msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: web-invoice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/web-invoice\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 03:23+0530\n"
"Last-Translator: S H Mohanjith <moha@mohanjith.net>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

# @ web-invoice
#: Display.php:34
#: Display.php:667
msgid "Invoice page not selected. "
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné la page pour les factures. "

# @ web-invoice
#: Display.php:35
#: Display.php:668
msgid "Payment method not set. "
msgstr "La méthode de paiement n'est pas sélectionée"

# @ web-invoice
#: Display.php:37
#: Display.php:670
msgid "Visit "
msgstr "Visiter"

# @ web-invoice
#: Display.php:37
#: Display.php:670
msgid " to configure."
msgstr " a configurer."

# @ web-invoice
#: Display.php:41
#: Display.php:674
msgid "The plugin database tables are gone, deactivate and reactivate plugin to re-create them."
msgstr "La base de données du plugin a disparu. Desactivez puis réactivez le plugin pour les recréer."

# @ web-invoice
#: Display.php:51
msgid "Invoice Overview"
msgstr "Prévisualiser la facture"

#: Display.php:51
#: Display.php:366
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter une nouvelle fact."

# @ web-invoice
#: Display.php:55
#: Display.php:385
msgid "-- Actions --"
msgstr "-- Actions --"

# @ web-invoice
#: Display.php:56
#: Display.php:386
msgid "Send Invoice(s)"
msgstr "Envoyer la/les facture(s)"

# @ web-invoice
#: Display.php:57
#: Display.php:387
msgid "Send Reminder(s)"
msgstr "Envoyer la/les relance(s)"

# @ web-invoice
#: Display.php:58
#: Display.php:389
msgid "Archive Invoice(s)"
msgstr "Archiver la/les facture(s)"

# @ web-invoice
#: Display.php:59
#: Display.php:390
msgid "Un-Archive Invoice(s)"
msgstr "Désarchiver la/les facture(s)"

# @ web-invoice
#: Display.php:60
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Marquée comme envoyée"

# @ web-invoice
#: Display.php:61
#: Display.php:388
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Marquée comme payée"

# @ web-invoice
#: Display.php:62
#: Display.php:392
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

# @ web-invoice
#: Display.php:68
#: Display.php:223
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

# @ web-invoice
#: Display.php:69
#: Display.php:224
msgid "All Invoices"
msgstr "Toutes les factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:71
#: Display.php:226
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

# @ web-invoice
#: Display.php:73
#: Display.php:228
msgid "Unpaid"
msgstr "Non payé"

# @ web-invoice
#: Display.php:75
#: Display.php:230
msgid "Custom: "
msgstr "Custom: "

# @ web-invoice
#: Display.php:87
#: Display.php:242
#: Display.php:413
msgid "Invoice Id"
msgstr "ID de la facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:88
#: Display.php:243
#: Display.php:414
#: Display.php:851
#: Display.php:1043
#: Display.php:1069
#: Display.php:1085
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

# @ web-invoice
#: Display.php:89
#: Display.php:244
#: Display.php:415
msgid "Due date"
msgstr "Date de règlement "

# @ web-invoice
#: Display.php:90
#: Display.php:245
#: Display.php:416
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

# @ web-invoice
#: Display.php:91
#: Display.php:246
#: Display.php:417
msgid "Status"
msgstr "Statut"

# @ web-invoice
#: Display.php:92
#: Display.php:418
msgid "User"
msgstr "Client"

# @ web-invoice
#: Display.php:144
#: Display.php:294
#: Display.php:472
msgid " Paid"
msgstr "Payé"

# @ web-invoice
#: Display.php:151
#: Display.php:302
#: Display.php:480
msgid "Sent Today. "
msgstr "Envoyé aujourd'hui"

# @ web-invoice
#: Display.php:152
#: Display.php:303
#: Display.php:481
msgid "Sent Yesterday. "
msgstr "Envoyé hier"

# @ web-invoice
#: Display.php:153
#: Display.php:304
#: Display.php:482
#, php-format
msgid "Sent %s days ago. "
msgstr "Envoyé il y a  %s jours. "

# @ web-invoice
#: Display.php:155
#: Display.php:307
#: Display.php:485
msgid "Not Sent"
msgstr "Non envoyé"

# @ web-invoice
#: Display.php:166
#: Display.php:322
#: Display.php:498
msgid "View Web Invoice"
msgstr "Voir la facture web"

# @ web-invoice
#: Display.php:168
#: Display.php:500
msgid "Copy this link and add to a post/page/widget to allow unprivileged users create invoices for self."
msgstr "Copier ce lien et aoutez le à un article, une page, ou un widget pour autorisez les utilisateurs sans droit à créer des factures pour eux même"

# @ web-invoice
#: Display.php:169
#: Display.php:501
msgid "Self service template"
msgstr "modèle de Self-service  "

# @ web-invoice
#: Display.php:182
msgid "You have not created any invoices yet, "
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:183
#: Display.php:515
msgid "create one now."
msgstr "en créer une maintenant"

# @ web-invoice
#: Display.php:193
#: Display.php:343
#: Display.php:527
msgid "Show / Hide Archived"
msgstr "Montrer  / cacher les archives"

# @ web-invoice
#: Display.php:216
#: web-invoice.php:151
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:333
msgid "You do not have any invoices yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:366
msgid "Recurring Billing Overview"
msgstr "Vue générale des factures recurrentes"

# @ web-invoice
#: Display.php:370
#, php-format
msgid "You need a %4$s account with Merchant status, %7$s Business account, %5$s account, %6$s account or a credit card processing account to use recurring billing. You may get an ARB (Automated Recurring Billing) account from %1$s (800-546-1997), %2$s (888-845-9457) or %3$s (866-400-9706)."
msgstr "Vous avez besoin d'un compte %4$s avec statut marchand, d'un compte %7$s Business, d'un compte %5$s, %6$s ou d'un compte de transactios CB pour utiliser les factures d'abonnement. vous pouvez en obtenir un chez %1$s (800-546-1997 begin_of_the_skype_highlighting              800-546-1997      end_of_the_skype_highlighting), %2$s (888-845-9457) ou %3$s (866-400-9706)."

# @ web-invoice
#: Display.php:377
msgid "Once you have an account, enter in your username and transaction key into the "
msgstr "Dès que vous aurez un compte, entrer votre nom d'utilisateur et votre clef de transcation dans le "

# @ web-invoice
#: Display.php:378
msgid "settings page"
msgstr "page de réglages"

# @ web-invoice
#: Display.php:392
msgid "If you delete a recurring invoice, the subscription will be cancelled."
msgstr "Si vous effacez une facture récurrente, la souscription sera annulée."

