msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clean Up Optimizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 11:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 11:50+0530\n"
"Last-Translator: Tech Banker\n"
"Language-Team: French (France)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Loco-Source-Locale: en-IN\n"
"X-Loco-Project-Id: 19087\n"
"X-Loco-Api-Version: 1.0.15 20161124-2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;.;gettext\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets\n"

#: includes/mailer-translations.php:12
msgid "for "
msgstr "pour"

#: includes/mailer-translations.php:13 includes/translations.php:412
msgid "1 Hour"
msgstr "1 heure"

#: includes/mailer-translations.php:14 includes/translations.php:413
msgid "12 Hours"
msgstr "12 heures"

#: includes/mailer-translations.php:15 includes/translations.php:414
msgid "24 Hours"
msgstr "24 heures"

#: includes/mailer-translations.php:16 includes/translations.php:415
msgid "48 Hours"
msgstr "48 heures"

#: includes/mailer-translations.php:17 includes/translations.php:416
msgid "1 Week"
msgstr "1 semaine"

#: includes/mailer-translations.php:18 includes/translations.php:417
msgid "1 Month"
msgstr "1 mois"

#: includes/mailer-translations.php:19 includes/translations.php:418
msgid "Permanently"
msgstr "Permanent"

#: includes/translations.php:36
msgid "Blockage Settings have been updated Successfully"
msgstr "Les paramètres de blocage ont été mis à jour avec succès "

#: includes/translations.php:37
msgid "IP Address has been blocked Successfully"
msgstr "L' adresse IP a été bloquée avec succès"

#: includes/translations.php:38
msgid "IP Range has been blocked Successfully"
msgstr "La plage d'adresses IP a été bloquée avec succès"

#: includes/translations.php:39
msgid "IP Address has been deleted Successfully"
msgstr "L' adresse IP a été supprimée avec succès"

#: includes/translations.php:40
msgid "Selected IP Addresses have been deleted Successfully"
msgstr "Les adresses IP sélectionnées ont été supprimées avec succès"

#: includes/translations.php:41
msgid "IP Range has been deleted Successfully"
msgstr "La plage d'adresses IP a été supprimée avec succès"

#: includes/translations.php:42
msgid "Selected IP Ranges have been deleted Successfully"
msgstr "Les plages d'adresses IP sélectionnées ont été supprimées avec succès"

#: includes/translations.php:43
msgid "Notification Setup has been updated Successfully"
msgstr "Les messages d'installation ont été mis à jour avec succès "

#: includes/translations.php:44
msgid "Messages Settings have been updated Successfully"
msgstr "Les paramètres des messages ont été mis à jour avec succès"

#: includes/translations.php:45
msgid "Other Settings have been updated Successfully"
msgstr "Les autres paramètres ont été mis à jour avec succès"

#: includes/translations.php:46
msgid "Roles and Capabilities have been saved Successfully"
msgstr "Les rôles et fonctions ont été enregistrés avec succès"

#: includes/translations.php:47
msgid "Your request email has been sent Successfully"
msgstr "Votre demande par email a été envoyée avec succès"

#: includes/translations.php:48
msgid "License has been activated Successfully"
msgstr "La licence a été activée avec succès"

#: includes/translations.php:49
msgid "A Login Log has been deleted Successfully"
msgstr "Un enregistrement de connexion a été supprimé avec succès"

#: includes/translations.php:50
msgid "Email Templates have been saved Successfully"
msgstr "Les modèles d'emails ont été sauvegardés avec succès"

#: includes/translations.php:51
msgid "Selected Login Logs have been deleted Successfully"
msgstr ""
"Les enregistrements de connexion sélectionnés ont été supprimés avec succès."

#: includes/translations.php:52
msgid "A Traffic Log has been deleted Successfully"
msgstr "Un enregistrement de trafic a été supprimé avec succès"

#: includes/translations.php:53
msgid "Selected Traffic Logs have been deleted Successfully"
msgstr "Les enregistrements de trafic ont été supprimés avec succès"

#: includes/translations.php:54
msgid "A Visitor Log has been deleted Successfully"
msgstr "Un enregistrement de connexion visiteur a été supprimé avec succès"

#: includes/translations.php:55
msgid "Selected Visitor Logs have been deleted Successfully"
msgstr ""
"Les enregistrements d'accès visiteurs sélectionnés ont été supprimés avec "
"succès"

#: includes/translations.php:56
msgid "Selected scheduler has been deleted Successfully"
msgstr "La programmation sélectionnée a été supprimée avec succès"

#: includes/translations.php:57
msgid "Selected Visitor Logs IP Address have been Blocked Successfully"
msgstr ""
"Les journaux de visiteurs sélectionnés L'adresse IP a été bloquée avec succès"

#: includes/translations.php:58
msgid "Selected Login Logs IP Address have been Blocked Successfully"
msgstr ""
"L'adresse IP des journaux de connexion sélectionnés a été bloquée avec succès"

#: includes/translations.php:59
msgid "Selected Live Traffic Logs IP Address have been Blocked Successfully"
msgstr ""
"L'adresse IP des journaux de trafic en direct sélectionnés a été bloquée "
"avec succès"

#: includes/translations.php:60
msgid "Selected Data has been cleaned Successfully"
msgstr "Les données sélectionnées ont été effecées avec succès"

#: includes/translations.php:61
msgid "Selected Tables have been deleted Successfully"
msgstr "Les tables sélectionnées ont été supprimées avec succès"

#: includes/translations.php:62
msgid "Selected Tables have been cleaned Successfully"
msgstr "Les tables sélectionnées ont été effacées avec succès"

#: includes/translations.php:63
msgid "Selected Tables have been optimized Successfully"
msgstr "Les tables sélectionnées ont été optimisées avec succès"

#: includes/translations.php:64
msgid "Selected Table has been optimized Successfully"
msgstr "La table sélectionnée a été optimisée avec succès"

#: includes/translations.php:65
msgid "Selected Table has been repaired Successfully"
msgstr "La table sélectionnée a été réparée avec succès"

#: includes/translations.php:66
msgid "Selected Tables have been repaired Successfully"
msgstr "Les tables sélectionnées ont été réparées avec succès"

#: includes/translations.php:67
msgid "Selected Countries have been blocked Successfully"
msgstr "Les pays sélectionnés ont été bloqués avec succès"

#: includes/translations.php:68
msgid "Selected Countries have been unblocked Successfully"
msgstr "Les pays sélectionnés ont été débloqués avec succès"

#: includes/translations.php:69
msgid "A Scheduler has been scheduled Successfully"
msgstr "Une programmation a été planifiée avec succès"

#: includes/translations.php:70
msgid "A Scheduler has been deleted Successfully"
msgstr "Une programmation a été supprimé avec succès"

#: includes/translations.php:71
msgid "Scheduled Scheduler has been updated Successfully"
msgstr "La planification des programmations a été mise à jour avec succès"

#: includes/translations.php:72
msgid "Auto Drafts have been cleaned Successfully"
msgstr "Les brouillons automatiques ont été nettoyés avec succès"

#: includes/translations.php:73
msgid "Dashboard Transient Feed has been cleaned Successfully"
msgstr ""
"Les enregistrements des coupures du tableau de bord ont été nettoyé avec "
"succès"

#: includes/translations.php:74
msgid "Unapproved Comments have been cleaned Successfully"
msgstr "Les commentaires non approuvés ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:75
msgid "Orphan Comments Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Les Meta commentaires orphelins ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:76
msgid "Orphan Posts Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Les Meta posts orphelins ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:77
msgid "Orphan Relationships have been cleaned Successfully"
msgstr "Les liens relationnels orphelins ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:78
msgid "Revisions have been cleaned Successfully"
msgstr "Les révisions ont été effacées avec succès"

#: includes/translations.php:79
msgid "Pingbacks have been cleaned Successfully"
msgstr "Les pingbacks ont été nettoyés avec succès"

#: includes/translations.php:80
msgid "Transient Options have been cleaned Successfully"
msgstr "Les options transitoires ont été effecées avec succès"

#: includes/translations.php:81
msgid "Trackbacks have been cleaned Successfully"
msgstr "Les trackbacks ont été nettoyés avec succès"

