacji!"

#: includes/translations.php:109
msgid "Please choose at least 1 schedule to delete!"
msgstr "Wybierz przynajmniej jeden harmonogram do usunięcia!"

#: includes/translations.php:110
msgid "Please choose at least 1 Table Name for scheduling!"
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną tabelę do harmonogramu!"

#: includes/translations.php:111
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: includes/translations.php:112
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."

#: includes/translations.php:113
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geogr."

#: includes/translations.php:114
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "Agent użytkownika HTTP"

#: includes/translations.php:115
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: includes/translations.php:116
msgid "Please provide valid IP Address"
msgstr "Proszę podaj poprawny adres IP"

#: includes/translations.php:117
msgid "Error Message"
msgstr "Informacja o błędzie"

#: includes/translations.php:118
msgid "This IP Address has been already blocked!"
msgstr "Ten adres IP był już zablokowany!"

#: includes/translations.php:119
msgid "Notification!"
msgstr "Powiadomienie!"

#: includes/translations.php:120
msgid "Please provide valid IP Range"
msgstr "Proszę podaj poprawny zakres adresów IP"

#: includes/translations.php:121
msgid "This IP Range has been already blocked!"
msgstr "Ten zakres IP był już zablokowany!"

#: includes/translations.php:122
msgid "Success!"
msgstr "Udało się!"

#: includes/translations.php:123
msgid "Selected Table has been cleaned Successfully"
msgstr "Wybrane tabele zostały oczyszczone."

#: includes/translations.php:124
msgid "Selected Table has been Deleted Successfully"
msgstr "Wybrana tabela została usunięta"

#: includes/translations.php:125
msgid "Error logs has been cleared Successfully"
msgstr "Logi błędów zostały wyczyszczone"

#: includes/translations.php:129
msgid "Database - View Records"
msgstr "Baza danych - pokaż pozycje"

#: includes/translations.php:130
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"

#: includes/translations.php:131
msgid "Table Size"
msgstr "Wielkość tabeli"

#: includes/translations.php:132
msgid "<< Back to Manual Clean Up"
msgstr "<< z powrotem do ręcznego czyszczenia"

#: includes/translations.php:134
msgid "<< Back to Database Optimizer"
msgstr "<< z powrotem do optymalizacji bazy danych"

#: includes/translations.php:135
msgid "Wordpress - Add New Schedule"
msgstr "Wordpress - dodaj harmonogram"

#: includes/translations.php:136
msgid "Wordpress - Update Schedule"
msgstr "Wordpress - zaktualizuj harmonogram"

#: includes/translations.php:137
msgid "Database - Add New Schedule"
msgstr "Baza danych - dodaj harmonogram"

#: includes/translations.php:138
msgid "Database - Update Schedule"
msgstr "Baza danych - zaktualizuj harmonogram"

#: includes/translations.php:142
msgid "Login Logs On World Map"
msgstr "Zapis logowań na mapie świata"

#: includes/translations.php:143
msgid ""
"In this field, you would need to specify start date to view information "
"about users who logged within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę początkową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"wejścia użytkowników."

#: includes/translations.php:144
msgid ""
"In this field, you would need to specify end date to view information about "
"users who logged within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę końcową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"wejścia użytkowników."

#: includes/translations.php:148
msgid "Live Traffic On World Map"
msgstr "Ruch na żywo na mapie świata"

#: includes/translations.php:149
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: includes/translations.php:150
msgid ""
"Live Traffic Monitoring is Turned Off. Please go to Other Settings Menu to "
"enable it"
msgstr ""
"Podgląd ruchu na żywo jest wyłączony. Przejdź do \"Innych ustawień,\" aby go "
"włączyć."

#: includes/translations.php:154
msgid ""
"In this field, you would need to specify start date to view information "
"about users who visit to your website within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę początkową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"wizyty na Twojej stronie."

#: includes/translations.php:155
msgid ""
"In this field, you would need to specify end date to view information about "
"users who visit to your website within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę końcową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"wizyty na Twojej stronie."

#: includes/translations.php:156
msgid "Visitor Logs On World Map"
msgstr "Zapis wizyt na mapie świata"

#: includes/translations.php:157
msgid ""
"Visitor Logs Monitoring is Turned Off. Please go to Other Settings Menu to "
"enable it"
msgstr ""
"Podgląd zapisu wizyt jest wyłączony. Przejdź do \"Innych ustawień,\" aby go "
"włączyć."

#: includes/translations.php:161
msgid "Email when a user Fails Login"
msgstr "Powiadom mnie na maila, gdy czyjaś próba logowania się NIE uda."

#: includes/translations.php:162
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when a user fails to login"
msgstr ""
"W tym polu należy wybrać \"Włącz,\" aby przy każdej nieudanej próbie "
"logowania Administrator otrzymał powiadomienie na maila."

#: includes/translations.php:163
msgid "Email when a user Success Login"
msgstr "Powiadom mnie na maila, gdy ktoś zaloguje się poprawnie."

#: includes/translations.php:164
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when a user succeeds in login"
msgstr ""
"W tym polu należy wybrać \"Włącz,\" aby przy każdej udanej próbie logowania "
"Administrator otrzymał powiadomienie na maila."

#: includes/translations.php:165
msgid "Email when an IP Address is Blocked"
msgstr "Powiadom mnie na maila, gdy adres IP zostanie zablokowany."

#: includes/translations.php:166
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Address is being blocked"
msgstr ""
"W tym polu należy wybrać \"Włącz,\" aby Administrator otrzymał powiadomienie "
"na maila, gdy jakiś adres IP zostanie zablokowany."

#: includes/translations.php:167
msgid "Email when an IP Address is Unblocked"
msgstr "Powiadom mnie na maila, gdy adres IP zostanie odblokowany."

#: includes/translations.php:168
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Address is being unblocked"
msgstr ""
"W tym polu należy wybrać \"Włącz,\" aby Administrator otrzymał powiadomienie "
"na maila, gdy jakiś adres IP zostanie odblokowany."

#: includes/translations.php:169
msgid "Email when an IP Range is Blocked"
msgstr "Powiadom mnie na maila, gdy zakres adresów IP zostanie zablokowany."

#: includes/translations.php:170
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Range is being blocked"
msgstr ""
"W tym polu należy wybrać \"Włącz,\" aby Administrator otrzymał powiadomienie "
"na maila, gdy jakiś zakres IP zostanie zablokowany."

