# Copyright (C) 2010 Form Manager
# This file is distributed under the same license as the Form Manager package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Manager 1.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/wordpress-form-manager\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 03:37:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:07-0300\n"
"Last-Translator: Samuel Luna Martins <slunart@gmail.com>\n"
"Language-Team: Samuel Luna Martins <samuel@samuelmartins.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#. translators: the following are general plugin settings
#: settings.php:7
msgid "'%s' is only available to registered users."
msgstr "'%s' está somente disponível para usuários registrados."

#. translators: the following are descriptions of the different behavior types
#: settings.php:19
#: types/text.php:158
#: types/textarea.php:132
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: settings.php:20
msgid "Registered users only"
msgstr "Somente para usuários registrados"

#: settings.php:21
msgid "Unregistered users can only view the form"
msgstr "Usuários não registrados podem somente visualizar o formulário"

#: settings.php:22
msgid "Keep only most recent submission"
msgstr "Manter unicamente o envio mais recente"

#: settings.php:23
msgid "Single submission"
msgstr "Envio individual"

#: settings.php:24
msgid "'User profile' style"
msgstr "Estilo de 'perfil de usuário'"

#: helpers.php:130
#: api.php:98
#: display.php:189
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"

#: helpers.php:137
#: api.php:99
#: display.php:188
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: helpers.php:144
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: helpers.php:150
msgid "Post Link"
msgstr "Link do Post"

#: api.php:100
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: api.php:237
msgid "(form  %s not found)"
msgstr "(formulário não encontrado  %s)"

#. translators: the following are for the options for the default form display
#. template
#: templates/fm-form-default.php:62
msgid "Show form title:"
msgstr "Exibir título do formulário:"

#: templates/fm-form-default.php:63
msgid "Show border:"
msgstr "Exibir borda:"

#: templates/fm-form-default.php:64
msgid "Label position:"
msgstr "Posição da etiqueta:"

#: templates/fm-form-default.php:65
msgid "Labels can be placed to the left or above each field"
msgstr "As etiquetas podem ser colocadas à esquerda  ou acima de cada campo"

#: templates/fm-form-default.php:66
msgctxt "template-option"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: templates/fm-form-default.php:67
msgctxt "template-option"
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: templates/fm-form-default.php:68
msgid "Label width (in pixels):"
msgstr "Comprimento da etiqueta (em pixels):"

#: templates/fm-form-default.php:69
msgid "Applies to checkboxes, and when labels are to the left"
msgstr "Se aplica a caixas de marcação, e quando etiquetas estão à esquerda"

#: wordpress-form-manager.php:56
msgid "Form Manager requires WordPress version 3.0 or higher"
msgstr "Administrador de formularios requer a versão do WordPress 3.0 ou superior"

#: wordpress-form-manager.php:62
msgid "Form Manager requires PHP version 5.2 or higher"
msgstr "Administrador de formulários necessita da versão do PHP 5.0 ou superior"

#: wordpress-form-manager.php:69
msgid "Form manager requires MySQL version 5.0.3 or higher"
msgstr "Administrador de formulários necessita da versão do MySQL 5.0.3 ou superior"

#: wordpress-form-manager.php:237
msgid "There may be (data) associated with the form item(s) you removed.  Are you sure you want to save?"
msgstr "Pode existir dados associados com os itens do formulário que você removeu. Você tem certeza que quer salvar?"

#: wordpress-form-manager.php:239
msgid "Any unsaved changes will be lost. Are you sure?"
msgstr "Qualquer mudança não salva será perdida. Você tem certeza?"

#: wordpress-form-manager.php:241
#: pages/formdata.php:475
msgid "Click here to download"
msgstr "Clique aqui para baixar"

#: wordpress-form-manager.php:243
msgid "There are no files to download"
msgstr "Não há arquivos para baixar"

#: wordpress-form-manager.php:245
msgid "Unable to create .ZIP file"
msgstr "Não se pode criar o arquivo .ZIP"

#: wordpress-form-manager.php:247
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wordpress-form-manager.php:249
#: pages/main.php:124
#: pages/main.php:162
#: pages/main.php:175
#: display.php:244
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: wordpress-form-manager.php:251
msgid "Enter items separated by commas"
msgstr "Escreva itens separados por vírgulas"

#: wordpress-form-manager.php:253
#: types.php:56
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: wordpress-form-manager.php:255
#: pages/formdata.php:423
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: wordpress-form-manager.php:257
msgid "Add Test"
msgstr "Adicionar Teste"

#: wordpress-form-manager.php:259
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar Item"

#: wordpress-form-manager.php:261
msgid "Applies to"
msgstr "Aplica a"

#: wordpress-form-manager.php:263
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: wordpress-form-manager.php:265
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: wordpress-form-manager.php:267
msgid "(Choose a rule type)"
msgstr "(escolha um tipo de regra)"

#: wordpress-form-manager.php:269
msgid "Only show elements if..."
msgstr "Somente mostrar elementos se..."