# @ web-invoice
#: Display.php:394
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

# @ web-invoice
#: Display.php:399
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"

# @ web-invoice
#: Display.php:470
msgid " Cancelled"
msgstr "Annulé"

# @ web-invoice
#: Display.php:488
msgid "Active Recurring"
msgstr "Abonnements actifs"

# @ web-invoice
#: Display.php:514
msgid "You have not created any recurring invoices yet, "
msgstr "Vous n'avez créé aucune facture d'abonnement (récurrente)"

# @ web-invoice
#: Display.php:537
msgid "Save and Preview"
msgstr "Sauvegarder et prévisualiser"

# @ web-invoice
#: Display.php:539
msgid "This is what your invoice will appear like in the email message. The recipient will see the itemized list after following their link to your website."
msgstr "Voila comment la facture apparaitra dans le mail. Le destinataire verra le détail en suivant le lien vers votre site internet. "

# @ web-invoice
#: Display.php:564
msgid "Do not use the back button or you could have duplicates."
msgstr "N'utilisez pas le bouton \"retour arrière\" de votre navigateur, vous pourriez avoir des doublons."

# @ web-invoice
#: Display.php:682
msgid "New Web Invoice"
msgstr "Nouvelle facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:688
#: web-invoice.php:146
msgid "Manage Invoice"
msgstr "Gérer les factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:693
msgid "Invoice Paid"
msgstr "Facture payée"

# @ web-invoice
#: Display.php:695
#: Display.php:699
#: Display.php:707
#, php-format
msgid "%s on "
msgstr "%s sur "

# @ web-invoice
#: Display.php:697
msgid "Recurring Billing Initiated"
msgstr "Facturation récurrente initialisée"

# @ web-invoice
#: Display.php:703
msgid "Recurring Billing Problems"
msgstr "Problème de facture récurrente"

# @ web-invoice
#: Display.php:724
msgid "Client Information"
msgstr "Information client"

# @ web-invoice
#: Display.php:728
msgid "Your business name isn't set, go to Settings page to set it."
msgstr "Vos informations de société ne sont pas paramétrées. Allez sur la page de réglages. "

# @ web-invoice
#: Display.php:730
#: Display.php:2539
#: Display.php:2644
#: Display.php:2726
#: Display.php:2762
#: Display.php:2837
#: Display.php:2902
#: Display.php:2978
#: Display.php:3020
#: Display.php:3117
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse courriel"

# @ web-invoice
#: Display.php:732
msgid "Go to User Profile"
msgstr "Aller sur le profil utilisateur"

# @ web-invoice
#: Display.php:736
#: Display.php:2488
#: Display.php:2605
#: Display.php:2720
#: Display.php:2826
#: Display.php:2967
#: Display.php:3094
msgid "Billing Information"
msgstr "Information de facturation"

# @ web-invoice
#: Display.php:740
msgid "Set First Name"
msgstr "Prénom"

# @ web-invoice
#: Display.php:743
msgid "Set Last Name"
msgstr "Nom "

# @ web-invoice
#: Display.php:746
msgid "Set Company"
msgstr "Compagnie"

# @ web-invoice
#: Display.php:749
msgid "Set Street Address"
msgstr "Adresse"

# @ web-invoice
#: Display.php:752
msgid "Set City"
msgstr "Ville"

# @ web-invoice
#: Display.php:755
msgid "Set State"
msgstr "Set State/Province/County"

# @ web-invoice
#: Display.php:758
msgid "Set Zip Code"
msgstr "Set Zip/Postal Code"

# @ web-invoice
#: Display.php:761
msgid "Set Country"
msgstr "Pays"

# @ web-invoice
#: Display.php:766
#: Display.php:2166
msgid "Tax ID"
msgstr "ID fiscal"

# @ web-invoice
#: Display.php:771
msgid "Set Tax ID"
msgstr "Régler l'ID fiscal"

# @ web-invoice
#: Display.php:779
#: web-invoice.php:145
msgid "Recurring Billing"
msgstr "Facturation récurrente"

# @ web-invoice
#: Display.php:784
msgid "Create a recurring billing schedule for this invoice."
msgstr "Créer un calendrier pour cette facture récurrente"

# @ web-invoice
#: Display.php:794
msgid "A name to identify this subscription by in addition to the invoice id. (ex: 'standard hosting')"
msgstr "Un nom pour identifier cet abonnement en plus de l'ID de facture (ex : abonnement web)"

# @ web-invoice
#: Display.php:794
msgid "Subscription Name"
msgstr "Nom de l'abonnement"

# @ web-invoice
#: Display.php:799
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

# @ web-invoice
#: Display.php:800
msgid "Start automatically as soon as the customer enters their billing information. "
msgstr "Commencer automatiquement dès que le client entre ses informations de facturation."

# @ web-invoice
#: Display.php:802
msgid "Specify Start Date"
msgstr "Spécifier la date de début"

# @ web-invoice
#: Display.php:808
#: Display.php:988
msgid "In One Week"
msgstr "En une semaine"

# @ web-invoice
#: Display.php:810
#: Display.php:990
msgid "In 30 Days"
msgstr "En 30 jours"

# @ web-invoice
#: Display.php:813
msgid "Start automatically"
msgstr "Démarrer automatiquement"

# @ web-invoice
#: Display.php:820
msgid "This will be the number of times the client will be billed. (ex: 12)"
msgstr "Ceci est le nombre de fois que le client sera facturé. (ex : 12)"

# @ web-invoice
#: Display.php:820
msgid "Bill Every"
msgstr "Facturer chaque"

# @ web-invoice
#: Display.php:822
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"

# @ web-invoice
#: Display.php:822
msgid "month(s)"
msgstr "mois"

# @ web-invoice
#: Display.php:822
msgid "days"
msgstr "jour"

# @ web-invoice
#: Display.php:827
msgid "Keep it under the maximum of 9999."
msgstr "Le maximum est de 9999"

# @ web-invoice
#: Display.php:827
msgid "Total Billing Cycles"
msgstr "Tous les cycles de facturation"

# @ web-invoice
#: Display.php:833
msgid "All <b>recurring billing</b> fields must be filled out to activate recurring billing. "
msgstr "tous les champs de <b>facturation récurrente</b> doivent être remplis pour activer la facturation récurente. "