#: includes/translations.php:171
msgid "Email when an IP Range is Unblocked"
msgstr "Powiadom mnie na maila, gdy zakres adresów IP zostanie odblokowany."

#: includes/translations.php:172
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Range is being unblocked"
msgstr ""
"W tym polu należy wybrać \"Włącz,\" aby Administrator otrzymał powiadomienie "
"na maila, gdy jakiś zakres IP zostanie odblokowany."

#: includes/translations.php:176
msgid "For Maximum Login Attempts Error Message"
msgstr "Powiadomienie w przypadku zbyt wielu prób logowania"

#: includes/translations.php:177
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user exceeds maximum number of login attempts"
msgstr ""
"W tym polu należy wpisać komunikat, jaki użytkownik otrzyma, gdy przekroczy "
"dopuszczalną ilość niepoprawnych logowań."

#: includes/translations.php:178
msgid "Please provide your Login Attempts Error Message"
msgstr "Proszę wprowadź komunikat informujący o zbyt wielu próbach logowania."

#: includes/translations.php:180
msgid "For Blocked Country Error Message"
msgstr "Powiadomienie w przypadku blokady dla kraju"

#: includes/translations.php:181
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user country is being blocked by the Administrator"
msgstr ""
"W tym polu należy wpisać komunikat, jaki użytkownik otrzyma, gdy próbuje "
"zalogować się z zablokowanego kraju."

#: includes/translations.php:182
msgid "Please provide your Blocked Country Error Message"
msgstr ""
"Proszę wprowadź komunikat informujący o logowaniu z zablokowanego kraju."

#: includes/translations.php:184
msgid "For Blocked IP Address Error Message"
msgstr "Powiadomienie w przypadku blokady dla adresu IP"

#: includes/translations.php:185
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user IP Address is being blocked by the "
"Administrator"
msgstr ""
"W tym polu należy wpisać komunikat, jaki użytkownik otrzyma, gdy próbuje "
"zalogować się z zablokowanego adresu IP."

#: includes/translations.php:186
msgid "Please provide your Blocked IP Address Error Message"
msgstr ""
"Proszę wprowadź komunikat informujący o logowaniu z zablokowanego adresu IP."

#: includes/translations.php:188
msgid "For Blocked IP Range Error Message"
msgstr "Powiadomienie w przypadku blokady dla zakresu IP"

#: includes/translations.php:189
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user IP Range is being blocked by the "
"Administrator"
msgstr ""
"W tym polu należy wpisać komunikat, jaki użytkownik otrzyma, gdy próbuje "
"zalogować się z zablokowanego zakresu adresów IP."

#: includes/translations.php:190
msgid "Please provide your Blocked IP Range Error Message"
msgstr ""
"Proszę wprowadź komunikat informujący o logowaniu z zablokowanego zakresu IP."

#: includes/translations.php:194 includes/translations.php:376
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacki"

#: includes/translations.php:195
msgid ""
"Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you have linked to "
"them. If you would like to enable trackbacks to your site then you would "
"need to choose enable or vice-versa from drop-down"
msgstr ""
"Trackbacki to sposób, w jaki powiadamia się starsze systemy blogowe o tym, "
"że umieszczasz do nich odsyłacz (link). Możesz wybrać opcję \"Włącz\" z menu "
"rozwijanego, aby włączyć trackbacki - lub odwrotnie."

#: includes/translations.php:196
msgid ""
"If you would like to allow people to comment on your posts or pages then you "
"would need to choose enable or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz zezwolić gościom na komentowanie Twoich stron i wpisów, możesz "
"wybrać opcję \"Włącz\" - w przeciwnym razie wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:197
msgid "Automatic Plugin Updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje wtyczki"

#: includes/translations.php:198
msgid ""
"If you would like that the plugin would be automatically updated whenever "
"there is a new version available then you would need to choose enable or "
"vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz, aby wtyczka aktualizowała się samoczynnie, gdy tylko pojawi "
"się nowsza wersja, możesz wybrać opcję \"Włącz\" - w przeciwnym razie "
"wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:199
msgid "Live Traffic Monitoring"
msgstr "Podgląd ruchu na żywo"

#: includes/translations.php:200
msgid ""
"If you would like to monitor details of users who are currently visiting "
"your website and pages visited by them then you would need to choose enable "
"or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz obserwować na żywo ruch na Twojej stronie, możesz wybrać opcję "
"\"Włącz\" - w przeciwnym razie wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:201
msgid "Visitor Logs Monitoring"
msgstr "Podgląd zapisu (logów) wizyt"

#: includes/translations.php:202
msgid ""
"If you would like to monitor details of users who are visiting your website "
"and pages visited by them then you would need to choose enable or vice-versa "
"from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz przeglądać zapis (logi) wizyt na Twojej stronie, możesz wybrać "
"opcję \"Włącz\" - w przeciwnym razie wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:203
msgid "Remove Tables At Uninstall"
msgstr "Usuń tabele, gdy usunę wtyczkę"

#: includes/translations.php:204
msgid ""
"If you would like to remove tables during uninstalling the Plugin then you "
"would need to choose enable or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz usunąć tabele z danymi jednocześnie z usunięciem tej wtyczki, "
"możesz wybrać opcję \"Włącz\" - w przeciwnym razie wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:205
msgid "Error Reporting"
msgstr "Raportowanie błędów"

#: includes/translations.php:206
msgid ""
"If you would like to Report your Errors in Error Logs Menu, then you would "
"need to Choose Enable from dropdown or vice-versa"
msgstr ""
"Jeśli chcesz zgłaszać błędy w menu logów błędów, możesz wybrać opcję \"Włącz"
"\" - w przeciwnym razie wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:206
msgid "How does Clean Up Optimizer get IPs"
msgstr "W jaki sposób Clean Up Optimizer pozyskuje adresy IP"

#: includes/translations.php:207
msgid ""
"In this field, you would need to choose a specific option  for how does "
"Clean Up Optimizer get IPs"
msgstr ""
"W tym polu wybierz, w jaki sposób Clean Up Optimizer ma pozyskiwać adresy IP."

#: includes/translations.php:208
msgid ""
"Let Clean Up Optimizer use the most secure method to get visitor IP address. "
"Prevents spoofing and works with most sites."
msgstr ""
"Pozwól, by Clean Up Optimizer użył najbezpieczniejszej metody pozyskiwania "
"adresów IP gości. Uniemożliwia fałszerstwa (spoofing) i działa dla "
"większości stron."