#: wordpress-form-manager.php:271
msgid "Show elements if..."
msgstr "Mostrar elementos se..."

#: wordpress-form-manager.php:273
msgid "Hide elements if..."
msgstr "Esconder elementos se..."

#: wordpress-form-manager.php:275
msgid "Only require elements if..."
msgstr "Somente exigir elementos se..."

#: wordpress-form-manager.php:277
msgid "Require elements if"
msgstr "Necessita de elementos obrigatórios se"

#: wordpress-form-manager.php:279
msgid "Do not require elements if"
msgstr "Não necessita de elementos se"

#: wordpress-form-manager.php:281
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: wordpress-form-manager.php:283
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wordpress-form-manager.php:285
msgid "..."
msgstr "..."

#: wordpress-form-manager.php:287
msgid "equals"
msgstr "igual a"

#: wordpress-form-manager.php:289
msgid "does not equal"
msgstr "diferente de"

#: wordpress-form-manager.php:291
msgid "is less than"
msgstr "menor que"

#: wordpress-form-manager.php:293
msgid "is greater than"
msgstr "maior que"

#: wordpress-form-manager.php:295
msgid "is less than or equal to"
msgstr "menor ou igual a"

#: wordpress-form-manager.php:297
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "maior ou igual a"

#: wordpress-form-manager.php:299
msgid "is empty"
msgstr "está vazio"

#: wordpress-form-manager.php:301
msgid "is not empty"
msgstr "não está vazio"

#: wordpress-form-manager.php:303
msgid "is checked"
msgstr "está selecionado"

#: wordpress-form-manager.php:305
msgid "is not checked"
msgstr "não está selecionado"

#. translators: the following are used on the main page, (the one that lists
#. all forms)
#: wordpress-form-manager.php:346
#: wordpress-form-manager.php:347
#: pages/main.php:73
#: pages/main.php:113
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: wordpress-form-manager.php:356
#: wordpress-form-manager.php:357
#: pages/formdatasingle.php:61
#: pages/editform.php:10
#: pages/main.php:159
#: pages/main.php:169
#: display.php:243
#: types.php:54
#: types.php:61
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wordpress-form-manager.php:365
#: wordpress-form-manager.php:366
#: wordpress-form-manager.php:391
#: types/recaptcha.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: wordpress-form-manager.php:374
#: wordpress-form-manager.php:375
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuração avançada"

#: wordpress-form-manager.php:481
#: wordpress-form-manager.php:492
msgid "Form Manager: shortcode must include a form slug.  For example, something like '%s'"
msgstr "Administrador de formulários: shortcode precisa incluir um slug de formulário. Por exemplo, algo do tipo  '%s'"

#: ajax.php:38
msgid "Error: the shortcode '%s' is already in use. (other changes were saved successfully)"
msgstr "Erro: o código abreviado '%s' já está em uso. (As demais modificações foram salvas com sucesso)"

#. translators: this error is given when saving the form, if there was a
#. problem with the list of e-mails under 'E-Mail Notifications'.
#: ajax.php:112
msgid "Error: There was a problem with the notification e-mail list.  Other settings were updated."
msgstr "Erro: Há um problema com a lista de notificação de e-mail. As demais configurações foram atualizadas."

#. translators: This error occurs if the save script failed for some reason.
#: ajax.php:133
msgid "Error: Save posted an invalid array expression."
msgstr "Erro: Ao salvar ocorreu uma expressão de array inválida."

#. translators: the following are from the settings page (for the plugin)
#: pages/editsettings.php:33
msgid "Form Manager Settings"
msgstr "Configuração de formulários"

#: pages/editsettings.php:38
#: pages/editformnn.php:55
#: pages/editformadv.php:89
#: pages/editformcond.php:82
#: pages/editsettingsadv.php:143
msgid "Settings Saved."
msgstr "Configurações Salvas."

#: pages/editsettings.php:39
#: pages/editformnn.php:56
#: pages/editformadv.php:90
#: pages/editformcond.php:83
#: pages/editformdesign.php:70
#: pages/editsettingsadv.php:144
msgid "Save failed."
msgstr "Erro ao Salvar."

#: pages/editsettings.php:48
msgid "Global E-Mail Notifications"
msgstr "Notificações globais por email"

#: pages/editsettings.php:50
msgid "These settings will be applied to every form you create."
msgstr "Estes ajustes serão aplicados a todos os formulários que você criar."

