# Web Invoice.
# Copyright (C) 2009 S H Mohanjith
# This file is distributed under the same license as the Web Invoice package.
# FIRST Dukessa <dukessa.regs@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web Invoice 1.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/web-invoice\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 22:15+0530\n"
"Last-Translator: S H Mohanjith <moha@mohanjith.net>\n"
"Language-Team: it_IT <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Display.php:34
#: Display.php:628
msgid "Invoice page not selected. "
msgstr "Pagina per le Fatture non selezionata."

#: Display.php:35
#: Display.php:629
msgid "Payment method not set. "
msgstr "Metodo di pagamento non selezionato."

#: Display.php:37
#: Display.php:631
msgid "Visit "
msgstr "Visita"

#: Display.php:37
#: Display.php:631
msgid " to configure."
msgstr "per configurare."

#: Display.php:41
#: Display.php:635
msgid "The plugin database tables are gone, deactivate and reactivate plugin to re-create them."
msgstr "Le tavole del database sono sparite, disattiva e riattiva il plugin per ricrearle."

#: Display.php:51
msgid "Invoice Overview"
msgstr "Panoramica Fattura"

#: Display.php:55
#: Display.php:362
msgid "-- Actions --"
msgstr "-- Azioni --"

#: Display.php:56
#: Display.php:363
msgid "Send Invoice(s)"
msgstr "Invia Fattura/e"

#: Display.php:57
#: Display.php:364
msgid "Send Reminder(s)"
msgstr "Invia Promemoria"

#: Display.php:58
#: Display.php:366
msgid "Archive Invoice(s)"
msgstr "Archivia Fattura/e"

#: Display.php:59
#: Display.php:367
msgid "Un-Archive Invoice(s)"
msgstr "Disarchivia Fattura/e"

#: Display.php:60
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Segna come Inviato"

#: Display.php:61
#: Display.php:365
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Segna come Pagato"

#: Display.php:62
#: Display.php:369
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: Display.php:68
#: Display.php:210
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: Display.php:69
#: Display.php:211
msgid "All Invoices"
msgstr "Tutte le Fatture"

#: Display.php:71
#: Display.php:213
msgid "Paid"
msgstr "Pagata"

#: Display.php:73
#: Display.php:215
msgid "Unpaid"
msgstr "Non Pagata"

#: Display.php:75
#: Display.php:217
msgid "Custom: "
msgstr "Personalizzato:"

#: Display.php:87
#: Display.php:228
#: Display.php:390
msgid "Invoice Id"
msgstr "ID Fattura"

#: Display.php:88
#: Display.php:229
#: Display.php:391
#: Display.php:807
#: Display.php:988
#: Display.php:1004
#: Display.php:1020
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: Display.php:89
#: Display.php:230
#: Display.php:392
msgid "Amount"
msgstr "Totale"

#: Display.php:90
#: Display.php:231
#: Display.php:393
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: Display.php:91
#: Display.php:394
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: Display.php:134
#: Display.php:274
#: Display.php:440
msgid " Paid"
msgstr "Pagata"

#: Display.php:142
#: Display.php:282
#: Display.php:448
msgid "Sent Today. "
msgstr "Inviata Oggi."

#: Display.php:143
#: Display.php:283
#: Display.php:449
msgid "Sent Yesterday. "
msgstr "Inviata Ieri."

#: Display.php:144
#: Display.php:284
#: Display.php:450
#, php-format
msgid "Sent %s days ago. "
msgstr "Inviata %s giorni fa."

#: Display.php:147
#: Display.php:287
#: Display.php:453
msgid "Not Sent"
msgstr "Non Inviata"

#: Display.php:158
#: Display.php:300
#: Display.php:467
msgid "View Web Invoice"
msgstr "Visualizza Fattura Web"

#: Display.php:169
msgid "You have not created any invoices yet, "
msgstr "Non hai ancora creato fatture,"

#: Display.php:170
#: Display.php:479
msgid "create one now."
msgstr "creane una adesso."

#: Display.php:180
#: Display.php:321
#: Display.php:489
msgid "Show / Hide Archived"
msgstr "Mostra / Nascondi Archiviate"

#: Display.php:203
#: web-invoice.php:143
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Tutte le Fatture"

#: Display.php:311
#, fuzzy
msgid "You do not have any invoices yet"
msgstr "Non hai ancora creato fatture,"

#: Display.php:344
msgid "Recurring Billing Overview"
msgstr "Panoramica Fatture Ricorrenti"

#: Display.php:348
#, php-format
msgid "You need a %4$s account with Merchant status, %5$s account, %6$s account or a credit card processing account to use recurring billing. You may get an ARB (Automated Recurring Billing) account from %1$s (800-546-1997), %2$s (888-845-9457) or %3$s (866-400-9706)."
msgstr ""

#: Display.php:354
msgid "Once you have an account, enter in your username and transaction key into the "
msgstr "Una volta che hai ottenuto l'account, inserisci username e transaction key nella"

#: Display.php:355
msgid "settings page"
msgstr "pagina delle impostazioni"

#: Display.php:369
msgid "If you delete a recurring invoice, the subscription will be cancelled."
msgstr "Se elimini una fattura ricorrente, la sottoscrizione verrà cancellata."