# @ web-invoice
#: Display.php:835
msgid "Pause Recurring Billing"
msgstr "Suspendre la facturation d'abonnement"

# @ web-invoice
#: Display.php:837
msgid "Restart Recurring Billing"
msgstr "Reprendre la facturation d'abonnement"

# @ web-invoice
#: Display.php:839
msgid "Cancel Recurring Billing"
msgstr "Annuler la facturation récurrente"

# @ web-invoice
#: Display.php:847
msgid "Invoice Details"
msgstr "Détails de la facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:857
msgid "Description / PO"
msgstr "Description / PO"

# @ web-invoice
#: Display.php:862
msgid "Itemized List"
msgstr "Liste des items"

# @ web-invoice
#: Display.php:866
msgid "ID"
msgstr "ID"

# @ web-invoice
#: Display.php:867
#: Display.php:2722
#: Display.php:2758
msgid "Name"
msgstr "Nom"

# @ web-invoice
#: Display.php:868
msgid "Description"
msgstr "Description"

# @ web-invoice
#: Display.php:869
#: Display.php:1986
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

# @ web-invoice
#: Display.php:870
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"

# @ web-invoice
#: Display.php:871
msgid "Total"
msgstr "Total"

# @ web-invoice
#: Display.php:904
msgid "Add Another Item"
msgstr "Ajouter un nouvel item"

# @ web-invoice
#: Display.php:911
#: Display.php:2061
#: Display.php:2065
msgid "Invoice Total"
msgstr "Facture totale"

# @ web-invoice
#: Display.php:916
msgid "Recurring Invoice Total"
msgstr "Total de la facture d'abonnement"

# @ web-invoice
#: Display.php:929
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

# @ web-invoice
#: Display.php:936
msgid "Invoice ID "
msgstr "ID de facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:943
msgid "Custom Invoice ID"
msgstr "Custom Invoice ID"

# @ web-invoice
#: Display.php:953
#, php-format
msgid "Set Tax %s Name"
msgstr "Régler le nom de la taxe %s"

# @ web-invoice
#: Display.php:961
#: Display.php:2047
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

# @ web-invoice
#: Display.php:969
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

# @ web-invoice
#: Display.php:979
msgid "Due Date"
msgstr "Date de paiement"

# @ web-invoice
#: Display.php:992
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

# @ web-invoice
#: Display.php:1017
msgid "This Invoice's History "
msgstr "Historique de cette facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:1018
msgid "Clear Log"
msgstr "Effacer les logs"

# @ web-invoice
#: Display.php:1033
#: web-invoice.php:147
msgid "E-mail templates"
msgstr "Modèle de courriel"

# @ web-invoice
#: Display.php:1039
msgid "Invoice e-mail"
msgstr "Courriel de la facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:1049
#: Display.php:1059
#: Display.php:1075
#: Display.php:1091
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

# @ web-invoice
#: Display.php:1055
msgid "Invoice PDF"
msgstr "Facture PDF"

# @ web-invoice
#: Display.php:1065
msgid "Reminder e-mail"
msgstr "Courriel de rappel"

# @ web-invoice
#: Display.php:1081
msgid "Receipt e-mail"
msgstr "Courriel du destinataire"

# @ web-invoice
#: Display.php:1098
#: Display.php:1900
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

# @ web-invoice
#: Display.php:1131
msgid "Invoice Settings"
msgstr "Paramètres de la facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:1139
msgid "Select the page where your invoices will be displayed. Clients must follow their secured link, simply opening the page will not show any invoices."
msgstr "Choisissez la page sur laquelle seront affichée les factures. Les clients devront cliquer sur le lien sécurisé envoyé par courriel. Ouvrir la page directement n'affichera rien."

# @ web-invoice
#: Display.php:1139
msgid "Page to Display Invoices"
msgstr "Page pour l'affichage des factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:1155
msgid "If your website has an SSL certificate and you want to use it, the link to the invoice will be formatted for https."
msgstr "Si votre site dispose d'un certificat SSL et que vous souhaitez l'utiliser, le lien vers la facture sera formaté pour le protocole sécurisé https."

# @ web-invoice
#: Display.php:1155
msgid "Protocol to Use for Invoice URLs"
msgstr "Protocol à utiliser pour l'URL des factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:1166
msgid "If enforced, WordPress will automatically reload the invoice page into HTTPS mode even if the user attemps to open it in non-secure mode."
msgstr "Si https est forcé, Wordpress rechargera automatiquement la page en https, même si l'utilisateur tente de l'ouvrir en mode non sécurisé."

# @ web-invoice
#: Display.php:1166
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forcer HTTPS"

# @ web-invoice
#: Display.php:1170
#: Display.php:1360
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

# @ web-invoice
#: Display.php:1172
#: Display.php:1360
msgid "No"
msgstr "Non"

# @ web-invoice
#: Display.php:1174
msgid "Do you need an SSL Certificate?"
msgstr "Avez vous besoin d'un certificat SSL ?"

# @ web-invoice
#: Display.php:1179
msgid "Business Name:"
msgstr "Raison sociale"

# @ web-invoice
#: Display.php:1187
msgid "This will display on the invoice page when printed for clients' records."
msgstr "Ceci s'affichera sur la page de facture lors de l'impression pour les dossiers clients."

# @ web-invoice
#: Display.php:1187
msgid "Business Address"
msgstr "Adresse commerciale"

# @ web-invoice
#: Display.php:1193
msgid "Business Phone"
msgstr "Téléphone"

# @ web-invoice
#: Display.php:1201
msgid "Business Tax ID"
msgstr "ID Fiscal"

# @ web-invoice
#: Display.php:1210
msgid "Address used to send out e-mail to client with web invoice link."
msgstr "Adresse utilisée pour envoyer des e-mail au client avec le lien de la facture Internet."

# @ web-invoice
#: Display.php:1210
msgid "Return eMail Address"
msgstr "Adresse courriel de retour"

# @ web-invoice
#: Display.php:1219
msgid "An email will be sent automatically to client thanking them for their payment."
msgstr "Un courriel sera automatiquement envoyé pour remercier le client de son paiement."

