# Translation of Plugins - w4os &#8211; OpenSimulator Web Interface - Development (trunk) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - w4os &#8211; OpenSimulator Web Interface - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - w4os &#8211; OpenSimulator Web Interface - Development (trunk)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 11:31-0400\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.0.11\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "w4os - OpenSimulator Web Interface"
msgstr "w4os - Interfaccia Web per OpenSimulator"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://w4os.org/"
msgstr "https://w4os.org/"

#. Description of the plugin
msgid "WordPress interface for OpenSimulator (w4os)."
msgstr "Interfaccia WordPress per OpenSimulator (w4os)."

#. Author of the plugin
msgid "Speculoos World"
msgstr "Speculoos World"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://speculoos.world"
msgstr "https://speculoos.world"

#: admin/templates/shortcodes.php:1 includes/class-settings.php:108
msgid "Available Shortcodes"
msgstr "Shortcode disponibili"

#: admin/templates/shortcodes.php:4
msgid "Shortcodes can be included in any page or articles."
msgstr "I codici brevi possono essere inclusi in qualsiasi pagina o articolo."

#: admin/templates/shortcodes.php:5
msgid "They are also available as configurable Gutenberg blocks and Divi modules."
msgstr "Sono anche disponibili come blocchi configurabili di Gutenberg e moduli Divi."

#: admin/templates/shortcodes.php:12
msgid "General information (grid name and login uri)"
msgstr "Informazioni generali (nome della griglia e URI di accesso)"

#: admin/templates/shortcodes.php:18 admin/templates/shortcodes.php:38 admin/templates/shortcodes.php:60
#: admin/templates/shortcodes.php:83
msgid "Bloc title"
msgstr "Titolo del blocco"

#: admin/templates/shortcodes.php:19 admin/templates/shortcodes.php:39 admin/templates/shortcodes.php:61
#: admin/templates/shortcodes.php:84
msgid "Title level (h1 to h6)"
msgstr "Livello del titolo (h1 a h6)"

#: admin/templates/shortcodes.php:21 admin/templates/shortcodes.php:41 admin/templates/shortcodes.php:64
#: admin/templates/shortcodes.php:89
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: admin/templates/shortcodes.php:32
msgid "Online users, regions, etc."
msgstr "Utenti online, regioni, ecc."

#: admin/templates/shortcodes.php:52
msgid "Avatar Profile if user is connected and has an avatar, avatar registration form otherwise"
msgstr "Profilo Avatar se l'utente è connesso e ha un avatar, modulo di registrazione avatar altrimenti"

#: admin/templates/shortcodes.php:53
msgid "(formerly %s)"
msgstr "(precedentemente %s)"

#: admin/templates/shortcodes.php:62
msgid "Only show name and picture"
msgstr "Mostra solo nome e immagine"

#: admin/templates/shortcodes.php:76
msgid "Most visited regions in your grid."
msgstr "Region più visitate nel tuo grid."

#: admin/templates/shortcodes.php:85
msgid "Show maximum n results"
msgstr "Mostra un massimo di n risultati"

#: admin/templates/shortcodes.php:86
msgid "Include results from other grids"
msgstr "Includi risultati da altre griglie"

#: admin/templates/shortcodes.php:87
msgid "Include land for sale"
msgstr "Includi terreni in vendita"

#: admin/templates/shortcodes.php:99
msgid ""
"The options %1$s and %2$s are only provided to allow reverting to previous behaviour but in most cases they should not "
"be enabled."
msgstr ""
"Le opzioni %1$s e %2$s sono fornite solo per consentire il ripristino del comportamento precedente, ma nella maggior "
"parte dei casi non dovrebbero essere abilitate."

#: admin/templates/shortcodes.php:103
msgid "Popular places are essentially intended for splash pages, where hypergrid links would not work."
msgstr ""
"I luoghi popolari sono essenzialmente pensati per le pagine di presentazione, dove i collegamenti ipergrid non "
"funzionerebbero."

#: admin/templates/shortcodes.php:104
msgid "Land sales usually generate additional traffic, which could make the search engine ranking unreliable for these regions."
msgstr ""
"Le vendite di terreni di solito generano traffico aggiuntivo, il che potrebbe rendere poco affidabile il posizionamento "
"sui motori di ricerca per queste regioni."

#: blocks/avatar-profile.php:205 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:14
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:14
msgid "OpenSimulator Avatar Profile"
msgstr "Profilo dell'avatar di OpenSimulator"

#: blocks/avatar-profile.php:219 blocks/grid-info.php:223 blocks/grid-status.php:175 blocks/popular-places.php:260
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 blocks/grid-info/grid-info.js:1 blocks/grid-status/grid-status.js:1
#: blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:68 src/blocks/grid-info/editor.js:58
#: src/blocks/grid-status/editor.js:58 src/blocks/popular-places/editor.js:81 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:68
#: blocks/grid-info/grid-info.js:58 blocks/grid-status/grid-status.js:58 blocks/popular-places/popular-places.js:81
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: blocks/avatar-profile.php:221
msgid "Enter the title for the Avatar Profile module."
msgstr "Inserisci il titolo per il modulo Profilo Avatar."

#: blocks/avatar-profile.php:223 legacy/profile.php:927
msgid "Avatar Profile"
msgstr "Profilo dell'avatar"

#: blocks/avatar-profile.php:230 blocks/grid-info.php:231 blocks/grid-status.php:183 blocks/popular-places.php:268
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 blocks/grid-info/grid-info.js:1 blocks/grid-status/grid-status.js:1
#: blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:76 src/blocks/grid-info/editor.js:66
#: src/blocks/grid-status/editor.js:66 src/blocks/popular-places/editor.js:89 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:76
#: blocks/grid-info/grid-info.js:66 blocks/grid-status/grid-status.js:66 blocks/popular-places/popular-places.js:89
msgid "Title Level"
msgstr "Livello del titolo"

#: blocks/avatar-profile.php:232 blocks/grid-info.php:233 blocks/grid-status.php:185 blocks/popular-places.php:270
msgid "Select the HTML heading level for the title."
msgstr "Seleziona il livello di intestazione HTML per il titolo."

#: blocks/avatar-profile.php:250 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:93
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:93
msgid "Mini Profile"
msgstr "Mini Profilo"

#: blocks/avatar-profile.php:254 blocks/popular-places.php:297 blocks/popular-places.php:309
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: blocks/avatar-profile.php:255 blocks/popular-places.php:296 blocks/popular-places.php:308
msgid "No"
msgstr "No"

#: blocks/avatar-profile.php:258
msgid "Enable mini profile display."
msgstr "Abilita la visualizzazione del mini profilo."

#: blocks/grid-info.php:106 blocks/grid-info.php:227 includes/class-settings.php:137 includes/class-settings.php:138
#: includes/class-settings.php:139 includes/class-settings.php:140
msgid "Grid Info"
msgstr "Informazioni sulla griglia"

#: blocks/grid-info.php:182 includes/class-settings.php:155
msgid "Grid Name"
msgstr "Nome della griglia"

#: blocks/grid-info.php:183 includes/class-settings.php:146
msgid "Login URI"
msgstr "URI di accesso"

#: blocks/grid-info.php:189
msgid "OpenSimulator not configured"
msgstr "OpenSimulator non configurato"

#: blocks/grid-info.php:203 blocks/grid-info/grid-info.js:1 src/blocks/grid-info/editor.js:13 blocks/grid-info/grid-info.js:13
msgid "OpenSimulator Grid Info"
msgstr "Informazioni sulla griglia di OpenSimulator"

#: blocks/grid-info.php:225
msgid "Enter the title for the Grid Info module."
msgstr "Inserisci il titolo per il modulo Informazioni sulla Grid."

#: blocks/grid-status.php:108 blocks/grid-status.php:179 includes/class-settings.php:161
msgid "Grid Status"
msgstr "Stato della griglia"

#: blocks/grid-status.php:142 blocks/popular-places.php:192
msgid "No result"
msgstr "Nessun risultato"

#: blocks/grid-status.php:155 blocks/grid-status/grid-status.js:1 src/blocks/grid-status/editor.js:13
#: blocks/grid-status/grid-status.js:13
msgid "OpenSimulator Grid Status"
msgstr "Stato della griglia di OpenSimulator"

#: blocks/grid-status.php:177
msgid "Enter the title for the Grid Status module."
msgstr "Inserisci il titolo per il modulo Stato della Grid."

#: blocks/popular-places.php:106 blocks/popular-places.php:264
msgid "Popular Places"
msgstr "Luoghi popolari"

#: blocks/popular-places.php:235 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:14
#: blocks/popular-places/popular-places.js:14
msgid "OpenSimulator Popular Places"
msgstr "Luoghi popolari in OpenSimulator"

#: blocks/popular-places.php:262
msgid "Enter the title for the Popular Places module."
msgstr "Inserisci il titolo per il modulo dei Luoghi Popolari."