#: Display.php:371
msgid "Apply"
msgstr "Salva"

#: Display.php:376
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"

#: Display.php:438
#, fuzzy
msgid " Cancelled"
msgstr "cancella"

#: Display.php:456
msgid "Active Recurring"
msgstr "Fatture Ricorrenti Attive"

#: Display.php:478
msgid "You have not created any recurring invoices yet, "
msgstr "Non hai ancora creato fatture ricorrenti,"

#: Display.php:499
msgid "Save and Preview"
msgstr "Salva e visualizza Anteprima"

#: Display.php:501
msgid "This is what your invoice will appear like in the email message. The recipient will see the itemized list after following their link to your website."
msgstr "Questa è l'anteprima della mail che verrà mandata. Il destinatario vedrà ciascun oggetto fatturato nella pagina sul tuo sito, solo dopo aver cliccato sul link."

#: Display.php:526
msgid "Do not use the back button or you could have duplicates."
msgstr "Non cliccare sul pulsante Indietro del browser, o potresti creare un doppione."

#: Display.php:643
msgid "New Web Invoice"
msgstr "Nuova Fattura Web"

#: Display.php:649
#: web-invoice.php:138
msgid "Manage Invoice"
msgstr "Gestione Fatture"

#: Display.php:654
msgid "Invoice Paid"
msgstr "Fattura Pagata"

#: Display.php:656
#: Display.php:660
#: Display.php:668
#, php-format
msgid "%s on "
msgstr "%s su"

#: Display.php:658
msgid "Recurring Billing Initiated"
msgstr "Fattura Ricorrente iniziata"

#: Display.php:664
msgid "Recurring Billing Problems"
msgstr "Problemi con Fattura Ricorrente"

#: Display.php:685
msgid "Client Information"
msgstr "Informazioni del Cliente"

#: Display.php:689
msgid "Your business name isn't set, go to Settings page to set it."
msgstr "Il nome della tua attività o ragione sociale non è impostata, vai nelle Impostazioni per inserirlo."

#: Display.php:691
#: Display.php:2311
#: Display.php:2406
#: Display.php:2488
#: Display.php:2524
#: Display.php:2600
#: Display.php:2665
#: Display.php:2743
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: Display.php:693
msgid "Go to User Profile"
msgstr "Vai al Profilo Utente"

#: Display.php:697
#: Display.php:2260
#: Display.php:2368
#: Display.php:2482
#: Display.php:2589
#: Display.php:2720
msgid "Billing Information"
msgstr "Informazioni di Fatturazione"

#: Display.php:701
msgid "Set First Name"
msgstr "Imposta Nome/Ragione Sociale"

#: Display.php:704
msgid "Set Last Name"
msgstr "Imposta Cognome/P.IVA"

#: Display.php:707
#, fuzzy
msgid "Set Company"
msgstr "Imposta Nazione"

#: Display.php:710
msgid "Set Street Address"
msgstr "Imposta Indirizzo"

#: Display.php:713
msgid "Set City"
msgstr "Imposta Città"

#: Display.php:716
msgid "Set State"
msgstr "Imposta Stato (solo USA)"

#: Display.php:719
msgid "Set Zip Code"
msgstr "Imposta CAP"

#: Display.php:722
msgid "Set Country"
msgstr "Imposta Nazione"

#: Display.php:727
#: Display.php:1963
#, fuzzy
msgid "Tax ID"
msgstr "IVA"

#: Display.php:732
#, fuzzy
msgid "Set Tax ID"
msgstr "Inviata Oggi."

#: Display.php:740
#: web-invoice.php:139
msgid "Recurring Billing"
msgstr "Fattura Ricorrente"

#: Display.php:745
msgid "Create a recurring billing schedule for this invoice."
msgstr "Crea un piano di fatturazione ricorrente per questa fattura."

#: Display.php:755
msgid "A name to identify this subscription by in addition to the invoice id. (ex: 'standard hosting')"
msgstr "Un nome per identificare questa sottoscrizione, oltre al nome della fattura stessa. (es. 'piano hosting')"

#: Display.php:755
msgid "Subscription Name"
msgstr "Nome Sottoscrizione"

#: Display.php:760
msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"

#: Display.php:761
msgid "Start automatically as soon as the customer enters their billing information. "
msgstr "Inizia automaticamente appena il cliente immette le informazioni di fatturazione."

#: Display.php:763
msgid "Specify Start Date"
msgstr "Imposta data inizio"

#: Display.php:769
#: Display.php:933
msgid "In One Week"
msgstr "Tra una settimana"

#: Display.php:771
#: Display.php:935
msgid "In 30 Days"
msgstr "Tra 30 giorni"

#: Display.php:774
msgid "Start automatically"
msgstr "Inizia automaticamente"

#: Display.php:781
msgid "This will be the number of times the client will be billed. (ex: 12)"
msgstr "Il numero di volte che il cliente verrà fatturato per ogni ciclo di fatturazione"

#: Display.php:781
msgid "Bill Every"
msgstr "Fattura ogni"

#: Display.php:783
msgid "month(s)"
msgstr "mese/i"

#: Display.php:783
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: Display.php:788
msgid "Keep it under the maximum of 9999."
msgstr "Metti un numero inferiore a 9999."