#: pages/editsettings.php:51
msgid "Send to Administrator"
msgstr "Enviar para o administrador"

#: pages/editsettings.php:52
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários registrados"

#: pages/editsettings.php:52
msgid "A confirmation e-mail will be sent to a registered user only when they submit a form"
msgstr "Um e-mail de confirmação será enviado aos usuários registrados somente quando eles enviarem um formulário"

#: pages/editsettings.php:55
msgid "Default Form Settings"
msgstr "Configuração padrão de formulário"

#: pages/editsettings.php:57
msgid "Form Title"
msgstr "Título do Formulário"

#: pages/editsettings.php:58
msgid "Submit Acknowledgment"
msgstr "Aviso de recebimento"

#: pages/editsettings.php:59
msgid "Required Item Message"
msgstr "Mensagem de elemento obrigatório"

#: pages/editsettings.php:59
msgid "This is displayed when a user fails to input a required item.  Include '%s' in the message where you would like the item's label to appear."
msgstr "Isto é exibido quando um usuário deixa de preencher um campo obrigatório. Inclua '%s' na mensagem onde você gostaria que a etiqueria aparecesse."

#: pages/editsettings.php:62
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Configuração de reCAPTCHA"

#: pages/editsettings.php:63
msgid "API Keys for reCAPTCHA can be acquired (for free) by visiting"
msgstr "As chaves API para reCAPTCHA puede ser adquiridas (gratis) visitando"

#: pages/editsettings.php:65
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "Chave  pública reCAPTCHA"

#: pages/editsettings.php:66
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "Chave  privada reCAPTCHA"

#: pages/editsettings.php:68
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: pages/editsettings.php:68
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: pages/editsettings.php:68
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: pages/editsettings.php:68
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"

#: pages/editsettings.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinação de cores"

#: pages/editsettings.php:87
#: pages/editformnn.php:49
#: pages/editformnn.php:119
#: pages/editformadv.php:83
#: pages/editformadv.php:155
#: pages/formdatasingle.php:59
#: pages/formdata.php:539
#: pages/formdata.php:599
#: pages/editformcond.php:75
#: pages/editformcond.php:121
#: pages/editsettingsadv.php:237
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#. translators: the following are from the form's advanced section
#: pages/editformnn.php:48
#: pages/editformnn.php:118
#: pages/editformadv.php:82
#: pages/editformadv.php:154
#: pages/formdatasingle.php:58
#: pages/formdata.php:538
#: pages/formdata.php:598
#: pages/editformcond.php:74
#: pages/editformcond.php:120
#: pages/editformdesign.php:96
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Cancelar Modificações"

#: pages/editformnn.php:65
msgid "Item Nicknames"
msgstr "apelidos de ítens"

#: pages/editformnn.php:67
msgid "Giving a nickname to form items makes it easier to access their information within custom e-mail notifications and templates"
msgstr "Dar um apelido para os ítens de formulário tornar mais fácil acessar as informações com notificações de e-mail personalizadas e modelos"

#: pages/editformnn.php:71
#: types/blank.php:15
#: types/base.php:110
msgid "Item Label"
msgstr "Etiqueta"

#: pages/editformnn.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"

#: pages/editformnn.php:83
msgid "Private Fields"
msgstr "Campos Privados"

#: pages/editformnn.php:85
msgid "Private fields only appear in the submission data table, and can be used to attach extra information to form submissions."
msgstr "Campos privados somente irão aparecer nos dados da tabela de submissão, e podem ser usados para anexar informações extras para o forumlário de submissão."

#: pages/editformadv.php:99
msgid "Behavior"
msgstr "comportamento"

#: pages/editformadv.php:105
msgid "Behavior Type"
msgstr "Tipo de comportamento"

#: pages/editformadv.php:105
msgid "Behavior types other than 'Default' require a registered user"
msgstr "tipos de comportamento que não são 'Padrões' necessitam de um usuário registrado"

#. translators: the following apply to the different kinds of templates
#: pages/editformadv.php:113
msgid "Form Display"
msgstr "Tela de formulário"

#: pages/editformadv.php:113
#: pages/editformadv.php:114
#: pages/editformadv.php:115
msgid "(use default)"
msgstr "(usar padrão)"

#: pages/editformadv.php:114
#: pages/editformdesign.php:153
msgid "E-Mail Notifications"
msgstr "Notificações  por E-Mail"

#: pages/editformadv.php:115
msgid "Data Summary"
msgstr "Resumo dos Dados"

#: pages/editformadv.php:119
msgid "Custom E-Mail Notifications"
msgstr "Notificações de E-Mail personalizadas"

#: pages/editformadv.php:121
msgid "Use custom e-mail notifications"
msgstr "Usar notificações e-mail personalizadas"

#: pages/editformadv.php:122
msgid "This will override the 'E-Mail Notifications' settings in both the main editor and the plugin settings page with the information entered below"
msgstr "Isto sobrescreverá a configuração de 'Notificação de E-Mail' em ambos editor principal e página de configuração do plugin com a informação inserida abaixo"