#: blocks/popular-places.php:285 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:106
#: blocks/popular-places/popular-places.js:106
msgid "Max Results"
msgstr "Risultati massimi"

#: blocks/popular-places.php:287
msgid "Enter the maximum number of results to display."
msgstr "Inserisci il numero massimo di risultati da visualizzare."

#: blocks/popular-places.php:292 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:115
#: blocks/popular-places/popular-places.js:115
msgid "Include Hypergrid"
msgstr "Includi Hypergrid"

#: blocks/popular-places.php:294
msgid "Enable to restrict results to the grid."
msgstr "Abilita a limitare i risultati alla griglia."

#: blocks/popular-places.php:304 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:123
#: blocks/popular-places/popular-places.js:123
msgid "Include Land for Sale"
msgstr "Includi Terreni in Vendita"

#: blocks/popular-places.php:306
msgid "Enable to include land for sale in results."
msgstr "Abilita l'inclusione dei terreni in vendita nei risultati."

#: legacy/admin/admin-init.php:353
msgid "Web Search"
msgstr "Ricerca Web"

#: blocks/web-search.php:201
msgid "Type a search key in the field"
msgstr "Digita una chiave di ricerca nel campo"

#: blocks/web-search.php:259
#: blocks/web-search/web-search.js:1
#: src/blocks/web-search/editor.js:14
#: blocks/web-search/web-search.js:14
msgid "OpenSimulator Web Search"
msgstr "Ricerca Web di OpenSimulator"

#: blocks/web-search.php:286
msgid "Enter the title for the Web Search module."
msgstr "Inserisci il titolo per il modulo di Ricerca Web."

#: helpers/guide.php:98 helpers/guide.php:138 includes/class-helpers-guide.php:55
msgid "Destinations Guide"
msgstr "Guida delle destinazioni"

#: helpers/guide.php:139 helpers/guide.php:164
msgid "This is a work in progress, please be indulgent."
msgstr "Questo è un lavoro in corso, per favore sii indulgente."

#: helpers/guide.php:149
#. Translators: %s will be replaced with the number of destinations
msgid "%s destinations"
msgstr "destinazioni %s"

#: helpers/guide.php:162
msgid "Back to categories"
msgstr "Torna alle categorie"

#: helpers/guide.php:178
msgid "%s people"
msgstr "%s persone"

#: helpers/guide.php:181
msgid "traffic %s"
msgstr "traffico %s"

#: helpers/guide.php:192
msgid ""
"The realm of destinations you seek has eluded our grasp, spirited away by elusive knomes. Rally the grid managers, let "
"them venture forth to curate a grand tapestry of remarkable places for your exploration!"
msgstr ""
"The magical realm of destinations you're searching for has slipped through our fingers, hidden away by mischievous "
"creatures. Gather the grid managers and send them on a quest to curate a magnificent collection of extraordinary places "
"for you to explore!"

#: includes/class-avatar-model.php:62 includes/class-avatar-model.php:80 legacy/admin/status-page.php:58
msgid "Avatar Models"
msgstr "Modelli di avatar"

#: includes/class-avatar-model.php:63
msgid "Avatar Models Settings"
msgstr "Impostazioni dei modelli di avatar"

#: includes/class-avatar-model.php:91
msgid "Match"
msgstr "Corrispondenza"

#: includes/class-avatar-model.php:95
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: includes/class-avatar-model.php:96
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: includes/class-avatar-model.php:97
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: includes/class-avatar-model.php:98
msgid "Custom list"
msgstr "Elenco personalizzato"

#: includes/class-avatar-model.php:103
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/class-avatar-model.php:113
msgid "Select Models"
msgstr "Seleziona modelli"

#: includes/class-avatar-model.php:117
msgid "Select one or more existing avatars"
msgstr "Seleziona uno o più avatar esistenti"

#: includes/class-avatar-model.php:141
msgid "Available Models"
msgstr "Modelli disponibili"

#: includes/class-avatar-model.php:167
msgid ""
"If avatar models are defined, new users will be presented with a choice on the avatar creation form, which will "
"determine the initial outfit of the created avatar."
msgstr ""
"Se sono definiti modelli di avatar, ai nuovi utenti verrà presentata una scelta nel modulo di creazione dell'avatar, "
"che determinerà l'abbigliamento iniziale dell'avatar creato."

#: includes/class-avatar-model.php:168
msgid ""
"The grid administrator needs to create each model from the ROBUST console, log in with the viewer, customize the "
"outfit, and add a profile picture."
msgstr ""
"L'amministratore della griglia deve creare ogni modello dalla console ROBUST, accedere con il viewer, personalizzare "
"l'abbigliamento e aggiungere una foto del profilo."

#: includes/class-avatar-model.php:169
msgid "The avatars used for the models should never be real user accounts."
msgstr "Gli avatar utilizzati per i modelli non dovrebbero mai essere account utente reali."

#: includes/class-avatar-model.php:170
msgid "The new avatar will wear the same outfit as the model at the time of registration."
msgstr "Il nuovo avatar indosserà lo stesso outfit del modello al momento della registrazione."

#: includes/class-avatar-model.php:171
msgid ""
"If the model assignment rule is based on the name, each newly created avatar matching that rule will be automatically "
"added to the list."
msgstr ""
"Se la regola di assegnazione del modello è basata sul nome, ogni nuovo avatar creato che corrisponde a quella regola "
"verrà automaticamente aggiunto alla lista."

#: includes/class-avatar-model.php:295
msgid "No models found."
msgstr "Nessun modello trovato."

#: includes/class-avatar-model.php:309
msgid "No models"
msgstr "Nessun modello"

#: includes/class-avatar-model.php:346
msgid "Your initial appearance"
msgstr "La tua apparenza iniziale"

#: includes/class-avatar-model.php:347
msgid "You can change it as often as you want in the virtual world."
msgstr "Puoi cambiarlo quante volte vuoi nel mondo virtuale."

#: includes/class-avatar-model.php:365
msgid "Refreshing list..."
msgstr "Aggiornando elenco..."

#: includes/class-helpers-assets.php:83
msgid "Assets Server"
msgstr "Server delle risorse"

#: includes/class-helpers-assets.php:84
msgid "Web Assets Server"
msgstr "Server delle risorse web"

#: includes/class-helpers-assets.php:99
msgid "Assets Server Fields"
msgstr "Campi del server degli asset"

#: includes/class-helpers-assets.php:105
msgid "Provide Web Assets Server"
msgstr "Fornisci il server delle risorse web"

#: includes/class-helpers-assets.php:108
msgid "A web assets server is required to display in-world assets (from the grid) on the website (e.g. profile pictures)."
msgstr ""
"È necessario un server di risorse web per visualizzare le risorse in-world (dalla griglia) sul sito web (ad esempio, le "
"immagini del profilo)."

#: includes/class-helpers-assets.php:114 includes/class-helpers-assets.php:132
msgid "Web Assets Server URL"
msgstr "URL del server delle risorse web"

#: includes/class-helpers-assets.php:120
msgid "You can set the assets slug in [permalinks settings page]"
msgstr "Puoi impostare lo slug degli asset nella [pagina delle impostazioni dei permalink]."

#: includes/class-helpers-assets.php:135
msgid ""
"If 'Provide Web Assets Server' is disabled, it is necessary to install a third-party service and enter its URL here to "
"ensure the proper functioning of the plugin."
msgstr ""
"Se 'Fornisci server di risorse web' è disabilitato, è necessario installare un servizio di terze parti e inserire il "
"suo URL qui per garantire il corretto funzionamento del plugin."

#: includes/class-helpers-assets.php:195
msgid "Assets base"
msgstr "Base degli asset"

#: includes/class-helpers-economy.php:51 legacy/admin/admin-init.php:411
msgid "Economy"
msgstr "Economia"

#: includes/class-helpers-economy.php:52 includes/class-helpers-economy.php:76
msgid "Economy Settings"
msgstr "Impostazioni economiche"

#: includes/class-helpers-economy.php:82
msgid "Provide Economy Helper"
msgstr "Fornisci Assistente Economico"

#: includes/class-helpers-economy.php:91
msgid "Economy Helper URI"
msgstr "Economy Helper URI"

#: includes/class-helpers-economy.php:104
msgid "The URL must be set in Robust configuration."
msgstr "L'URL deve essere impostata nella configurazione di Robust."