#: includes/translations.php:82
msgid "Spam Comments have been cleaned Successfully"
msgstr "Les spams des commentaires ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:83
msgid "Trash Comments have been cleaned Successfully"
msgstr "Les commentaires dans la corbeille ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:84
msgid "Drafts have been cleaned Successfully"
msgstr "Les brouillons ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:85
msgid "Deleted Posts have been cleaned Successfully"
msgstr "Les posts effacés ont été nettoyés avec succès"

#: includes/translations.php:86
msgid "Duplicated Post Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Le Meta post en double a été effacé avec succès"

#: includes/translations.php:87
msgid "oEmbed Caches in Post Meta have been cleaned Successfully"
msgstr "Les  caches intégrés dans les Meta posts ont été vidés avec succès"

#: includes/translations.php:88
msgid "Duplicated Comment Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Les Metas commentaires en double ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:89
msgid "Orphan User Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Les Metas commentaires orphelins ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:90
msgid "Duplicated User Meta has been cleaned Successfully"
msgstr "Les Metas utilisateurs en double ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:91
msgid "Orphaned Term Relationships have been cleaned Successfully"
msgstr "Les liens relationnels orphelins ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:92
msgid "Unused Terms have been cleaned Successfully"
msgstr "Les termes inutilisés ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:93
msgid "Selected Records have been deleted Successfully"
msgstr "Les enregistrements sélectionnés ont été supprimés avec succès"

#: includes/translations.php:94
msgid "A Record has been deleted Successfully"
msgstr "Un enregistrement a été supprimé avec succès"

#: includes/translations.php:95
msgid "Please choose an Action from Dropdown!"
msgstr "Veuillez choisir une action dans le menu déroulant!"

#: includes/translations.php:96
msgid "Please choose at least 1 type of Data to Clean!"
msgstr "Veuillez choisir au moins 1 type de données à effacer !"

#: includes/translations.php:97
msgid "Are you sure you want to Clean?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer ?"

#: includes/translations.php:98
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ?"

#: includes/translations.php:99
msgid "Please choose at least 1 record to delete!"
msgstr "Veuillez choisir au moins 1 enregistrement à supprimer !"

#: includes/translations.php:100
msgid "Please choose at least 1 record to Block!"
msgstr "Choisissez au moins 1 enregistrement pour bloquer!"

#: includes/translations.php:101
msgid "Are you sure you want to Block?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer?"

#: includes/translations.php:102
msgid ""
"If you would like to Empty selected types of data on a given schedule then "
"you would need to choose an Action from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez programmer l'effacement des types de données sélectionnés, "
"vous devez choisir une action dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:103
msgid ""
"If you would like to Optimize, Repair, Delete or Empty selected types of "
"tables on a given schedule then you would need to choose an Action from "
"dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez programmer l'optimisation, la réparation, la suppression "
"ou le vidage des types de tables sélectionnées, vous devez choisir une "
"action dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:104
msgid "Please choose at least 1 Type of Data for scheduling!"
msgstr "Veuillez programmer au moins 1 Type de données!"

#: includes/translations.php:105
msgid "Are you sure you want to perform this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer cette action ?"

#: includes/translations.php:106
msgid "Please choose at least 1 record to empty!"
msgstr "Veuillez choisir au moins 1 enregistrement à vider !"

#: includes/translations.php:107
msgid "Please choose at least 1 record to repair!"
msgstr "Veuillez choisir au moins 1 enregistrement à réparer !"

#: includes/translations.php:108
msgid "Please choose at least 1 record to optimize!"
msgstr "Veuillez choisir au moins 1 enregistrement à optimiser !"

#: includes/translations.php:109
msgid "Please choose at least 1 schedule to delete!"
msgstr "Veuillez choisir au moins 1 programmation à effacer !"

#: includes/translations.php:110
msgid "Please choose at least 1 Table Name for scheduling!"
msgstr "Veuillez programmer au moins 1 nom de table !"

#: includes/translations.php:111
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: includes/translations.php:112
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: includes/translations.php:113
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: includes/translations.php:114
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: includes/translations.php:115
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: includes/translations.php:116
msgid "Please provide valid IP Address"
msgstr "Merci de donner une adresse IP valide"

#: includes/translations.php:117
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

#: includes/translations.php:118
msgid "This IP Address has been already blocked!"
msgstr "Cette adresse IP a déjà été bloquée"

#: includes/translations.php:119
msgid "Notification!"
msgstr "Notification !"

#: includes/translations.php:120
msgid "Please provide valid IP Range"
msgstr "Veuillez indiquer une plage IP valide"

#: includes/translations.php:121
msgid "This IP Range has been already blocked!"
msgstr "Cette plage IP a déjà été bloquée!"

#: includes/translations.php:122
msgid "Success!"
msgstr "Bravo vous avez réussi"

#: includes/translations.php:123
msgid "Selected Table has been cleaned Successfully"
msgstr "La table sélectionnée a été nettoyée avec succès"

#: includes/translations.php:124
msgid "Selected Table has been Deleted Successfully"
msgstr "La table sélectionnée a été supprimée avec succès"

#: includes/translations.php:125
msgid "Error logs has been cleared Successfully"
msgstr "Les journaux d'erreurs ont été effacés avec succès"

#: includes/translations.php:129
msgid "Database - View Records"
msgstr "Base de données - voir enregistrements"

#: includes/translations.php:130
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: includes/translations.php:131
msgid "Table Size"
msgstr "Taille de la table"

#: includes/translations.php:132
msgid "<< Back to Manual Clean Up"
msgstr "<< Retour au nettoyage manuel"

#: includes/translations.php:134
msgid "<< Back to Database Optimizer"
msgstr "<< Retour à l'optimiseur de base de données"

#: includes/translations.php:135
msgid "Wordpress - Add New Schedule"
msgstr "Wordpress - Ajouter une nouvelle programmation"

#: includes/translations.php:136
msgid "Wordpress - Update Schedule"
msgstr "Wordpress - Mettre à jour la programmation"

#: includes/translations.php:137
msgid "Database - Add New Schedule"
msgstr "Base de données - Ajouter une nouvelle programmation"

#: includes/translations.php:138
msgid "Database - Update Schedule"
msgstr "Base de données - Mettre à jour la programmation"

#: includes/translations.php:142
msgid "Login Logs On World Map"
msgstr "Journaux de connexion sur World Map"

#: includes/translations.php:143
msgid ""
"In this field, you would need to specify start date to view information "
"about users who logged within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, indiquez la date de départ de l'enregistrement des connexions "
"utilisateurs sur la période considérée."

#: includes/translations.php:144
msgid ""
"In this field, you would need to specify end date to view information about "
"users who logged within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer la date de fin d'enregistrement des "
"connexions utilisateurs sur la période considérée."

#: includes/translations.php:148
msgid "Live Traffic On World Map"
msgstr "Trafic en temps réel sur World Map"

#: includes/translations.php:149
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: includes/translations.php:150
msgid ""
"Live Traffic Monitoring is Turned Off. Please go to Other Settings Menu to "
"enable it"
msgstr ""
"Le monitorage du trafic en temps réel est arrêté. Aller sur le menu autres "
"réglages pour le démarrer."

#: includes/translations.php:154
msgid ""
"In this field, you would need to specify start date to view information "
"about users who visit to your website within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, spécifiez la date de départ de la vision des informations "
"utilisateurs qui visitent votre site web durant la période considérée"

#: includes/translations.php:155
msgid ""
"In this field, you would need to specify end date to view information about "
"users who visit to your website within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez spécifier la date de fin de la vision des "
"informations utilisateurs qui visitent votre site web durant la période "
"considérée"

#: includes/translations.php:156
msgid "Visitor Logs On World Map"
msgstr "Journaux des visites sur World Map"

#: includes/translations.php:157
msgid ""
"Visitor Logs Monitoring is Turned Off. Please go to Other Settings Menu to "
"enable it"
msgstr ""
"La surveillance des journaux des visiteurs est désactivée. Accédez au menu "
"Autres paramètres pour l'activer"

#: includes/translations.php:161
msgid "Email when a user Fails Login"
msgstr "Réception d'un mail lors d'une connexion utilisateur ratée"

#: includes/translations.php:162
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when a user fails to login"
msgstr ""
"Dans ce champ, activez l'envoi automatique d'un mail à l'Administrateur "
"quand un utilisateur ne parvient pas à se connecter"

#: includes/translations.php:163
msgid "Email when a user Success Login"
msgstr "Réception d'un mail lors d'une connexion utilisateur réussie"

