msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wabe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 13:13+0200\n"
"Last-Translator: 23r9i0 <23r9i0@gmail.com>\n"
"Language-Team: 23r9i0\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: admin/class-settings.php:57
msgid "Upload or Choose Your Icon File"
msgstr "Subir o seleccionar su archivo de icono"

#: admin/class-settings.php:58
msgid "Insert Icon"
msgstr "Insertar icono"

#: admin/includes/admin-bar-advanced-fields.php:5
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad"

#: admin/includes/admin-bar-advanced-fields.php:9
msgid ""
"If the mouse travels fewer than this number of pixels between polling "
"intervals, then the \"over\" function will be called. With the minimum "
"sensitivity threshold of 1, the mouse must not move between polling "
"intervals. With higher sensitivity thresholds you are more likely to receive "
"a false positive."
msgstr ""
"Si el ratón se desplaza menos del número de pixeles entre los intervalos de "
"comprobación, se llamará a la function \"over\". Con el mínimo de "
"sensibilidad de entrada de 1, el ratón no debe moverse entre los intervalos "
"de comprobación. Con una mayor sensibilidad tiene más posibilidad de recibir "
"falsos positivos."

#: admin/includes/admin-bar-advanced-fields.php:13
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: admin/includes/admin-bar-advanced-fields.php:17
msgid ""
"The number of milliseconds hoverIntent waits between reading/comparing mouse "
"coordinates. When the user's mouse first enters the element its coordinates "
"are recorded. The soonest the \"over\" function can be called is after a "
"single polling interval. Setting the polling interval higher will increase "
"the delay before the first possible \"over\" call, but also increases the "
"time to the next point of comparison."
msgstr ""
"El número de milisegundos que hoverIntent espera entre la lectura/"
"comparación de las coordenadas del ratón. Cuando el ratón del usuario entra "
"por primera vez en el elemento sus coordenadas se registran. Tan pronto como "
"sea posible se llama a la funcion \"over\" despues de un solo intervalo. "
"Aumentar el intervalo aumenta el retraso de la primera posible llamada a "
"\"over \" pero también aumenta el tiempo entre comparación."

#: admin/includes/admin-bar-advanced-fields.php:21
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"

#: admin/includes/admin-bar-advanced-fields.php:25
msgid ""
"A simple delay, in milliseconds, before the \"out\" function is called. If "
"the user mouses back over the element before the timeout has expired the "
"\"out\" function will not be called (nor will the \"over\" function be "
"called). This is primarily to protect against sloppy/human mousing "
"trajectories that temporarily (and unintentionally) take the user off of the "
"target element... giving them time to return."
msgstr ""
"Un simple retraso, en milisegundos, antes de la llamada a la función \"out"
"\". Si el usuario pasa el ratón por encima del elemento antes de que el "
"tiempo de espera haya expirado la función \"out\" no se llamará (ni la "
"función \"over\"). Esto se debe principalmente a la protección contra las "
"trayectorias al pasar el ratón por descuidado/humanos que temporalmente (y "
"sin querer) llevan al usuario fuera del elemento de destino ...  dándoles "
"tiempo para volver."

#: admin/includes/admin-bar-fields.php:6 admin/includes/admin-menu-fields.php:6
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: admin/includes/admin-bar-fields.php:9
msgid "Enabled the slide effect."
msgstr "Habilitar el efecto slide."

#: admin/includes/admin-bar-fields.php:13
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#: admin/includes/admin-bar-fields.php:17
msgid "Change the speed of the effect is activated once hovering."
msgstr ""
"Cambia la velocidad del efecto una vez que se activa al pasar el ratón."

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:9
msgid "Decide if it shows a link in the admin menu to your site."
msgstr ""
"Decide si se muestra en el menu del administrador un enlace hacia su sitio."

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:13
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:16
msgid "Decide if append one separator after menu link."
msgstr "Decide si añade un separador después del enlace del menu."

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:20
msgid "Open in new tab or window"
msgstr "Abrir en nueva pestaña o ventana"

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:23
msgid "Insert with javascript target tag for open in new tab or window."
msgstr ""
"Inserta con javascript la etiqueta target para abrir en una nueva pestaña o "
"ventana."