#: includes/class-helpers-economy.php:119
msgid "Economy Database"
msgstr "Database Economico"

#: includes/class-helpers-economy.php:138
msgid "Set the same credentials here and in MoneyServer.ini"
msgstr "Imposta le stesse credenziali qui e in MoneyServer.ini"

#: includes/class-helpers-economy.php:153
msgid "Currency Provider"
msgstr "Fornitore di valuta"

#: includes/class-helpers-economy.php:165
msgid "Generic MoneyServer, for fake money or alternate providers."
msgstr "MoneyServer generico, per denaro finto o fornitori alternativi."

#: includes/class-helpers-economy.php:170
msgid "Currency Conversion Rate"
msgstr "Tasso di conversione valuta"

#: includes/class-helpers-economy.php:173
msgid ""
"Amount to pay in US$ for 1000 in-world money units. Used for cost estimation. If not set, the rate will be 10/1000 (1 "
"cent per money unit)."
msgstr ""
"Importo da pagare in US$ per 1000 unità di denaro in-world. Utilizzato per stime di costo. Se non impostato, il tasso "
"sarà di 10/1000 (1 centesimo per unità di denaro)."

#: includes/class-helpers-economy.php:188
msgid "Gloebit Configuration"
msgstr "Configurazione di Gloebit"

#: includes/class-helpers-economy.php:194
msgid "Gloebit module needs to be configured before restarting the region, otherwise it could crash the simulator."
msgstr ""
"Il modulo Gloebit deve essere configurato prima di riavviare la regione, altrimenti potrebbe causare il crash del "
"simulatore."

#: includes/class-helpers-economy.php:196
msgid "For Linux, see %s to avoid certificate-related errors."
msgstr "Per Linux, consulta %s per evitare errori relativi ai certificati."

#: includes/class-helpers-economy.php:200
msgid "Register an account or connect on %1$s and Follow instructions on %2$s to setup an app for your grid/simulator."
msgstr "Registrati o accedi su %1$s e segui le istruzioni su %2$s per configurare un'app per la tua griglia/simulatore."

#: includes/class-helpers-economy.php:204
msgid "Add Gloebit configuration in OpenSim.ini."
msgstr "Aggiungi la configurazione di Gloebit in OpenSim.ini."

#: includes/class-helpers-economy.php:205
msgid "Download the latest dll in your OpenSimulator bin/ folder (rename it Gloebit.dll)."
msgstr "Scarica l'ultima versione del file dll nella cartella bin/ di OpenSimulator (rinominalo in Gloebit.dll)."

#: includes/class-helpers-economy.php:244
msgid "Money Script Access Key"
msgstr "Chiave di accesso allo script di denaro"

#: includes/class-helpers-economy.php:254
msgid "Choose a unique access key and set it in MoneyServer.ini"
msgstr "Scegli una chiave di accesso unica e impostala in MoneyServer.ini"

#: includes/class-helpers-economy.php:267
msgid "Podex Options"
msgstr "Opzioni Podex"

#: includes/class-helpers-economy.php:277
msgid "Podex Redirect Message"
msgstr "Messaggio di reindirizzamento Podex"

#: includes/class-helpers-economy.php:281
msgid "Please use our terminals in-world to proceed. Click OK to teleport to Podex Exchange area."
msgstr ""
"Per favore, utilizza i nostri terminali all'interno del mondo virtuale per procedere. Clicca su OK per teletrasportarti "
"all'area di scambio di Podex."

#: includes/class-helpers-economy.php:284
msgid "Exchange Teleport URL"
msgstr "Scambio URL di Teletrasporto"

#: includes/class-helpers-economy.php:315
msgid "Economy helpers are additional scripts needed if you implement economy on your grid (with real or fake currency)."
msgstr ""
"Gli assistenti economici sono script aggiuntivi necessari se si implementa l'economia sulla propria griglia (con valuta "
"reale o fittizia)."

#: includes/class-helpers-economy.php:316
msgid ""
"Helper scripts allow communication between the money server and the grid: current balance update, currency cost "
"estimation, land and object sales, payments..."
msgstr ""
"Gli script di assistenza consentono la comunicazione tra il server di denaro e la griglia: aggiornamento del saldo "
"corrente, stima dei costi della valuta, vendite di terreni e oggetti, pagamenti..."

#: includes/class-helpers-economy.php:317
msgid ""
"This plugin only provides the web helpers required by the money server module. A third-party module must be installed "
"and configured on the simulator, for example:"
msgstr ""
"Questo plugin fornisce solo gli aiuti web richiesti dal modulo del server di denaro. Deve essere installato e "
"configurato un modulo di terze parti sul simulatore, ad esempio:"

#: includes/class-helpers-economy.php:327
msgid "Ready to use binaries and example config files can be downloaded here:"
msgstr "I file binari pronti all'uso e gli esempi di file di configurazione possono essere scaricati qui:"

#: includes/class-helpers-guide.php:56 includes/class-helpers-guide.php:76
msgid "Destinations Guide Settings"
msgstr "Impostazioni della Guida delle Destinazioni"

#: includes/class-helpers-guide.php:82
msgid "Provide Destinations Guide Service"
msgstr "Fornisci il servizio di Guida alle Destinazioni"

#: includes/class-helpers-guide.php:89
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: includes/class-helpers-guide.php:100
msgid "A text file with a formatted list of destinations."
msgstr "Un file di testo con un elenco formattato di destinazioni."

#: includes/class-helpers-guide.php:101
msgid "The source can be an URL or the full path of a local file your web server can access."
msgstr "La fonte può essere un URL o il percorso completo di un file locale a cui il tuo server web può accedere."

#: includes/class-helpers-guide.php:102
msgid "Destination name and teleport URL are separated by a pipe (|) character."
msgstr "Il nome della destinazione e l'URL del teletrasporto sono separati da un carattere pipe (|)."

#: includes/class-helpers-guide.php:103
msgid "Lines containing only text are interpreted as categories."
msgstr "Le righe contenenti solo testo vengono interpretate come categorie."

#: includes/class-helpers-guide.php:104
msgid "Lines beginning with \"#\" or \"//\" are ignored."
msgstr "Le righe che iniziano con \"#\" o \"//\" vengono ignorate."

#: includes/class-helpers-guide.php:106
msgid "The format is identical to the format used by the in-world object %s so the same source URL can be used for both."
msgstr ""
"Il formato è identico al formato utilizzato dall'oggetto in-world %s, quindi la stessa URL di origine può essere "
"utilizzata per entrambi."

#: includes/class-helpers-guide.php:127
msgid "Destinations Guide URL"
msgstr "URL della Guida delle Destinazioni"

#: includes/class-helpers-guide.php:176
msgid "Destinations guide is a Viewer 3 feature, providing a window with places suggestions."
msgstr "La guida delle destinazioni è una funzionalità del Viewer 3, che fornisce una finestra con suggerimenti di luoghi."

#: includes/class-helpers-guide.php:177
msgid ""
"While it is not mandatory, and not every user will benefit from it, it is a useful way to provide them a list of "
"must-see places, from your own grid or outside."
msgstr ""
"Anche se non è obbligatorio e non tutti gli utenti ne trarranno vantaggio, è un modo utile per fornire loro un elenco "
"di luoghi da visitare assolutamente, sia all'interno della tua griglia che all'esterno."

#: includes/class-helpers-offline.php:46
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"

#: includes/class-helpers-offline.php:47 includes/class-helpers-offline.php:71
msgid "Offline Messages Settings"
msgstr "Impostazioni dei messaggi offline"

#: includes/class-helpers-offline.php:77
msgid "Provide Offline Messages Service"
msgstr "Fornisci il servizio di messaggi offline"

#: includes/class-helpers-offline.php:86
msgid "Honor \"Email me IMs when I'm offline\" viewer option."
msgstr "Onora l'opzione del viewer \"Inviami email quando sono offline\"."

#: includes/class-helpers-offline.php:87
msgid ""
"OpenSimulator core offline messages module delivers messages sent to an offline user when they come back online but "
"don't handle e-mail forwarding option available in the viewer."
msgstr ""
"Il modulo di messaggi offline del core di OpenSimulator invia i messaggi destinati a un utente offline quando tornano "
"online, ma non gestisce l'opzione di inoltro via email disponibile nel viewer."

#: includes/class-helpers-offline.php:92
msgid "Sender e-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail del mittente"

#: includes/class-helpers-offline.php:103
msgid "A no-reply e-mail address used to forward messages for users enabling \"Email me IMs when I'm offline\" option."
msgstr ""
"Un indirizzo email di risposta automatica utilizzato per inoltrare messaggi agli utenti che hanno attivato l'opzione "
"\"Inviami email quando sono offline\" per i messaggi istantanei."

#: includes/class-helpers-offline.php:106
msgid "Offline Messages Helper"
msgstr "Assistente per i messaggi offline"

#: includes/class-helpers-offline.php:119
msgid "Set the URL in Robust and OpenSimulator configurations."
msgstr "Imposta l'URL nelle configurazioni di Robust e OpenSimulator."

