msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wikitip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Richard Vencu <richard.vencu@richardconsulting.ro>\n"
"Language-Team: Richard Vencu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Bookmarks: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"X-Textdomain-Support: yes"

#: wikitip.php:305
#@ wikitip
msgid "Loading"
msgstr "Așteptați, se încarcă"

#: wikitip.php:306
#@ wikitip
msgid "A WikiTip Cluster"
msgstr "Un dicționar WikiTip"

#: wikitip.php:324
#@ wikitip
msgid "Corrupted response format. Contact the webmaster."
msgstr "Răspunsul de la server este corupt. Contactați administratorul sitului web."

#: wikitip.php:325
#@ wikitip
msgid "Filed in"
msgstr "Înregistrat în"

#: wikitip.php:326
#@ wikitip
msgid "under"
msgstr "sub"

#: wikitip.php:327
#@ wikitip
msgid "No comments yet"
msgstr "Nu sunt comentarii"

#: wikitip.php:328
#@ wikitip
msgid "Add comment"
msgstr "Adăugați un comentariu"

#: wikitip.php:329
#@ wikitip
msgid "comment"
msgstr "comentariu"

#: wikitip.php:330
#@ wikitip
msgid "comments"
msgstr "comentarii"

#: wikitip.php:331
#@ wikitip
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: wikitip.php:332
#@ wikitip
msgid "There is no definition for this term. Please contact the website admin."
msgstr "Nu există definiții pentru acest termen. Contactați administratorul sitului web."

#: wikitip.php:333
#@ wikitip
msgid "wikis found"
msgstr "definiții găsite"

#: wikitip.php:334
#@ wikitip
msgid "A WikiTip Thesaurus"
msgstr "Un dicționar WikiTip"

#: wikitip.php:496
#@ wikitip
msgid "WikiTip Settings Page"
msgstr "Pagină setări WikiTip"

#: wikitip.php:498
#@ wikitip
msgid "WikiTip"
msgstr "WikiTip"

#: wikitip.php:517
#@ wikitip
msgid "WikiTip Knowledge Cluster Tooltip for WordPress"
msgstr "WikiTip Knowledge Cluster Tooltip pentru WordPress"

#: wikitip.php:525
#@ wikitip
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvare modificări"

#: wikitip.php:545
#@ wikitip
msgid "Account information"
msgstr "Informații cont"

#: wikitip.php:552
#@ wikitip
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"

#: wikitip.php:560
#@ wikitip
msgid "Secret"
msgstr "Secret"

#: wikitip.php:568
#@ wikitip
msgid "Encryption SALT (Blowfish)"
msgstr "SALT criptare (Blowfish)"

#: wikitip.php:576
#@ wikitip
msgid "Your domain name. Be careful to include www if necessary."
msgstr "Domeniul dumneavoastră. Fiți atenți să includeți www dacă este necesar."

#: wikitip.php:639
#@ wikitip
msgid "Set tooltip usage options"
msgstr "Setați opțiunile de utilizare pentru tooltip"

#: wikitip.php:662
#@ wikitip
msgid "Tooltip destruction delay (miliseconds)"
msgstr "Întârziere la distrugerea tooltip-ului (milisecunde)"

#: wikitip.php:740
#@ wikitip
msgid "Display on frontpage"
msgstr "Afișare în pagina principală"

#: wikitip.php:748
#@ wikitip
msgid "Display on search page"
msgstr "Afișare în pagina de căutare"

#: wikitip.php:756
#@ wikitip
msgid "Display on archive pages"
msgstr "Afișare în pagina arhivelor"

#: wikitip.php:764
#@ wikitip
msgid "Display on category pages"
msgstr "Afișare în pagină de categorie"

#: wikitip.php:772
#@ wikitip
msgid "Display on author pages"
msgstr "Afișare în pagină de autor"

#: wikitip.php:780
#@ wikitip
msgid "Display on tag pages"
msgstr "Afișare în pagină de etichetă"

#: wikitip.php:788
#@ wikitip
msgid "Display only if users are logged in?"
msgstr "Afișați numai pentru utilizatorii autentificați?"

#: wikitip.php:798
#@ wikitip
msgid "Enter your settings below."
msgstr "Introduceți setările dumneavoastră mai jos."

#: wikitip.php:1379
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for delay number!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru întârziere!"