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:27
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:30
msgid "Upload or Choose icon"
msgstr "Subir o seleccionar su archivo de icono"

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:32
msgid "You can upload a image, enter a external url or use Dashicons."
msgstr "Puede subir una imagen, introducir una url externa o usar Dashicons."

#: admin/includes/admin-menu-fields.php:34
msgid "The image can not be greater than 16x16 pixels."
msgstr "La imagen no puede exceder de 16x16 pixeles"

#: admin/includes/fields.php:3
msgid "WP Admin Bar Effect"
msgstr "WP Admin Bar Effect"

#: admin/includes/fields.php:6
msgid "Admin Bar - Settings"
msgstr "Admin Bar - Opciones"

#: admin/includes/fields.php:7
msgid "Admin Bar - Advanced Settings"
msgstr "Admin Bar - Opciones avanzadas"

#: admin/includes/fields.php:8
msgid "Admin Menu - Settings"
msgstr "Admin Menu - Opciones"

#: wp-admin-bar-effect.php:51
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: wp-admin-bar-effect.php:61
msgid "Make a donation"
msgstr "Hacer una donacion"

#~ msgid "Link:"
#~ msgstr "Enlace:"

#~ msgid "Open in new tab or window:"
#~ msgstr "Abrir en<br>nueva pestaña o ventana:"

#~ msgid "Icon of the link:"
#~ msgstr "Icono del enlace:"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Velocidad:"

#~ msgid "<strong>Advanced Settings</strong>"
#~ msgstr "<strong>Opciones avanzadas</strong>"

#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidad:"

#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Intervalo:"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Tiempo de espera:"

#~ msgid "Default icon restored."
#~ msgstr "Icono predeterminado restaurado."

#~ msgid "Undefined id of the url image."
#~ msgstr "Id de la url sin especificar."

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opciones generales"

#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Opciones avanzadas"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Enlace"

#~ msgid "Add Link with Separator decide if it shows a separator after link."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir enlace con separador decide si quiere mostrar un separador despues "
#~ "del enlace."

#~ msgid "Icon of the link"
#~ msgstr "Icono del enlace"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deshabilitado"

#~ msgid "Enabled with Separator"
#~ msgstr "Habilitado con separador"

#~ msgid "Update icon"
#~ msgstr "Subir icono"

#~ msgid "Restore icon"
#~ msgstr "Restablecer icono"

#~ msgid "Default: "
#~ msgstr "Por defecto: "

#~ msgid "Current: "
#~ msgstr "Actual: "

#~ msgid "Default: 3000"
#~ msgstr "Por defecto: 3000"

#~ msgid "Default: 4"
#~ msgstr "Por defecto: 4"

#~ msgid "Default: 50"
#~ msgstr "Por defecto: 50"

#~ msgid "Default: 200"
#~ msgstr "Por defecto: 200"

#~ msgid "Define target:"
#~ msgstr "Definir target:"

#~ msgid "Define target"
#~ msgstr "Definir target"

#~ msgid "Define target _blank or none. Default: <code>_blank</code>."
#~ msgstr "Definir target _blank o no. Por defecto:  <code>_blank</code>."

#~ msgid ""
#~ "Add icon on the link, is stored in the folder uploads if not using "
#~ "external url. "
#~ msgstr ""
#~ "Añade icono en el enlace. se guarda en la carpeta uploads sino usa una "
#~ "direccion externa."

#~ msgid "Active link:"
#~ msgstr "Activar enlace:"

#~ msgid "Active link"
#~ msgstr "Activar enlace"

#~ msgid "Custom icon to link"
#~ msgstr "Icono personalizado para el enlace"

#~ msgid "Add only Link"
#~ msgstr "Añadir solo enlace"

#~ msgid "This plugin requires WordPress 3.5 or greater."
#~ msgstr "El plugin necesita WordPress 3.5 o posterior."

#~ msgid "Enable javascript to work plugin options!!!"
#~ msgstr "Activar javascript para usar todas las opciones del plugin!!!"

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Opciones predeterminadas restauradas."

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restablecer"

#~ msgid ""
#~ "If you want to completely remove the image should delete from the library."
#~ msgstr ""
#~ "Para eliminar completamente la imagen tiene que hacerlo desde la librería "
#~ "multimedia."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to restore WP Admin Bar Effect (wabe) to default "
#~ "settings?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Esta seguro de que desea restaurar WP Admin Bar Effect (wabe) a los "
#~ "ajustes predeterminados?"