#: includes/translations.php:209
msgid ""
"Use PHP's built in REMOTE_ADDR and don't use anything else. Very secure if "
"this is compatible with your site."
msgstr ""
"Użyj metody REMOTE_ADDR wbudowanej w PHP i niczego poza tym. To bardzo "
"bezpieczna metoda, o ile zgodna z Twoją stroną."

#: includes/translations.php:210
msgid ""
"Use the X-Forwarded-For HTTP header. Only use if you have a front-end proxy "
"or spoofing may result."
msgstr ""
"Użyj nagłówka HTTP X-Forwarded-For. Wybierz tę opcję tylko, jeśli posiadasz "
"front-endowe proxy, w przeciwnym razie może dojść do fałszerstw (spoofing)."

#: includes/translations.php:211
msgid ""
"Use the X-Real-IP HTTP header. Only use if you have a front-end proxy or "
"spoofing may result."
msgstr ""
"Użyj nagłówka HTTP X-Real-IP. Wybierz tę opcję tylko, jeśli posiadasz front-"
"endowe proxy, w przeciwnym razie może dojść do fałszerstw (spoofing)."

#: includes/translations.php:212
msgid ""
"Use the Cloudflare 'CF-Connecting-IP' HTTP header to get a visitor IP. Only "
"use if you're using Cloudflare."
msgstr ""
"Użyj nagłówka HTTP Cloudflare 'CF-Connecting-IP' aby uzyskać IP gościa. "
"Skorzystaj z tego tylko, jeśli używasz Cloudflare."

#: includes/translations.php:216
msgid "Auto IP Block"
msgstr "Automatyczne blokowanie IP"

#: includes/translations.php:217
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically block IP "
"Addresses of users who exceeds their Maximum number of Login attempts"
msgstr ""
"Wybierz opcję \"Włącz,\" aby automatycznie blokować adresy IP, z których "
"użytkownik przekroczył dopuszczalną liczbę nieudanych logowań."

#: includes/translations.php:218
msgid "Maximum Login Attempts In a Day"
msgstr "Dopuszczalna ilość nieudanych logowań w jednym dniu"

#: includes/translations.php:219
msgid ""
"In this field, you would need to provide maximum number of login attempts in "
"a day to restrict number of login attempts by users"
msgstr ""
"W tym polu podaj dopuszczalną (maksymalną) ilość nieudanych logowań w jednym "
"dniu, po których użytkownik będzie blokowany."

#: includes/translations.php:220
msgid "Please provide Maximum Login Attempts in a Day"
msgstr "Proszę podaj dopuszczalną ilość nieudanych logowań."

#: includes/translations.php:221
msgid ""
"In this field, you would need to choose a time duration for which you would "
"like to block an IP Address so that particular IP Address will be blocked "
"for a fixed time interval"
msgstr ""
"W tym polu podaj, na jak długi okres czasu dany adres IP ma być blokowany. "
"Po upłynięciu tego czasu adres IP nie będzie dłużej blokowany."

#: includes/translations.php:225
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid IP Address which you would "
"like to block"
msgstr "W tym polu podaj, poprawny adres IP, który ma być blokowany."

#: includes/translations.php:226
msgid ""
"In this field, you would need to choose duration of time for which you would "
"like to block IP Address"
msgstr ""
"W tym polu podaj, na jak długi okres czasu dany adres IP ma być blokowany."

#: includes/translations.php:227
msgid ""
"In this field, you would need to provide comments to give an overview about "
"reason for blocking these IP Addresses"
msgstr ""
"W tym polu podaj informację o przyczynie blokowania danego adresu IP "
"(komentarz), aby było wiadomo, dlaczego został zablokowany."

#: includes/translations.php:228
msgid "Please provide Comments"
msgstr "Proszę podaj informację o przyczynie blokady (komentarz)."

#: includes/translations.php:229
msgid "View Blocked IP Addresses"
msgstr "Pokaż blokowane adresy IP"

#: includes/translations.php:230
msgid ""
"In this field, you would need to choose start date to view information about "
"IP Addresses which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę początkową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"zablokowane adresy IP."

#: includes/translations.php:231
msgid ""
"In this field, you would need to choose end date to view information about "
"IP Addresses which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę końcową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"zablokowane adresy IP."

#: includes/translations.php:235
msgid "Start IP Range"
msgstr "Początek zakresu IP"

#: includes/translations.php:236
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid Start IP Ranges which you "
"would like to block"
msgstr ""
"W tym polu podaj, poprawny początek zakresu IP, który ma być blokowany."

#: includes/translations.php:237
msgid "Please provide Start IP Range"
msgstr "Proszę podaj początek zakresu IP."

#: includes/translations.php:238
msgid "End IP Range"
msgstr "Koniec zakresu IP"

#: includes/translations.php:239
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid End IP Ranges which you "
"would like to block"
msgstr "W tym polu podaj, poprawny koniec zakresu IP, który ma być blokowany."

#: includes/translations.php:240
msgid "Please provide End IP Range"
msgstr "Proszę podaj koniec zakresu IP."

#: includes/translations.php:241
msgid ""
"In this field, you would need to choose duration of time for which you would "
"like to block these IP Ranges"
msgstr ""
"W tym polu podaj, na jak długi okres czasu dany zakres adresów IP ma być "
"blokowany."

#: includes/translations.php:242
msgid "Block IP Range"
msgstr "Blokuj zakres adresów IP"

#: includes/translations.php:243
msgid "View Blocked IP Ranges"
msgstr "Pokaż blokowane zakresy adresów IP"

#: includes/translations.php:244
msgid ""
"In this field, you would need to choose start date to view information about "
"IP Ranges which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę początkową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"zablokowane zakresy IP."

#: includes/translations.php:245 includes/translations.php:448
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"

#: includes/translations.php:246
msgid "Please choose End Date"
msgstr "Proszę wybierz datę końcową."

#: includes/translations.php:247
msgid ""
"In this field, you would need to choose end date to view information about "
"IP Ranges which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"W tym polu należy podać datę końcową dla okresu, w którym chcesz oglądać "
"zablokowane zakresy IP."

