# Copyright (C) 2018 WHIZZ
# This file is distributed under the same license as the WHIZZ package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WHIZZ 1.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/whizz\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-08 12:05:11+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "WHIZZ Features"
msgstr "WHIZZ Caractéristiques"

msgid "Colorize"
msgstr "Coloriser"

msgid "Colorful color-coded Native Wordpress Menus and Dividers for WordPress Admin.  Why be bland?"
msgstr "Menus et séparateurs de Wordpress indigènes colorés par couleur pour l'admin de WordPress. Pourquoi être fade?"

msgid "Menus"
msgstr "Menus"

msgid "Native Wordpress left-sided Menu with drag n' drop functionality to organize your menu items just how you like them - in a snap."
msgstr "Menu gauche natif de Wordpress Menu avec fonction glisser-déposer pour organiser vos menus à votre guise - en un clin d'œil"

msgid "Modal"
msgstr "Modal"

msgid "Easily setup custom login pages for your WordPress website."
msgstr "Facilement installer des pages de connexion personnalisées pour votre site WordPress."

msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "Organize your plugins with drag n' drop functionality so the ones you use are easily accessed."
msgstr "Organisez vos plugins avec la fonction glisser-déposer afin que ceux que vous utilisez soient facilement accessibles."

msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

msgid "Organize your users, or as we like to call them, members and most likely staff or clients so they mean more than a name an email and an avatar!  With drag n' drop functionality, you can create meaningful lists and more.  Get more organized and connected with your wordpress members."
msgstr "Organisez vos utilisateurs, ou comme nous aimons les appeler, les membres et le plus probable du personnel ou des clients afin qu'ils signifient plus qu'un nom un e-mail et un avatar! Avec la fonctionnalité glisser-déposer, vous pouvez créer des listes significatives et plus encore. Soyez plus organisé et connecté avec vos membres wordpress."

msgid "WHIZZ Support"
msgstr "Soutien WHIZZ"

msgid "Latest Update"
msgstr "Dernière mise à jour"

msgid "Update History"
msgstr "Mise à jour historique"

msgid "Fixed:"
msgstr "Fixé:"

msgid "JQuery bug fixed."
msgstr "Bug JQuery corrigé."

msgid "Updated email templates."
msgstr "Modèles d'e-mail mis à jour"

msgid "Registration on mobile,GREEN for success messages and update reset password bug fixed."
msgstr "Inscription sur mobile, VERT pour les messages de réussite et mise à jour corrigé le bug du mot de passe corrigé."

msgid "Bridge theme and the wp-amp plugin bug fixed."
msgstr "Le thème Bridge et le bug du plugin wp-amp ont été corrigés."

msgid "Added:"
msgstr "Ajoutée:"

msgid "WHIZZ Modal is now included in the free version of WHIZZ."
msgstr "WHIZZ Modal est maintenant inclus dans la version gratuite de WHIZZ."

msgid "Separator saving issue fixed."
msgstr "Problème d'économie de séparateur résolu."

msgid "This is a major security update / patch for WHIZZ plugin.<br /><br />It is highly recommended that you update the WHIZZ plugin as soon as possible.  We have fixed compatibility with WordPress and updated the plugin as per WordPress guidelines.<br /><br />Specifically;<br />- WHIZZ Plugin now verifies nonce on user delete, Plugin delete and for form submissions.<br />- Plugin also validates content type before sending to database or before processing (e.g. validating integer data with intval())."
msgstr "Ceci est une mise à jour de sécurité majeure / correctif pour le plugin WHIZZ. <br /> <br /> Il est fortement recommandé de mettre à jour le plugin WHIZZ dès que possible. Nous avons corrigé la compatibilité avec WordPress et mis à jour le plugin selon les directives de WordPress. <br /> <br /> Plus précisément: <br /> - WHIZZ Plugin vérifie maintenant le nonce sur la suppression de l'utilisateur, la suppression du plugin et pour les soumissions de formulaires. <br /> - Le plugin valide également le type de contenu avant l'envoi à la base de données ou avant le traitement (par exemple, la validation des données entières avec intval ())."