#: wikitip.php:1392
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for minimum size number!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru lungimea minimă a termenilor!"

#: wikitip.php:1551
#@ wikitip
msgid "Incorrect effect name, can be only null, fade or slide!"
msgstr "Nume incorect introdus pentru efect. Poate fi null, fade sau slide!"

#: wikitip_post_metabox.php:53
#@ wikitip
msgid "Do not use WikiTip tooltips on this page:"
msgstr "Nu utiliza WikiTip în această pagină:"

#: wikitip.php:670
#@ wikitip
msgid "Tooltip z-index value"
msgstr "Valoarea z-index pentru tooltip"

#: wikitip.php:678
#@ wikitip
msgid "Tooltip construction effect"
msgstr "Efect la construirea tooltip-ului."

#: wikitip.php:816
#@ wikitip
msgid "Please enter your username from wikitip.info"
msgstr "Vă rugăm introduceți numele de utilizator de la wikitip.info"

#: wikitip.php:833
#@ wikitip
msgid "Please copy your secret word from <a href='http://wikitip.info/my-subscription/'>My Subscription</a>"
msgstr "Vă rugăm copiați cuvântul secret de la <a href='http://wikitip.info/my-subscription/'>My Subscription</a>"

#: wikitip.php:850
#@ wikitip
msgid "Please copy your encryption SALT from <a href='http://wikitip.info/my-subscription/'>My Subscription</a>"
msgstr "Vă rugăm copiați cheia de criptare SALT de la <a href='http://wikitip.info/my-subscription/'>My Subscription</a>"

#: wikitip.php:867
#@ wikitip
msgid "Please insert your domain and make sure it is corectly registered at <a href='http://wikitip.info/my-subscription/'>My Subscription</a>"
msgstr "Vă rugăm introduceți domeniul dumneavoastră și verificați dacă acesta este înregistrat corect la <a href='http://wikitip.info/my-subscription/'>My Subscription</a>"

#: wikitip.php:883
#@ wikitip
msgid "Please insert the knowledge cluster you want to use, such as `mycluster` where the cluster address would be `mycluster.wikitip.info`."
msgstr "Vă rugăm introduceți numele grupului de cunoștințe pe care doriți să îl folosiți, cum ar fi „grupulmeu” unde adresa acestuia este „grupulmeu.wikitip.info”."

#: wikitip.php:900
#@ wikitip
msgid "Please insert the content containers to match the text for. It can be any HTML element such as `div.entry-content` or `strong` or `em`."
msgstr "Vă rugăm introduceți containerul pentru conținutul pe care doriți să îl marcați. Poate fi orice element HTML din pagina dumneavoastră precum „div.entry-content” sau „strong” sau „em”"

#: wikitip.php:917
#@ wikitip
msgid "Please insert a tooltip destruction delay in miliseconds. It may be useful for accidental mouse moves outside the tooltip area."
msgstr "Vă rugăm introduceți o întârziere la distrugerea tooltip-ului, exprimată în milisecunde. Poate fi utilă în cazul mișcărilor accidentale ale mausului în afara ariei tooltip-ului."

#: wikitip.php:934
#@ wikitip
msgid "Please insert the desired effect for tooltip display. Can be empty or `null`, `slide` and `fade`."
msgstr "Vă rugăm introduceți efectul dorit pentru afișarea tooltip-ului. Poate fi gol sau „null”, „slide” și „fade”."

#: wikitip.php:951
#@ wikitip
msgid "Please insert the minimum length of terms to be matched. Useful if you want to avoid matching short terms against a broad dictionary."
msgstr "Vă rugăm introduceți lungimea minimă a termenilor de căutat. Poate fi utilă atunci când folosiți un dicționar amplu și nu doriți să explicați termenii scurți."

#: wikitip.php:968
#@ wikitip
msgid "Please insert a tooltip z-index value. It can help in the case the tooltip is not shown with default values in your theme."
msgstr "Vă rugăm introduceți o valoare z-index pentru tooltip. Poate fi utilă în cazul în care tooltip-ul nu este afișat cu valoarea implicită în tema dumneavoastră."

#: wikitip.php:1074
#@ wikitip
msgid "Please check if you want terms matching to be case sensitive."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să fie sensibilă la majuscule."

#: wikitip.php:1095
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the frontpage."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în pagina principală."