#: Display.php:788
msgid "Total Billing Cycles"
msgstr "Cicli di Fatturazione Totali"

#: Display.php:794
msgid "All <b>recurring billing</b> fields must be filled out to activate recurring billing. "
msgstr "Tutte i campi della <b>fattura ricorrente</b> devono essere compilati per attivare la ricorrenza."

#: Display.php:795
msgid "Cancel Recurring Billing"
msgstr "Elimina Ricorrenza"

#: Display.php:803
msgid "Invoice Details"
msgstr "Dettagli Fattura"

#: Display.php:813
msgid "Description / PO"
msgstr "Descrizione / PO"

#: Display.php:818
msgid "Itemized List"
msgstr "Lista di oggetti fatturati"

#: Display.php:822
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: Display.php:823
#: Display.php:2484
#: Display.php:2520
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: Display.php:824
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: Display.php:825
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: Display.php:826
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"

#: Display.php:827
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: Display.php:862
msgid "Add Another Item"
msgstr "Aggiungi un altro oggetto"

#: Display.php:869
msgid "Invoice Total:"
msgstr "Totale Fattura:"

#: Display.php:874
msgid "Recurring Invoice Total:"
msgstr "Totale Fattura con Ricorrenze:"

#: Display.php:887
msgid "Publish"
msgstr "Pubbblica"

#: Display.php:894
msgid "Invoice ID "
msgstr "ID Fattura"

#: Display.php:901
msgid "Custom Invoice ID"
msgstr "ID Fattura personalizzata"

#: Display.php:907
msgid "Tax "
msgstr "IVA"

#: Display.php:914
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: Display.php:924
msgid "Due Date"
msgstr "Da pagare entro il "

#: Display.php:937
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: Display.php:962
msgid "This Invoice's History "
msgstr "Cronologia Fattura"

#: Display.php:963
msgid "Clear Log"
msgstr "Cancella il log"

#: Display.php:978
#: web-invoice.php:140
msgid "E-mail templates"
msgstr ""

#: Display.php:984
#, fuzzy
msgid "Invoice e-mail"
msgstr "Dettagli Fattura"

#: Display.php:994
#: Display.php:1010
#: Display.php:1026
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Non Inviata"

#: Display.php:1000
msgid "Reminder e-mail"
msgstr ""

#: Display.php:1016
msgid "Receipt e-mail"
msgstr ""

#: Display.php:1033
#: Display.php:1733
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: Display.php:1066
msgid "Invoice Settings"
msgstr "Impostazioni Fattura"

#: Display.php:1074
msgid "Select the page where your invoices will be displayed. Clients must follow their secured link, simply opening the page will not show any invoices."
msgstr "Seleziona la pagina che verrà usata come template per visualizzare le fatture. Accedendo semplicemente alla pagina non darà nessun effetto, per vedere le fatture bisogna sempre usare il link fattura univoco che viene mandato nella mail al cliente."

#: Display.php:1074
msgid "Page to Display Invoices"
msgstr "Pagina per visualizzare le Fatture"

#: Display.php:1090
msgid "If your website has an SSL certificate and you want to use it, the link to the invoice will be formatted for https."
msgstr "Se il tuo sito ha un certificato SSL e intendi usarlo, il link delle fatture avrà https all'inizio."

#: Display.php:1090
msgid "Protocol to Use for Invoice URLs"
msgstr "Protocollo da usare per gli URL delle Fatture"

#: Display.php:1101
msgid "If enforced, WordPress will automatically reload the invoice page into HTTPS mode even if the user attemps to open it in non-secure mode."
msgstr ""

#: Display.php:1101
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr ""

#: Display.php:1105
#: Display.php:1272
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: Display.php:1107
#: Display.php:1272
msgid "No"
msgstr "No"

#: Display.php:1109
msgid "Do you need an SSL Certificate?"
msgstr "Hai bisogno di un certificato SSL?"

#: Display.php:1114
msgid "Business Name:"
msgstr "Nome Attività/Ragione Sociale:"

#: Display.php:1122
msgid "This will display on the invoice page when printed for clients' records."
msgstr "Verrà visualizzato sulla pagina della fattura che stampa il cliente."

#: Display.php:1122
msgid "Business Address"
msgstr "Indirizzo Ufficio/Attività"

#: Display.php:1128
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefono Ufficio/Attività"

#: Display.php:1136
#, fuzzy
msgid "Business Tax ID"
msgstr "Nome Attività/Ragione Sociale:"

#: Display.php:1145
msgid "Address used to send out e-mail to client with web invoice link."
msgstr "Indirizzo usato come mittente per le fatture inviate ai clienti."