#: pages/editformadv.php:126
msgid "Publish Submitted Data"
msgstr "Publicar os dados enviados"

#: pages/editformadv.php:128
msgid "Publish submissions as posts"
msgstr "Publicar envios como posts"

#: pages/editformadv.php:129
msgid "Post category"
msgstr "Categoria de post"

#: pages/editformadv.php:130
msgid "Post title"
msgstr "Título de post"

#: pages/editformadv.php:130
msgid "Include '%s' where you would like the form title to appear"
msgstr "Incluir '%s' onde você deseja que o título do formulário apareça"

#: pages/editformadv.php:133
#: pages/editformdesign.php:120
#: pages/editform.php:17
#: pages/editform.php:24
msgid "Submission Data"
msgstr "Dados do envio"

#: pages/editformadv.php:163
msgid "Edit Form Definition:"
msgstr "Editar Definições de Formulário:"

#: pages/editformadv.php:167
msgid "Update Form"
msgstr "Atualizar formulário"

#: pages/formdatasingle.php:50
#: pages/formdata.php:409
msgid "Data updated."
msgstr "Dados atualizados."

#: pages/formdatasingle.php:65
#: pages/formdata.php:428
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: pages/formdata.php:23
msgctxt "date-range"
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: pages/formdata.php:24
msgctxt "date-range"
msgid "This month"
msgstr "Este mês"

#: pages/formdata.php:25
msgctxt "date-range"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Após 7 dias"

#: pages/formdata.php:26
msgctxt "date-range"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: pages/formdata.php:27
msgctxt "date-range"
msgid "Range..."
msgstr "Alcance..."

#: pages/formdata.php:114
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: pages/formdata.php:309
msgid "Showing data for the current month"
msgstr "Exibindo dados para o mês atual"

#: pages/formdata.php:314
msgid "Showing data from the past seven days"
msgstr "Exibindo dados de 7 dias atrás"

#: pages/formdata.php:319
msgid "Showing data for today"
msgstr "Exibindo dados de hoje"

#. translators: this is a date format. See php.net for more about that.
#: pages/formdata.php:324
msgid "Y-m-d"
msgstr "A-m-d"

#: pages/formdata.php:328
msgid "Showing data from %s to %s"
msgstr "Exibindo dados de %s à %s"

#: pages/formdata.php:415
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: pages/formdata.php:419
msgid "Column Options"
msgstr "Opções"

#: pages/formdata.php:424
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: pages/formdata.php:426
msgid "Edit capability"
msgstr "Capacidade de Editar"

#: pages/formdata.php:457
msgctxt "date-range"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: pages/formdata.php:464
msgid "Download Data (.csv)"
msgstr "Baixar dados (.csv)"

#: pages/formdata.php:466
msgid "All entries"
msgstr "Todos Registros"

#: pages/formdata.php:467
msgid "Search results (all pages)"
msgstr "Resultado da Pesquisa (Todas as páginas)"

#: pages/formdata.php:468
msgid "Search results (current page only)"
msgstr "Resultado da Pesquisa (somente página atual)"

#: pages/formdata.php:470
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: pages/formdata.php:480
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de Datas"

#: pages/formdata.php:484
msgctxt "date-range"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: pages/formdata.php:493
msgctxt "date-range"
msgid "From"
msgstr "De"

#: pages/formdata.php:496
msgctxt "date-range"
msgid "To"
msgstr "Para"

#: pages/formdata.php:502
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: pages/formdata.php:505
msgid "Search for"
msgstr "Pequisar Por"

#: pages/formdata.php:509
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: pages/formdata.php:517
msgid "Results per page"
msgstr "Resultados por página"

#: pages/formdata.php:520
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: pages/formdata.php:523
msgid "Order"
msgstr "Ordenação"

#: pages/formdata.php:525
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: pages/formdata.php:526
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: pages/formdata.php:529
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: pages/formdata.php:546
#: pages/main.php:123
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações em massa"

#: pages/formdata.php:548
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Seleção"

#: pages/formdata.php:549
msgid "Delete All Submission Data"
msgstr "Apagar todosos dados enviados"

#: pages/formdata.php:552
msgid "Edit Selected"
msgstr "Editar seleção"

#: pages/formdata.php:555
#: pages/main.php:126
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: pages/formdata.php:568
msgid "Showing row(s) %s - %s out of %s"
msgstr "Mostrando linha(s) %s - %s de %s"

#: pages/formdata.php:569
msgctxt "data-page-select"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: pages/editformcond.php:93
#: types/panelhelper.php:79
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#. translators: the following are from the form editor
#: pages/editformdesign.php:69
msgid "Form updated."
msgstr "Formulário atualizado."