#: includes/translations.php:164
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when a user succeeds in login"
msgstr ""
"Dans ce champ, activez l'envoi automatique d'un email à l'Administrateur "
"quand une connexion utilisateur est réussie"

#: includes/translations.php:165
msgid "Email when an IP Address is Blocked"
msgstr "Réception d'un mail quand une adresse IP est bloquée"

#: includes/translations.php:166
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Address is being blocked"
msgstr ""
"Dans ce champ, activez l'envoi automatique d'un email à l'Administrateur "
"quand une adresse IP est bloquée"

#: includes/translations.php:167
msgid "Email when an IP Address is Unblocked"
msgstr "Envoi d'un mail quand une adresse IP est débloquée"

#: includes/translations.php:168
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Address is being unblocked"
msgstr ""
"Dans ce champ, activez l'envoi automatique d'un email à l'Administrateur "
"quand une adresse IP est débloquée"

#: includes/translations.php:169
msgid "Email when an IP Range is Blocked"
msgstr "Envoi d'un mail quand une plage d'adresses IP est bloquée"

#: includes/translations.php:170
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Range is being blocked"
msgstr ""
"Dans ce champ, activez l'envoi automatique d'un email à l'Administrateur "
"quand une plage d'adresses IP est Bloquée"

#: includes/translations.php:171
msgid "Email when an IP Range is Unblocked"
msgstr "Envoi d'un mail quand une plage d'adresses IP est débloquée"

#: includes/translations.php:172
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically send an "
"email to the Administrator when an IP Range is being unblocked"
msgstr ""
"Dans ce champ, activez l'envoi automatique d'un mail à l'Administrateur "
"quand une plage d'adresses IP est débloquée"

#: includes/translations.php:176
msgid "For Maximum Login Attempts Error Message"
msgstr ""
"Message d'erreur en cas d'atteinte du maximum de tentatives de connexions "
"infructueuses"

#: includes/translations.php:177
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user exceeds maximum number of login attempts"
msgstr ""
"Indiquez dans ce champ le message d'erreur s'affichant quand le maximum de "
"tentatives de connexion infructueuses est atteint"

#: includes/translations.php:178
msgid "Please provide your Login Attempts Error Message"
msgstr ""
"Indiquez le message d'erreur qui va s'afficher quand le maximum de "
"tentatives de connexions infructueuses est atteint"

#: includes/translations.php:180
msgid "For Blocked Country Error Message"
msgstr "Message d'erreur en cas de pays bloqué"

#: includes/translations.php:181
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user country is being blocked by the Administrator"
msgstr ""
"Indiquez dans ce champ le message d'erreur s'affichant quand une tentative "
"de connexion à partir d'un pays bloqué est décelée"

#: includes/translations.php:182
msgid "Please provide your Blocked Country Error Message"
msgstr ""
"Indiquez le message d'erreur qui va s'afficher concernant une tentative de "
"connexion depuis un pays bloqué"

#: includes/translations.php:184
msgid "For Blocked IP Address Error Message"
msgstr "Pour le message d'erreur en cas d'adresse IP bloquée"

#: includes/translations.php:185
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user IP Address is being blocked by the "
"Administrator"
msgstr ""
"Indiquez dans ce champ le message d'erreur qui va s'afficher concernant une "
"tentative de connexion d'une IP bloquée"

#: includes/translations.php:186
msgid "Please provide your Blocked IP Address Error Message"
msgstr ""
"Indiquez le message d'erreur qui va s'afficher concernant une tentative de "
"connexion depuis une adresse IP bloquée"

#: includes/translations.php:188
msgid "For Blocked IP Range Error Message"
msgstr "Message d'erreur en cas de plage d'adresses IP bloquées"

#: includes/translations.php:189
msgid ""
"In this field, you would need to provide an error message that you would "
"like to display whenever a user IP Range is being blocked by the "
"Administrator"
msgstr ""
"Indiquez dans ce champ le message d'erreur qui va s'afficher lors d'une "
"tentative de connexion d'une IP bloquée par l'Administrateur"

#: includes/translations.php:190
msgid "Please provide your Blocked IP Range Error Message"
msgstr "Merci d'indiquer votre message d'erreur de plage IP bloquée"

#: includes/translations.php:194 includes/translations.php:376
msgid "Trackbacks"
msgstr "Rétroliens"

#: includes/translations.php:195
msgid ""
"Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you have linked to "
"them. If you would like to enable trackbacks to your site then you would "
"need to choose enable or vice-versa from drop-down"
msgstr ""
"Les rétroliens sont un moyen de notifier les systèmes de blogs hérités que "
"vous vous êtes connectés à eux. Si vous souhaitez activer les rétroliens sur "
"votre site, vous devrez choisir activer ou l'inverse dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:196
msgid ""
"If you would like to allow people to comment on your posts or pages then you "
"would need to choose enable or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez permettre aux utilisateurs de commenter vos posts ou vos "
"pages, vous devrez choisir de l'activer ou pas dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:197
msgid "Automatic Plugin Updates"
msgstr "Mises à jour automatique des extensions"

#: includes/translations.php:198
msgid ""
"If you would like that the plugin would be automatically updated whenever "
"there is a new version available then you would need to choose enable or "
"vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez que l'extension soit automatiquement mise à jour chaque "
"fois qu'il existe une nouvelle version disponible, vous devrez choisir de "
"l'activer ou pas dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:199
msgid "Live Traffic Monitoring"
msgstr "Monitorage du trafic réel"

#: includes/translations.php:200
msgid ""
"If you would like to monitor details of users who are currently visiting "
"your website and pages visited by them then you would need to choose enable "
"or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez surveiller les détails des utilisateurs qui visitent "
"actuellement votre site Web et les pages visitées par eux, vous devez "
"choisir d'activer ou pas dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:201
msgid "Visitor Logs Monitoring"
msgstr "Monitorage des journaux visiteurs"

#: includes/translations.php:202
msgid ""
"If you would like to monitor details of users who are visiting your website "
"and pages visited by them then you would need to choose enable or vice-versa "
"from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez surveiller le détail des utilisateurs de votre site Web et "
"les pages qu'ils ont visitées, vous devez choisir de l'activer ou pas dans "
"le menu déroulant"

#: includes/translations.php:203
msgid "Remove Tables At Uninstall"
msgstr "Supprimer les tables à la désinstallation"

#: includes/translations.php:204
msgid ""
"If you would like to remove tables during uninstalling the Plugin then you "
"would need to choose enable or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez supprimer des tables lors de la désinstallation de "
"l'extension, vous devrez effectuer ce choix ou pas dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:205
msgid "Error Reporting"
msgstr "Rapport d'erreur"

#: includes/translations.php:206
msgid ""
"If you would like to Report your Errors in Error Logs Menu, then you would "
"need to Choose Enable from dropdown or vice-versa"
msgstr ""
"Si vous souhaitez signaler votre erreur dans le menu des journaux d'erreurs, "
"vous devrez choisir l'option Activer dans la liste déroulante ou vice versa"

#: includes/translations.php:206
msgid "How does Clean Up Optimizer get IPs"
msgstr "Comment Clean Up Optimizer obtient-il des IP?"

#: includes/translations.php:207
msgid ""
"In this field, you would need to choose a specific option  for how does "
"Clean Up Optimizer get IPs"
msgstr ""
"Dans ce domaine, vous devriez choisir une option spécifique pour savoir "
"comment Clean Up Optimizer obtient des IP"

#: includes/translations.php:208
msgid ""
"Let Clean Up Optimizer use the most secure method to get visitor IP address. "
"Prevents spoofing and works with most sites."
msgstr ""
"Laissez Clean Up Optimizer utiliser la méthode la plus sécurisée pour "
"obtenir l'adresse IP du visiteur. Empêche la falsification et fonctionne "
"avec la plupart des sites."

#: includes/translations.php:209
msgid ""
"Use PHP's built in REMOTE_ADDR and don't use anything else. Very secure if "
"this is compatible with your site."
msgstr ""
"Utilisez le système REMOTE_ADDR intégré de PHP et n'utilisez pas d'autre "
"chose. Très sécurisé si cela est compatible avec votre site."