msgid "Fixed compatibility issue with Wordpress."
msgstr "Correction d'un problème de compatibilité avec Wordpress."

msgid "Updated Compatibility with Wordpress."
msgstr "Compatibilité mise à jour avec Wordpress."

msgid "Resolved Compatibility issue with Wordpress."
msgstr "Problème de compatibilité résolu avec Wordpress."

msgid "XSS vulnerability issue fixed."
msgstr "Problème de vulnérabilité XSS résolu."

msgid "Clean:"
msgstr "Nettoyer:"

msgid "CSS conflict with visual composer fixed."
msgstr "Conflit CSS avec le compositeur visuel fixe."

msgid "css issue resolved."
msgstr "Problème css résolu."

msgid "Updated code for menu reorder."
msgstr "Code mis à jour pour la réorganisation du menu."

msgid "Menu reorder bug fixes."
msgstr "Menu réorganiser les corrections de bugs."

msgid "Jquery bug fixes."
msgstr "Corrections de bogues Jquery."

msgid "Menu Separator saved data is removed on plugin uninstall."
msgstr "Les données enregistrées du séparateur de menu sont supprimées lors de la désinstallation du plugin."

msgid "Menu Separator, it allows user to Select &amp; Drag Separator for WordPress menus."
msgstr "Séparateur de menu, il permet à l'utilisateur de sélectionner & amp; Faites glisser Separator pour les menus WordPress."

msgid "Wordpress Menus can be rearranged."
msgstr "Les menus Wordpress peuvent être réarrangés."

msgid "Support"
msgstr "Soutien"

msgid "For support, please go to <a href="https://wordpress.org/plugins/whizz/" target="_blank">Wordpress</a> and submit a <a href="https://wordpress.org/support/plugin/whizz" target="_blank">support request</a>. If you are a subscriber to WHIZZ Ultimate, please <a href="https://browserweb.org/account/submitticket.php?step=2&deptid=6" target="_blank">submit a ticket</a> and/or login to <a href="https://browserweb.org/account/" target="_blank">your account</a> at Browserweb.org.<br/><br/><strong>If you wish to upgrade or Purchase our Premium Plugin versions, visit <a href="https://whizz.us.com/" target="_blank">https://whizz.us.com/</a> to learn more.</strong>"
msgstr "Pour obtenir de l'aide, accédez à <a href="https://wordpress.org/plugins/whizz/" target="_blank">Wordpress</a> et envoyez <a href="https://wordpress.org/support/plugin/whizz" target ="_blank"> demande de support </a>. Si vous êtes abonné à WHIZZ Ultimate, <a href="https://browserweb.org/account/submitticket.php?step=2&deptid=6" target="_blank"> envoyez un ticket </a> et/ou connectez-vous à <a href="https://browserweb.org/account/" target="_blank"> votre compte </a> sur Browserweb.org. <br/> <br/> <strong> Si vous le souhaitez Pour mettre à niveau ou acheter nos versions Premium Plugin, visitez <a href="https://whizz.us.com/" target="_blank"> https://whizz.us.com/ </a> pour en savoir plus. </strong>"

msgid "WHIZZ"
msgstr "WHIZZ"

msgid "WHIZZ Features"
msgstr "WHIZZ Caractéristiques"

msgid "Colorize"
msgstr "Coloriser"

msgid "Menus"
msgstr "Menus"

msgid "Modal"
msgstr "Modal"

msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

msgid "WHIZZ Support"
msgstr "Soutien WHIZZ"

msgid "WHIZZ Menus"
msgstr "WHIZZ Menus"

msgid "Select & Drag Separator"
msgstr "Sélectionnez et faites glisser le séparateur"

msgid "Reset Separators"
msgstr "Réinitialiser les séparateurs"

msgid "WHIZZ Colorize"
msgstr "WHIZZ Coloriser"

msgid "Color Palette to change menus color"
msgstr "Palette de couleurs pour changer la couleur des menus"

msgid "Background color for menus"
msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les menus"

msgid "Hover color for menus"
msgstr "Couleur de survol pour les menus"