#: pages/editformdesign.php:85
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: pages/editformdesign.php:90
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: pages/editformdesign.php:111
msgid "Save Form"
msgstr "Salvar formulário"

#. translators: the number of submissions for a form
#: pages/editformdesign.php:125
#: pages/main.php:138
#: pages/main.php:147
msgid "Submission count"
msgstr "Quantidade de Envios"

#. translators: label for the date of the most recent submission
#: pages/editformdesign.php:126
msgid "Last submission"
msgstr "Último envio:"

#: pages/editformdesign.php:136
msgid "Form Slug"
msgstr "Slug de formulário"

#: pages/editformdesign.php:160
msgid "Send to (user entry)"
msgstr "Enviar a (entrada de usuário)"

#: pages/editformdesign.php:162
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"

#: pages/editformdesign.php:169
msgid "Make sure the field you choose contains an E-Mail validator"
msgstr "Tenha certeza que o campo que você escolheu possua um validador de E-Mail"

#: pages/editformdesign.php:173
msgid "Also send notification(s) to"
msgstr "Também enviar notificações para"

#: pages/editformdesign.php:175
msgid "Enter a list of e-mail addresses separated by commas"
msgstr "Escreva uma lista de endereços de e-mails separados por vírgulas"

#: pages/editformdesign.php:187
msgid "Auto Redirect"
msgstr "redirecionamento automático"

#: pages/editformdesign.php:193
msgid "Automatically redirect the user after a successful form submission"
msgstr "Redirecionar automaticamente o usuário depois de um envio de formulário com sucesso"

#: pages/editformdesign.php:195
msgid "Enable automatic redirect"
msgstr "Ativar redirecionamento automático"

#: pages/editformdesign.php:200
msgid "Desination page"
msgstr "Página de destino"

#: pages/editformdesign.php:213
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Espera (segundos)"

#: pages/editformdesign.php:240
msgid "Add Form Element:"
msgstr "Adicionar Elemento de Formulário:"

#: pages/editformdesign.php:254
msgid "Insert Saved Form"
msgstr "Inserir Formulário Salvo"

#: pages/editformdesign.php:266
msgid "Insert Fields From:"
msgstr "Inserir Campos De:"

#: pages/editformdesign.php:273
msgid "Insert After:"
msgstr "Inserir Depois:"

#: pages/editformdesign.php:275
msgid "(Insert at beginning)"
msgstr "(Inserir no início)"

#: pages/editformdesign.php:279
msgid "(Insert at end)"
msgstr "(Inserir no final)"

#: pages/editformdesign.php:282
msgid "Load Fields"
msgstr "Carregar Campos"

#: pages/editformdesign.php:296
msgctxt "upgrade-notice"
msgid "Private fields have moved"
msgstr "Campos privados mudaram"

#: pages/editformdesign.php:319
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: pages/editformdesign.php:349
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: pages/editformdesign.php:353
msgid "Submit acknowledgement message:"
msgstr "Enivar uma mensagem de confirmação:"

#: pages/editformdesign.php:354
msgid "This is displayed after the form has been submitted"
msgstr "Isto é exibido depois que o formulário é submetido"

#: pages/editformdesign.php:359
msgid "Show summary with acknowledgment:"
msgstr "Exibir um resumo com confirmação:"

#: pages/editformdesign.php:360
msgid "A summary of the submitted data will be shown along with the acknowledgment message"
msgstr "Um resumo dos dados enviados serão exibidos junto com a mensagem de confirmação"

#: pages/editformdesign.php:365
msgid "Submit button label:"
msgstr "Etiqueta do botão enviar:"

#: pages/editformdesign.php:369
msgid "Required item message:"
msgstr "Mensagem de item obrigatório:"

#: pages/editformdesign.php:370
msgid "This is shown if a user leaves a required item blank.  The item's label will appear in place of '%s'."
msgstr "Isto é exibido se um usuário deixa um item obrigatório em branco. A etiqueta do item irá aparecer no lugar de '%s'."

#: pages/editform.php:9
#: pages/main.php:159
#: pages/main.php:169
msgid "Edit this form"
msgstr "Editar este formulário"

#: pages/editform.php:16
#: pages/editform.php:23
#: pages/main.php:161
#: pages/main.php:173
msgid "View form data"
msgstr "Ver os dados do formulário"

#: pages/editform.php:31
msgid "Form extra"
msgstr "Formulário extra"

#: pages/editform.php:32
msgid "Form Extra"
msgstr "Formulário Extra"

#: pages/editform.php:38
msgid "Conditional behavior"
msgstr "Comportamento condicional"

#: pages/editform.php:39
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"

#: pages/editform.php:45
#: pages/main.php:160
#: pages/main.php:171
msgid "Advanced form settings"
msgstr "Ajustes avançados de formulário"

#: pages/editform.php:46
#: pages/main.php:160
#: pages/main.php:171
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: pages/editform.php:57
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulário"

#: pages/main.php:75
msgid "Are you sure you want to delete:"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar:"

#: pages/main.php:91
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: pages/main.php:92
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pages/main.php:105
msgctxt "upgrade-notice"
msgid "The 'Submission Data' page has changed. You may want to review permissions if you are using the 'Members' plugin."
msgstr "A página 'Dados de Submissão\" mudou. Você pode querer rever as permissões se você estiver usando o plugin \"membros\"."