#: includes/translations.php:248
msgid ""
"In this field, you would need to provide comments to give an overview about "
"reason for blocking these IP Ranges"
msgstr ""
"W tym polu podaj informację o przyczynie blokowania danego zakresu IP "
"(komentarz), aby było wiadomo, dlaczego został zablokowany."

#: includes/translations.php:252
msgid "Available Countries"
msgstr "Dostępne kraje"

#: includes/translations.php:253
msgid "List of all Countries"
msgstr "Lista wszystkich krajów"

#: includes/translations.php:254
msgid "Add >>"
msgstr "Dodaj >>"

#: includes/translations.php:255
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Usuń"

#: includes/translations.php:256
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Zablokowane kraje"

#: includes/translations.php:257
msgid "List of all Countries being Blocked"
msgstr "Lista wszystkich blokowanych krajów"

#: includes/translations.php:261
msgid "Choose Email Template"
msgstr "Wybierz szablon emaila"

#: includes/translations.php:262
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"

#: includes/translations.php:263
msgid "CC"
msgstr "DW"

#: includes/translations.php:264
msgid "BCC"
msgstr "UDW"

#: includes/translations.php:265
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: includes/translations.php:266
msgid "In this field, you would need to choose Email Template from dropdown"
msgstr "W tym polu wybierz szablon maila z listy rozwijanej."

#: includes/translations.php:267
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid email address where you "
"would like to send an email notification"
msgstr ""
"W tym polu wpisz poprawny adres email, na jaki chcesz wysłać powiadomienie."

#: includes/translations.php:268
msgid "In this field, you would need to provide valid Cc Email Address"
msgstr ""
"W tym polu wpisz poprawny adres email, na jaki chcesz wysłać powiadomienie "
"DW (do wiadomości)."

#: includes/translations.php:269
msgid "In this field, you would need to provide valid Bcc Email Address"
msgstr ""
"W tym polu wpisz poprawny adres email, na jaki chcesz wysłać ukryte "
"powiadomienie UDW (\"ukryte\" do wiadomości)."

#: includes/translations.php:270
msgid "In this field, you would need to provide subject for email notification"
msgstr "W tym polu wpisz temat powiadomienie email."

#: includes/translations.php:271
msgid ""
"In this field, you would need to provide content which has to be sent to the "
"Administrator"
msgstr "W tym polu wpisz treść wiadomości, którą otrzyma Administrator."

#: includes/translations.php:272
msgid "Template For User Successful Login"
msgstr "Szablon dla poprawnego logowania użytkownika"

#: includes/translations.php:273
msgid "Template For User Failure Login"
msgstr "Szablon dla nieudanego logowania użytkownika"

#: includes/translations.php:274
msgid "Template For IP Address Blocked"
msgstr "Szablon dla zablokowania adresu IP"

#: includes/translations.php:275
msgid "Template For IP Address Unblocked"
msgstr "Szablon dla odblokowania adresu IP"

#: includes/translations.php:276
msgid "Template For IP Range Blocked"
msgstr "Szablon dla zablokowania zakresu IP"

#: includes/translations.php:277
msgid "Template For IP Range Unblocked"
msgstr "Szablon dla odblokowania zakresu IP"

#: includes/translations.php:278
msgid "Please provide valid Email Address"
msgstr "Proszę podaj poprawny adres email"

#: includes/translations.php:279
msgid "Please provide CC Email"
msgstr "Proszę podaj poprawny adres email DW"

#: includes/translations.php:280
msgid "Please provide BCC Email"
msgstr "Proszę podaj poprawny adres email UDW"

#: includes/translations.php:281
msgid "Please provide Subject"
msgstr "Proszę podaj poprawny temat wiadomości"

#: includes/translations.php:285
msgid "Show Clean Up Optimizer Menu"
msgstr "Pokaż menu główne Clean Up Optimizer"

#: includes/translations.php:286
msgid "Show Clean Up Optimizer Top Bar Menu"
msgstr "Pokaż menu Clean Up Optimizer w pasku górnym"

#: includes/translations.php:287
msgid "An Administrator Role can do the following"
msgstr "W roli Administratora wolno:"

#: includes/translations.php:288
msgid "An Author Role can do the following"
msgstr "W roli Autora wolno:"

#: includes/translations.php:289
msgid "An Editor Role can do the following"
msgstr "W roli Edytora wolno:"

#: includes/translations.php:290
msgid "A Contributor Role can do the following"
msgstr "W roli Współpracownika wolno:"

#: includes/translations.php:291
msgid "A Subscriber Role can do the following"
msgstr "W roli Subskrybenta wolno:"

#: includes/translations.php:292
msgid "Other Roles can do the following"
msgstr "W pozostałych rolach wolno:"

#: includes/translations.php:293
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: includes/translations.php:294
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/translations.php:295
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#: includes/translations.php:296
msgid "Contributor"
msgstr "Współpracownik"

#: includes/translations.php:297
msgid "Subscriber"
msgstr "Subskrybent"

#: includes/translations.php:298
msgid "Others"
msgstr "Inni"

#: includes/translations.php:299
msgid ""
"In this field, you would need to choose a specific role who can see Sidebar "
"Menu"
msgstr "W tym polu wybierz rolę, w której użytkownik zobaczy boczne menu."

#: includes/translations.php:300
msgid ""
"If you would like to show Clean Up Optimizer Top Bar Menu then you would "
"need to choose enable or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz, aby menu Clean Up Optimizer było widoczne w górnym pasku, "
"wybierz \"Włącz\" - w przeciwnym razie wybierz \"Wyłącz.\""

#: includes/translations.php:301
msgid ""
"Administrators will have by default full control to manage different options "
"in Clean Up Optimizer, so all checkboxes will be already selected for the "
"Administrator Role as mentioned below"
msgstr ""
"Administrator domyślnie otrzymuje pełen dostęp do opcji Clean Up Optimizer, "
"a zatem wszystkie pola będą już zaznaczone dla tej roli."

#: includes/translations.php:302
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by users having an Author Role "
"and you can also choose additional capabilities that could be accessed by "
"users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Author Role checkboxes"
msgstr ""
"Wybierz, które zakładki będą dostępne dla użytkowników w roli Autora. Możesz "
"także określić dodatkowe funkcjonalności, które staną się dostępne w Clean "
"Up Optimizer ze względów bezpieczeństwa, zgodnie z tym, co widać przy polach "
"do zaznaczenia."