#: includes/translations.php:210
msgid ""
"Use the X-Forwarded-For HTTP header. Only use if you have a front-end proxy "
"or spoofing may result."
msgstr ""
"Utilisez l'en-tête X-Forwarded-For pour HTTP. Utiliser uniquement si vous "
"avez un proxy avant-coureur ou une fausse spoofing peut en résulter."

#: includes/translations.php:211
msgid ""
"Use the X-Real-IP HTTP header. Only use if you have a front-end proxy or "
"spoofing may result."
msgstr ""
"Utilisez l'en-tête HTTP X-Real-IP. Utiliser uniquement si vous avez un proxy "
"avant-coureur ou une fausse spoofing peut en résulter."

#: includes/translations.php:212
msgid ""
"Use the Cloudflare 'CF-Connecting-IP' HTTP header to get a visitor IP. Only "
"use if you're using Cloudflare."
msgstr ""
"Utilisez l'en-tête HTTP Cloudflare 'CF-Connecting-IP' pour obtenir une "
"adresse IP de visiteur. Utilisez uniquement si vous utilisez Cloudflare."

#: includes/translations.php:216
msgid "Auto IP Block"
msgstr "Blocage automatique d'adresse IP"

#: includes/translations.php:217
msgid ""
"In this field, you would need to choose Enable to automatically block IP "
"Addresses of users who exceeds their Maximum number of Login attempts"
msgstr ""
"Indiquez dans ce champ si vous souhaitez bloquer automatiquement les "
"adresses IP ayant atteint leur limite maximale de tentatives de connexion."

#: includes/translations.php:218
msgid "Maximum Login Attempts In a Day"
msgstr "Limite maximale de tentatives de connexions par jour."

#: includes/translations.php:219
msgid ""
"In this field, you would need to provide maximum number of login attempts in "
"a day to restrict number of login attempts by users"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous devez indiquer le nombre maximal de tentatives de "
"connexion autorisées dans une journée pour limiter le nombre de tentatives "
"de connexion par les utilisateurs"

#: includes/translations.php:220
msgid "Please provide Maximum Login Attempts in a Day"
msgstr ""
"Merci d'indiquer la limite maximale de tentatives de connexion par jour"

#: includes/translations.php:221
msgid ""
"In this field, you would need to choose a time duration for which you would "
"like to block an IP Address so that particular IP Address will be blocked "
"for a fixed time interval"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous devez choisir une durée pour laquelle vous souhaitez "
"bloquer une adresse IP pendant un intervalle de temps fixe"

#: includes/translations.php:225
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid IP Address which you would "
"like to block"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous devez indiquer une adresse IP valide que vous voulez "
"bloquer."

#: includes/translations.php:226
msgid ""
"In this field, you would need to choose duration of time for which you would "
"like to block IP Address"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous devez choisir une durée pendant laquelle vous souhaitez "
"bloquer une adresse IP."

#: includes/translations.php:227
msgid ""
"In this field, you would need to provide comments to give an overview about "
"reason for blocking these IP Addresses"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer le commentaire ou motif de blocage de "
"ces adresses IP."

#: includes/translations.php:228
msgid "Please provide Comments"
msgstr "Merci d'indiquer votre commentaire"

#: includes/translations.php:229
msgid "View Blocked IP Addresses"
msgstr "Voir les adresses IP bloquées"

#: includes/translations.php:230
msgid ""
"In this field, you would need to choose start date to view information about "
"IP Addresses which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir une date à compter de laquelle vous "
"souhaitez voir des informations sur les adresses IP bloquées pendant la "
"durée considérée"

#: includes/translations.php:231
msgid ""
"In this field, you would need to choose end date to view information about "
"IP Addresses which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir une date de fin de visualisation des "
"informations sur les adresses IP bloquées pendant la durée considérée"

#: includes/translations.php:235
msgid "Start IP Range"
msgstr "Début de la plage d'adresses IP"

#: includes/translations.php:236
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid Start IP Ranges which you "
"would like to block"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir le début de la plage d'adresses IP que "
"vous souhaitez bloquer"

#: includes/translations.php:237
msgid "Please provide Start IP Range"
msgstr "Merci d'indiquer le début de la plage d'adresses IP"

#: includes/translations.php:238
msgid "End IP Range"
msgstr "Merci d'indiquer la fin de la plage d'adresses IP"

#: includes/translations.php:239
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid End IP Ranges which you "
"would like to block"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir la fin de la plage d'adresses IP que vous "
"souhaitez bloquer"

#: includes/translations.php:240
msgid "Please provide End IP Range"
msgstr "Merci d'indiquer la fin de la plage d'adresses IP"

#: includes/translations.php:241
msgid ""
"In this field, you would need to choose duration of time for which you would "
"like to block these IP Ranges"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer la durée de blocage de la plage "
"d'adresses IP."

#: includes/translations.php:242
msgid "Block IP Range"
msgstr "Bloquez la plage d'adresses IP"

#: includes/translations.php:243
msgid "View Blocked IP Ranges"
msgstr "Visualiser la plage d'adresses IP bloquées"

#: includes/translations.php:244
msgid ""
"In this field, you would need to choose start date to view information about "
"IP Ranges which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir une date à compter de laquelle vous "
"souhaitez visualiser des informations sur les plages d'adresses IP bloquées "
"pendant la durée considérée"

#: includes/translations.php:245 includes/translations.php:448
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: includes/translations.php:246
msgid "Please choose End Date"
msgstr "Merci de choisir la date d'arrêt"

#: includes/translations.php:247
msgid ""
"In this field, you would need to choose end date to view information about "
"IP Ranges which were blocked within a specified period"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir une date de fin de visualisation des "
"informations sur les adresses IP bloquées pendant la durée considérée"

#: includes/translations.php:248
msgid ""
"In this field, you would need to provide comments to give an overview about "
"reason for blocking these IP Ranges"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer le commentaire ou motif de blocage de "
"ces plages d'adresses IP."

#: includes/translations.php:252
msgid "Available Countries"
msgstr "Pays autorisés"

#: includes/translations.php:253
msgid "List of all Countries"
msgstr "Liste de tous les pays"

#: includes/translations.php:254
msgid "Add >>"
msgstr "Ajouter >>"

#: includes/translations.php:255
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Retirer"

#: includes/translations.php:256
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Pays bloqués"

#: includes/translations.php:257
msgid "List of all Countries being Blocked"
msgstr "Liste de tous les pays bloqués"

#: includes/translations.php:261
msgid "Choose Email Template"
msgstr "Choisissez un modèle de mail"

#: includes/translations.php:262
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"

#: includes/translations.php:263
msgid "CC"
msgstr "Cc"

#: includes/translations.php:264
msgid "BCC"
msgstr "Cci"

#: includes/translations.php:265
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: includes/translations.php:266
msgid "In this field, you would need to choose Email Template from dropdown"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir un modèle de mail dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:267
msgid ""
"In this field, you would need to provide a valid email address where you "
"would like to send an email notification"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer une adresse mail valide où envoyer les "
"notifications"

#: includes/translations.php:268
msgid "In this field, you would need to provide valid Cc Email Address"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer une adresse mail valide où envoyer en "
"copie les notifications"

#: includes/translations.php:269
msgid "In this field, you would need to provide valid Bcc Email Address"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer une adresse mail valide où envoyer les "
"notifications en copie cachée"

#: includes/translations.php:270
msgid "In this field, you would need to provide subject for email notification"
msgstr "Dans ce champ, vous pouvez indiquer l'objet du mail de notification."