#: wikitip.php:1116
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the search results page."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în pagina rezultatelor de căutare."

#: wikitip.php:1137
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the archive pages."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în paginile cu arhive."

#: wikitip.php:1158
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the category pages."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în paginile categoriilor."

#: wikitip.php:1179
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the author pages."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în paginile autorilor."

#: wikitip.php:1200
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the tag pages."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în paginile etichetelor."

#: wikitip.php:1221
#@ wikitip
msgid "Please check if you want the matching to happen in the selected pages only for logged in users."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți ca marcarea termenilor să aibă loc în paginile selectate dar numai pentru utilizatorii autentificați."

#: wikitip.php:1471
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for z-index: it can be a number or `auto` or `inherit` only!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru z-index: poate fi un număr sau „auto” sau „inherit”!"

#: wikitip.php:408
#@ wikitip
msgid "WikiTip Configuration Panel"
msgstr "Panou configurare WikiTip"

#: wikitip.php:409
#@ wikitip
msgid "Here you can control the behavior of WikiTip tooltips."
msgstr "Aici puteți controla comportamentul tooltip-urilor."

#: wikitip.php:410
#@ wikitip
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activare tooltip-uri"

#: wikitip.php:420
#@ wikitip
msgid "Filter by dictionaries"
msgstr "Filtrare după dicționare"

#: wikitip.php:732
#@ wikitip
msgid "Display user control panel"
msgstr "Afișare panou de control pentru utilizatori"

#: wikitip.php:1244
#@ wikitip
msgid "Please check if you want to display an user control panel for the tooltips.<br />Note: when you uncheck this setting, tooltips will be enforced to all users regardless of their previous setting!"
msgstr "Bifați dacă doriți afișarea unui panou de control pentru tooltip-uri.<br />Notă: atunci când debifați această setare, tooltip-urile vor fi afișate tuturor utilizatorilor indiferent de setarea lor anterioară."

#: wikitip.php:1266
#@ wikitip
msgid "Please check if you want to match terms inflexions."
msgstr "Vă rugăm bifați dacă doriți și marcarea formelor de inflexiune a termenilor"

#: wikitip.php:332
#@ wikitip
msgid "There is no definition for this term in the selected glossaries. Please try different selection"
msgstr "Nu există definiții ale acestui termen în glosarele specificate. Vă rugăm să încercați o altă selecție"

#: wikitip.php:335
#@ wikitip
msgid "Showing definitions"
msgstr "Definiții afișate"

#: wikitip.php:439
#@ wikitip
msgid "Definitions count"
msgstr "Definiții găsite"

#: wikitip.php:985
#@ wikitip
msgid "Please insert the maximum number of definitions to show in the tooltip at a time. Use -1 for unlimited."
msgstr "Vă rugăm inserați numărul maxim de definiții de afișat într-o singură pagină de tooltip. Folosiți -1 pentru număr nelimitat."

#: wikitip.php:1459
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for maximum definitions number!"
msgstr "Ați introdus o valoare incorectă pentru numărul maxim de definiții!"

#: wikitip.php:421
#@ wikitip
msgid "Your selection will be saved using cookies."
msgstr "Selecția va fi salvată prin cookies."

#: wikitip.php:686
#@ wikitip
msgid "Sorting options"
msgstr "Opțiuni sortare definiții"

#: wikitip.php:693
#@ wikitip
msgid "Exact term in title weight"
msgstr "Greutatea termenului exact în titlu"

#: wikitip.php:701
#@ wikitip
msgid "Exact term in content weight"
msgstr "Greutatea termenului exact în conținut"

#: wikitip.php:709
#@ wikitip
msgid "Inflected term in title weight"
msgstr "Greutatea unei inflexiuni a termenului în titlu"

#: wikitip.php:717
#@ wikitip
msgid "Inflected term in content weight"
msgstr "Greutatea unei inflexiuni a termenului în conținut"

#: wikitip.php:1002
#@ wikitip
msgid "Please insert the score calculation weight for matching the exact term in the definition title. Use 0 to ignore."
msgstr "Vă rugăm să introduceți greutatea termenului exact dacă acesta apare în titlul definiției. Utilizați 0 pentru a ignora această opțiune în scor."