#: includes/translations.php:303
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having an Editor "
"Role and you can also choose additional capabilities that could be accessed "
"by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Editor Role checkboxes"
msgstr ""
"Wybierz, które zakładki będą dostępne dla użytkowników w roli Edytora. "
"Możesz także określić dodatkowe funkcjonalności, które staną się dostępne w "
"Clean Up Optimizer ze względów bezpieczeństwa, zgodnie z tym, co widać przy "
"polach do zaznaczenia."

#: includes/translations.php:304
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having a "
"Contributor Role and you can also choose additional capabilities that could "
"be accessed by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which "
"is mentioned below in Contributor Role checkboxes"
msgstr ""
"Wybierz, które zakładki będą dostępne dla użytkowników w roli "
"Współpracownika. Możesz także określić dodatkowe funkcjonalności, które "
"staną się dostępne w Clean Up Optimizer ze względów bezpieczeństwa, zgodnie "
"z tym, co widać przy polach do zaznaczenia."

#: includes/translations.php:305
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having a Subscriber "
"Role and you can also choose additional capabilities that could be accessed "
"by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Subscriber Role checkboxes"
msgstr ""
"Wybierz, które zakładki będą dostępne dla użytkowników w roli Subskrybenta. "
"Możesz także określić dodatkowe funkcjonalności, które staną się dostępne w "
"Clean Up Optimizer ze względów bezpieczeństwa, zgodnie z tym, co widać przy "
"polach do zaznaczenia."

#: includes/translations.php:306
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having an Others "
"Role and you can also choose additional capabilities that could be accessed "
"by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Others Role checkboxes"
msgstr ""
"Wybierz, które zakładki będą dostępne dla użytkowników w innych rolach. "
"Możesz także określić dodatkowe funkcjonalności, które staną się dostępne w "
"Clean Up Optimizer ze względów bezpieczeństwa, zgodnie z tym, co widać przy "
"polach do zaznaczenia."

#: includes/translations.php:307
msgid "Full Control"
msgstr "Pełna kontrola"

#: includes/translations.php:308
msgid ""
"In this field, you would need to choose appropriate capabilities for "
"security purposes"
msgstr ""
"W tym polu wybierz dodatkowe funkcjonalności ze względów bezpieczeństwa."

#: includes/translations.php:309
msgid ""
"In this field, only users can access to these capabilities of Clean up "
"Optimizer"
msgstr ""
"Tylko użytkownicy będą mieli dostęp do tych funkcjonalności Clean up "
"Optimizer."

#: includes/translations.php:312
msgid "Thank You!"
msgstr "Dziękujemy!"

#: includes/translations.php:313
msgid ""
"Kindly fill in the below form, if you would like to suggest some features "
"which are not in the Plugin"
msgstr ""
"Prosimy wypełnić formularz, jeśli chcesz nam zaproponować dodanie nowych, "
"niedostępnych na razie funkcji."

#: includes/translations.php:314
msgid ""
"If you also have any suggestion/complaint, you can use the same form below"
msgstr ""
"Także, jeśli masz dla nas jakieś sugestie / uwagi, prosimy użyj poniższego "
"formularza."

#: includes/translations.php:315
msgid "You can also write us on"
msgstr "Możesz także napisać do nas tu:"

#: includes/translations.php:316
msgid "Your Name"
msgstr "Twoje imię / nazwisko"

#: includes/translations.php:317
msgid "Your Email"
msgstr "Twój adres email"

#: includes/translations.php:318
msgid ""
"In this field, you would need to provide your Name which will be sent along "
"with your Feature Request"
msgstr ""
"Tu podaj swoje imię (i ewentualnie nazwisko), abyśmy otrzymali je wraz z "
"Twoim zgłoszeniem."

#: includes/translations.php:319
msgid ""
"In this field, you would need to provide your valid Email Address which will "
"be sent along with your Feature Request"
msgstr ""
"Tu podaj swój adres email, abyśmy otrzymali go wraz z Twoim zgłoszeniem."

#: includes/translations.php:320
msgid ""
"In this field, you would need to provide a feature which you would like to "
"request to be added to this Plugin"
msgstr "Tu podaj, jakiej nowej funkcjonalności oczekujesz."

#: includes/translations.php:321
msgid "Please provide your Name"
msgstr "Podaj imię."

#: includes/translations.php:322
msgid "Please provide your Email"
msgstr "Podaj adres email."

#: includes/translations.php:323
msgid "Please provide your Feature Request"
msgstr "Podaj treść zgłoszenia."

#: includes/translations.php:324
msgid "Send Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"

#: includes/translations.php:327
msgid "Error Logs"
msgstr "Logi błędów"

#: includes/translations.php:328
msgid "In this field you would be able to see all Php Errors"
msgstr "Tu zobaczysz wszystkie błędy PHP."

#: includes/translations.php:329
msgid "Download Error Logs"
msgstr "Pobierz logi błędów"

#: includes/translations.php:330
msgid "Clear Error Logs"
msgstr "Wyczyść logi błędów"

#: includes/translations.php:331
msgid "Output"
msgstr "Dane wyjściowe"

#: includes/translations.php:335
msgid "Important Notice!"
msgstr "Ważna informacja!"

#: includes/translations.php:336
msgid ""
"Congratulations! You have recently purchased the Clean Up Optimizer Business "
"Edition and now you need to activate the license in order to unlock it!"
msgstr ""
"Gratulacje! Udało Ci się kupić Clean Up Optimizer Wydanie 'Biznes', teraz "
"musisz aktywować licencję aby zacząć go używać."

#: includes/translations.php:337
msgid ""
"Kindly fill in the required details and click on Validate License to unlock "
"it"
msgstr ""
"Prosimy wypełnić następujące pola, a następnie kliknąć \"Potwierdź licencję"
"\" aby ją aktywować."

#: includes/translations.php:338
msgid "If you face any issues activating the license, you may contact us at"
msgstr ""
"Jeśli doświadczysz trudności przy aktywowaniu licencji, skontaktuj się z "
"nami pod:"

#: includes/translations.php:339
msgid "Product Name"
msgstr "Nazwa produktu"

#: includes/translations.php:340
msgid "Current Version"
msgstr "Obecna wersja"

#: includes/translations.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "URL strony"

#: includes/translations.php:342
msgid "Order ID"
msgstr "ID zamówienia"

#: includes/translations.php:343
msgid "API KEY"
msgstr "klucz API"

#: includes/translations.php:344
msgid "Validate License"
msgstr "Potwierdź licencję"

#: includes/translations.php:345
msgid "In this field, you would be able to see your Installed Product Name"
msgstr "W tym miejscu zobaczysz nazwę zainstalowanego produktu."