# @ web-invoice
#: Display.php:1219
msgid "Send Payment Confirmation"
msgstr "Envoyer la confirmation de paiement"

# @ web-invoice
#: Display.php:1223
#: Display.php:1235
#: Display.php:1247
#: Display.php:1277
#: Display.php:1304
#: Display.php:1316
#: Display.php:1328
#: Display.php:1405
#: Display.php:1464
#: Display.php:1508
#: Display.php:1559
#: Display.php:1569
#: Display.php:1595
#: Display.php:1605
#: Display.php:1615
#: Display.php:1711
#: Display.php:1752
msgid "yes"
msgstr "Oui"

# @ web-invoice
#: Display.php:1225
#: Display.php:1237
#: Display.php:1249
#: Display.php:1279
#: Display.php:1306
#: Display.php:1318
#: Display.php:1330
#: Display.php:1407
#: Display.php:1466
#: Display.php:1510
#: Display.php:1561
#: Display.php:1571
#: Display.php:1597
#: Display.php:1607
#: Display.php:1617
#: Display.php:1713
#: Display.php:1754
msgid "no"
msgstr "Non"

# @ web-invoice
#: Display.php:1231
msgid "Send a copy of email sent to client thanking them to you."
msgstr "Envoyer une copie du courriel de remerciement"

# @ web-invoice
#: Display.php:1231
msgid "CC Payment Confirmation"
msgstr "CC pour la confirmation de paiement"

# @ web-invoice
#: Display.php:1243
msgid "Redirect to new invoice page after adding user."
msgstr "Rediriger vers une nouvelle page de facture après l'ajout d'un utilisateur."

# @ web-invoice
#: Display.php:1243
msgid "Redirect after adding user"
msgstr "Rediriger après l'ajout d'un utilisateur"

# @ web-invoice
#: Display.php:1254
msgid "User Level to Manage web-invoice"
msgstr "Niveau d'utilisateur pour gérer les factures web"

# @ web-invoice
#: Display.php:1271
msgid "Allow users not allowed to manage web-invoice to create invoices for self from templates with no access to the admin dashboard. Anonymous users are not allowed to create any invoices."
msgstr "Autorise les utilisateur n'ayant pas les droits d'administration de Web invoice à créer des factures pour eux même à partir des modèles, sans accès au tableau de bord de l'administrateur. Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à créer la moindre facture."

# @ web-invoice
#: Display.php:1272
msgid "Allow users to create invoices for self"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à créer des factures pour eux même"

#: Display.php:1285
msgid "Number of taxes"
msgstr "Nbr. de taxes"

# @ web-invoice
#: Display.php:1294
msgid "Invoice Page Display Settings:"
msgstr "Paramètre de la page d'affichage des factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:1299
msgid "Disable this if you want to use your own stylesheet."
msgstr "Desactivez ceci si vous voulez utiliser votre propre feuille de style."

# @ web-invoice
#: Display.php:1300
msgid "Use CSS"
msgstr "Utiliser CSS"

# @ web-invoice
#: Display.php:1312
msgid "Show your business name and address on invoice."
msgstr "Montrer votre raison sociale et adresse commerciale dans les factures."

# @ web-invoice
#: Display.php:1312
msgid "Show Address on Invoice"
msgstr "Montrer votre adresse dans les factures"

# @ web-invoice
#: Display.php:1324
msgid "Show billing name and address on invoice."
msgstr "Montrer le nom et l'adresse de facturation dans les factures."

# @ web-invoice
#: Display.php:1324
msgid "Show Billing Address on Invoice"
msgstr "Montrer l'adresse de facturation dans les factures. "

# @ web-invoice
#: Display.php:1336
msgid "Show quantity breakdowns in the itemized list on the front-end."
msgstr "Montrer la ventilation des quantités de la liste détaillée sur le front-end"

# @ web-invoice
#: Display.php:1336
msgid "Quantities on Front End"
msgstr "Quantités sur le front-end"

# @ web-invoice
#: Display.php:1339
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

# @ web-invoice
#: Display.php:1341
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

# @ web-invoice
#: Display.php:1347
msgid "Payment Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

# @ web-invoice
#: Display.php:1352
msgid "Default Currency:"
msgstr "Devise par defaut :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1359
msgid "Special proxy must be used to process credit card transactions on GoDaddy servers."
msgstr "Un proxy spécial doit être utilisé pour traiter les transactions par carte de crédit sur les serveurs de GoDaddy"

# @ web-invoice
#: Display.php:1359
msgid "Using Godaddy Hosting"
msgstr "Utilisez l'hébergement Godaddy"

# @ web-invoice
#: Display.php:1366
msgid "Some payment processors may not be available unless protocol is https and enforce https is selected."
msgstr "Certains processeurs de paiement ne sont pas disponibles à moins que le protocole  https ne soit sélectionné et appliqué."

# @ web-invoice
#: Display.php:1366
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1370
#: Display.php:2357
msgid "AlertPay"
msgstr "AlertPay"

# @ web-invoice
#: Display.php:1372
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

# @ web-invoice
#: Display.php:1374
#: Display.php:2365
msgid "Moneybookers"
msgstr "Moneybookers"

# @ web-invoice
#: Display.php:1376
#: Display.php:2369
msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"

# @ web-invoice
#: Display.php:1378
#: Display.php:2373
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

# @ web-invoice
#: Display.php:1380
#: Display.php:2380
msgid "PayPal Payflow"
msgstr "PayPal Payflow"

# @ web-invoice
#: Display.php:1382
msgid "PayPal Payflow Pro"
msgstr "PayPal Payflow Pro"

# @ web-invoice
#: Display.php:1384
msgid "Other/Bank details"
msgstr "Autre banque/Détails"

# @ web-invoice
#: Display.php:1386
#: Display.php:2361
msgid "Sage Pay"
msgstr "Paiement Sage"

# @ web-invoice
#: Display.php:1391
msgid "Your AlertPay username:"
msgstr "Nom d'utilisateur Alertpay :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1397
msgid "Do you need an AlertPay account?"
msgstr "Avez vous besoin d'un compte Alertpay ?"

# @ web-invoice
#: Display.php:1401
msgid "Enable AlertPay IPN:"
msgstr "Activer l'IPN Alertpay :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1408
msgid "Your alert URL is"
msgstr "Viotre url d'alerte est "

# @ web-invoice
#: Display.php:1410
#: Display.php:1514
#: Display.php:1621
msgid "Copy this link"
msgstr "Copier ce lien"

# @ web-invoice
#: Display.php:1412
msgid "Please note that AlertPay has issues with some SSL certificates. (Your milage may vary)."
msgstr "S'il vous plaît noter que AlertPay a des problèmes avec certains certificats SSL. (Votre milage peut varier)"

# @ web-invoice
#: Display.php:1416
msgid "AlertPay IPN security code:"
msgstr "Code de sécurité IPN Alertpay"

# @ web-invoice
#: Display.php:1423
#: Display.php:1819
msgid "Test / Live Mode:"
msgstr "Mode Test / Réel :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1426
#: Display.php:1822
msgid "Test - Do Not Process Transactions"
msgstr "Test - Ne réalise pas de transaction"

# @ web-invoice
#: Display.php:1428
#: Display.php:1500
#: Display.php:1641
#: Display.php:1744
#: Display.php:1824
msgid "Live - Process Transactions"
msgstr "Réel : procède aux transactions"

# @ web-invoice
#: Display.php:1432
msgid "AlertPay IPN IP:"
msgstr "IP IPN Alertpay"

# @ web-invoice
#: Display.php:1439
msgid "Moneybookers Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur Moneybookers"

# @ web-invoice
#: Display.php:1446
msgid "Do you need a Moneybookers account?"
msgstr "Avez vous besoin d'un compte Moneybookers ?"