#: Display.php:1145
msgid "Return eMail Address"
msgstr "Indirizzo email di risposta"

#: Display.php:1154
msgid "An email will be sent automatically to client thanking them for their payment."
msgstr "Un'email verrà mandata automaticamente al cliente per ringraziarli del pagamento."

#: Display.php:1154
msgid "Send Payment Confirmation"
msgstr "Invia conferma pagamento"

#: Display.php:1158
#: Display.php:1170
#: Display.php:1182
#: Display.php:1216
#: Display.php:1228
#: Display.php:1240
#: Display.php:1326
#: Display.php:1362
#: Display.php:1422
#: Display.php:1469
#: Display.php:1493
#: Display.php:1503
#: Display.php:1513
#: Display.php:1583
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: Display.php:1160
#: Display.php:1172
#: Display.php:1184
#: Display.php:1218
#: Display.php:1230
#: Display.php:1242
#: Display.php:1328
#: Display.php:1364
#: Display.php:1424
#: Display.php:1471
#: Display.php:1495
#: Display.php:1505
#: Display.php:1515
#: Display.php:1585
msgid "no"
msgstr "no"

#: Display.php:1166
msgid "Send a copy of email sent to client thanking them to you."
msgstr "Invia una copia dell'email di conferma/ringraziamento al cliente, a te stesso"

#: Display.php:1166
msgid "CC Payment Confirmation"
msgstr "CC Conferma Pagamento"

#: Display.php:1178
msgid "Redirect to new invoice page after adding user."
msgstr ""

#: Display.php:1178
msgid "Redirect after adding user"
msgstr ""

#: Display.php:1189
#, fuzzy
msgid "User Level to Manage web-invoice"
msgstr "Livello minimo necessario per gestire web-invoice"

#: Display.php:1206
#, fuzzy
msgid "Invoice Page Display Settings:"
msgstr "Opzioni Pagina di Visualizzazione Fatture"

#: Display.php:1211
msgid "Disable this if you want to use your own stylesheet."
msgstr "Disattiva questo se vuoi usare il tuo CSS"

#: Display.php:1212
msgid "Use CSS"
msgstr "Usa CSS"

#: Display.php:1224
msgid "Show your business name and address on invoice."
msgstr "Mostra il nome della tua attività e indirizzo sulle fatture"

#: Display.php:1224
msgid "Show Address on Invoice"
msgstr "Mostra Indirizzo sulle fatture"

#: Display.php:1236
#, fuzzy
msgid "Show billing name and address on invoice."
msgstr "Mostra il nome della tua attività e indirizzo sulle fatture"

#: Display.php:1236
#, fuzzy
msgid "Show Billing Address on Invoice"
msgstr "Mostra Indirizzo sulle fatture"

#: Display.php:1248
msgid "Show quantity breakdowns in the itemized list on the front-end."
msgstr "Mostra la quantità nella lista degli oggetti delle fatture web visualizzate da link."

#: Display.php:1248
msgid "Quantities on Front End"
msgstr "Quantità oggetti"

#: Display.php:1251
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: Display.php:1253
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: Display.php:1259
msgid "Payment Settings"
msgstr "Impostazioni Pagamento"

#: Display.php:1264
msgid "Default Currency:"
msgstr "Valuta principale:"

#: Display.php:1271
msgid "Special proxy must be used to process credit card transactions on GoDaddy servers."
msgstr "Per i server di GoDaddy va usato un proxy speciale per le transazioni con carta di credito."

#: Display.php:1271
msgid "Using Godaddy Hosting"
msgstr "Uso Hosting di GoDaddy"

#: Display.php:1278
msgid "Some payment processors may not be available unless protocol is https and enforce https is selected."
msgstr ""

#: Display.php:1278
msgid "Payment Method:"
msgstr "Metodo di Pagamento:"

#: Display.php:1282
#: Display.php:2144
msgid "Moneybookers"
msgstr ""

#: Display.php:1284
#: Display.php:2140
msgid "AlertPay"
msgstr ""

#: Display.php:1286
#: Display.php:2148
msgid "Google Checkout"
msgstr ""

#: Display.php:1288
#: Display.php:2152
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: Display.php:1290
#: Display.php:2159
msgid "PayPal Payflow"
msgstr ""

#: Display.php:1292
msgid "PayPal Payflow Pro"
msgstr ""

#: Display.php:1294
msgid "Other/Bank details"
msgstr ""

#: Display.php:1296
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di Credito"

#: Display.php:1301
#, fuzzy
msgid "Moneybookers Username:"
msgstr "Username di Moneybookers"

#: Display.php:1308
msgid "Do you need a Moneybookers account?"
msgstr "Hai bisogno di un account su Moneybookers?"