#: includes/translations.php:346
msgid "In this field, you would be able to see your Installed Product Version"
msgstr "W tym miejscu zobaczysz wersję zainstalowanego produktu."

#: includes/translations.php:347
msgid "In this field, you would be able to see your Website URL"
msgstr "W tym miejscu zobaczysz URL swojej strony."

#: includes/translations.php:348
msgid ""
"In this field, you would need to provide your Order ID which you have "
"received in an email after purchasing the product along with a download "
"link. This will be used for Validating the License"
msgstr ""
"Tu musisz wprowadzić nr zamówienia, który dotarł do Ciebie za pośrednictwem "
"emaila wraz z linkiem do pobrania. To konieczne, aby potwierdzić licencję."

#: includes/translations.php:349
msgid ""
"In this field, you would need to provide your API Key which you have "
"received in an email after purchasing the product along with a download "
"link. This will be used for Validating License"
msgstr ""
"Tu musisz wprowadzić klucz API, który dotarł do Ciebie za pośrednictwem "
"emaila wraz z linkiem do pobrania. To konieczne, aby potwierdzić licencję."

#: includes/translations.php:350
msgid "Please provide Order ID received after making the purchase"
msgstr "Proszę podać nr ID zamówienia otrzymanego po dokonanym zakupie."

#: includes/translations.php:351
msgid "Please provide API Key received after making the purchase"
msgstr "Proszę podać klucz API otrzymany po dokonanym zakupie."

#: includes/translations.php:355
msgid "Type Of Data"
msgstr "Typ danych"

#: includes/translations.php:356
msgid "Count"
msgstr "Liczba"

#: includes/translations.php:357
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Automatyczne szkice"

#: includes/translations.php:358
msgid ""
"WordPress automatically saves Pages or Posts as a draft in WordPress "
"Database. This is called an Auto Draft. You could have multiple Auto Drafts "
"that you will never publish and hence you can clean them"
msgstr ""
"WordPress samoczynnie zapisuje strony i wpisy jako szkice w bazie danych "
"WordPressa. Takie szkice to \"Szkice automatyczne.\" Może powstać wiele "
"takich szkiców, które nigdy nie zostaną opublikowane - stąd warto je usunąć."

#: includes/translations.php:359
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"

#: includes/translations.php:360
msgid "Dashboard Transient Feed"
msgstr "Przejściowy zasób (feed) kokpitu"

#: includes/translations.php:361
msgid ""
"Transients Feed in WordPress allow developers to store information in your "
"WordPress Database with an expiration time"
msgstr ""
"Przejściowy zasób w WrodPressie pozwala deweloperom przechowywać dane w "
"bazie danych WordPressa przez pewien (skończony) czas."

#: includes/translations.php:362
msgid "Unapproved Comments"
msgstr "Niezatwierdzone komentarze"

#: includes/translations.php:363
msgid ""
"Unapproved Comments in WordPress are those comments which are still pending "
"to be approved"
msgstr ""
"Niezatwierdzone komentarze w WordPressie to te komentarze, które oczekują na "
"zatwierdzenie przez moderatora."

#: includes/translations.php:364
msgid "Orphan Comments Meta"
msgstr "Osierocone metadane komentarzy"

#: includes/translations.php:365
msgid ""
"Orphan Comments Meta in WordPress holds miscellaneous bits of extra "
"information of comment"
msgstr ""
"Osierocone metadane komentarzy w WordPressie to dodatkowe skrawki informacji "
"opisujące komentarz."

#: includes/translations.php:366
msgid "Orphan Posts Meta"
msgstr "Osierocone metadane wpisów"

#: includes/translations.php:367
msgid ""
"Orphan Posts Meta in WordPress is Meta Data belonging to posts which no "
"longer exist"
msgstr ""
"Osierocone metadane wpisów w WordPressie to metadane opisujące wpisy już "
"usunięte."

#: includes/translations.php:368
msgid "Orphan Relationships"
msgstr "Osierocone powiązania"

#: includes/translations.php:369
msgid ""
"Orphan Relationships in WordPress hold junk or obsolete Category and Tag"
msgstr ""
"Osierocone powiązania w WordPressie przechowują \"śmieciowe\" lub "
"przestarzałe kategorie i tagi."

#: includes/translations.php:370
msgid "Revisions"
msgstr "Rewizje"

#: includes/translations.php:371
msgid ""
"WordPress Revisions system stores a record of each saved draft or published "
"an update"
msgstr ""
"WordPress przechowuje każdą rewizję, czyli wersję wpisu i strony zapisaną "
"jako szkic lub zaktualizowaną."

#: includes/translations.php:372
msgid "Pingbacks"
msgstr "Pingbacki"

#: includes/translations.php:373
msgid ""
"In WordPress, Ping-back is a type of comment that is created when you link "
"to another blog post where Ping backs are enabled"
msgstr ""
"W WordPressie pingback jest rodzajem komentarza, który powstaje po "
"utworzeniu odnośnika do innego wpisu, na którym pingbacki są włączone."

#: includes/translations.php:374
msgid "Transient Options"
msgstr "Przejściowe opcje"

#: includes/translations.php:375
msgid "Transient Options are like a basic cache system used by WordPress"
msgstr ""
"Przejściowe opcje to rodzaj prostej, krótkotrwałej pamięci (cache) używanej "
"przez WordPress."

#: includes/translations.php:377
msgid ""
"In WordPress, Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you "
"have linked to them"
msgstr ""
"W WordPressie tackbacki to sposób, w jaki powiadamia się starsze systemy "
"blogowe o tym, że umieszczasz do nich odsyłacz (link)."

#: includes/translations.php:378
msgid "Spam Comments"
msgstr "Spamerskie komentarze"

#: includes/translations.php:379
msgid "Spam Comments are unwanted comments in WordPress Database"
msgstr ""
"Spamerskie komentarze to niepożądane komentarze w bazie danych WordPressa."