#: includes/class-helpers-search.php:62
msgid "Search Engine"
msgstr "Motore di ricerca"

#: includes/class-helpers-search.php:63 includes/class-helpers-search.php:81
msgid "Search Engine Settings"
msgstr "Impostazioni del motore di ricerca"

#: includes/class-helpers-search.php:88
msgid "Provide Search"
msgstr "Fornisci la ricerca"

#: includes/class-helpers-search.php:101
msgid "OS Search Database"
msgstr "Ricerca nel database di OS"

#: includes/class-helpers-search.php:122
msgid "Search Engine URL"
msgstr "URL del motore di ricerca"

#: includes/class-helpers-search.php:131
msgid "URL of the search engine used by the viewer to provide search results (without arguments)."
msgstr "URL del motore di ricerca utilizzato dal viewer per fornire i risultati di ricerca (senza argomenti)."

#: includes/class-helpers-search.php:132
msgid "Only one can be set, other lines are alternative examples."
msgstr "Solo uno può essere impostato, le altre righe sono esempi alternativi."

#: includes/class-helpers-search.php:133
msgid ""
"Services using w4os engine need the gatekeeper URI (usually the login URI) to be passed as gk argument. Requirements "
"may vary for other engines."
msgstr ""
"I servizi che utilizzano il motore w4os necessitano dell'URI del gatekeeper (di solito l'URI di accesso) da passare "
"come argomento \"gk\". I requisiti possono variare per altri motori."

#: includes/class-helpers-search.php:146
msgid ""
"Please note that Search URL is different from Web search URL, which is not handled by W4OS currently. Web search is "
"relevant if you have a web search page dedicated to grid content, providing results with in-world URLs (hop:// or "
"secondlife://). It is optional and is referenced here only to disambiguate settings which unfortunately have similar "
"names."
msgstr ""
"Si prega di notare che l'URL di ricerca è diverso dall'URL di ricerca web, che attualmente non è gestito da W4OS. La "
"ricerca web è rilevante se si dispone di una pagina di ricerca web dedicata ai contenuti della griglia, che fornisce "
"risultati con URL all'interno del mondo virtuale (hop:// o secondlife://). È opzionale e viene menzionata qui solo per "
"chiarire le impostazioni che, sfortunatamente, hanno nomi simili."

#: includes/class-helpers-search.php:161
msgid "Search Register URL"
msgstr "Cerca URL di registrazione"

#: includes/class-helpers-search.php:169
msgid "Data service, used to register regions, objects or land for sale."
msgstr "Servizio dati, utilizzato per registrare regioni, oggetti o terreni in vendita."

#: includes/class-helpers-search.php:170
msgid "You can register to several search engines."
msgstr "Puoi registrarti su diversi motori di ricerca."

#: includes/class-helpers-search.php:171
msgid "Each line must have a unique identifier beginning with \"DATA_SRV_\""
msgstr "Ogni riga deve avere un identificatore univoco che inizia con \"DATA_SRV_\""

#: includes/class-helpers-search.php:190
msgid "Events Server URL"
msgstr "URL del server degli eventi"

#: includes/class-helpers-search.php:201
msgid "HYPEvents Server URL, used to fetch upcoming events and make them available in search."
msgstr "URL del server HYPEvents, utilizzato per recuperare gli eventi imminenti e renderli disponibili nella ricerca."

#: includes/class-helpers-search.php:202
msgid "Leave blank to ignore events or if you have an other events implementation."
msgstr "Lascia vuoto per ignorare gli eventi o se hai un'altra implementazione degli eventi."

#: includes/class-helpers-search.php:226
msgid "Enable to use a local search engine, allowing only local results (recommended for private grids)."
msgstr "Abilita l'uso di un motore di ricerca locale, consentendo solo risultati locali (consigliato per griglie private)."

#: includes/class-helpers-search.php:227
msgid ""
"Disable to use an external search engine like 2do Directory, allowing results from both your grid and other public "
"grids."
msgstr ""
"Disabilita l'uso di un motore di ricerca esterno come 2do Directory, consentendo i risultati sia dalla tua griglia che "
"da altre griglie pubbliche."

#: includes/class-helpers-search.php:228
msgid "Search features require the installation of OpenSimSearch Module on OpenSimulator."
msgstr "Le funzionalità di ricerca richiedono l'installazione del modulo OpenSimSearch su OpenSimulator."

#: includes/class-helpers-search.php:229
msgid "Ready to use OpenSimSearch.Modules.dll binary can be found here:"
msgstr "Il file binario OpenSimSearch.Modules.dll pronto all'uso può essere trovato qui:"

#: includes/class-helpers.php:121
msgid "Helpers base"
msgstr "base degli aiutanti"

#: includes/class-settings.php:82 legacy/profile.php:198 legacy/profile.php:1039
msgid "OpenSimulator"
msgstr "OpenSimulator"

#: includes/class-settings.php:85
msgid "OpenSimulator Administration"
msgstr "Amministrazione di OpenSimulator"

#: includes/class-settings.php:104
msgid "OpenSimulator Status"
msgstr "Stato di OpenSimulator"

#: includes/class-settings.php:104 legacy/functions.php:310
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: includes/class-settings.php:108
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codici brevi"

#: includes/class-settings.php:121 legacy/admin/settings.php:261
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/class-settings.php:186
msgid "ROBUST Database"
msgstr "Database ROBUST"

#: includes/class-settings.php:206
msgid "Grid Users"
msgstr "Utenti della griglia"

#: includes/class-settings.php:216
msgid "Profile Page"
msgstr "Pagina del profilo"

#: includes/class-settings.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/class-settings.php:233
msgid "A profile page exists with permalink set as %1$s, as defined in [permalinks settings]."
msgstr "Esiste una pagina del profilo con il permalink impostato come %1$s, come definito nelle [impostazioni dei permalink]."

#: includes/class-settings.php:234
msgid "A profile page must be created with permalink set as %1$s, as defined in [permalinks settings]."
msgstr ""
"Deve essere creata una pagina profilo con il permalink impostato come %1$s, come definito nelle [impostazioni dei "
"permalink]."

#: includes/class-settings.php:242
msgid "Public Profile Page"
msgstr "Pagina del profilo pubblico"

#: includes/class-settings.php:246
msgid "Provide avatars with a public web profile page in the following format: %1$s."
msgstr "Fornisci avatar con una pagina di profilo web pubblica nel seguente formato: %1$s."

#: includes/class-settings.php:254
msgid "Login Page"
msgstr "Pagina di accesso"

#: includes/class-settings.php:257
msgid "Use profile page as login page."
msgstr "Utilizza la pagina del profilo come pagina di accesso."

#: includes/class-settings.php:267
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

#: includes/class-settings.php:270
msgid "Show configuration instructions to new users on their profile page."
msgstr "Mostra le istruzioni di configurazione ai nuovi utenti sulla loro pagina del profilo."

#: includes/class-settings.php:278
msgid "Replace User Names"
msgstr "Sostituisci i nomi utente"

#: includes/class-settings.php:281
msgid "Show avatar name instead of user name in users list."
msgstr "Mostra il nome dell'avatar invece del nome utente nella lista degli utenti."

#: includes/class-settings.php:287
msgid "Exclude from stats"
msgstr "Escludi dalle statistiche"

#: includes/class-settings.php:290
msgid ""
"Accounts without email address are usually test or technical accounts created from the console. Uncheck only if you "
"have real avatars without email address."
msgstr ""
"Gli account senza indirizzo email sono solitamente account di test o account tecnici creati dalla console. Deseleziona "
"solo se hai avatar reali senza indirizzo email."

#: includes/class-settings.php:292
msgid "Models"
msgstr "Modelli"

#: includes/class-settings.php:293
msgid "Accounts without mail address"
msgstr "Account senza indirizzo email"

#: includes/class-settings.php:294
msgid "Hypergrid visitors"
msgstr "Visitatori Hypergrid"

#: includes/class-settings.php:333 legacy/functions.php:268
msgid "Invalid Login URI"
msgstr "URI di accesso non valido"

#: includes/class-settings.php:394
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: includes/class-settings.php:417
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"

#: includes/class-settings.php:424
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: includes/class-settings.php:431
msgid "DB Name"
msgstr "Nome del database"

#: includes/class-settings.php:438
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: includes/class-settings.php:445 tmp/class-avatar.php:277
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: includes/class-tos.php:70
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: includes/class-tos.php:76
msgid "Terms of Service page"
msgstr "Pagina Termini di Servizio"

#: includes/class-tos.php:80
msgid "Select the page containing the terms of service to add a TOS consent checkbox on the user registration page."
msgstr ""
"Seleziona la pagina contenente i termini di servizio da aggiungere una casella di consenso TOS sulla pagina di "
"registrazione dell'utente."