#: Display.php:1313
msgid "Moneybookers Username for recurring payments (optional):"
msgstr ""

#: Display.php:1322
msgid "Enable Moneybookers payment notifications:"
msgstr "Attiva notifiche pagamento di Moneybookers:"

#: Display.php:1332
msgid "Moneybookers payment notification secret:"
msgstr "Codice Segreto per le notifiche dei pagamenti Moneybookers:"

#: Display.php:1339
msgid "Moneybookers payment notification IP:"
msgstr "Codice IP per le notifiche dei pagamenti Moneybookers:"

#: Display.php:1347
msgid "Your AlertPay username:"
msgstr "Username di AlertPay:"

#: Display.php:1353
msgid "Do you need an AlertPay account?"
msgstr "Hai bisogno di un account AlertPay?"

#: Display.php:1358
msgid "Enable AlertPay IPN:"
msgstr "Attiva IPN AlertPay:"

#: Display.php:1365
msgid "Your alert URL is"
msgstr "Il tuo URL alert è"

#: Display.php:1367
#: Display.php:1428
#: Display.php:1519
msgid "Copy this link"
msgstr "Copia il link"

#: Display.php:1369
msgid "Please note that AlertPay has issues with some SSL certificates. (Your milage may vary)."
msgstr "Tieni presente che AlertPay potrebbe avere problemi con alcuni certificati SSL."

#: Display.php:1374
msgid "AlertPay IPN security code:"
msgstr "Codice di sicurezza IPN di AlertPay:"

#: Display.php:1382
#: Display.php:1650
msgid "Test / Live Mode:"
msgstr ""

#: Display.php:1385
#: Display.php:1653
msgid "Test - Do Not Process Transactions"
msgstr "Test - Non effettuare le transazioni"

#: Display.php:1387
#: Display.php:1414
#: Display.php:1537
#: Display.php:1655
msgid "Live - Process Transactions"
msgstr "Live - Effettua le transazioni"

#: Display.php:1392
#, fuzzy
msgid "AlertPay IPN IP:"
msgstr "Attiva IPN AlertPay:"

#: Display.php:1399
msgid "Google Checkout Merchant Id:"
msgstr ""

#: Display.php:1405
#, fuzzy
msgid "Do you need a Google Checkout account?"
msgstr "Hai bisogno di un account AlertPay?"

#: Display.php:1409
#: Display.php:1532
msgid "Sandbox / Live Mode:"
msgstr ""

#: Display.php:1412
#: Display.php:1535
#, fuzzy
msgid "Sandbox - Do Not Process Transactions"
msgstr "Test - Non effettuare le transazioni"

#: Display.php:1418
msgid "Enable Google Checkout Level 2 integration:"
msgstr ""

#: Display.php:1426
msgid "HTML API callback URL is"
msgstr ""

#: Display.php:1433
msgid "Google Checkout merchant key:"
msgstr ""

#: Display.php:1440
#, fuzzy
msgid "Google Checkout tax country/state:"
msgstr "Hai bisogno di un account AlertPay?"

#: Display.php:1458
#, fuzzy
msgid "PayPal Username:"
msgstr "Username di Paypal"

#: Display.php:1465
msgid "Just PayPal button (No form):"
msgstr ""

#: Display.php:1475
#, fuzzy
msgid "PayPal Payflow Username:"
msgstr "Username di Paypal"

#: Display.php:1482
#, fuzzy
msgid "PayPal Payflow Partner name:"
msgstr "Username di Paypal"

#: Display.php:1489
msgid "Just PayPal Payflow button (No form):"
msgstr ""

#: Display.php:1499
#: Display.php:1579
msgid "Display shipping details form:"
msgstr ""

#: Display.php:1509
msgid "Enable PayPal Payflow silent post integration:"
msgstr ""

#: Display.php:1517
msgid "Silent post URL is"
msgstr ""

#: Display.php:1525
msgid "PayPal Payflow Pro Partner name:"
msgstr ""

#: Display.php:1541
msgid "PayPal Payflow Pro authentication mode:"
msgstr ""

#: Display.php:1545
msgid "3TOKEN"
msgstr ""

#: Display.php:1547
msgid "UNIPAY"
msgstr ""

#: Display.php:1551
#, fuzzy
msgid "PayPal Payflow Pro Username:"
msgstr "Username di Paypal"

#: Display.php:1558
msgid "PayPal Payflow Pro Password:"
msgstr ""

#: Display.php:1565
msgid "PayPal Payflow Pro Signature:"
msgstr ""

#: Display.php:1572
msgid "PayPal Payflow Pro Third party e-mail address:"
msgstr ""

#: Display.php:1590
msgid "Other/Bank details:"
msgstr ""

#: Display.php:1601
msgid "Your credit card processor will provide you with a gateway username."
msgstr "Il tuo provider per i pagamenti con carta di credito ti darà un gateway username."

#: Display.php:1601
msgid "Gateway Username"
msgstr ""

#: Display.php:1610
msgid "You will be able to generate this in your credit card processor's control panel."
msgstr ""

#: Display.php:1610
msgid "Gateway Transaction Key"
msgstr ""

#: Display.php:1620
msgid "This is the URL provided to you by your credit card processing company."
msgstr ""

#: Display.php:1620
msgid "Gateway URL"
msgstr ""

#: Display.php:1626
msgid "MerchantPlus"
msgstr ""

#: Display.php:1628
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""

#: Display.php:1630
msgid "Authorize.Net Developer"
msgstr ""

#: Display.php:1636
msgid "Recurring billing gateway URL is most likely different from the Gateway URL, and will almost always be with Authorize.net. Be advised - test credit card numbers will be declined even when in test mode."
msgstr "L'URL per il gateway delle fatture ricorrenti è probabilmente diverso da quello del gateway normale, e sarà quasi sempre sicuramente con Authorize.net. Ricorda che se stai solo testando, le transazioni verranno rifiutate."