#: includes/translations.php:271
msgid ""
"In this field, you would need to provide content which has to be sent to the "
"Administrator"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer le contenu à envoyer à l'Admoinstrateur"

#: includes/translations.php:272
msgid "Template For User Successful Login"
msgstr "Modèle de connexion utilisateur réussie"

#: includes/translations.php:273
msgid "Template For User Failure Login"
msgstr "Modèle de connexion utilisateur infructueuse"

#: includes/translations.php:274
msgid "Template For IP Address Blocked"
msgstr "Modèle d'adresse IP bloquée"

#: includes/translations.php:275
msgid "Template For IP Address Unblocked"
msgstr "Modèle d'adresse IP débloquée"

#: includes/translations.php:276
msgid "Template For IP Range Blocked"
msgstr "Modèle de plage d'adresses IP Bloquée"

#: includes/translations.php:277
msgid "Template For IP Range Unblocked"
msgstr "Modèle de plage d'adresse IP débloquée"

#: includes/translations.php:278
msgid "Please provide valid Email Address"
msgstr "Merci de fournir une adresse mail valide"

#: includes/translations.php:279
msgid "Please provide CC Email"
msgstr "Merci d'indiquer une adresse mail en copie"

#: includes/translations.php:280
msgid "Please provide BCC Email"
msgstr "Merci d'indiquer une adresse mail en copie cachée"

#: includes/translations.php:281
msgid "Please provide Subject"
msgstr "Merci d'indiquer un objet"

#: includes/translations.php:285
msgid "Show Clean Up Optimizer Menu"
msgstr "Montrer le menu de Clean Up optimizer"

#: includes/translations.php:286
msgid "Show Clean Up Optimizer Top Bar Menu"
msgstr "Montrer la barre supérieure de Clean Up Optimizer"

#: includes/translations.php:287
msgid "An Administrator Role can do the following"
msgstr "Un profil Administrateur peut effectuer les opérations suivantes"

#: includes/translations.php:288
msgid "An Author Role can do the following"
msgstr "Un profil Auteur peut effectuer les opérations suivantes"

#: includes/translations.php:289
msgid "An Editor Role can do the following"
msgstr "Un profil Editeur peut effectuer les opérations suivantes"

#: includes/translations.php:290
msgid "A Contributor Role can do the following"
msgstr "Un profil Contributeur peut effectuer les opérations suivantes"

#: includes/translations.php:291
msgid "A Subscriber Role can do the following"
msgstr "Un profil Souscripteur peut effectuer les opérations suivantes"

#: includes/translations.php:292
msgid "Other Roles can do the following"
msgstr "Les autres profils peuvent effectuer les opérations suivantes"

#: includes/translations.php:293
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: includes/translations.php:294
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/translations.php:295
msgid "Editor"
msgstr "Editeur"

#: includes/translations.php:296
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"

#: includes/translations.php:297
msgid "Subscriber"
msgstr "Souscripteur"

#: includes/translations.php:298
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: includes/translations.php:299
msgid ""
"In this field, you would need to choose a specific role who can see Sidebar "
"Menu"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez indiquer quel rôle peut voir la barre latérale"

#: includes/translations.php:300
msgid ""
"If you would like to show Clean Up Optimizer Top Bar Menu then you would "
"need to choose enable or vice-versa from dropdown"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ou pas la visualisation du menu de la barre supérieure "
"de Clean Up Optimizer dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:301
msgid ""
"Administrators will have by default full control to manage different options "
"in Clean Up Optimizer, so all checkboxes will be already selected for the "
"Administrator Role as mentioned below"
msgstr ""
"Par défaut, les Administrateurs ont le contrôle de toutes les options dans "
"Clean Up Optimizer ce qui se traduit par toutes les cases cochées comme ci-"
"dessous."

#: includes/translations.php:302
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by users having an Author Role "
"and you can also choose additional capabilities that could be accessed by "
"users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Author Role checkboxes"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer les pages qui pourraient être consultées par les "
"Auteurs et également octroyer des droits supplémentaires pour des motifs de "
"sécurité ainsi que mentionné ci-après dans les cases à cocher de leur profil."

#: includes/translations.php:303
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having an Editor "
"Role and you can also choose additional capabilities that could be accessed "
"by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Editor Role checkboxes"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer les pages qui pourraient être consultées par les "
"Editeurs et également octroyer des droits supplémentaires pour des motifs de "
"sécurité ainsi que mentionné ci-après dans les cases à cocher de leur profil."

#: includes/translations.php:304
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having a "
"Contributor Role and you can also choose additional capabilities that could "
"be accessed by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which "
"is mentioned below in Contributor Role checkboxes"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer les pages qui pourraient être consultées par les "
"Contributeurs et également octroyer des droits supplémentaires pour des "
"motifs de sécurité ainsi que mentionné ci-après dans les cases à cocher de "
"leur profil."

#: includes/translations.php:305
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having a Subscriber "
"Role and you can also choose additional capabilities that could be accessed "
"by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Subscriber Role checkboxes"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer les pages qui pourraient être consultées par les "
"Souscripteurs et également octroyer des droits supplémentaires pour des "
"motifs de sécurité ainsi que mentionné ci-après dans les cases à cocher de "
"leur profil."

#: includes/translations.php:306
msgid ""
"You can choose what pages could be accessed by the users having an Others "
"Role and you can also choose additional capabilities that could be accessed "
"by users on your Clean Up Optimizer for security purpose which is mentioned "
"below in Others Role checkboxes"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer les pages qui pourraient être consultées par les "
"utilisateurs avec un autre profil et également octroyer des droits "
"supplémentaires pour des motifs de sécurité ainsi que mentionné ci-après "
"dans les cases à cocher de leur profil."

#: includes/translations.php:307
msgid "Full Control"
msgstr "Plein contrôle"

#: includes/translations.php:308
msgid ""
"In this field, you would need to choose appropriate capabilities for "
"security purposes"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir les autorisations appropriées pour motifs "
"de sécurité"

#: includes/translations.php:309
msgid ""
"In this field, only users can access to these capabilities of Clean up "
"Optimizer"
msgstr ""
"Dans ce champ, seuls les utilisateurs peuvent accéder aux autorisations de "
"Clean up Optimizer"

#: includes/translations.php:312
msgid "Thank You!"
msgstr "Merci !"

#: includes/translations.php:313
msgid ""
"Kindly fill in the below form, if you would like to suggest some features "
"which are not in the Plugin"
msgstr ""
"Nous vous savons gré de remplir le formulaire ci-dessous afin de nous "
"suggérer certaines fonctionnalités qui ne sont pas dans l'extension"

#: includes/translations.php:314
msgid ""
"If you also have any suggestion/complaint, you can use the same form below"
msgstr ""
"Si vous avez une quelconque suggestion ou réclamation, vous pouvez utiliser "
"le même formulaire"

#: includes/translations.php:315
msgid "You can also write us on"
msgstr "Vous pouvez également nous écrire sur"

#: includes/translations.php:316
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: includes/translations.php:317
msgid "Your Email"
msgstr "Votre adresse mail"

#: includes/translations.php:318
msgid ""
"In this field, you would need to provide your Name which will be sent along "
"with your Feature Request"
msgstr ""
"Dans ce champ, merci d'indiquer votre nom qui sera joint à votre demande de "
"fonctionnalité"

#: includes/translations.php:319
msgid ""
"In this field, you would need to provide your valid Email Address which will "
"be sent along with your Feature Request"
msgstr ""
"Dans ce champ, merci d'indiquer votre adresse mail qui sera jointe à votre "
"demande de fonctionnalité"

#: includes/translations.php:320
msgid ""
"In this field, you would need to provide a feature which you would like to "
"request to be added to this Plugin"
msgstr ""
"Dans ce champ, merci d'indiquer la fonctionnalité que vous souhaiteriez voir "
"ajouter à cette extension"

#: includes/translations.php:321
msgid "Please provide your Name"
msgstr "Merci d'indiquer votre nom!"

#: includes/translations.php:322
msgid "Please provide your Email"
msgstr "Merci d'indiquer votre adresse mail!"

#: includes/translations.php:323
msgid "Please provide your Feature Request"
msgstr "Merci d'indiquer votre demande de fonctionnalité!"

#: includes/translations.php:324
msgid "Send Request"
msgstr "Envoyer la demande"

#: includes/translations.php:327
msgid "Error Logs"
msgstr "Journal des erreurs"

#: includes/translations.php:328
msgid "In this field you would be able to see all Php Errors"
msgstr "Dans ce domaine, vous pourrez voir toutes les erreurs Php"

#: includes/translations.php:329
msgid "Download Error Logs"
msgstr "Télécharger les journaux d'erreurs"

#: includes/translations.php:330
msgid "Clear Error Logs"
msgstr "Effacer les journaux d'erreurs"

#: includes/translations.php:331
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: includes/translations.php:335
msgid "Important Notice!"
msgstr "Avis important!"

#: includes/translations.php:336
msgid ""
"Congratulations! You have recently purchased the Clean Up Optimizer Business "
"Edition and now you need to activate the license in order to unlock it!"
msgstr ""
"Félicitations pour avoir acheté Clean Up Optimizer Business Edition. Vous "
"devez activer maintenant la licence pour débloquer le programme!"