#: includes/class-tos.php:81
msgid "Leave blank to disable the checkbox or if it is handled by another plugin."
msgstr "Lascia vuoto per disabilitare la casella di controllo o se è gestita da un altro plugin."

#: includes/class-tos.php:82
msgid "Note: It is crucial to have a well-crafted and legally accurate TOS page for your website."
msgstr "Nota: È fondamentale avere una pagina di Termini di Servizio ben redatta e legalmente accurata per il tuo sito web."

#: includes/class-tos.php:83
msgid "We recommend using a dedicated plugin or seeking professional services to help you write the text of the TOS page."
msgstr ""
"Ti consigliamo di utilizzare un plugin dedicato o di cercare servizi professionali per aiutarti a scrivere il testo "
"della pagina dei Termini di Servizio."

#: includes/class-tos.php:88
msgid "Select a TOS page"
msgstr "Seleziona una pagina TOS"

#: includes/class-tos.php:22
#. translators: %s: title and link to a page created by the user (gender- and number-neutral phrasing recommended)
msgid "I agree to the terms on page %s."
msgstr "Accetto i termini nella pagina %s."

#: includes/class-tos.php:25
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/class-tos.php:27
#. translators: %s: title and link to a page created by the user (gender- and number-neutral phrasing recommended)
msgid "You must agree to the terms on page %s."
msgstr "Devi accettare i termini nella pagina %s."

#: includes/updates.php:35
msgid "Update %s applied"
msgstr "Aggiornamento %s applicato"

#: includes/updates.php:47
msgid "Update %s applied successfully"
msgid_plural "Updates %s applied successfully"
msgstr[0] "Aggiornamento %s applicato con successo"
msgstr[1] "Aggiornamenti %s applicati con successo"

#: includes/updates.php:54
msgid "Error processing update %s"
msgstr "Errore durante l'elaborazione dell'aggiornamento %s"

#: includes/updates.php:61
msgid "W4OS updated"
msgstr "W4OS aggiornato"

#: includes/updates.php:88
msgid "Grid user"
msgstr "Utente della griglia"

#: includes/updates.php:109
msgid "Profiles service is not configured on your Robust server. It is required for full functionalities."
msgstr "Il servizio Profili non è configurato sul tuo server Robust. È necessario per tutte le funzionalità complete."

#: includes/updates.php:128
msgid "Grid and WordPress users synchronized."
msgstr "Grid e utenti di WordPress sincronizzati."

#: includes/updates.php:146
msgid "OpenSim Search tables updated."
msgstr "Tabelle di ricerca di OpenSim aggiornate."

#: legacy/admin/admin-init.php:42
msgid "OpenSimulator Helpers"
msgstr "Assistenti di OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:63 legacy/profile.php:135 tmp/class-avatar.php:318
msgid "Avatar Name"
msgstr "Nome dell'avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:69 legacy/admin/admin-init.php:75 legacy/profile.php:141 tmp/class-avatar.php:355
msgid "Born"
msgstr "Nato"

#: legacy/admin/admin-init.php:70 legacy/admin/admin-init.php:76
msgid "Last Seen"
msgstr "Ultima visualizzazione"

#: legacy/admin/admin-init.php:96 legacy/shortcodes.php:127
msgid "View profile"
msgstr "Visualizza profilo"

#: legacy/admin/admin-init.php:161
msgid "With Avatar"
msgstr "Con Avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:162
msgid "Without Avatar"
msgstr "Senza avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:182
msgid "Filter users..."
msgstr "Filtra utenti..."

#: legacy/admin/admin-init.php:188
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: legacy/admin/admin-init.php:242
msgid "OpenSimulator Profile"
msgstr "Profilo di OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:245
msgid "OpenSimulator Splash"
msgstr "OpenSimulator Splash"

#: legacy/admin/admin-init.php:248
msgid "OpenSimulator Search"
msgstr "Ricerca OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:251
msgid "OpenSimulator Economy"
msgstr "Economia di OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:254
msgid "OpenSimulator About"
msgstr "Informazioni su OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:257
msgid "OpenSimulator Register"
msgstr "Registrazione OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:260
msgid "OpenSimulator Password"
msgstr "Password di OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:263
msgid "OpenSimulator Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline di OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:278 legacy/admin/admin-init.php:292
msgid "The followed link has expired, please try again"
msgstr "Il link seguito è scaduto, per favore riprova"

#: legacy/admin/admin-init.php:299
msgid "Page %s already exists."
msgstr "La pagina %s esiste già."

#: legacy/admin/admin-init.php:318
msgid "New page %s created."
msgstr "Nuova pagina %s creata."

#: legacy/admin/admin-init.php:322
msgid "Error while creating page %s."
msgstr "Errore durante la creazione della pagina %s."

#: legacy/admin/admin-init.php:338
msgid "Avatar profile"
msgstr "Profilo dell'avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:339
msgid "The base URL for avatar web profiles."
msgstr "L'URL di base per i profili web degli avatar."

#: legacy/admin/admin-init.php:342
msgid "Search Service"
msgstr "Servizio di ricerca"

#: legacy/admin/admin-init.php:343
msgid ""
"Search service used by the viewer. Search can be provided by the simulator core (limited), or by an external service "
"for additional functionalities (like events). Requires OpenSimSearch.Modules.dll."
msgstr ""
"Servizio di ricerca utilizzato dal viewer. La ricerca può essere fornita dal core del simulatore (limitata), oppure da "
"un servizio esterno per funzionalità aggiuntive (come gli eventi). Richiede OpenSimSearch.Modules.dll."

#: legacy/admin/admin-init.php:354
msgid "Web tab of viewer search windows. Relevant if you have a search page providing content from the grid."
msgstr ""
"Scheda web della finestra di ricerca del viewer. Rilevante se hai una pagina di ricerca che fornisce contenuti dalla "
"griglia."

#: legacy/admin/admin-init.php:364
msgid "Offline messages"
msgstr "Messaggi offline"

#: legacy/admin/admin-init.php:365
msgid ""
"Needed by viewers to keep messages while user is offline and deliver them when they come back online. Internal service, "
"not accessed directly by the user."
msgstr ""
"Necessario per i viewer per conservare i messaggi mentre l'utente è offline e consegnarli quando torna online. Servizio "
"interno, non accessibile direttamente dall'utente."

#: legacy/admin/admin-init.php:373
msgid "Splash"
msgstr "Splash"

#: legacy/admin/admin-init.php:374
msgid ""
"The welcome page displayed in the viewer with the login form. A short, no-scroll page, with only essential info. It is "
"required, or at least highly recommended."
msgstr ""
"La pagina di benvenuto visualizzata nel viewer con il modulo di accesso. Una pagina breve, senza scorrimento, con solo "
"le informazioni essenziali. È richiesta, o almeno altamente consigliata."

#: legacy/admin/admin-init.php:399
msgid "Registration page"
msgstr "Pagina di registrazione"

#: legacy/admin/admin-init.php:400
msgid "Link to the user registration."
msgstr "Collegamento alla registrazione utente."

#: legacy/admin/admin-init.php:405
msgid "Password revovery"
msgstr "Recupero password"

#: legacy/admin/admin-init.php:406
msgid "Link to lost password page."
msgstr "Link alla pagina di recupero password."

#: legacy/admin/admin-init.php:412
msgid "Currencies and some other services queried by the viewer. They are not accessed directly by the user."
msgstr "Valute e alcuni altri servizi richiesti dal viewer. Non sono accessibili direttamente dall'utente."

#: legacy/admin/admin-init.php:418
msgid "About this grid"
msgstr "Riguardo a questa griglia"

#: legacy/admin/admin-init.php:419
msgid "Detailed info page on your website, via a link displayed on the viewer login page."
msgstr "Pagina dettagliata sul tuo sito web, tramite un link visualizzato sulla pagina di accesso del viewer."

#: legacy/admin/admin-init.php:423
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: legacy/admin/admin-init.php:424
msgid "Link to a help page on your website."
msgstr "Link a una pagina di aiuto sul tuo sito web."

#: legacy/admin/dashboard.php:16 legacy/widgets.php:49
msgid "Grid info"
msgstr "Informazioni sulla griglia"

#: legacy/admin/dashboard.php:23 legacy/widgets.php:81 legacy/widgets.php:118
msgid "Grid status"
msgstr "Stato della grid"

#: legacy/admin/dashboard.php:31
msgid "Recent users"
msgstr "Utenti recenti"

#: legacy/admin/settings.php:237
msgid "Values must match Robust.HG.ini (or Robust.HG.ini) config file."
msgstr "I valori devono corrispondere al file di configurazione Robust.HG.ini (o Robust.HG.ini)."