# @ web-invoice
#: Display.php:1451
msgid "Moneybookers Username for recurring payments (optional):"
msgstr "Nom d'utilisateur moneybookers pour les paiements récurrents (optionnel) :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1460
msgid "Enable Moneybookers payment notifications:"
msgstr "Activer les notification de paiement Moneybookers"

# @ web-invoice
#: Display.php:1470
msgid "Moneybookers payment notification secret:"
msgstr "Notification de paiement Moneybookers secret :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1477
msgid "Moneybookers payment notification IP:"
msgstr "IP de notification de paiement Moneybookers :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1485
msgid "Google Checkout Merchant Id:"
msgstr "Google Checkout Merchant Id:"

# @ web-invoice
#: Display.php:1491
msgid "Do you need a Google Checkout account?"
msgstr "Avez vous besoin d'un compte Google Checkout ? "

# @ web-invoice
#: Display.php:1495
#: Display.php:1636
#: Display.php:1737
msgid "Sandbox / Live Mode:"
msgstr "Mode Sandbox / réel :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1498
#: Display.php:1639
#: Display.php:1742
msgid "Sandbox - Do Not Process Transactions"
msgstr "Sandbox : ne procède à aucune transaction"

# @ web-invoice
#: Display.php:1504
msgid "Enable Google Checkout Level 2 integration:"
msgstr "Activer l'intégration niveau 2 Google Checkout :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1512
msgid "HTML API callback URL is"
msgstr "L'url  callback de l'API est :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1519
msgid "Google Checkout merchant key:"
msgstr "Clef Google Checkout Merchant :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1526
msgid "Google Checkout tax country/state:"
msgstr "Pays/Etat de la taxe Goggle Checkout"

# @ web-invoice
#: Display.php:1546
msgid "PayPal Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur Paypal"

# @ web-invoice
#: Display.php:1551
#: Display.php:1580
#: Display.php:1632
msgid "Do you need a PayPal account?"
msgstr "Avez vous besoin d'un compte Paypal ?"

# @ web-invoice
#: Display.php:1555
msgid "Just PayPal button (No form):"
msgstr "Juste le bouton Paypal (pas de formulaire)"

# @ web-invoice
#: Display.php:1565
msgid "PayPal Sandbox:"
msgstr "Sandbox Paypal"

# @ web-invoice
#: Display.php:1575
msgid "PayPal Payflow Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur Paypal Payflow :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1584
msgid "PayPal Payflow Partner name:"
msgstr "Nom de partenaire Paypal Payflow :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1591
msgid "Just PayPal Payflow button (No form):"
msgstr "Juste le bouton Paypal Payflow (pas de formulaire)"

# @ web-invoice
#: Display.php:1601
#: Display.php:1707
#: Display.php:1748
msgid "Display shipping details form:"
msgstr "Afficher le formulaire de détails d'expédition :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1611
msgid "Enable PayPal Payflow silent post integration:"
msgstr "Activer l'intégration silencieuse Paypal Payflow :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1619
msgid "Silent post URL is"
msgstr "L'URL du post silencieux est "

# @ web-invoice
#: Display.php:1627
msgid "PayPal Payflow Pro Partner name:"
msgstr "Nom de partenaire PayPal Payflow Pro :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1645
msgid "PayPal Payflow Pro authentication mode:"
msgstr "Mode d'authentification PayPal Payflow Pro :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1649
msgid "3TOKEN"
msgstr "3TOKEN"

# @ web-invoice
#: Display.php:1651
msgid "UNIPAY"
msgstr "UNIPAY"

# @ web-invoice
#: Display.php:1653
msgid "Website Payments Pro"
msgstr "Website Paiements Pro"

# @ web-invoice
#: Display.php:1657
msgid "PayPal Payflow Pro Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur PayPal Payflow Pro :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1664
msgid "PayPal Payflow Pro Password:"
msgstr "Mot de passe PayPal Payflow Pro :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1671
msgid "PayPal Payflow Pro Signature:"
msgstr "Signature PayPal Payflow Pro :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1679
msgid "Website Payments Pro Vendor:"
msgstr "Site Payments Pro Vendor:"

# @ web-invoice
#: Display.php:1686
msgid "Website Payments Pro Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur Site Payments Pro"

# @ web-invoice
#: Display.php:1693
msgid "Website Payments Pro Password:"
msgstr "Mot de passe site Payments Pro"

# @ web-invoice
#: Display.php:1700
msgid "PayPal Payflow Pro Third party e-mail address:"
msgstr "Adresse courriel PayPal Payflow Pro Third party"

# @ web-invoice
#: Display.php:1718
msgid "Sage Pay vendor login name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Sage Pay"

# @ web-invoice
#: Display.php:1724
msgid "Do you need a Sage Pay account?"
msgstr "Avez vous besoin d'un compte Sage Pay ?"

# @ web-invoice
#: Display.php:1729
msgid "Sage Pay encryption password is different from your Sage Pay vendor password"
msgstr "Le mot de passe de cryptage Sage pay est différent de votre mot de passe Sage pay vendor"

# @ web-invoice
#: Display.php:1730
msgid "Sage Pay encryption password:"
msgstr "Mot de passe de cryptage Sage pay :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1740
msgid "Simulator - Do Not Process Transactions"
msgstr "Simulateur - Ne traite pas les transactions"

# @ web-invoice
#: Display.php:1759
msgid "Other/Bank details:"
msgstr "Autre/Banque - Détails :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1770
msgid "Your credit card processor will provide you with a gateway username."
msgstr "Votre processeur de carte de crédit vous donnera un nom d'utilisateur de la passerelle."

# @ web-invoice
#: Display.php:1770
msgid "Gateway Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de la passerelle"

# @ web-invoice
#: Display.php:1779
msgid "You will be able to generate this in your credit card processor's control panel."
msgstr "Vous serez en mesure de générer cela  dans le panneau de contrôle de votre processeur de carte de crédit."