#: includes/translations.php:337
msgid ""
"Kindly fill in the required details and click on Validate License to unlock "
"it"
msgstr ""
"Merci de compléter les renseignements demandés puis de cliquer sur la "
"validation pour débloquer le programme!"

#: includes/translations.php:338
msgid "If you face any issues activating the license, you may contact us at"
msgstr ""
"Si vous rencontrez une quelconque difficulté, merci de nous contacter au"

#: includes/translations.php:339
msgid "Product Name"
msgstr "Nom du produit"

#: includes/translations.php:340
msgid "Current Version"
msgstr "Version courante"

#: includes/translations.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"

#: includes/translations.php:342
msgid "Order ID"
msgstr "Référence de la commande"

#: includes/translations.php:343
msgid "API KEY"
msgstr "Clé API"

#: includes/translations.php:344
msgid "Validate License"
msgstr "Valider la license"

#: includes/translations.php:345
msgid "In this field, you would be able to see your Installed Product Name"
msgstr "Dans ce champ, vous pouvez visualiser le nom du produit installé"

#: includes/translations.php:346
msgid "In this field, you would be able to see your Installed Product Version"
msgstr "Dans ce champ, vous pouvez visualiser la version du produit installé"

#: includes/translations.php:347
msgid "In this field, you would be able to see your Website URL"
msgstr "Dans ce champ, vous pouvez visualiser l'URL de votre site"

#: includes/translations.php:348
msgid ""
"In this field, you would need to provide your Order ID which you have "
"received in an email after purchasing the product along with a download "
"link. This will be used for Validating the License"
msgstr ""
"Dans ce champ, veuillez indiquer la référence de la commande qui vous a été "
"adressée par mail ainsi qu'un lien de téléchargement. Cela sera nécessaire "
"lors de la validation de la licence."

#: includes/translations.php:349
msgid ""
"In this field, you would need to provide your API Key which you have "
"received in an email after purchasing the product along with a download "
"link. This will be used for Validating License"
msgstr ""
"Dans ce champ, veuillez indiquer la référence de la clé API qui vous a été "
"adressée par mail après l'achat ainsi qu'un lien de téléchargement. Cela "
"sera nécessaire lors de la validation de la licence."

#: includes/translations.php:350
msgid "Please provide Order ID received after making the purchase"
msgstr ""
"Merci d'indiquer la référence de la commande qui vous a été adressée lors de "
"l'achat."

#: includes/translations.php:351
msgid "Please provide API Key received after making the purchase"
msgstr "Merci d'indiquer le contenu de votre clé API !"

#: includes/translations.php:355
msgid "Type Of Data"
msgstr "Type de données"

#: includes/translations.php:356
msgid "Count"
msgstr "décompte"

#: includes/translations.php:357
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Brouillons automatiques"

#: includes/translations.php:358
msgid ""
"WordPress automatically saves Pages or Posts as a draft in WordPress "
"Database. This is called an Auto Draft. You could have multiple Auto Drafts "
"that you will never publish and hence you can clean them"
msgstr ""
"WordPress enregistre automatiquement des pages ou des posts en tant que "
"brouillon dans la base de données WordPress. C'est ce qu'on appelle un Auto "
"Draft. Vous pouvez avoir ainsi plusieurs brouillons enregistrés que vous ne "
"publierez jamais et que vous pouvez donc effacer."

#: includes/translations.php:359
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: includes/translations.php:360
msgid "Dashboard Transient Feed"
msgstr "Flux transitoires du tableau de bord"

#: includes/translations.php:361
msgid ""
"Transients Feed in WordPress allow developers to store information in your "
"WordPress Database with an expiration time"
msgstr ""
"Les flux transitoires dans WordPress permettent aux développeurs de stocker "
"des informations dans votre base de données WordPress avec un délai "
"d'expiration."

#: includes/translations.php:362
msgid "Unapproved Comments"
msgstr "Commentaires à approuver"

#: includes/translations.php:363
msgid ""
"Unapproved Comments in WordPress are those comments which are still pending "
"to be approved"
msgstr ""
"Les commentaires restant à approuver sont ceux que le modérateur n'a pas "
"encore traité."

#: includes/translations.php:364
msgid "Orphan Comments Meta"
msgstr "Commentaires orphelins"

#: includes/translations.php:365
msgid ""
"Orphan Comments Meta in WordPress holds miscellaneous bits of extra "
"information of comment"
msgstr ""
"Les commentaires de posts orphelins dans WordPress représentent divers "
"reliquats supplémentaires."

#: includes/translations.php:366
msgid "Orphan Posts Meta"
msgstr "Posts orphelins"

#: includes/translations.php:367
msgid ""
"Orphan Posts Meta in WordPress is Meta Data belonging to posts which no "
"longer exist"
msgstr ""
"Les posts orphelins dans WordPress sont des reliquats de posts qui "
"n'existent plus."

#: includes/translations.php:368
msgid "Orphan Relationships"
msgstr "Relations orphelines"

#: includes/translations.php:369
msgid ""
"Orphan Relationships in WordPress hold junk or obsolete Category and Tag"
msgstr ""
"Les relations orphelines dans WordPress représentent des reliquats obsolètes "
"de diverses origines"

#: includes/translations.php:370
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"

#: includes/translations.php:371
msgid ""
"WordPress Revisions system stores a record of each saved draft or published "
"an update"
msgstr ""
"Le système des révisions WordPress enregistre chaque brouillon sauvegardé ou "
"publié lors de mise à jour."

#: includes/translations.php:372
msgid "Pingbacks"
msgstr "Pingbacks"

#: includes/translations.php:373
msgid ""
"In WordPress, Ping-back is a type of comment that is created when you link "
"to another blog post where Ping backs are enabled"
msgstr ""
"Dans WordPress, un pingback est un type de commentaire à un post qui va "
"générer un nouvel article dans un autre blog."

#: includes/translations.php:374
msgid "Transient Options"
msgstr "Options de flux"

#: includes/translations.php:375
msgid "Transient Options are like a basic cache system used by WordPress"
msgstr ""
"Les options de flux sont similaires à un cache basique utilisé par WordPress"

#: includes/translations.php:377
msgid ""
"In WordPress, Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you "
"have linked to them"
msgstr ""
"Dans WordPress, les trackbacks sont une manière de signifier à un autre blog "
"que vous vous y êtes rattaché."

#: includes/translations.php:378
msgid "Spam Comments"
msgstr "Commentaires Spam"

#: includes/translations.php:379
msgid "Spam Comments are unwanted comments in WordPress Database"
msgstr "Les commentaires spam sont des commentaires non désirés dans WordPress"

#: includes/translations.php:380
msgid "Trash Comments"
msgstr "Commentaires poubelle"

#: includes/translations.php:381
msgid ""
"Trash Comments are  comments which are stored in WordPress Trash after "
"deletion"
msgstr ""
"Les commentaires poubelles sont des commentaires stockés dans la poubelle de "
"WordPress après leur suppression."

#: includes/translations.php:382
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"

#: includes/translations.php:383
msgid "Drafts are New Post or Page created as Draft in WordPress"
msgstr "Les brouillons sont des nouveaux posts ou pages non publiés."

#: includes/translations.php:384
msgid "Deleted Posts"
msgstr "Articles supprimés"

#: includes/translations.php:385
msgid "Deleted Posts are posts which are removed from WordPress Database"
msgstr ""
"Les posts supprimés sont des posts effacés de la base de données WordPress"

#: includes/translations.php:386
msgid "Duplicated Post Meta"
msgstr "Reliquats de Posts "

#: includes/translations.php:387
msgid ""
"Duplicated Post Meta is duplicated values of Posts stored in a Posts Table "
"in WordPress Database"
msgstr ""
"Les reliquats de Post sont des données répliquées de posts stockées dans la "
"base de données WordPress"

#: includes/translations.php:388
msgid "oEmbed Caches in Post Meta"
msgstr "Reliquats de caches de posts"

#: includes/translations.php:389
msgid ""
"oEmbed Caches in Post Meta hold data related to Embeddable Content in "
"WordPress Database"
msgstr ""
"les reliquats de posts dans des caches constituent des données stockées dans "
"la base de données WordPress"

#: includes/translations.php:390
msgid "Duplicated Comment Meta"
msgstr "Commentaire dupliqué"

#: includes/translations.php:391
msgid ""
"Duplicated Comment Meta holds information of Duplicate Comments in Comments "
"Table in WordPress Database"
msgstr ""
"Les reliquats de commentaires constituent des données dupliquées dans la "
"table des commentaires de la base de donnée WordPress"

#: includes/translations.php:392
msgid "Orphan User Meta"
msgstr "Données d'utilisateurs orphelines"

#: includes/translations.php:393
msgid ""
"Orphan User Meta holds orphan data of an Usermeta table in WordPress Database"
msgstr ""
"Les données d'utilisateurs orphelines constituent des données dans la table "
"des utlisateurs de la base de donnée WordPress."