#: wikitip.php:1019
#@ wikitip
msgid "Please insert the score calculation weight for matching the exact term in the definition content. Use 0 to ignore."
msgstr "Vă rugăm să introduceți greutatea termenului exact dacă acesta apare în conținutul definiției. Utilizați 0 pentru a ignora această opțiune în scor."

#: wikitip.php:1036
#@ wikitip
msgid "Please insert the score calculation weight for matching any of the term inflexions in the definition title. Use 0 to ignore."
msgstr "Vă rugăm să introduceți greutatea unei inflexiuni a termenului dacă aceasta apare în titlul definiției. Utilizați 0 pentru a ignora această opțiune în scor."

#: wikitip.php:1053
#@ wikitip
msgid "Please insert the score calculation weight for matching any of the term inflexions in the definition content. Use 0 to ignore."
msgstr "Vă rugăm să introduceți greutatea unei inflexiuni a termenului dacă aceasta apare în conținutul definiției. Utilizați 0 pentru a ignora această opțiune în scor."

#: wikitip.php:1405
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for weighting the exact term in titles!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru greutatea termenului exact aflat în titlul definiției!"

#: wikitip.php:1418
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for weighting the exact term in content!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru greutatea termenului exact aflat în conținutul definiției!"

#: wikitip.php:1431
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for weighting inflections of term in titles!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru greutatea unei inflexiuni a termenului aflată în titlul definiției!"

#: wikitip.php:1444
#@ wikitip
msgid "Incorrect value entered for weighting inflextions of term in content!"
msgstr "Valoare incorectă introdusă pentru greutatea unei inflexiuni a termenului aflată în conținutul definiției!"

#: wikitip.php:584
#@ wikitip
msgid "Set cluster usage options"
msgstr "Setați opțiunile de utilizare a clusterului"

#: wikitip.php:591
#@ wikitip
msgid "Knowledge Cluster to use"
msgstr "Clusterul care va fi utilizat"

#: wikitip.php:599
#@ wikitip
msgid "The minimum size of terms"
msgstr "Numărul minim de caractere ale termenilor"

#: wikitip.php:607
#@ wikitip
msgid "Terms inflexions"
msgstr "Inflexiunile termenilor"

#: wikitip.php:615
#@ wikitip
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Senzitivitate la majuscule"

#: wikitip.php:623
#@ wikitip
msgid "Match cluster's language"
msgstr "Potrivire limbă cluster"

#: wikitip.php:631
#@ wikitip
msgid "Trie objects"
msgstr "Obiectele Trie"

#: wikitip.php:646
#@ wikitip
msgid "Maximum number of definitions display"
msgstr "Număr maxim de definiții afișate"

#: wikitip.php:654
#@ wikitip
msgid "Selector for containers of target text"
msgstr "Selector pentru containerele cu text"

#: wikitip.php:725
#@ wikitip
msgid "Context for tooltips usage, besides singular pages"
msgstr "Contextul utilizării tooltip-urilor, în afară de paginile singulare"

#: wikitip.php:1287
#@ wikitip
msgid "Please check if you want to match current language with cluster's language."
msgstr "Vă rugăm să bifați dacă doriți să potriviți limba clusterului cu limba curentă. Dacă limba curentă nu este definită în cluster nu vor fi identificați termeni."

#: wikitip.php:1354
#@ wikitip
msgid "Your cluster has these trie objects in the following languages"
msgstr "Clusterul dumneavoastră are obiecte trie în limbile următoare"

#: wikitip.php:1356
#@ wikitip
msgid "Terms"
msgstr "Termeni"

#: wikitip.php:1356
#@ wikitip
msgid "Make or update trie for terms in "
msgstr "Creați sau actualizați obiectul trie pentru termeni în limba"

#: wikitip.php:1359
#@ wikitip
msgid "Inflexions"
msgstr "Inflexiuni"

#: wikitip.php:1359
#@ wikitip
msgid "Make or update trie for inflexions in "
msgstr "Creați sau actualizați obiectul trie pentru inflexiuni în limba"

#: wikitip.php:1363
#@ wikitip
msgid "Click 'Make trie' buttons to regenerate your cluster's trie objects."
msgstr "Apăsați butoanele „Creare obiecte trie” pentru a regenera obiectele trie ale clusterului."

#: wikitip.php:1356
#: wikitip.php:1359
#@ wikitip
msgid "Last updated"
msgstr "Ultima actualizare"