# @ web-invoice
#: Display.php:1779
msgid "Gateway Transaction Key"
msgstr "Clef de transaction de la passerelle"

# @ web-invoice
#: Display.php:1789
msgid "This is the URL provided to you by your credit card processing company."
msgstr "Ceci est l'URL qui vous est fournie par votre passerelle de paiement CB."

# @ web-invoice
#: Display.php:1789
msgid "Gateway URL"
msgstr "Adresse URL de la passerelle"

# @ web-invoice
#: Display.php:1795
msgid "MerchantPlus"
msgstr "MerchantPlus"

# @ web-invoice
#: Display.php:1797
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"

# @ web-invoice
#: Display.php:1799
msgid "Authorize.Net Developer"
msgstr "Authorize.Net Developer"

# @ web-invoice
#: Display.php:1805
msgid "Recurring billing gateway URL is most likely different from the Gateway URL, and will almost always be with Authorize.net. Be advised - test credit card numbers will be declined even when in test mode."
msgstr "Ll'URL de la passerelle pour les paiements récurrents  est probablement différente de l'URL de la passerelle normale, et presque toujours avec Authorize.net. Soyez avisé - les numéros d'essai de carte de crédit seront refusés, même en mode Test."

# @ web-invoice
#: Display.php:1805
msgid "Recurring Billing Gateway URL"
msgstr "Adresse URL de la passerelle pour les paiements récurents :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1812
msgid "Authorize.net ARB"
msgstr "Authorize.net ARB"

# @ web-invoice
#: Display.php:1814
msgid "Authorize.Net ARB Testing"
msgstr "Authorize.Net ARB Testing"

# @ web-invoice
#: Display.php:1830
msgid "Advanced Gateway Settings"
msgstr "Paramétrages avancés de la passerelle"

# @ web-invoice
#: Display.php:1836
msgid "Get this from your credit card processor. If the transactions are not going through, this character is most likely wrong."
msgstr "Obtenez ceci auprès de votre processeur de carte de crédit. Si les opérations ne fonctionnent pas, ce caractère est probablement faux."

# @ web-invoice
#: Display.php:1836
msgid "Delimiter Character"
msgstr "Caractère de délimitation"

# @ web-invoice
#: Display.php:1845
msgid "Authorize.net default is blank. Otherwise, get this from your credit card processor. If the transactions are going through, but getting strange responses, this character is most likely wrong."
msgstr "Par défaut, Authorize.net est vide. Sinon, obtenez ceci auprès de votre passerelle de paiement. Si les transactions fonctionnent, mais retournent des réponses étranges, ce caractère est probablement faux."

# @ web-invoice
#: Display.php:1845
msgid "Encapsulation Character"
msgstr "Caractère d'encapsulation"

# @ web-invoice
#: Display.php:1853
msgid "Merchant Email"
msgstr "Adresse de marchand"

# @ web-invoice
#: Display.php:1861
msgid "Email Customer (on success):"
msgstr "Ecrire au client (en cas de succès) :"

# @ web-invoice
#: Display.php:1864
#: Display.php:1891
msgid "True"
msgstr "Vrai"

# @ web-invoice
#: Display.php:1866
#: Display.php:1893
msgid "False"
msgstr "Faux"

# @ web-invoice
#: Display.php:1871
msgid "Customer Receipt Email Header"
msgstr "Entête de courriel client"

# @ web-invoice
#: Display.php:1880
msgid "Security: MD5 Hash"
msgstr "Securité : MD5 Hash"

# @ web-invoice
#: Display.php:1888
msgid "Delim Data:"
msgstr "Delim Data:"

#: Display.php:1908
msgid "Web Invoice Database Tables"
msgstr "Tables de la base de données Web Invoice"

#: Display.php:1914
msgid "Main Table - "
msgstr "Table principale -"

#: Display.php:1914
#: Display.php:1915
#: Display.php:1916
#: Display.php:1917
#: Display.php:1918
msgid "Good"
msgstr "Bien"

#: Display.php:1914
#: Display.php:1915
#: Display.php:1916
#: Display.php:1917
#: Display.php:1918
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: Display.php:1915
msgid "Meta Table - "
msgstr "Table meta - "

#: Display.php:1916
msgid "Log Table - "
msgstr "Table des logs - "

#: Display.php:1917
msgid "Payment Table - "
msgstr "Table des paiements - "

#: Display.php:1918
msgid "Payment Meta Table - "
msgstr "Table meta des paiements - "

# @ web-invoice
#: Display.php:1923
msgid "Remove All Web Invoice Databases"
msgstr "Supprimer toutes les tables Web Invoice"

# @ web-invoice
#: Display.php:1924
msgid "Only do this if you want to completely remove the plugin.  All invoices and logs will be gone... forever."
msgstr "Ne faites cela que si vous voulez totalement supprimer le plugin. Toutes les factures et logs seront supprimés... à jamais. "

# @ web-invoice
#: Display.php:1933
msgid "Do you need to accept credit cards?"
msgstr "Avez vous besoin d'accepter les CB ? "

# @ web-invoice
#: Display.php:1963
#, php-format
msgid "Tax %s"
msgstr "Taxe %s"

# @ web-invoice
#: Display.php:1986
msgid "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"

# @ web-invoice
#: Display.php:1988
msgid "Item"
msgstr "Item"

# @ web-invoice
#: Display.php:1988
msgid "Cost"
msgstr "Coût :"

# @ web-invoice
#: Display.php:2116
msgid "Billing / Invoicing Info"
msgstr "Information de facturation"

# @ web-invoice
#: Display.php:2121
#: Display.php:2187
msgid "Company"
msgstr "Société"

# @ web-invoice
#: Display.php:2127
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"

# @ web-invoice
#: Display.php:2133
#: Display.php:2193
#: Display.php:2552
#: Display.php:2661
#: Display.php:2738
#: Display.php:2774
#: Display.php:2850
#: Display.php:2915
#: Display.php:2991
#: Display.php:3033
#: Display.php:3130
msgid "City"
msgstr "Ville"

# @ web-invoice
#: Display.php:2139
#: Display.php:2199
#: Display.php:2556
#: Display.php:2665
#: Display.php:2742
#: Display.php:2778
#: Display.php:2854
#: Display.php:2919
#: Display.php:2995
#: Display.php:3037
#: Display.php:3134
msgid "State (e.g. CA)"
msgstr "Etat (ex CA)"

# @ web-invoice
#: Display.php:2142
#: Display.php:2202
msgid "Use two-letter state codes for safe credit card processing."
msgstr "Utilisez le code pays (2 lettres) pour des transactions par CB sécurisées"