#: pages/main.php:115
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: pages/main.php:136
#: pages/main.php:145
#: pages/editsettingsadv.php:157
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: pages/main.php:137
#: pages/main.php:146
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: pages/main.php:139
#: pages/main.php:148
msgid "Last Submission"
msgstr "Último envío:"

#: pages/main.php:161
#: pages/main.php:173
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: pages/main.php:162
#: pages/main.php:175
msgid "Delete this form"
msgstr "Eliminar este formulário"

#. translators: the following is displayed if there are no forms to list
#: pages/main.php:191
msgid " No forms yet..."
msgstr "Nenhum formulário ainda..."

#. translators: this will be followed by the name of the template to be removed
#: pages/editsettingsadv.php:91
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Voce tem certeza que deseja apagar"

#: pages/editsettingsadv.php:95
msgid "Are you sure? All templates other than the default will be removed."
msgstr "Você tem certeza? Todas os modelos (menoso padrão) serão apagados."

#: pages/editsettingsadv.php:138
msgid "Form Manager Settings - Advanced"
msgstr "Configuração de formulários - Avançado"

#: pages/editsettingsadv.php:153
msgid "Text Validators"
msgstr "Validadores de texto"

#: pages/editsettingsadv.php:158
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"

#: pages/editsettingsadv.php:159
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressões Regulares"

#: pages/editsettingsadv.php:172
msgid "delete"
msgstr "Apagar"

#: pages/editsettingsadv.php:187
msgid "The regular expression is invalid."
msgstr "A expressão regular é inválida."

#: pages/editsettingsadv.php:200
msgid "Shortcode"
msgstr "Plugin shortcode"

#: pages/editsettingsadv.php:202
msgid "Plugin Shortcode"
msgstr "Plugin shortcode"

#: pages/editsettingsadv.php:205
msgid "Display Templates"
msgstr "Exibir Modelos"

#: pages/editsettingsadv.php:207
msgid "Default Form Template"
msgstr "Modelo de Formulário Padrão"

#: pages/editsettingsadv.php:208
msgid "Default E-Mail Template"
msgstr "Modelo de E-Mail Padrão"

#: pages/editsettingsadv.php:209
msgid "Default Summary Template"
msgstr "Modelo de Resumo Padrão"

#: pages/editsettingsadv.php:211
msgid "Reset Templates"
msgstr "Restabelecer Modelos"

#: pages/editsettingsadv.php:219
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: pages/editsettingsadv.php:223
msgid "Database Check"
msgstr "Checagem da base de datos"

#: pages/editsettingsadv.php:225
msgid "Check the Form Manager database"
msgstr "Revisar a base de datos de formularios"

#: pages/editsettingsadv.php:225
msgid "Go"
msgstr "Adiante"

#: pages/editsettingsadv.php:228
msgid "Post/Page Editor"
msgstr "Editor de post/páginas"

#: pages/editsettingsadv.php:230
msgid "Enable the editor button"
msgstr "Habilitar o botão de edição"

#: db.php:70
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: db.php:88
msgid "%s Submission"
msgstr "Último envio:"

#. translators: the default name of a new form
#: db.php:113
msgid "New Form"
msgstr "Novo Formulário"

#: db.php:114
msgid "Thank you! Your data has been submitted."
msgstr "Obrigado! Seus dados foram enviados"

#. translators: the default message given if a required item is left blank.
#. You must include a backslash before any single quotes
#: db.php:116
msgid "\\'%s\\' is required."
msgstr "\\'%s\\' é obrigatório."

#. translators: the following are for the numbers only validator
#: db.php:123
msgid "Numbers Only"
msgstr "Somente Números"

#: db.php:124
msgid "'%s' must be a valid number"
msgstr "'%s' precisa ser um número válido"

#. translators: the following are for the phone number validator
#: db.php:129
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Telefone"

#: db.php:130
msgid "'%s' must be a valid phone number"
msgstr "'%s' precisa ser um número de telefone válido"

#. translators: the regular expression for US phone numbers (XXX XXX XXXX).
#: db.php:132
msgid "/^.*[0-9]{3}.*[0-9]{3}.*[0-9]{4}.*$/"
msgstr "/^.*[0-9]{3}.*[0-9]{3}.*[0-9]{4}.*$/"