#: includes/translations.php:380
msgid "Trash Comments"
msgstr "Usunięte komentarze"

#: includes/translations.php:381
msgid ""
"Trash Comments are  comments which are stored in WordPress Trash after "
"deletion"
msgstr ""
"Usunięte komentarze to te komentarze, które przechowywane są w koszu "
"WordPressa po ich usunięciu."

#: includes/translations.php:382
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"

#: includes/translations.php:383
msgid "Drafts are New Post or Page created as Draft in WordPress"
msgstr ""
"Szkice to nowe wpisy lub strony utworzone jako szkice w WordPressie. "
"Niektóre wtyczki tworzą własne szkice i nie mogą bez nich działać."

#: includes/translations.php:384
msgid "Deleted Posts"
msgstr "Usunięte wpisy"

#: includes/translations.php:385
msgid "Deleted Posts are posts which are removed from WordPress Database"
msgstr ""
"Usunięte wpisy to te wpisy, które zostały usunięte z bazy danych WordPressa."

#: includes/translations.php:386
msgid "Duplicated Post Meta"
msgstr "Zduplikowane metadane wpisów"

#: includes/translations.php:387
msgid ""
"Duplicated Post Meta is duplicated values of Posts stored in a Posts Table "
"in WordPress Database"
msgstr "Zduplikowane metadane wpisów to duplikaty w bazie danych WordPressa."

#: includes/translations.php:388
msgid "oEmbed Caches in Post Meta"
msgstr "Pamięci oEmbed w metadanych wpisów"

#: includes/translations.php:389
msgid ""
"oEmbed Caches in Post Meta hold data related to Embeddable Content in "
"WordPress Database"
msgstr ""
"Pamięci oEmbed w metadanych wpisów przechowują w bazie danych WordPressa "
"informacje związane z osadzonymi treściami."

#: includes/translations.php:390
msgid "Duplicated Comment Meta"
msgstr "Metadane zduplikowanych komentarzy"

#: includes/translations.php:391
msgid ""
"Duplicated Comment Meta holds information of Duplicate Comments in Comments "
"Table in WordPress Database"
msgstr ""
"Metadane zduplikowanych komentarzy przechowują informacje o zduplikowanych "
"komentarzach w bazie danych WordPressa."

#: includes/translations.php:392
msgid "Orphan User Meta"
msgstr "Osierocone metadane użytkowników"

#: includes/translations.php:393
msgid ""
"Orphan User Meta holds orphan data of an Usermeta table in WordPress Database"
msgstr ""
"Osierocone metadane użytkowników to osierocone dane z tabeli Usermeta w "
"bazie danych WordPressa."

#: includes/translations.php:394
msgid "Duplicated User Meta"
msgstr "Zduplikowane metadane użytkowników"

#: includes/translations.php:395
msgid ""
"Duplicated User Meta holds information of Duplicate user meta data in "
"WordPress Database"
msgstr ""
"Zduplikowane metadane użytkowników to duplikaty w bazie danych WordPressa."

#: includes/translations.php:396
msgid "Orphaned Term Relationships"
msgstr "Osierocone powiązania odnośników (terms)"

#: includes/translations.php:397
msgid ""
"Orphaned Term Relationships hold junk or obsolete term Category and Tag in "
"WordPress Database"
msgstr ""
"Osierocone powiązania odnośników (terms) przechowują \"śmieciowe\" lub "
"przestarzałe kategorie i tagi."

#: includes/translations.php:398
msgid "Unused Terms"
msgstr "Nieużywane odnośniki (terms)"

#: includes/translations.php:399
msgid "Unused Terms hold term data which are not used by WordPress"
msgstr ""
"Nieużywane odnośniki (terms) do dane dotyczące obiektów, które nie są "
"wykorzystywane przez WordPressa."

#: includes/translations.php:401
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/translations.php:402
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Data i godzina rozpoczęcia"

#: includes/translations.php:404
msgid "Update Schedule"
msgstr "Aktualizuj harmonogram"

#: includes/translations.php:405
msgid ""
"If you would like to empty selected types of data on a schedule then you "
"would need to choose an Action from dropdown"
msgstr ""
"Jeśli chcesz, by wybrane typy danych były czyszczone zgodnie z "
"harmonogramem, wybierz działanie z listy rozwijanej."

#: includes/translations.php:406
msgid ""
"In this field, you would need to choose Time Duration for schedule to run. "
"It could be Hourly or Daily"
msgstr ""
"W tym miejscu określ rodzaj częstotliwości na potrzeby harmonogramu. Może "
"być godzinowa lub dzienna."

#: includes/translations.php:408
msgid "Table Name"
msgstr "Nazwa tabeli"

#: includes/translations.php:410
msgid "Clear"
msgstr "Czyść"

#: includes/translations.php:411
msgid "Blocked For"
msgstr "Zablokowane na"

#: includes/translations.php:419
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: includes/translations.php:420
msgid "Edit"
msgstr "Zmień"

#: includes/translations.php:421
msgid "for"
msgstr "na / dla"

#: includes/translations.php:423
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: includes/translations.php:424
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/translations.php:425
msgid "Block IP Address"
msgstr "Blokuj adres IP"

#: includes/translations.php:426
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"

#: includes/translations.php:427
msgid "Duration"
msgstr "Czas"

#: includes/translations.php:428
msgid "Blocked Date & Time"
msgstr "Data i godzina blokady"

#: includes/translations.php:429
msgid "Release Date & Time"
msgstr "Data i godzina zdjęcia blokady"

#: includes/translations.php:430
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/translations.php:432
msgid "Hourly"
msgstr "godzinowy"

#: includes/translations.php:433
msgid "Daily"
msgstr "dzienny"

#: includes/translations.php:434
msgid "Start On"
msgstr "Rozpocznij"

#: includes/translations.php:435
msgid "Please choose Start On"
msgstr "Wybierz, kiedy rozpocząć."

#: includes/translations.php:436
msgid "In this field, you would need to choose start date for scheduler to run"
msgstr "Tu określ dzień, kiedy harmonogram ma zacząć się uruchamiać."

#: includes/translations.php:437
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: includes/translations.php:438
msgid ""
"In this field, you would need to choose a start time for scheduler to run at"
msgstr "Tu określ godzinę, kiedy harmonogram ma się uruchamiać."

#: includes/translations.php:439
msgid "Repeat Every"
msgstr "Powtarzaj co..."