msgid "Reset Bucket"
msgstr "Réinitialiser le seau"

msgid "Reset Menus Color"
msgstr "Réinitialiser les menus Couleur"

msgid "WHIZZ Modal Login"
msgstr "Connexion modale WHIZZ"

msgid "User Registration"
msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"

msgid "Enable"
msgstr "Activer"

msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Select Custom Login Page"
msgstr "Sélectionnez la page de connexion personnalisée"

msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionner une page"

msgid "Select Login Page"
msgstr "Sélectionnez la page de connexion"

msgid "Pages Not Found"
msgstr "Pages introuvables"

msgid "User Redirect to Custom Page After Login"
msgstr "Redirection de l'utilisateur vers une page personnalisée après la connexion"

msgid "Select Redirect page"
msgstr "Sélectionner la page de redirection"

msgid "Shortcode for Show Whizz Login Modal Popup"
msgstr "Code court pour afficher Whizz Login Modal Popup"

msgid "Shortcode for Whizz Login Modal Login Link"
msgstr "Code court pour Whizz Login Modal Login Link"

msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"

msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

msgid "Login"
msgstr "S'identifier"

msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgid "Remember Me"
msgstr "Souviens-toi de moi"

msgid "Log In"
msgstr "s'identifier"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Register"
msgstr "registre"

msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Mot de passe Perdu et Trouvé"

msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu?"

msgid "Reset Password"
msgstr "réinitialiser le mot de passe"

msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Nom d'utilisateur ou email:"

msgid "Delete Plugin"
msgstr "Supprimer le plugin"

msgid "Are you sure you want to delete this plugin"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce plugin"

msgid "Yes Delete the plugin"
msgstr "Oui Supprimer le plugin"

msgid "No Return me to the plugin list"
msgstr "Non Retourne-moi à la liste des plugins"

msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

msgid "Activate"
msgstr "Activer"

msgid "Edit"
msgstr "modifier"

msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "More Details"
msgstr "Plus de détails"

msgid "Plugin details here"
msgstr "Détails du plugin ici"

msgid "Delete Plugins"
msgstr "Supprimer les plugins"

msgid "You are about to remove the following plugin"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le plug-in suivant"

msgid "Are you sure you want to delete these/this Plugin/s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces/ce plugin/s?"

msgid "Yes Delete Plugin/s"
msgstr "Oui Supprimer le plugin/s"

msgid "No Return me to the plugins list"
msgstr "Non Retourne-moi à la liste des plugins"

msgid "No any plugin selected."
msgstr "Aucun plugin sélectionné."

msgid "Back"
msgstr "Arrière"

msgid "Activation Failed."
msgstr "Activation echouée."

msgid "Deactivation Failed."
msgstr "La désactivation a échoué."

msgid "Activated Successfully."
msgstr "Activé avec succès."

msgid "Deactivated Successfully."
msgstr "Désactivé avec succès."

msgid "Please select minimum 1 plugin to proceed."
msgstr "Veuillez sélectionner au minimum 1 plugin pour continuer."

msgid "Plugin/s deletion error! Please try again."
msgstr "Erreur de suppression du plugin/s! Veuillez réessayer."

msgid "Plugin/s deleted successfully."
msgstr "Plugin/s supprimé avec succès."

msgid "WHIZZ Plugins"
msgstr "WHIZZ Plugins"

msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

msgid "Deleted Successfully."
msgstr "Supprimé avec succès."

msgid "Deletion Error."
msgstr "Erreur de suppression."

msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions en vrac"

msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

msgid "Reset Order (Current)"
msgstr "Réinitialiser la commande (actuel)"

msgid "Reset Order (All)"
msgstr "Réinitialiser la commande (tous)"

msgid "Search Plugin"
msgstr "Plugin de recherche"

msgid "All Plugins"
msgstr "Tous les plugins"

msgid "Active Plugins"
msgstr "Plugins actifs"

msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Plugins inactifs"

msgid "Active & Updates Available"
msgstr "Actif et mises à jour disponibles"

msgid "Inactive & Require Update"
msgstr "Inactif et nécessite une mise à jour"

msgid "List View"
msgstr "Vue de liste"

msgid "<strong>ERROR</strong>: User deactivated."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: utilisateur désactivé."