#: Display.php:1636
msgid "Recurring Billing Gateway URL"
msgstr ""

#: Display.php:1643
msgid "Authorize.net ARB"
msgstr ""

#: Display.php:1645
msgid "Authorize.Net ARB Testing"
msgstr ""

#: Display.php:1661
msgid "Advanced Gateway Settings"
msgstr "Impostazioni Advanced Gateway"

#: Display.php:1667
msgid "Get this from your credit card processor. If the transactions are not going through, this character is most likely wrong."
msgstr "Ottieni il codice dal tuo provider per le transazioni con carta di credito. Se le transazioni non vanno a buon fine, questo codice è probabilmente sbagliato."

#: Display.php:1667
msgid "Delimiter Character"
msgstr ""

#: Display.php:1676
msgid "Authorize.net default is blank. Otherwise, get this from your credit card processor. If the transactions are going through, but getting strange responses, this character is most likely wrong."
msgstr "Authorize.net è vuoto di default. Altrimenti, usa i dati che ti ha dato il tuo provider per le transazioni con carta di credito. Se le transazioni vanno a buon fine, ma ricevi strane risposte, probabilmente questo codice è sbagliato."

#: Display.php:1676
msgid "Encapsulation Character"
msgstr ""

#: Display.php:1684
msgid "Merchant Email"
msgstr ""

#: Display.php:1694
msgid "Email Customer (on success):"
msgstr ""

#: Display.php:1697
#: Display.php:1724
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: Display.php:1699
#: Display.php:1726
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: Display.php:1704
msgid "Customer Receipt Email Header"
msgstr ""

#: Display.php:1713
msgid "Security: MD5 Hash"
msgstr ""

#: Display.php:1721
msgid "Delim Data:"
msgstr ""

#: Display.php:1741
#, fuzzy
msgid "Web Invoice Database Tables"
msgstr "Disinstalla tutte le tabelle dal database per questo plugin"

#: Display.php:1747
msgid "Main Table - "
msgstr ""

#: Display.php:1747
#: Display.php:1748
#: Display.php:1749
#: Display.php:1750
#: Display.php:1751
msgid "Good"
msgstr ""

#: Display.php:1747
#: Display.php:1748
#: Display.php:1749
#: Display.php:1750
#: Display.php:1751
msgid "Not Found"
msgstr ""

#: Display.php:1748
msgid "Meta Table - "
msgstr ""

#: Display.php:1749
msgid "Log Table - "
msgstr ""

#: Display.php:1750
msgid "Payment Table - "
msgstr ""

#: Display.php:1751
#, fuzzy
msgid "Payment Meta Table - "
msgstr "Metodo di Pagamento:"

#: Display.php:1756
msgid "Remove All Web Invoice Databases"
msgstr "Disinstalla tutte le tabelle dal database per questo plugin"

#: Display.php:1757
msgid "Only do this if you want to completely remove the plugin.  All invoices and logs will be gone... forever."
msgstr "Fallo SOLO se vuoi rimuovere COMPLETAMENTE il plugin. TUTTE le fatture verranno eliminate per sempre."

#: Display.php:1766
msgid "Do you need to accept credit cards?"
msgstr "Hai bisogno di accettare carte di credito?"

#: Display.php:1806
#, fuzzy
msgid "Unit price"
msgstr "Prezzo Unitario"

#: Display.php:1808
msgid "Item"
msgstr "Oggetto"

#: Display.php:1808
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#: Display.php:1913
msgid "Billing / Invoicing Info"
msgstr "Informazioni di Fatturazione"

#: Display.php:1918
#: Display.php:1984
msgid "Company"
msgstr ""

#: Display.php:1924
msgid "Street Address"
msgstr "Indirizzo"

#: Display.php:1930
#: Display.php:1990
#: Display.php:2324
#: Display.php:2423
#: Display.php:2500
#: Display.php:2536
#: Display.php:2613
#: Display.php:2678
#: Display.php:2756
msgid "City"
msgstr "Città"

#: Display.php:1936
#: Display.php:1996
#: Display.php:2328
#: Display.php:2427
#: Display.php:2504
#: Display.php:2540
#: Display.php:2617
#: Display.php:2682
#: Display.php:2760
msgid "State (e.g. CA)"
msgstr ""

#: Display.php:1939
#: Display.php:1999
msgid "Use two-letter state codes for safe credit card processing."
msgstr "Usa il codice di due lettere."