#: includes/translations.php:440
msgid ""
"In this field, you would need to choose Repetition for the scheduler. The "
"scheduler would be run on selected values from dropdown"
msgstr ""
"Tu określ częstotliwość uruchamiania harmonogramu. Będzie się uruchamiał "
"zgodnie z wybraną wartością."

#: includes/translations.php:441
msgid " hrs"
msgstr "godz"

#: includes/translations.php:442
msgid " mins"
msgstr "min"

#: includes/translations.php:444
msgid "IP Ranges"
msgstr "Zakresy IP"

#: includes/translations.php:446
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: includes/translations.php:447
msgid "Please choose Start Date"
msgstr "Proszę wybrać datę rozpoczęcia."

#: includes/translations.php:449
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"

#: includes/translations.php:450
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: includes/translations.php:451
msgid "Date & Time"
msgstr "Dzień i godzina"

#: includes/translations.php:452
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: includes/translations.php:453
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: includes/translations.php:454
msgid "Name of the Hook"
msgstr "Hak (hook)"

#: includes/translations.php:455
msgid "Interval Hook"
msgstr "Częstotliwość"

#: includes/translations.php:456
msgid "Args"
msgstr "Argumenty"

#: includes/translations.php:457
msgid "Next Execution"
msgstr "Następne uruchomienie"

#: includes/translations.php:458
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: includes/translations.php:459
msgid "Bulk Action"
msgstr "Zbiorowe działanie"

#: includes/translations.php:460
msgid "Action"
msgstr "Działanie"

#: includes/translations.php:461
msgid "Optimize"
msgstr "Optymalizuj"

#: includes/translations.php:462
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"

#: includes/translations.php:464 includes/translations.php:486
msgid "Roles & Capabilities"
msgstr "Role i możliwości"

#: includes/translations.php:465
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: includes/translations.php:466
msgid "WP Optimizer"
msgstr "Optymalizacja WP"

#: includes/translations.php:467
msgid "WP Scheduler Optimizer"
msgstr "Harmonogramy optymalizacji WP"

#: includes/translations.php:468
msgid "DB Optimizer"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"

#: includes/translations.php:469
msgid "Scheduler DB Optimizer"
msgstr "Harmonogramy optymalizacji bazy"

#: includes/translations.php:470
msgid "Add New Schedule"
msgstr "Dodaj harmonogram"

#: includes/translations.php:471
msgid "View Records"
msgstr "Pokaż zapisy"

#: includes/translations.php:472
msgid "Logs"
msgstr "Logi"

#: includes/translations.php:473
msgid "Login Logs"
msgstr "Zapisy logowań"

#: includes/translations.php:474
msgid "Live Traffic"
msgstr "Ruch na żywo"

#: includes/translations.php:475
msgid "Visitor Logs"
msgstr "Logi wizyt"

#: includes/translations.php:476
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: includes/translations.php:477
msgid "Notifications Setup"
msgstr "Powiadomienia"

#: includes/translations.php:478
msgid "Message Settings"
msgstr "Wiadomości"

#: includes/translations.php:479
msgid "Other Settings"
msgstr "Inne ustawienia"

#: includes/translations.php:480
msgid "Security Settings"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: includes/translations.php:481
msgid "Blockage Settings"
msgstr "Blokady"

#: includes/translations.php:482
msgid "Block / Unblock IP Addresses"
msgstr "Blokuj / odblokuj adresy IP"

#: includes/translations.php:483
msgid "Block / Unblock IP Ranges"
msgstr "Blokuj / odblokuj zakresy IP"

#: includes/translations.php:484
msgid "Block / Unblock Countries"
msgstr "Blokuj / odblokuj kraje"

#: includes/translations.php:485
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony email"

#: includes/translations.php:487
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Zadania Cron"

#: includes/translations.php:488
msgid "Custom Jobs"
msgstr "Własne zadania"

#: includes/translations.php:489
msgid "Core Jobs"
msgstr "Podstawowe zadania"

#: includes/translations.php:490
msgid "Feature Requests"
msgstr "Prośby o funkcje"

#: includes/translations.php:491
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"

#: includes/translations.php:492
msgid "Licensing"
msgstr "Licencjonowanie"

#: includes/translations.php:493
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: includes/translations.php:494
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: includes/translations.php:495
msgid "Clean Up Optimizer"
msgstr "Clean Up Optimizer"

#: includes/translations.php:496
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: includes/translations.php:497
msgid ""
"You do not have Sufficient Access to this Page. Kindly contact the "
"Administrator for more Privileges"
msgstr ""
"Nie masz dostępu do tej strony. Skontaktuj się z Administratorem w sprawie "
"swoich uprawnień."

#: includes/translations.php:498
msgid "Block"
msgstr "Blokuj"

#: plugin-updates/github-checker.php:119
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Nie ma modułu changelog."

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:776
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:820
msgid "This plugin is up to date."
msgstr "Ta wtyczka jest aktualna."

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:822
msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja tej wtyczki."

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:824
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Nieznany stan sprawdzania aktualizacji \"% s\""

#~ msgid ""
#~ "This feature is available only in Premium Editions! <br> Kindly Purchase "
#~ "to unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Ta funkcja dostępna jest tylko w wersji płatnej (Wydanie Premium)! Jeśli "
#~ "chcesz z niej skorzystać, zachęcamy Cię do zakupu."

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Podnieś wersję"

#~ msgid "Premium Editions"
#~ msgstr "Wydanie Premium (płatne)"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! You have recently purchased the Clean Up Optimizer "
#~ "Developer Edition and now you need to activate the license in order to "
#~ "unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Gratulacje! Udało Ci się kupić Clean Up Optimizer Wydanie Deweloperskie, "
#~ "teraz musisz aktywować licencję aby zacząć go używać."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! You have recently purchased the Clean Up Optimizer "
#~ "Personal Edition and now you need to activate the license in order to "
#~ "unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Gratulacje! Udało Ci się kupić Clean Up Optimizer Wydanie Osobiste, teraz "
#~ "musisz aktywować licencję aby zacząć go używać."

#~ msgid "Business Edition"
#~ msgstr "Wersja 'Biznes'"

#~ msgid ""
#~ "This feature is only available in Business and Developer Edition! <br/> "
#~ "Kindly Purchase to unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Ta funkcja dostępna jest tylko w Wydaniu 'Biznes' oraz Deweloperskim! "
#~ "Jeśli chcesz z niej skorzystać, zachęcamy Cię do zakupu."