#. translators: the following are for the e-mail validator
#: db.php:136
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: db.php:137
msgid "'%s' must be a valid e-mail address"
msgstr "'%s' precisa ser um endereço de e-mail válido"

#. translators: the following are for the date validator
#: db.php:142
msgid "Date (MM/DD/YY)"
msgstr "Data  (DD / MM / AA)"

#: db.php:143
msgid "'%s' must be a date (MM/DD/YY)"
msgstr "'%s' deve ser uma data (DD / MM / AA)"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/note.php:7
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: types/note.php:22
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: types/note.php:59
msgid "New Note"
msgstr "Nova nota"

#: types/note.php:60
#: types/text.php:40
#: types/text.php:216
#: types/text.php:291
#: types/blank.php:16
#: types/base.php:111
#: types/checkbox.php:12
#: types/list.php:17
#: types/separator.php:41
#: types/textarea.php:44
#: types/file.php:22
msgid "Item Description"
msgstr "Descrição do item"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/text.php:14
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: types/text.php:39
msgid "New Text"
msgstr "Novo Texto"

#: types/text.php:61
#: types/text.php:157
#: types/text.php:202
#: types/text.php:275
#: types/blank.php:38
#: types/recaptcha.php:73
#: types/checkbox.php:62
#: types/checkbox.php:114
#: types/list.php:143
#: types/list.php:283
#: types/separator.php:15
#: types/textarea.php:74
#: types/textarea.php:131
#: types/file.php:146
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: types/text.php:62
#: types/textarea.php:75
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posição"

#: types/text.php:63
#: types/list.php:145
#: types/textarea.php:77
#: types/textarea.php:134
msgid "Width (in pixels)"
msgstr "Comprimento (em pixels)"

#: types/text.php:64
msgid "Max characters"
msgstr "Caracteres máximos"

#: types/text.php:65
#: types/checkbox.php:65
#: types/list.php:146
#: types/textarea.php:78
msgid "Required"
msgstr "obrigatório"

#: types/text.php:66
msgid "Validation"
msgstr "Validação"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/text.php:183
msgid "ID Number"
msgstr "ID"

#: types/text.php:203
msgid "Next Number"
msgstr "Próximo Número"

#: types/text.php:215
msgid "New ID Number"
msgstr "Novo Número de Telefone"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/text.php:232
msgid "Tracking Number"
msgstr "Número de Rastreamento"

#: types/text.php:276
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"

#: types/text.php:290
msgid "New Tracking Number"
msgstr "Novo Número de Rastreamento"

#: types/blank.php:18
msgid "Item Nickname"
msgstr "Item Nickname"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/recaptcha.php:10
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: types/recaptcha.php:15
msgid "(No reCAPTCHA API public key found)"
msgstr "(Não se encontrou a chave pública reCAPTCHA API)"

#: types/recaptcha.php:22
msgid "The reCAPTCHA was incorrect."
msgstr "A reCAPTCHA está incorreta"

#: types/recaptcha.php:67
msgid "You need reCAPTCHA API keys."
msgstr "Necessita chaves API de reCAPTCHA"

#: types/recaptcha.php:67
msgid "Fix this in"
msgstr "Consertar isto"

#: types/recaptcha.php:68
msgid "(reCAPTCHA field)"
msgstr "(campo de reCAPTCHA)"

#. translators: this is for the list element options
#: types/panelhelper.php:74
msgid "Enter Items as Text"
msgstr "Introduza ítens como texto"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/checkbox.php:7
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de marcação"

#: types/checkbox.php:11
msgid "New Checkbox"
msgstr "Novo "

#: types/checkbox.php:28
#: types/checkbox.php:40
#: types/checkbox.php:52
#: types/checkbox.php:127
#: types/checkbox.php:128
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: types/checkbox.php:52
#: types/checkbox.php:53
#: types/checkbox.php:127
#: types/checkbox.php:128
msgid "no"
msgstr "não"

#: types/checkbox.php:63
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: types/checkbox.php:63
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: types/checkbox.php:63
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: types/checkbox.php:64
#: types/checkbox.php:115
msgid "Checked by Default"
msgstr "marcado por padrão"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/list.php:11
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: types/list.php:16
msgid "New List"
msgstr "Nova lista"

#: types/list.php:144
#: types/list.php:284
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: types/list.php:144
#: types/list.php:284
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"

#: types/list.php:144
#: types/list.php:284
msgid "List Box"
msgstr "Quadro de lista"

#: types/list.php:144
#: types/list.php:284
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões Radio"

#: types/list.php:144
#: types/list.php:284
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de marcação"

#: types/list.php:147
#: types/list.php:285
msgid "List Items"
msgstr "Lista de Ítens"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/separator.php:7
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: types/separator.php:40
msgid "New Separator"
msgstr "Novo separador"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/textarea.php:7
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: types/textarea.php:43
msgid "New Text Area"
msgstr "Nova área de texto"