#: Display.php:1944
#: Display.php:2004
msgid "ZIP Code"
msgstr "CAP"

#: Display.php:1950
#: Display.php:2010
#: Display.php:2315
#: Display.php:2413
#: Display.php:2492
#: Display.php:2528
#: Display.php:2604
#: Display.php:2669
#: Display.php:2747
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefono"

#: Display.php:1953
#: Display.php:2013
msgid "Enforce 555-555-5555 format if you are using PayPal."
msgstr "Usa la formattazione xxx-xxx-xxxx se usi Paypal."

#: Display.php:1958
#: Display.php:2018
#: Display.php:2336
#: Display.php:2435
#: Display.php:2512
#: Display.php:2548
#: Display.php:2625
#: Display.php:2690
#: Display.php:2768
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: Display.php:1974
msgid "Create New Invoice For This User"
msgstr "Crea Nuova Fattura per questo utente"

#: Display.php:1979
msgid "Shipping Info"
msgstr ""

#: Display.php:1981
#: Display.php:2517
#: Display.php:2654
msgid "Same as Billing"
msgstr ""

#: Display.php:2041
#, php-format
msgid "%s, thank you for your payment!"
msgstr "%s, grazie per il pagamento!"

#: Display.php:2042
#, php-format
msgid "Invoice %s has been paid."
msgstr "La fattura %s è stata pagata."

#: Display.php:2051
#, php-format
msgid "This invoice was paid on %s."
msgstr "Questa fattura è stata pagata il %s."

#: Display.php:2060
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Benvenuto %s"

#: Display.php:2061
#, php-format
msgid "We have sent you invoice <b>%1$s</b> with a total amount of %2$s"
msgstr "Ti abbiamo inviato questa fattura, <b>%1$s</b>, di %2$s"

#: Display.php:2063
#: Display.php:2814
#, php-format
msgid "Due Date: %s"
msgstr "Da pagare entro il: %s"

#: Display.php:2077
msgid "Invoice From:"
msgstr "Fattura da:"

#: Display.php:2082
#: Display.php:2107
#, fuzzy
msgid "Tax ID: "
msgstr "IVA"

#: Display.php:2099
#, fuzzy
msgid "Invoice To:"
msgstr "Fattura da:"

#: Display.php:2132
msgid "Pay with:"
msgstr "Paga con:"

#: Display.php:2136
#: Display.php:2155
msgid "Visa Master American Express"
msgstr ""

#: Display.php:2163
msgid "Other/Bank"
msgstr ""

#: Display.php:2303
#: Display.php:2398
#: Display.php:2592
#: Display.php:2657
#: Display.php:2735
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: Display.php:2307
#: Display.php:2402
#: Display.php:2596
#: Display.php:2661
#: Display.php:2739
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: Display.php:2320
#: Display.php:2419
#: Display.php:2496
#: Display.php:2532
#: Display.php:2609
#: Display.php:2674
#: Display.php:2752
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: Display.php:2332
#: Display.php:2431
#: Display.php:2508
#: Display.php:2544
#: Display.php:2621
#: Display.php:2686
#: Display.php:2764
msgid "Zip Code"
msgstr "CAP"

#: Display.php:2518
#: Display.php:2655
#, fuzzy
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informazioni di Fatturazione"

#: Display.php:2629
#: Display.php:2772
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numero Carta di Credito"

#: Display.php:2638
#: Display.php:2781
msgid "Expiration Date"
msgstr "Scadenza"

#: Display.php:2639
#: Display.php:2782
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: Display.php:2642
#: Display.php:2785
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: Display.php:2648
#: Display.php:2791
msgid "Security Code"
msgstr "Codice di Sicurezza"

#: Display.php:2698
#: Display.php:2798
#, php-format
msgid "Pay %s"
msgstr "Paga %s"

#: Display.php:2817
#, php-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Benvenuto %s!"

#: Display.php:2822
#, php-format
msgid "This is a recurring bill, id: <b>%s</b>."
msgstr "Questa è una Fattura Ricorrente, ID: <b>%s</b>."

#: Display.php:2823
#, php-format
msgid "You will be billed %1$s in the amount of %2$s "
msgstr "Verrai fatturato %1$s per l'ammontare di %2$s "

#: Display.php:2844
msgid "Start New Invoice For: "
msgstr "Inizia Nuova Fattura per:"

#: Display.php:2844
msgid "Create New Invoice For: "
msgstr "Crea Nuova Fattura per:"

#: Display.php:2863
msgid "Create New Invoice"
msgstr "Crea Nuova Fattura"

#: Display.php:2867
msgid "copy from another"
msgstr "copia da un'altra"

#: Display.php:2877
msgid "(recurring)"
msgstr "(ricorrente)"

#: Display.php:2883
msgid "New Invoice from Template"
msgstr "Nuova Fattura da Template"

#: Display.php:2885
msgid "cancel"
msgstr "cancella"

#: Display.php:2889
msgid "User must have a profile to receive invoices."
msgstr "L'utente deve avere un Profilo per ricevere le Fatture"

#: Display.php:2891
#: Display.php:2893
msgid "Create a new user account."
msgstr "Crea un Nuovo Account Utente."