# @ web-invoice
#: Display.php:2147
#: Display.php:2207
msgid "ZIP Code"
msgstr "Zip/Postal Code"

# @ web-invoice
#: Display.php:2153
#: Display.php:2213
#: Display.php:2543
#: Display.php:2651
#: Display.php:2730
#: Display.php:2766
#: Display.php:2841
#: Display.php:2906
#: Display.php:2982
#: Display.php:3024
#: Display.php:3121
msgid "Phone Number"
msgstr "Téléphone"

# @ web-invoice
#: Display.php:2156
#: Display.php:2216
msgid "Enforce 555-555-5555 format if you are using PayPal."
msgstr "Forcez le format  555-555-5555 si vous utilisez Paypal"

# @ web-invoice
#: Display.php:2161
#: Display.php:2221
#: Display.php:2564
#: Display.php:2673
#: Display.php:2750
#: Display.php:2786
#: Display.php:2862
#: Display.php:2927
#: Display.php:3003
#: Display.php:3045
#: Display.php:3142
msgid "Country"
msgstr "Pays"

# @ web-invoice
#: Display.php:2177
msgid "Create New Invoice For This User"
msgstr "Créer une nouvelle facture pour cet utilisateur"

# @ web-invoice
#: Display.php:2182
msgid "Shipping Info"
msgstr "Information d'expédition"

# @ web-invoice
#: Display.php:2184
#: Display.php:2755
#: Display.php:2891
#: Display.php:3009
msgid "Same as Billing"
msgstr "Identique aux informations de facturation"

# @ web-invoice
#: Display.php:2244
#, php-format
msgid "%s, thank you for your payment!"
msgstr "%s, merci de votre règlement. "

# @ web-invoice
#: Display.php:2245
#, php-format
msgid "Invoice %s has been paid."
msgstr "La facture %s a été payée."

# @ web-invoice
#: Display.php:2256
#, php-format
msgid "This invoice was paid on %s."
msgstr "Cette facture a été payée le %s."

# @ web-invoice
#: Display.php:2268
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bienvenue, %s"

# @ web-invoice
#: Display.php:2270
#, php-format
msgid "We have sent you invoice <b>%1$s</b> with a total amount of %2$s"
msgstr "Nous vous avons envoyé une facture  <b>%1$s</b> d'un montant total de %2$s"

# @ web-invoice
#: Display.php:2272
#: Display.php:3201
#, php-format
msgid "Due Date: %s"
msgstr "Date d'échéance : %s"

# @ web-invoice
#: Display.php:2292
msgid "Invoice From:"
msgstr "Facture de :"

# @ web-invoice
#: Display.php:2297
#: Display.php:2319
msgid "Tax ID: "
msgstr "Identifiant fiscal :"

# @ web-invoice
#: Display.php:2310
msgid "Invoice To:"
msgstr "Facture à :"

# @ web-invoice
#: Display.php:2349
msgid "Pay with:"
msgstr "Régler avec :"

# @ web-invoice
#: Display.php:2353
#: Display.php:2376
msgid "Visa Master American Express"
msgstr "Visa Master American Express"

# @ web-invoice
#: Display.php:2384
msgid "Other/Bank"
msgstr "Autre / banque"

# @ web-invoice
#: Display.php:2462
msgid "Tax may not be applied if you are from a different state"
msgstr "Les taxes peuvent ne pas être appliquées si vous êtes dans un autre état."

# @ web-invoice
#: Display.php:2531
#: Display.php:2636
#: Display.php:2829
#: Display.php:2894
#: Display.php:2970
#: Display.php:3012
#: Display.php:3109
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

# @ web-invoice
#: Display.php:2535
#: Display.php:2640
#: Display.php:2833
#: Display.php:2898
#: Display.php:2974
#: Display.php:3016
#: Display.php:3113
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

# @ web-invoice
#: Display.php:2548
#: Display.php:2657
#: Display.php:2734
#: Display.php:2770
#: Display.php:2846
#: Display.php:2911
#: Display.php:2987
#: Display.php:3029
#: Display.php:3126
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

# @ web-invoice
#: Display.php:2560
#: Display.php:2669
#: Display.php:2746
#: Display.php:2782
#: Display.php:2858
#: Display.php:2923
#: Display.php:2999
#: Display.php:3041
#: Display.php:3138
msgid "Zip Code"
msgstr "Zip/Postal Code"

# @ web-invoice
#: Display.php:2756
#: Display.php:2892
#: Display.php:3010
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informations d'expédition"

# @ web-invoice
#: Display.php:2866
#: Display.php:3146
msgid "Credit Card Number"
msgstr "N° de CB"

# @ web-invoice
#: Display.php:2875
#: Display.php:3155
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

# @ web-invoice
#: Display.php:2876
#: Display.php:3156
msgid "Month"
msgstr "Mois"

# @ web-invoice
#: Display.php:2879
#: Display.php:3159
msgid "Year"
msgstr "Année"

# @ web-invoice
#: Display.php:2885
#: Display.php:3165
msgid "Security Code"
msgstr "Code de sécurité"

# @ web-invoice
#: Display.php:2935
#: Display.php:3172
#, php-format
msgid "Pay %s"
msgstr "Payer %s"

# @ web-invoice
#: Display.php:3188
#, php-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Bienvenue, %s"

# @ web-invoice
#: Display.php:3193
#, php-format
msgid "This is a recurring invoice, id: <b>%s</b>."
msgstr "Ceci est une facture d'abonnement, ID : <b>%s</b>."

# @ web-invoice
#: Display.php:3194
#, php-format
msgid "You will be billed %1$s in the amount of %2$s "
msgstr "Vous serez facturé %1$s d'un montant de %2$s "

# @ web-invoice
#: Display.php:3222
msgid "Start New Invoice For: "
msgstr "Nouvelle facture pour :"

# @ web-invoice
#: Display.php:3222
msgid "Create New Invoice For: "
msgstr "Créer une nouvelle facture pour :"

# @ web-invoice
#: Display.php:3248
msgid "Create New Invoice"
msgstr "Créer une nouvelle facture"

# @ web-invoice
#: Display.php:3252
msgid "copy from another"
msgstr "Copier à partir d'une autre"

# @ web-invoice
#: Display.php:3262
msgid "(recurring)"
msgstr "(abonnement)"

# @ web-invoice
#: Display.php:3268
msgid "New Invoice from Template"
msgstr "Nouvelle facture à partir du modèle"

# @ web-invoice
#: Display.php:3270
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

# @ web-invoice
#: Display.php:3274
msgid "User must have a profile to receive invoices."
msgstr "L'utilisateur doit avoir un compte pour recevoir une facture."