#: types/textarea.php:76
#: types/textarea.php:133
msgid "Height (in pixels)"
msgstr "Altura (em pixels)"

#. translators: this appears in the 'Add Form Element' menu
#: types/file.php:8
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: types/file.php:21
msgid "New File Upload"
msgstr "Carregar novo arquivo"

#: types/file.php:53
msgid "File upload exceeded maximum allowable size."
msgstr "O arquivo carregado excede o tamanho máximo permitido"

#: types/file.php:56
msgid "There was an error with the file upload."
msgstr "Ocorreu um erro com o arquivo carregado."

#. translators: this will be shown along with the item label and file
#. extension, as in, "(File Upload) Cannot be of type '.txt'"
#: types/file.php:63
msgid "Cannot be of type"
msgstr "Não pode ser do tipo"

#. translators: this will be shown along with the item label and a list of file
#. extensions, as in, "(File Upload) Can only be of types '.txt, .doc, .pdf'"
#: types/file.php:68
msgid "Can only be of types"
msgstr "Pode ser somente do tipo"

#: types/file.php:147
msgid "Max file size (in kB)"
msgstr "Tamanho do arquivo (em kB)"

#: types/file.php:148
msgid "Your host restricts uploads to"
msgstr "Seu host restringe carregamentos a"

#: types/file.php:149
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de arquivo"

#: types/file.php:150
msgid "Enter a list of extensions separated by commas, e.g. \".txt, .rtf, .doc\""
msgstr "Escreva uma lista de extensões separadas por vírgulas, por exemplo, \".txt, .rtf, .doc\""

#: types/file.php:151
msgid "Only allow"
msgstr "Permitir extensões"

#: types/file.php:152
msgid "Do not allow"
msgstr "Não permitir"

#: types/file.php:153
msgid "Uploads"
msgstr "Arquivos carregados"

#: types/file.php:154
msgid "Upload directory"
msgstr "Diretório de arquivos"

#: types/file.php:156
msgid "<em>This does not appear to be a valid directory</em>"
msgstr "<em>Isto não parece ser um diretório válido</em>"

#: types/file.php:157
msgid "Using an upload directory will allow you to post links to uploaded files.  Otherwise, Form Manager will manage the uploaded files for you in the database."
msgstr "Usar um diretório de arquivos permitirá a você publicar links  dos arquivos carregados. De outro modo, o Administrador de Formulários irá gerneciar os arquivos carregados para você no banco de dados."

#: types/file.php:158
msgid "Upload URL"
msgstr "URL do Carregamento"

#: types/file.php:159
msgid "This will be the base URL used for links to the uploaded files.  If left blank, no links will be generated."
msgstr "Esta será a URL base para relacionar com os arquivos carregados. Se deixado em branco, nenhum link será gerado."

#: types/file.php:194
msgid "'Only allow' must be a list of extensions separated by commas"
msgstr "'Somente permitir ' necessita ser uma lista de extensões separadas por vírgulas"

#: types/file.php:198
msgid "'Do not allow' must be a list of extensions separated by commas"
msgstr "'Não permitir' debe ser una lista de extensiones separadas por comas"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Form Manager"
msgstr "Administrador de formulários"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.campbellhoffman.com/form-manager/"
msgstr "http://www.campbellhoffman.com/form-manager/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Create custom forms; download entered data in .csv format; validation, required fields, custom acknowledgments;"
msgstr "Criar formularios personalizados, baixar dados no formato csv, validação, campos obrigatórios, agradecimentos personalizados;"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Campbell Hoffman"
msgstr "Campbell Hoffman"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.campbellhoffman.com/"
msgstr "http://www.campbellhoffman.com/"

#~ msgid "hide"
#~ msgstr "esconder"

#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Falha ao abrir o arquivo"

#~ msgid "Form item nicknames"
#~ msgstr "Apelido de ítens"

#~ msgid "Submit Changes"
#~ msgstr "Enviar modificações"

#~ msgid "Edit data"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "Data summary:"
#~ msgstr "Resumo dos dados:"

#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Processando..."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "Você tem certeza que quer apagar os ítens selecionados?"

#~ msgid "This will delete all submission data for this form. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Iso irá apagar todos os dados enviado por esse formulário. Você tem "
#~ "certeza?"

#~ msgid "Download Files"
#~ msgstr "Baixar Arquivos"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valor por padrão"

#~ msgid "m-y-d h-i-s"
#~ msgstr "m-y-d h-i-s"

#~ msgid "Edit Form - Advanced"
#~ msgstr "Editar formulario - Avanzado"

#~ msgid "Back to Form Data"
#~ msgstr "Volver a datos de formulario"