#: legacy/admin/settings.php:238
msgid "Robust server must be running. Values entered here will be checked against your Robust server and updated if needed."
msgstr ""
"Il server Robust deve essere in esecuzione. I valori inseriti qui verranno controllati sul tuo server Robust e "
"aggiornati se necessario."

#: legacy/admin/settings.php:243
msgid ""
"Grid accounts matching first name or last name set below are considered as avatar models. They will appear on the "
"avatar registration form, with their in-world profile picture."
msgstr ""
"Gli account del grid che corrispondono al nome o al cognome impostato di seguito sono considerati modelli di avatar. "
"Appariranno nel modulo di registrazione dell'avatar, con la loro immagine del profilo in-world."

#: legacy/admin/status-page.php:14
msgid ""
"%s is required but is not installed. Please refer to the PHP manual or consult your hosting provider's support "
"resources for specific instructions."
msgstr ""
"%s è richiesto ma non è installato. Consulta il manuale di PHP o rivolgiti alle risorse di supporto del tuo fornitore "
"di hosting per istruzioni specifiche."

#: legacy/admin/status-page.php:39
msgid "Permalinks are not enabled. Choose any permalink structure other than 'Plain' in the [permalink settings page].</a>"
msgstr ""
"I permalink non sono abilitati. Scegli una struttura di permalink diversa da 'Piano' nella [pagina delle impostazioni "
"dei permalink].</a>"

#: legacy/admin/status-page.php:49
msgid "Requirements not met for w4os plugin"
msgstr "Requisiti non soddisfatti per il plugin w4os"

#: legacy/admin/status-page.php:24
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: legacy/admin/status-page.php:29
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: legacy/admin/status-page.php:33
msgid "WP only"
msgstr "Solo WP"

#: legacy/admin/status-page.php:36
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: legacy/admin/status-page.php:40
msgid "Grid only"
msgstr "Solo grid"

#: legacy/admin/status-page.php:46
msgid "Grid accounts"
msgstr "Account del grid"

#: legacy/admin/status-page.php:53
msgid "Linked WordPress accounts"
msgstr "Account WordPress collegati"

#: legacy/admin/status-page.php:67
msgid "Other service accounts"
msgstr "Altri account di servizio"

#: legacy/admin/status-page.php:84
msgid "%d grid account has no linked WP account. Syncing will create a new WP account."
msgid_plural "%d grid accounts have no linked WP account. Syncing will create new WP accounts."
msgstr[0] "\"%d account della griglia non ha un account WP collegato. La sincronizzazione creerà un nuovo account WP."
msgstr[1] "%d account della griglia non hanno un account WP collegato. La sincronizzazione creerà nuovi account WP."

#: legacy/admin/status-page.php:95
msgid ""
"%d WordPress account is linked to an unexisting avatar (wrong UUID). Syncing accounts will keep this WP account but "
"remove the broken reference."
msgid_plural ""
"%d WordPress accounts are linked to unexisting avatars (wrong UUID). Syncing accounts will keep these WP accounts but "
"remove the broken reference."
msgstr[0] ""
"%d account WordPress è collegato a un avatar inesistente (UUID errato). La sincronizzazione degli account manterrà "
"questo account WP ma rimuoverà il riferimento errato."
msgstr[1] ""
"%d account WordPress sono collegati a avatar inesistenti (UUID errato). La sincronizzazione degli account manterrà "
"questi account WP ma rimuoverà il riferimento errato."

#: legacy/admin/status-page.php:106
msgid ""
"%d grid account (other than models) has no email address, which is fine as long as it is used only for maintenance or "
"service tasks."
msgid_plural ""
"%d grid accounts (other than models) have no email address, which is fine as long as they are used only for maintenance "
"or service tasks."
msgstr[0] ""
"%d grid account (other than models) has no email address, which is fine as long as it is used only for maintenance or "
"service tasks."
msgstr[1] ""
"%d account della griglia (diversi dai modelli) non hanno un indirizzo email, il che va bene finché vengono utilizzati "
"solo per attività di manutenzione o servizio."

#: legacy/admin/status-page.php:111
msgid "Real accounts need a unique email address for W4OS to function properly."
msgstr "Gli account reali necessitano di un indirizzo email unico affinché W4OS funzioni correttamente."

#: legacy/admin/status-page.php:123
msgid "Synchronize users now"
msgstr "Sincronizza gli utenti ora"

#: legacy/admin/status-page.php:125
msgid ""
"Synchronization is made at plugin activation and is handled automatically afterwards, but in certain circumstances it "
"may be necessary to initiate it manually to get an immediate result, especially if users have been added or deleted "
"directly from the grid administration console."
msgstr ""
"La sincronizzazione avviene durante l'attivazione del plugin ed è gestita automaticamente in seguito, ma in determinate "
"circostanze potrebbe essere necessario avviarla manualmente per ottenere un risultato immediato, specialmente se gli "
"utenti sono stati aggiunti o eliminati direttamente dalla console di amministrazione della griglia."

#: legacy/admin/status-page.php:160
msgid "OpenSimulator pages"
msgstr "Pagine di OpenSimulator"

#: legacy/admin/status-page.php:162
msgid ""
"The following page are needed by OpenSimulator and/or by W4OS plugin. Make sure they exist or adjust your simulator "
".ini file."
msgstr ""
"Le seguenti pagine sono necessarie per OpenSimulator e/o per il plugin W4OS. Assicurati che esistano o modifica il file "
".ini del tuo simulatore."

#: legacy/admin/status-page.php:172
msgid "Grid not running, start Robust server or %1$scheck OpenSimulator settings%2$s."
msgstr "La griglia non è in esecuzione, avvia il server Robust o %1$scontrolla le impostazioni di OpenSimulator%2$s."

#: legacy/admin/status-page.php:196
msgid "Check pages now"
msgstr "Controlla le pagine ora"

#: legacy/admin/status-page.php:200
msgid "Last checked %s ago."
msgstr "Ultimo controllo effettuato %s fa."

#: legacy/admin/status-page.php:201
msgid ""
"OpenSimulator pages are checked regularly in the background. Synchronize now only if you made changes and want an "
"immediate status."
msgstr ""
"Le pagine di OpenSimulator vengono controllate regolarmente in background. Sincronizza ora solo se hai apportato "
"modifiche e desideri uno stato immediato."

#: legacy/admin/status-page.php:222
msgid "Should be %s"
msgstr "Dovrebbe essere %s"

#: legacy/admin/status-page.php:228
msgid "This service requires a separate web application."
msgstr "Questo servizio richiede un'applicazione web separata."

#: legacy/admin/status-page.php:232
msgid "Try %s"
msgstr "Prova %s"

#: legacy/admin/status-page.php:261
msgid "Create %s page"
msgstr "Crea la pagina %s"

#: legacy/cron.php:24
msgid "every_five_minutes"
msgstr "ogni_cinque_minuti"

#: legacy/functions.php:193
msgid "A local Robust server has been found. Please check Login URI and Grid Name configuration."
msgstr "È stato trovato un server Robust locale. Controlla la configurazione dell'URI di accesso e del nome della griglia."

#: legacy/functions.php:233
msgid "settings page"
msgstr "pagina delle impostazioni"

#: legacy/functions.php:265
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: legacy/functions.php:265
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: legacy/functions.php:311
msgid "Members"
msgstr "Membri"

#: legacy/functions.php:317
msgid "Active members (30 days)"
msgstr "Membri attivi (30 giorni)"

#: legacy/functions.php:324
msgid "Members in world"
msgstr "Membri nel mondo"

#: legacy/functions.php:335
msgid "Active users (30 days)"
msgstr "Utenti attivi (30 giorni)"

#: legacy/functions.php:341
msgid "Total users in world"
msgstr "Utenti totali nel mondo"

#: legacy/functions.php:349
msgid "Regions"
msgstr "Regioni"

#: legacy/functions.php:355
msgid "Total area"
msgstr "Superficie totale"

#: legacy/functions.php:512
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: legacy/functions.php:567
msgid "Joined today"
msgstr "Iscritto oggi"

#: legacy/functions.php:569
msgid "%s days old"
msgstr "%s giorni di età"

#: legacy/profile-page.php:65
msgid "Lost Password"
msgstr "Password dimenticata"

#: legacy/profile-page.php:71
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

#: legacy/profile-page.php:110
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via "
"email."
msgstr ""
"Hai dimenticato la password? Per favore inserisci il tuo nome utente o indirizzo email. Riceverai un link via email per "
"creare una nuova password."

#: legacy/profile-page.php:112
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: legacy/profile-page.php:113
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetta Password"

#: legacy/profile-page.php:114 legacy/profile-page.php:192 templates/content-configuration.php:43
#: templates/content-page-profile.php:26
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"

#: legacy/profile-page.php:119
msgid "Log in to create your avatar, view your profile or set your options."
msgstr "Accedi per creare il tuo avatar, visualizzare il tuo profilo o impostare le tue opzioni."