#: includes/translations.php:394
msgid "Duplicated User Meta"
msgstr "Données d'utilisateur répliquées"

#: includes/translations.php:395
msgid ""
"Duplicated User Meta holds information of Duplicate user meta data in "
"WordPress Database"
msgstr ""
"Les données d'utilisateur répliquées constituent des données dans la base "
"utilisateur de la base de données WordPress"

#: includes/translations.php:396
msgid "Orphaned Term Relationships"
msgstr "Reliquats de liaisons"

#: includes/translations.php:397
msgid ""
"Orphaned Term Relationships hold junk or obsolete term Category and Tag in "
"WordPress Database"
msgstr ""
"Les liaisons orphelines représentent des reliquats obsolètes d'origines "
"diverses dans la base de données WordPress"

#: includes/translations.php:398
msgid "Unused Terms"
msgstr "Termes inutilisés"

#: includes/translations.php:399
msgid "Unused Terms hold term data which are not used by WordPress"
msgstr "par terme inutilisés on entend des données non utilisées par WordPress"

#: includes/translations.php:401
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/translations.php:402
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Date et heure de démarrage"

#: includes/translations.php:404
msgid "Update Schedule"
msgstr "Programmation de la mise à jour"

#: includes/translations.php:405
msgid ""
"If you would like to empty selected types of data on a schedule then you "
"would need to choose an Action from dropdown"
msgstr ""
"Si vous souhaitez programmer l'effacement de certains types de données, "
"choisissez cette action dans le menu déroulant"

#: includes/translations.php:406
msgid ""
"In this field, you would need to choose Time Duration for schedule to run. "
"It could be Hourly or Daily"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous pouvez choisir la durée de la programmation. Elle peut "
"être horaire ou quotidienne."

#: includes/translations.php:408
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"

#: includes/translations.php:410
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: includes/translations.php:411
msgid "Blocked For"
msgstr "Bloqué pour"

#: includes/translations.php:419
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: includes/translations.php:420
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: includes/translations.php:421
msgid "for"
msgstr "pour"

#: includes/translations.php:423
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/translations.php:424
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: includes/translations.php:425
msgid "Block IP Address"
msgstr "Bloquer l'adresse IP"

#: includes/translations.php:426
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"

#: includes/translations.php:427
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: includes/translations.php:428
msgid "Blocked Date & Time"
msgstr "Date et heure de blocage"

#: includes/translations.php:429
msgid "Release Date & Time"
msgstr "Date et heure de liberation"

#: includes/translations.php:430
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/translations.php:432
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"

#: includes/translations.php:433
msgid "Daily"
msgstr "Journalier"

#: includes/translations.php:434
msgid "Start On"
msgstr "Demarrer"

#: includes/translations.php:435
msgid "Please choose Start On"
msgstr "Merci de choir de démarrer"

#: includes/translations.php:436
msgid "In this field, you would need to choose start date for scheduler to run"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous choisissez la date de démarrage de la programmation"

#: includes/translations.php:437
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de démarrage"

#: includes/translations.php:438
msgid ""
"In this field, you would need to choose a start time for scheduler to run at"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous choisissez l'heure de démarrage de la programmation"

#: includes/translations.php:439
msgid "Repeat Every"
msgstr "Répéter chaque"

#: includes/translations.php:440
msgid ""
"In this field, you would need to choose Repetition for the scheduler. The "
"scheduler would be run on selected values from dropdown"
msgstr ""
"Dans ce champ, vous choisissez l'option de répétition de la programmation. "
"Les intervalles sélectionnés sont choisis dans le menu déroulant."

#: includes/translations.php:441
msgid " hrs"
msgstr " hrs"

#: includes/translations.php:442
msgid " mins"
msgstr "mins"

#: includes/translations.php:444
msgid "IP Ranges"
msgstr "Plages d'IP"

#: includes/translations.php:446
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: includes/translations.php:447
msgid "Please choose Start Date"
msgstr "Merci de choisir la date de démarrage"

#: includes/translations.php:449
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: includes/translations.php:450
msgid "User Name"
msgstr "Nom utilisateur"

#: includes/translations.php:451
msgid "Date & Time"
msgstr "Date & heure"

#: includes/translations.php:452
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/translations.php:453
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: includes/translations.php:454
msgid "Name of the Hook"
msgstr "Nom du Hook"

#: includes/translations.php:455
msgid "Interval Hook"
msgstr "Espace des crochets"

#: includes/translations.php:456
msgid "Args"
msgstr "Arguments"

#: includes/translations.php:457
msgid "Next Execution"
msgstr "Prochaine exécution"

#: includes/translations.php:458
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: includes/translations.php:459
msgid "Bulk Action"
msgstr "Action en vrac"

#: includes/translations.php:460
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: includes/translations.php:461
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiser"

#: includes/translations.php:462
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"

#: includes/translations.php:464 includes/translations.php:486
msgid "Roles & Capabilities"
msgstr "Catégories et périmètres"

#: includes/translations.php:465
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: includes/translations.php:466
msgid "WP Optimizer"
msgstr "WP Optimisation"

#: includes/translations.php:467
msgid "WP Scheduler Optimizer"
msgstr "WP programmation optimisée"

#: includes/translations.php:468
msgid "DB Optimizer"
msgstr "DB Optimisation"

#: includes/translations.php:469
msgid "Scheduler DB Optimizer"
msgstr "Optimiseur de la programmation DB"

#: includes/translations.php:470
msgid "Add New Schedule"
msgstr "Ajouter une nouvelle programmation"

#: includes/translations.php:471
msgid "View Records"
msgstr "Visualiser les enregistrements"

#: includes/translations.php:472
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: includes/translations.php:473
msgid "Login Logs"
msgstr "Journaux de connexion"

#: includes/translations.php:474
msgid "Live Traffic"
msgstr "Trafic en temps réel"

#: includes/translations.php:475
msgid "Visitor Logs"
msgstr "Enregistrements des visiteurs"

#: includes/translations.php:476
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/translations.php:477
msgid "Notifications Setup"
msgstr "Notifications d'installation"

#: includes/translations.php:478
msgid "Message Settings"
msgstr "Paramètres des messages"

#: includes/translations.php:479
msgid "Other Settings"
msgstr "Autres réglages"

#: includes/translations.php:480
msgid "Security Settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"

#: includes/translations.php:481
msgid "Blockage Settings"
msgstr "Paramètres de blocage"

#: includes/translations.php:482
msgid "Block / Unblock IP Addresses"
msgstr "Bloquer / Débloquer adresse IP"

#: includes/translations.php:483
msgid "Block / Unblock IP Ranges"
msgstr "Bloquer / Débloquer Plage IP"

#: includes/translations.php:484
msgid "Block / Unblock Countries"
msgstr "Bloquer / Débloquer Pays"

#: includes/translations.php:485
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles de mails"

#: includes/translations.php:487
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Travaux CRON"

#: includes/translations.php:488
msgid "Custom Jobs"
msgstr "Travaux personnalisés"

#: includes/translations.php:489
msgid "Core Jobs"
msgstr "Travaux sur le noyau"

#: includes/translations.php:490
msgid "Feature Requests"
msgstr "Demande de fonctionnalité"

#: includes/translations.php:491
msgid "System Information"
msgstr "Information système"

#: includes/translations.php:492
msgid "Licensing"
msgstr "Validation licence"

#: includes/translations.php:493
msgid "Enable"
msgstr "Autorise"

#: includes/translations.php:494
msgid "Disable"
msgstr "Arrête"

#: includes/translations.php:495
msgid "Clean Up Optimizer"
msgstr "Clean Up Optimizer"

#: includes/translations.php:496
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder changements"

#: includes/translations.php:497
msgid ""
"You do not have Sufficient Access to this Page. Kindly contact the "
"Administrator for more Privileges"
msgstr ""
"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour accéder à cette page. Nous "
"vous remercions de contacter l'Adminitrateur."