#: Frontend.php:132
msgid "<b>There are problems with your transaction:</b>"
msgstr "<b>Ci sono dei problemi con la tua transazione:</b>"

#: Frontend.php:159
msgid "Thank you! <br />Payment processed successfully!"
msgstr "Grazie! <br />Il pagamento è andato a buon fine!"

#: Functions.php:381
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "d-m-Y H:i:s"

#: Functions.php:402
#: web-invoice.php:628
#: web-invoice.php:754
#: web-invoice.php:759
msgid "M d Y"
msgstr "d M Y"

#: Functions.php:407
msgid "."
msgstr ""

#: Functions.php:407
msgid ","
msgstr ""

#: Functions.php:1235
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#: Functions.php:1236
msgid "Feb"
msgstr ""

#: Functions.php:1237
msgid "Mar"
msgstr ""

#: Functions.php:1238
msgid "Apr"
msgstr ""

#: Functions.php:1239
msgid "May"
msgstr "Mag"

#: Functions.php:1240
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: Functions.php:1241
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: Functions.php:1242
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: Functions.php:1243
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: Functions.php:1244
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: Functions.php:1245
msgid "Nov"
msgstr ""

#: Functions.php:1246
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: web-invoice.php:138
#, fuzzy
msgid "New Invoice"
msgstr "Nuova Fattura Web"

#: web-invoice.php:141
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "pagina delle impostazioni"

#: web-invoice.php:143
#, fuzzy
msgid "Your invoices"
msgstr "Tutte le Fatture"

#: web-invoice.php:789
#: web-invoice.php:791
#: web-invoice.php:797
#: web-invoice.php:857
msgid "Y-m-d"
msgstr "d-m-Y"

#. Plugin Name of an extension
msgid "Web Invoice"
msgstr "Fattura Web"

#. Plugin URI of an extension
msgid "http://mohanjith.com/wordpress/web-invoice.html"
msgstr ""

#. Description of an extension
msgid "Send itemized web-invoices directly to your clients.  Credit card payments may be accepted via Authorize.net, MerchantPlus NaviGate, Moneybookers, AlertPay, Google Checkout or PayPal account. Recurring billing is also available via Authorize.net's ARB, Moneybookers, Google Checkout and PayPal. Visit <a href=\"admin.php?page=web_invoice_settings\">Web Invoice Settings Page</a> to setup."
msgstr ""

#. Author of an extension
msgid "S H Mohanjith"
msgstr ""

#. Author URI of an extension
msgid "http://mohanjith.com/"
msgstr ""

#~ msgid "Stop Recurring Billing"
#~ msgstr "Interrompi Fatturazione Ricorrente"
#~ msgid "Web Invoice Setup Steps"
#~ msgstr "Passi per il Setup della Fattura Web"
#~ msgid ""
#~ "Your clients will have to follow their secure link to this page to see "
#~ "their invoice. Opening this page without following a link will result in "
#~ "the standard page content begin shown."
#~ msgstr ""
#~ "I tuoi clienti dovranno seguire il loro link fattura univoco (ricevuto "
#~ "nella mail) per visualizzare la fattura. Nel caso in cui la pagina che "
#~ "hai impostato per le fatture venga aperta direttamente, ci sarà solo il "
#~ "contenuto standard della pagina."
#~ msgid "Select a page to display your web invoices"
#~ msgstr "Seleziona una pagina per visualizzare la Fattura Web"
#~ msgid "Select how you want to accept money:"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli il/i metodo/i di pagamento (tieni premuto CTRL per selezionarne "
#~ "diversi):"
#~ msgid "Your PayPal username: "
#~ msgstr "Il tuo username Paypal:"
#~ msgid "Your Moneybookers username: "
#~ msgstr "Il tuo username Moneybookers:"
#~ msgid "Enable Moneybookers payment notifications: "
#~ msgstr "Attiva notifiche di pagamento Moneybookers:"
#~ msgid "Moneybookers payment notification secret: "
#~ msgstr "Codice Segreto per le notifiche dei pagamenti Moneybookers:"
#~ msgid "Moneybookers payment notification IP: "
#~ msgstr "Codice IP per le notifiche di pagamento Moneybookers:"
#~ msgid "Your AlertPay username: "
#~ msgstr "Il tuo username AlertPay:"
#~ msgid "AlertPay IPN security code: "
#~ msgstr "Codice di sicurezza IPN di AlertPay:"

#, fuzzy
#~ msgid "AlertPay IPN IP: "
#~ msgstr "Attiva IPN AlertPay:"
#~ msgid ""
#~ "You will be able to generate this in our credit card processor's control "
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "Potrai generare questo nel nostro pannello di controllo per le "
#~ "transazioni con carta di credito."
#~ msgid "Send an invoice:"
#~ msgstr "Invia una Fattura:"
#~ msgid "Save Settings and Create Invoice"
#~ msgstr "Salva Impostazioni e Crea Fattura"
#~ msgid "Subscriber"
#~ msgstr "Sottoscrittore"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribuente"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autore"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editore"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Amministratore"