#: legacy/profile-page.php:187
msgid "My Profile"
msgstr "Il mio profilo"

#: legacy/profile-page.php:189
msgid "Create My Avatar"
msgstr "Crea il mio avatar"

#: legacy/profile-page.php:205 templates/content-page-profile.php:54
msgid "%s's profile"
msgstr "Profilo di %s"

#: legacy/profile-page.php:208
msgid "Avatar not found"
msgstr "Avatar non trovato"

#: legacy/profile-page.php:280
msgid "Profile base"
msgstr "Profilo base"

#: legacy/profile.php:74
msgid "Profiles are not available at the moment."
msgstr "I profili non sono disponibili al momento."

#: legacy/profile.php:108
msgid "Build"
msgstr "Costruisci"

#: legacy/profile.php:109
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"

#: legacy/profile.php:110
msgid "Meet"
msgstr "Incontrare"

#: legacy/profile.php:111
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: legacy/profile.php:112
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"

#: legacy/profile.php:113
msgid "Sell"
msgstr "Vendere"

#: legacy/profile.php:114
msgid "Be Hired"
msgstr "Essere assunto"

#: legacy/profile.php:115
msgid "Hire"
msgstr "Assumere"

#: legacy/profile.php:118
msgid "Textures"
msgstr "Texture"

#: legacy/profile.php:119
msgid "Architecture"
msgstr "Architettura"

#: legacy/profile.php:120
msgid "Event Planning"
msgstr "Pianificazione degli eventi"

#: legacy/profile.php:121
msgid "Modeling"
msgstr "Modellazione"

#: legacy/profile.php:122
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"

#: legacy/profile.php:123
msgid "Custom Characters"
msgstr "Caratteri personalizzati"

#: legacy/profile.php:139
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: legacy/profile.php:142
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#: legacy/profile.php:143
msgid "Wants to"
msgstr "Vuoi"

#: legacy/profile.php:144
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"

#: legacy/profile.php:145
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"

#: legacy/profile.php:146
msgid "Real Life"
msgstr "Vita reale"

#: legacy/profile.php:150 tmp/class-avatar.php:277
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"

#: legacy/profile.php:150
msgid "Password reset link"
msgstr "Link per reimpostare la password"

#: legacy/profile.php:386
msgid "This user already has an avatar."
msgstr "Questo utente ha già un avatar."

#: legacy/profile.php:402
msgid "First name required"
msgstr "Nome richiesto"

#: legacy/profile.php:405
msgid "Last name required"
msgstr "Cognome richiesto"

#: legacy/profile.php:409
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"

#: legacy/profile.php:411
msgid "The password does not match."
msgstr "La password non corrisponde."

#: legacy/profile.php:422 legacy/profile.php:426
msgid "The name %s is not allowed"
msgstr "Il nome %s non è consentito"

#: legacy/profile.php:430
msgid "Names can only contain alphanumeric characters"
msgstr "I nomi possono contenere solo caratteri alfanumerici"

#: legacy/profile.php:436
msgid "There is already a grid user named %s"
msgstr "C'è già un utente di griglia chiamato %s"

#: legacy/profile.php:442
msgid "This should never happen! Generated a random UUID that already existed. Sorry. Try again."
msgstr "Questo non dovrebbe mai accadere! È stato generato un UUID casuale che esisteva già. Mi dispiace. Riprova."

#: legacy/profile.php:468
msgid "Error while creating user"
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"

#: legacy/profile.php:482
msgid "Error while setting password"
msgstr "Errore durante l'impostazione della password"

#: legacy/profile.php:498
msgid "Error while setting home region"
msgstr "Errore durante l'impostazione della regione home"

#: legacy/profile.php:520
msgid "Error while creating user inventory"
msgstr "Errore durante la creazione dell'inventario dell'utente"

#: legacy/profile.php:653
msgid "Error while adding inventory item"
msgstr "Errore durante l'aggiunta dell'oggetto all'inventario"

#: legacy/profile.php:666
msgid "Error while adding inventory outfit link"
msgstr "Errore durante l'aggiunta del collegamento all'outfit dell'inventario"

#: legacy/profile.php:681
msgid "Error while adding avatar"
msgstr "Errore durante l'aggiunta dell'avatar"

#: legacy/profile.php:688
msgid "Errors occurred while creating the user"
msgstr "Si sono verificati degli errori durante la creazione dell'utente"

#: legacy/profile.php:693
msgid "Avatar %s created successfully."
msgstr "Avatar %s creato con successo."

#: legacy/profile.php:710
msgid "You need an avatar to explore our virtual world."
msgstr "Hai bisogno di un avatar per esplorare il nostro mondo virtuale."

#: legacy/profile.php:711
msgid "Choose a name below. This is how people will see you in-world. Once set, your avatar name cannot be changed."
msgstr ""
"Scegli un nome qui sotto. Questo è come le persone ti vedranno nel mondo virtuale. Una volta impostato, il nome del tuo "
"avatar non può essere modificato."

#: legacy/profile.php:734
msgid "Avatar first name"
msgstr "Nome del personaggio"

#: legacy/profile.php:738
msgid "Avatar last name"
msgstr "Cognome dell'avatar"

#: legacy/profile.php:743
msgid "Confirm your password"
msgstr "Conferma la password"

#: legacy/profile.php:745
msgid "Your in-world Avatar password is the same as your password on this website."
msgstr "La password del tuo avatar in-world è la stessa della password di questo sito web."

#: legacy/profile.php:758
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: legacy/profile.php:804
msgid "leave blank to leave unchanged"
msgstr "lascia vuoto per lasciare invariato"

#: legacy/profile.php:818
msgid "Create an avatar"
msgstr "Crea un avatar"

#: legacy/profile.php:1049
msgid "Avatar First Name"
msgstr "Nome del personaggio"

#: legacy/profile.php:1055
msgid "Avatar Last Name"
msgstr "Cognome dell'avatar"

#: legacy/profile.php:1061 tmp/class-avatar.php:366
msgid "Profile Picture"
msgstr "Immagine del profilo"

#: legacy/profile.php:1063
msgid "Must be set in the viewer."
msgstr "Deve essere impostato nel viewer."

#: legacy/profile.php:1068
msgid "Web Profile URL"
msgstr "URL del profilo web"

#: legacy/shortcodes.php:86
msgid "Configure W4OS database on %s."
msgstr "Configura il database W4OS su %s."

#: legacy/shortcodes.php:126
msgid "Edit user"
msgstr "Modifica utente"

#: legacy/users.php:187
msgid "Error while updating %1$s %2$s (%3$s) %4$s"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento di %1$s %2$s (%3$s) %4$s"

#: legacy/users.php:207
msgid "Error while updating newly created user %1$s for %2$s %3$s (%4$s) %5$s"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del nuovo utente creato %1$s per %2$s %3$s (%4$s) %5$s"

#: legacy/users.php:221
msgid "%d reference updated"
msgid_plural "%d references updated"
msgstr[0] "%d riferimenti aggiornati"
msgstr[1] "%d riferimenti aggiornati"

#: legacy/users.php:232
msgid "%d new WordPress account created"
msgid_plural "%d new WordPress accounts created"
msgstr[0] "%d nuovo account WordPress creato"
msgstr[1] "%d nuovi account WordPress creati"

#: legacy/users.php:243
msgid "%d broken reference removed"
msgid_plural "%d broken references removed"
msgstr[0] "%d riferimento non valido rimosso"
msgstr[1] "%d riferimenti non validi rimossi"

#: legacy/users.php:385
msgid "%s local users updated with avatar data"
msgstr "%s utenti locali aggiornati con i dati dell'avatar"

#: legacy/w4osdb.php:17
msgid "ROBUST database is not configured. To finish configuration, go to %s."
msgstr "Il database ROBUST non è configurato. Per completare la configurazione, vai su %s."

#: legacy/w4osdb.php:56
msgid "Could not connect to the database server, please verify your credentials on %s."
msgstr "Impossibile connettersi al server del database, verifica le tue credenziali su %s."

#: legacy/w4osdb.php:66
msgid "Could not connect to the ROBUST database, please verify database name and/or credentials on %s."
msgstr "Impossibile connettersi al database ROBUST, verifica il nome del database e/o le credenziali su %s."

#: legacy/w4osdb.php:136
msgid ""
"Missing tables: %1$s. The ROBUST database is connected, but some required tables are missing. Check database settings "
"on %2$s."
msgstr ""
"Tabelle mancanti: %1$s. Il database ROBUST è connesso, ma alcune tabelle richieste sono mancanti. Controlla le "
"impostazioni del database su %2$s."