# @ web-invoice
#: Display.php:3276
#: Display.php:3278
msgid "Create a new user account."
msgstr "Créer un nouveau compte utilisateur"

#: Display.php:3564
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can download a %s or print a copy of this invoice for your records; just \r\n"
"select the 'Print' item under the 'File' menu in your browser, or use the \r\n"
"&lt;CTRL&gt; + 'P' key combination to print a hard-copy in a more traditional, \r\n"
"neatly laid-out format. <em>Thank you</em> for your business <em>and</em> your prompt \r\n"
"payment!"
msgstr "Vous pouvez télécharger un %s ou imprimer une copie de cette facture pour vos archives. Selectionner \"Imprimer\" dans le menu \"Fichier\" de votre navigateur, ou utiliser le raccourci clavier &lt;CTRL&gt; + 'P'  pour imprimer une copie au format traditionnel. <em>Merci</em> de votre règlement rapide !"

#: Flow.php:35
#, php-format
msgid "Less than 25MB of memory available for Web Invoice, please set <code>memory_limit = %s</code> in your"
msgstr "Il reste moins de 25 Mo de mémoire disponible pour Webinvoice. Merci de modifier <code>memory_limit = %s</code> dans votre"

# @ web-invoice
#: Frontend.php:135
#: Frontend.php:194
msgid "<b>There are problems with your transaction:</b>"
msgstr "<b>Il y a des problèmes avec votre transaction :</b>"

# @ web-invoice
#: Frontend.php:160
msgid "Thank you! <br />Payment processed successfully!"
msgstr "Merci ! <br /> Votre paiement a été effectué avecc succès !"

#: Functions.php:448
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: Functions.php:469
#: web-invoice.php:722
#: web-invoice.php:852
#: web-invoice.php:857
msgid "M d Y"
msgstr "M d Y"

#: Functions.php:474
msgid "."
msgstr "."

#: Functions.php:474
msgid ","
msgstr ","

# @ web-invoice
#: Functions.php:1454
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1455
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1456
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1457
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1458
msgid "May"
msgstr "Mai"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1459
msgid "Jun"
msgstr "Juin"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1460
msgid "Jul"
msgstr "Juil"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1461
msgid "Aug"
msgstr "Aout"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1462
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1463
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1464
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

# @ web-invoice
#: Functions.php:1465
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: Functions.php:1932
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Australian Dollars"

#: Functions.php:1933
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Canadian Dollars"

#: Functions.php:1934
msgid "Euros"
msgstr "Euros"

#: Functions.php:1935
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Pounds Sterling"

#: Functions.php:1936
msgid "Yen"
msgstr "Yen"

#: Functions.php:1937
msgid "U.S. Dollars"
msgstr "U.S. Dollars"

#: Functions.php:1938
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealand Dollar"

#: Functions.php:1939
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Swiss Franc"

#: Functions.php:1940
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"

#: Functions.php:1941
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore Dollar"

#: Functions.php:1942
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Swedish Krona"

#: Functions.php:1943
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danish Krone"

#: Functions.php:1944
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polish Zloty"

#: Functions.php:1945
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegian Krone"

#: Functions.php:1946
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Hungarian Forint"

#: Functions.php:1947
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Czech Koruna"

#: Functions.php:1948
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israeli Shekel"

#: Functions.php:1949
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexican Peso"

#: Functions.php:1950
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brazilian Real"

#: Functions.php:1951
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysian Ringgit"

#: Functions.php:1952
msgid "South African Rand"
msgstr "South African Rand"

#: Functions.php:1981
#: Functions.php:1985
#: Functions.php:1988
#, php-format
msgid "$%s"
msgstr "$%s"

#: Functions.php:1982
#, php-format
msgid "&euro;%s"
msgstr "&euro;%s"

#: Functions.php:1983
#, php-format
msgid "&pound;%s"
msgstr "&pound;%s"

#: Functions.php:1984
#, php-format
msgid "&yen;%s"
msgstr "&yen;%s"

#: Functions.php:1986
#, php-format
msgid "R$%s"
msgstr "R$%s"

#: Functions.php:1987
#, php-format
msgid "R%s"
msgstr "R%s"

#: web-invoice.php:144
msgid "Web Invoice System"
msgstr "Web Invoice System"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Web Invoice 2.0.6)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: web-invoice.php:144
msgid "Web Invoice"
msgstr "Web Invoice"

#: web-invoice.php:146
#: web-invoice.php:167
msgid "New Invoice"
msgstr "Nouvelle facture"

#: web-invoice.php:149
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: web-invoice.php:151
msgid "Your invoices"
msgstr "Vos factures"

#: web-invoice.php:244
msgid "cURL is not turned on on your server, credit card processing will not work. If you have access to your php.ini file, activate <b>extension=php_curl.dll</b>."
msgstr "cURL n'est aps activé sur votre serveur, les transactions CB ne fonctionneront pas. Si vous avez accès à votre fichier php.ini, activez <b>extension=php_curl.dll</b>."

#: web-invoice.php:887
#: web-invoice.php:889
#: web-invoice.php:895
#: web-invoice.php:900
#: web-invoice.php:970
#: web-invoice.php:971
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://mohanjith.com/wordpress/web-invoice.html"
msgstr "http://mohanjith.com/wordpress/web-invoice.html"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Send itemized web invoices directly to your clients.  Credit card payments may be accepted via Authorize.net, MerchantPlus NaviGate, Moneybookers, AlertPay, Google Checkout or PayPal account. Recurring billing is also available via Authorize.net's ARB, Moneybookers, Google Checkout and PayPal. Visit <a href=\"admin.php?page=web_invoice_settings\">Web Invoice Settings Page</a> to setup."
msgstr "Envoyez des factures détaillées à vos clients. Les cartes de crédit peuvent être accepées via Authorize.net, MerchantPlus NaviGate, Moneybookers, AlertPay, Google Checkout ou PayPal. Les factures récurrentes (abonnements) peuvent également l'être via Authorize.net's ARB, Moneybookers, Google Checkout and PayPal. Rendez vous sur la page de  <a href=\"admin.php?page=web_invoice_settings\">configuration de web invoice</a> pour paramétrer ces passerelles de paiement."

#. Author of the plugin/theme
msgid "S H Mohanjith"
msgstr "S H Mohanjith"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://mohanjith.com/"
msgstr "http://mohanjith.com/"

#~ msgid ""
#~ "You can download a %s or print a copy of this invoice for your records; "
#~ "just "
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez télécharger une %s ou imprimer une copie de cette facture "
#~ "pour vos archives. "
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Facture"