#~ msgid "More explanation of options in the help tab"
#~ msgstr "Mas explicacion de las opciones en la pestaña de ayuda"

#~ msgid "This plugin requires PHP 5 or greater."
#~ msgstr "El plugin necesita PHP 5 o posterior."

#~ msgid "HoverIntent options"
#~ msgstr "Opciones del HoverIntent"

#~ msgid "Uninstall option"
#~ msgstr "Opcion de desinstalar"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Desinstalar"

#~ msgid ""
#~ "Like many other plugins, WP Admin Bar Effect (wabe) stores its settings "
#~ "on your WordPress options database table. Actually, these settings are "
#~ "not using more than a couple of kilobytes of space, but if you want to "
#~ "completely uninstall this plugin, check the option below, then save "
#~ "changes, and <strong>when you deactivate the plugin</strong>, all its "
#~ "settings will be removed from the database."
#~ msgstr ""
#~ "Al igual que muchos otros plugins, WP Admin Bar Effect (wabe) almacena la "
#~ "configuración de sus opciones en la base de datos de tu WordPress. En "
#~ "realidad, estos ajustes no utilizan más de un par de kilobytes de "
#~ "espacio, pero si quieres desinstalar por completo este plugin, seleccione "
#~ "la opción desinstalar,  guarde los cambios, y <strong> al desactivar el "
#~ "plugin</strong>, todos su datos de configuración se eliminará de la base "
#~ "de datos."

#~ msgid "%1$s Go to %2$s%3$s"
#~ msgstr "%1$s Ir a %2$s%3$s"

#~ msgid "%1$sWP Admin Bar Effect (wabe) settings have been reset.%2$s"
#~ msgstr "%1$sOpciones de WP Admin Bar Effect (wabe) restauradas.%2$s"

#~ msgid "%1$s Uninstall WP Admin Bar Effect (wabe) %2$s"
#~ msgstr "%1$s Desintalar WP Admin Bar Effect (wabe) %2$s"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Active link to site:"
#~ msgstr "Activar enlace del sitio:"

#~ msgid "Default: on <small>(Checked)</small>"
#~ msgstr "Por defecto: on <small>(Seleccionado)</small>"

#~ msgid "Change the Speed:"
#~ msgstr "Cambiar la velocidad:"

#~ msgid "Change the Sensitivity:"
#~ msgstr "Cambiar la sensibilidad:"

#~ msgid "Change the Interval:"
#~ msgstr "Cambiar el intervalo:"

#~ msgid "Change the Timeout:"
#~ msgstr "Cambiar el tiempo de espera:"

#~ msgid ""
#~ "Delete options within the database to disable the plugin in the plugins "
#~ "page"
#~ msgstr ""
#~ "Elimina las opciones guardadas en la base de datos para desactivar el "
#~ "plugin desde la página de plugins"

#~ msgid "Default: off <small>(UnChecked)</small>"
#~ msgstr "Por defecto: off <small>(Deseleccionado)</small>"

#~ msgid "You need some help active help tab."
#~ msgstr "Si necesitas mas ayuda activa la pestaña de la ayuda."

#~ msgid "Sorry for bugs in translations."
#~ msgstr "Perdón por los errores en las traducciones."

#~ msgid ""
#~ "To help in the translation send an email to 23r9i0<span class=\"hidden"
#~ "\">no-bot</span>@gmail.com"
#~ msgstr ""
#~ "Para ayudar en la traduccion puede mandar un email a 23r9i0<span class="
#~ "\"hidden\">no-bot</span>@gmail.com"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"

#~ msgid "%1$s Uninstall %2$s"
#~ msgstr "%1$s Desinstalar %2$s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "The following options are for configuring the hoverIntent."
#~ msgstr "Las siguientes opciones son para configurar el hoverIntent."

#~ msgid ""
#~ "<a class=\"menu-top\" href=\"%1$s\" title=\"Go to %2$s\" rel=\"bookmark"
#~ "\"><span id=\"wabe-icon\">%3$s</span></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a class=\"menu-top\" href=\"%1$s\" title=\"Ir a %2$s\" rel=\"bookmark"
#~ "\"><span id=\"wabe-icon\">%3$s</span></a>"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"