#: includes/translations.php:498
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: plugin-updates/github-checker.php:119
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Il n'y a pas de journal de change disponible."

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:776
msgid "Check for updates"
msgstr ""

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:820
msgid "This plugin is up to date."
msgstr ""

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:822
msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr ""

#: plugin-updates/plugin-update-checker.php:824
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! You have recently purchased the Clean Up Optimizer "
#~ "Personal Edition and now you need to activate the license in order to "
#~ "unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations pour avoir acheté Clean Up Optimizer Personal Edition. Vous "
#~ "devez activer maintenant la licence pour débloquer le programme!"

#~ msgid "Business Edition"
#~ msgstr "Edition commerciale"

#~ msgid ""
#~ "This feature is only available in Business and Developer Edition! <br/> "
#~ "Kindly Purchase to unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité n'est disponible que dans Business and Developer "
#~ "Edition! <br/> Merci de l'acheter pour déverrouiller cette option!"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! You have recently purchased the Clean Up Optimizer "
#~ "Developer Edition and now you need to activate the license in order to "
#~ "unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations pour avoir acheté Clean Up Optimizer Developer Edition. "
#~ "Vous devez activer maintenant la licence pour débloquer le programme!"

#~ msgid "Back to Manual Clean Up"
#~ msgstr "Retour au nettoyage manuel"

#~ msgid ""
#~ "Visitor Logs Monitoring is Turned Off. Please go to General Settings > "
#~ "Other Settings Menu to enable it"
#~ msgstr ""
#~ "Le monitorage de l'enregistrements des visiteurs est arrêté. Aller sur "
#~ "\"réglages généraux\">\"autres paramètres\" pour l'activer"

#~ msgid "End Date & Time"
#~ msgstr "Date et heure d'arrêt"

#~ msgid "End On"
#~ msgstr "Arrêter"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to end schedule on a specific date then you would need "
#~ "to choose on or vice-versa"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez choisir d'arrêter ou non la programmation à une date "
#~ "déterminée "

#~ msgid "Please choose End On"
#~ msgstr "Merci de choisir d'arrêter"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "En marche"

#~ msgid "In this field, you would need to choose end date for scheduler"
#~ msgstr "Dans ce champ, vous choisissez la date de fin de la programmation"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Zone horaire"

#~ msgid ""
#~ "In this field, you would need to choose Time Zone so that the scheduler "
#~ "runs on time zone accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "Dans ce champ, vous choisissez la zone horaire afin de la synchroniser "
#~ "avec la programmation"

#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Messages d'erreur"

#~ msgid "* Blocking / Unblocking Countries "
#~ msgstr "* Blocage / Déblocage Pays"

#~ msgid "* Bulk Delete"
#~ msgstr "* suppression en vrac"

#~ msgid "* Blocking IP Addresses "
#~ msgstr "* Blocage adresses IP"

#~ msgid " Features available in Business and Developer Editions :"
#~ msgstr ""
#~ "Fonctionnalités accessibles dans les éditions Business et Developer:"

#~ msgid "If you would like to translate in "
#~ msgstr "Si vous voulez traduire en"

#~ msgid ""
#~ " & help us, we will reward you with a free Personal Edition License of "
#~ "Clean Up Optimizer. If Interested, Kindly click "
#~ msgstr ""
#~ "& aidez-nous, nous vous remercierons avec une Licence de l'Edition "
#~ "Personnelle de Clean Up Optimizer. Si intéressé, merci de cliquer"

#~ msgid "here."
#~ msgstr "ici."

#~ msgid "Are you sure you want to close without sending Translation Request?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment fermer sans envoyer la demande de traduction?"

#~ msgid "Translation Request"
#~ msgstr "Demande de traduction"

#~ msgid "Language Interested to Translate"
#~ msgstr "Langue de traduction souhaitée"

#~ msgid "Please choose a language which you want to translate"
#~ msgstr "Merci de choisir la langue que vous souhaitez traduire"

#~ msgid "Please provide a language"
#~ msgstr "Merci d'indiquer la langue"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Question"

#~ msgid "Please provide your query"
#~ msgstr "Merci d'indiquer votre question"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"

#~ msgid ""
#~ "This feature is available only in Premium Editions! <br> Kindly Purchase "
#~ "to unlock it!"
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité n'est possible que dans l'édition Premium! <br> "
#~ "Merci de l'acheter pour débloquer cette option!!"

#~ msgid "Premium Edition Features :"
#~ msgstr "Fonctionnalités de l'Edition Premium:"

#~ msgid "* Click "
#~ msgstr "* Click "

#~ msgid "here "
#~ msgstr "ici"

#~ msgid " to see Premium Edition Features in detail."
#~ msgstr "Visualisation détaillée des fonctionnalités de l'Edition Premium"

#~ msgid "* For Clean Up Optimizer Demos, click "
#~ msgstr "* Cliquer pour les démos Clean Up Optimizer "

#~ msgid "* For Clean Up Optimizer User Guide for this page, click "
#~ msgstr "* cliquer pour visualiser le guide utilisateur de cette page"

#~ msgid "Important Disclaimer!"
#~ msgstr "Importante mise en garde!"

#~ msgid "* Blocking / Unblocking Countries"
#~ msgstr "* Blocage / Déblocage Pays"

#~ msgid "* Unblocking IP Addresses"
#~ msgstr "* Déblocage des adresses IP"

#~ msgid "* Filters"
#~ msgstr "* Filtres"

#~ msgid "* Unblocking IP Ranges"
#~ msgstr "* Déblocage des plages IP"

#~ msgid "* Deleting Cron Jobs"
#~ msgstr "* suppression des travaux CRON"

#~ msgid "* Repair / Empty Tables"
#~ msgstr "* Réparation / Vidage des tables"

#~ msgid "* Creating / Editing / Deleting Schedules"
#~ msgstr "* Créer / Editer / Supprimer programmations"

#~ msgid "* Editing Error Messages"
#~ msgstr "* Modification des messages d'erreur"

#~ msgid "* Deleting Live Traffic Logs"
#~ msgstr "* Suppression des enregistrements de trafic en temps réel"

#~ msgid "* Blocking IP Addresses from Live Traffic"
#~ msgstr "* Blocage des adresses IP à partir du trafic en temps réel"

#~ msgid "* Deleting Login Logs"
#~ msgstr "* Supprimer les enregistrements de connexion"

#~ msgid "* Blocking IP Addresses from Login Logs"
#~ msgstr "* Blocage des adresses IP à partir des enregistrements de connexion"

#~ msgid "* Deleting Visitor Logs"
#~ msgstr "* Suppression des enregistrements visiteurs"

#~ msgid "* Blocking IP Addresses from Visitor Logs"
#~ msgstr "* Blocage des adresses IP à partir des enregistrements Visiteurs"

#~ msgid "* Saving Roles & Capabilities"
#~ msgstr "* Sauvegarde des catégories et privilèges"

#~ msgid "* Editing Email Templates"
#~ msgstr "* Modification des modèles de mails"

#~ msgid "* Creating / Editing Schedules"
#~ msgstr "* Créer / Editer les planifications"

#~ msgid "* Deleting Records"
#~ msgstr "* Suppression des enregistrements"

#~ msgid ""
#~ "In this field, you would need to specify start date to view information "
#~ "about userss who logged within a specified period"
#~ msgstr ""
#~ "Dans ce champ, vous choisissez la date de démarrage des enregistrements "
#~ "d'utilisateurs connectés durant la période concernée."

#~ msgid ""
#~ "In this field, you would need to specify start date to view information "
#~ "about users  who visit to your website within a specified period"
#~ msgstr ""
#~ "Dans ce champ, vous choisissez la date de démarrage des enregistrements "
#~ "d'utilisateurs qui ont visité votre site durant la période concernée."

#~ msgid ""
#~ "In this field, you would need to specify end date to view information "
#~ "about users  who visit to your website within a specified period"
#~ msgstr ""
#~ "Dans ce champ, vous choisissez la date de fin des enregistrements "
#~ "d'utilisateurs qui ont visité votre site durant la période concernée."

#~ msgid "Premium Editions"
#~ msgstr "Editions Prémium"