#: legacy/widgets.php:11
msgid "Grid info Widget"
msgstr "Widget informazioni grid"

#: legacy/widgets.php:53 legacy/widgets.php:122
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: legacy/woocommerce.php:53 tmp/class-avatar.php:131
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: legacy/woocommerce.php:99
msgid "Your avatar:"
msgstr "Il tuo avatar:"

#: templates/content-configuration.php:2
msgid "this grid"
msgstr "questa griglia"

#: templates/content-configuration.php:20
msgid "Viewer configuration"
msgstr "Configurazione del viewer"

#: templates/content-configuration.php:23
msgid "Install the viewer and open it."
msgstr "Installa il viewer e aprilo."

#: templates/content-configuration.php:29
msgid "You can use [any compatible viewer] to access %1$s."
msgstr "Puoi utilizzare [qualsiasi viewer compatibile] per accedere a %1$s."

#: templates/content-configuration.php:33
msgid "Add %1$s to your viewer"
msgstr "Aggiungi %1$s al tuo viewer"

#: templates/content-configuration.php:34
msgid "Instructions may vary depending on the viewer"
msgstr "Le istruzioni possono variare a seconda del viewer"

#: templates/content-configuration.php:36
msgid "Select \"Preferences\" under the \"Viewer\" menu (or type Ctrl-P)"
msgstr "Seleziona \"Preferenze\" nel menu \"Visualizzatore\" (o premi Ctrl-P)"

#: templates/content-configuration.php:37
msgid "Select \"OpenSim\", then \"Grid Manager\" tab"
msgstr "Seleziona \"OpenSim\", quindi la scheda \"Gestione Griglia\""

#: templates/content-configuration.php:38
msgid "Under \"Add new grid\", enter"
msgstr "Nella sezione \"Aggiungi nuova griglia\", inserisci"

#: templates/content-configuration.php:40
msgid "Click the \"Apply\" button"
msgstr "Clicca sul pulsante \"Applica\""

#: templates/content-configuration.php:45
msgid "Make sure %1$s is selected in the Grid menu"
msgstr "Assicurati che %1$s sia selezionato nel menu Griglia"

#: templates/content-configuration.php:46
msgid "Enter your avatar’s first and last name in the \"Username\" box and your password in the \"Password\" box"
msgstr "Inserisci il tuo nome e cognome dell'avatar nel campo \"Nome utente\" e la tua password nel campo \"Password\""

#: templates/content-configuration.php:47
msgid "Click \"Log In\""
msgstr "Clicca su \"Accedi\""

#: templates/content-page-profile.php:15
msgid "My Avatar"
msgstr "Il mio Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:130 tmp/class-avatar.php:151 tmp/class-avatar.php:164
msgid "Avatars"
msgstr "Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:132
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: tmp/class-avatar.php:133
msgid "Add new avatar"
msgstr "Aggiungi nuovo avatar"

#: tmp/class-avatar.php:134
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Modifica Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:135
msgid "New Avatar"
msgstr "Nuovo Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:136
msgid "View Avatar"
msgstr "Visualizza Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:137
msgid "View Avatars"
msgstr "Visualizza Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:138
msgid "Search Avatars"
msgstr "Cerca Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:139
msgid "No avatars found"
msgstr "Nessun avatar trovato"

#: tmp/class-avatar.php:140
msgid "No avatars found in Trash"
msgstr "Nessun avatar trovato nel Cestino"

#: tmp/class-avatar.php:141
msgid "Parent Avatar:"
msgstr "Avatar genitore:"

#: tmp/class-avatar.php:142
msgid "All Avatars"
msgstr "Tutti gli avatar"

#: tmp/class-avatar.php:143
msgid "Avatar Archives"
msgstr "Archivi Avatar"

#: tmp/class-avatar.php:144
msgid "Avatar Attributes"
msgstr "Attributi dell'avatar"

#: tmp/class-avatar.php:145
msgid "Insert into avatar"
msgstr "Inserisci nell'avatar"

#: tmp/class-avatar.php:146
msgid "Uploaded to this avatar"
msgstr "Caricato su questo avatar"

#: tmp/class-avatar.php:147
msgid "Featured image"
msgstr "Immagine in primo piano"

#: tmp/class-avatar.php:148
msgid "Set featured image"
msgstr "Imposta immagine in evidenza"

#: tmp/class-avatar.php:149
msgid "Remove featured image"
msgstr "Rimuovi immagine in evidenza"

#: tmp/class-avatar.php:150
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usa come immagine in evidenza"

#: tmp/class-avatar.php:152
msgid "Filter avatars list"
msgstr "Filtrare elenco avatar"

#: tmp/class-avatar.php:153
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrare per data"

#: tmp/class-avatar.php:154
msgid "Avatars list navigation"
msgstr "Navigazione elenco avatar"

#: tmp/class-avatar.php:155
msgid "Avatars list"
msgstr "Elenco degli avatar"

#: tmp/class-avatar.php:156
msgid "Avatar published"
msgstr "Avatar pubblicato"

#: tmp/class-avatar.php:157
msgid "Avatar published privately"
msgstr "Avatar pubblicato privatamente"

#: tmp/class-avatar.php:158
msgid "Avatar reverted to draft"
msgstr "Avatar ripristinato come bozza"

#: tmp/class-avatar.php:159
msgid "Avatar scheduled"
msgstr "Avatar programmato"

#: tmp/class-avatar.php:160
msgid "Avatar updated"
msgstr "Avatar aggiornato"

#: tmp/class-avatar.php:205
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: tmp/class-avatar.php:221
msgid "Please provide first and last name, only letters and numbers, separated by a space."
msgstr "Per favore, fornisci nome e cognome, utilizzando solo lettere e numeri, separati da uno spazio."

#: tmp/class-avatar.php:234
msgid "WordPress User"
msgstr "Utente WordPress"

#: tmp/class-avatar.php:240
msgid "Select a user"
msgstr "Seleziona un utente"

#: tmp/class-avatar.php:248
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: tmp/class-avatar.php:259
msgid "Optional. If set, the avatar will be linked to any matching WP user account."
msgstr "Opzionale. Se impostato, l'avatar sarà collegato a qualsiasi account utente WP corrispondente."

#: tmp/class-avatar.php:266
msgid "Create WP user"
msgstr "Crea utente WP"

#: tmp/class-avatar.php:283
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"

#: tmp/class-avatar.php:289
msgid "Same password as WP user"
msgstr "Stessa password dell'utente WP"

#: tmp/class-avatar.php:310
msgid "Model"
msgstr "Modello"

#: tmp/class-avatar.php:325
#. Translators: Avatar name placeholder, only latin, unaccended characters, first letter uppercase, no spaces
msgid "Firstname"
msgstr "Nome"

#: tmp/class-avatar.php:325
#. Translators: Avatar name placeholder, only latin, unaccended characters, first letter uppercase, no spaces
msgid "Lastname"
msgstr "Cognome"

#: tmp/class-avatar.php:329
msgid "The avatar name is permanent, it can't be changed later."
msgstr "Il nome dell'avatar è permanente e non può essere modificato in seguito."

#: tmp/class-avatar.php:343
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: tmp/class-avatar.php:346
msgid "Wil be set by the server"
msgstr "Verrà impostato dal server"

#: tmp/class-avatar.php:433
msgid "%1$s contains invalid characters, replaced \"%2$s\" by \"%3$s\""
msgstr "%1$s contiene caratteri non validi, sostituito \"%2$s\" con \"%3$s\""

#: w4os.php:46
msgid ""
"You already installed the official release of <strong>W4OS - OpenSimulator Web Interface</strong> from WordPress "
"plugins directory. The developer version has been deactivated and should be uninstalled."
msgstr ""
"Hai già installato la versione ufficiale di <strong>W4OS - Interfaccia Web di OpenSimulator</strong> dalla directory "
"dei plugin di WordPress. La versione sviluppatore è stata disattivata e dovrebbe essere disinstallata."

#: w4os.php:58
msgid "Another version of <strong>W4OS - OpenSimulator Web Interface</strong> is installed and active. Duplicate disabled."
msgstr ""
"Un'altra versione di <strong>W4OS - Interfaccia Web di OpenSimulator</strong> è installata e attiva. Duplicato "
"disabilitato."

#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 blocks/grid-info/grid-info.js:1 blocks/grid-status/grid-status.js:1
#: blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:64 src/blocks/grid-info/editor.js:54
#: src/blocks/grid-status/editor.js:54 src/blocks/popular-places/editor.js:77 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:64
#: blocks/grid-info/grid-info.js:54 blocks/grid-status/grid-status.js:54 blocks/popular-places/popular-places.js:77
msgid "Block Settings"
msgstr "Impostazioni di blocco"