msgid "Search Users"
msgstr "Rechercher des utilisateurs"

msgid "Reset to default order"
msgstr "Réinitialiser l'ordre par défaut"

msgid "Item per page"
msgstr "Article par page"

msgid "Previous"
msgstr "précédent"

msgid "Next"
msgstr "Prochain"

msgid "WHIZZ Users"
msgstr "Utilisateurs WHIZZ"

msgid "All Users"
msgstr "Tous les utilisateurs"

msgid "No any user selected."
msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."

msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"

msgid "Delete Users"
msgstr "Supprimer les utilisateurs"

msgid "Are you sure you want to delete these/this user?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces/cet utilisateur?"

msgid "Yes Delete User/s"
msgstr "Oui Supprimer l'utilisateur/s"

msgid "No Return me to the users list"
msgstr "Non Retournez-moi à la liste des utilisateurs"

msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Les paramètres ont bien été enregistrés."

msgid "WHIZZ Separator"
msgstr "WHIZZ Séparateur"

msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ du nom d'utilisateur est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ du mot de passe est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The email doesn't seem to be a valid email. Please enter a valid registered email."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: l'e-mail ne semble pas être un e-mail valide. S'il vous plaît entrer un email enregistré valide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The email is not registered."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: l'e-mail n'est pas enregistré."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The email and password doesn't match. Please try again."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: l'e-mail et le mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."

msgid "<strong>ERROR</strong>: User not found. Please Register yourself first."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: utilisateur non trouvé. Veuillez vous enregistrer d'abord."

msgid "<strong>ERROR</strong>: Something went wrong. Please try again."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: une erreur s'est produite. Veuillez réessayer."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The First Name field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ Prénom est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The Last Name field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ Nom de famille est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ de courrier électronique est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The username is already registered."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le nom d'utilisateur est déjà enregistré."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The email is already registered."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: l'e-mail est déjà enregistré."

msgid "<strong>ERROR</strong>: Errors in inserting please try again!"
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: erreurs lors de l'insertion, veuillez réessayer!"

msgid "<strong>ERROR</strong>: The new password field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ Nouveau mot de passe est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The confirm password field is empty."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le champ de confirmation du mot de passe est vide."

msgid "<strong>ERROR</strong>: The confirm password doesn't match."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le mot de passe de confirmation ne correspond pas."

msgid "<strong>ERROR</strong>: Error in updating Please try again!"
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Erreur lors de la mise à jour Veuillez réessayer!"

msgid "<strong>ERROR</strong>: User is not selected."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: l'utilisateur n'est pas sélectionné."

msgid "New Password"
msgstr "nouveau mot de passe"

msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"

msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

msgid "Get Password"
msgstr "Obtenir le mot de passe"

msgid "E-mail"
msgstr "Email"

msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Un mot de passe vous sera envoyé par courriel."

msgid "Error Occurred"
msgstr "Erreur est survenue"

msgid "Log Out"
msgstr "Connectez - Out"

msgid "If you want <b>WP-Login redirect</b> to custom page, Then please select redirect to custom page"
msgstr "Si vous voulez <b>WP-Login redirection</b> vers la page personnalisée, alors s'il vous plaît sélectionnez rediriger vers la page personnalisée"

msgid "If you want <b>User Redirect</b> to custom page after login, Then please select redirect to custom page"
msgstr "Si vous souhaitez <b>Redirection utilisateur</b> vers la page personnalisée après la connexion, sélectionnez rediriger vers la page personnalisée"

msgid "WHIZZ is now translation ready for the following 5 languages; Arabic, French, Hindi, Spanish, and Russian. Go to Settings/General and choose from the dropdown under "Site Language" to switch language."
msgstr "WHIZZ est maintenant prêt pour la traduction dans les 5 langues suivantes; Arabe, français, hindi, espagnol et russe. Allez dans Paramètres / Général et choisissez dans la liste déroulante sous "Langue du site" pour changer de langue."