msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w4os\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/w4os-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01T14:46:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.0.11\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "w4os - OpenSimulator Web Interface"
msgstr "w4os - Interface Web pour OpenSimulator"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://w4os.org/"
msgstr "https://w4os.org/"

#. Description of the plugin
msgid "WordPress interface for OpenSimulator (w4os)."
msgstr "Interface WordPress pour OpenSimulator (w4os)."

#. Author of the plugin
msgid "Speculoos World"
msgstr "Speculoos World"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://speculoos.world"
msgstr "https://speculoos.world"

#: admin/templates/shortcodes.php:1 includes/class-settings.php:108
msgid "Available Shortcodes"
msgstr "Code courts (shortcodes) disponibles"

#: admin/templates/shortcodes.php:4
msgid "Shortcodes can be included in any page or articles."
msgstr "Les codes courts peuvent être inclus dans toutes les pages et les articles."

#: admin/templates/shortcodes.php:5
msgid "They are also available as configurable Gutenberg blocks and Divi modules."
msgstr "Ils sont également disponible comme blocs Gutenberg et modules Divi configurables."

#: admin/templates/shortcodes.php:12
msgid "General information (grid name and login uri)"
msgstr "Informations générales (nom de la grille et URI de connexion)"

#: admin/templates/shortcodes.php:18 admin/templates/shortcodes.php:38 admin/templates/shortcodes.php:60
#: admin/templates/shortcodes.php:83
msgid "Bloc title"
msgstr "Titre du bloc"

#: admin/templates/shortcodes.php:19 admin/templates/shortcodes.php:39 admin/templates/shortcodes.php:61
#: admin/templates/shortcodes.php:84
msgid "Title level (h1 to h6)"
msgstr "Niveau de titre (de h1 à h6)"

#: admin/templates/shortcodes.php:21 admin/templates/shortcodes.php:41 admin/templates/shortcodes.php:64
#: admin/templates/shortcodes.php:89
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: admin/templates/shortcodes.php:32
msgid "Online users, regions, etc."
msgstr "Utilisateurs en ligne, régions, etc."

#: admin/templates/shortcodes.php:52
msgid "Avatar Profile if user is connected and has an avatar, avatar registration form otherwise"
msgstr "Profil sur la grille si l'utilisateur est connecté et possède un avatar, sinon formulaire d'enregistrement de l'avatar"

#: admin/templates/shortcodes.php:53
msgid "(formerly %s)"
msgstr "(anciennement %s)"

#: admin/templates/shortcodes.php:62
msgid "Only show name and picture"
msgstr "Afficher uniquement le nom et la photo"

#: admin/templates/shortcodes.php:76
msgid "Most visited regions in your grid."
msgstr "Régions les plus visitées dan votre grille."

#: admin/templates/shortcodes.php:85
msgid "Show maximum n results"
msgstr "Montrer maximum n résultats"

#: admin/templates/shortcodes.php:86
msgid "Include results from other grids"
msgstr "Inclure les résultats des autres grilles"

#: admin/templates/shortcodes.php:87
msgid "Include land for sale"
msgstr "Inclure des terrains à vendre"

#: admin/templates/shortcodes.php:99
msgid ""
"The options %1$s and %2$s are only provided to allow reverting to previous behaviour but in most cases they should not "
"be enabled."
msgstr ""
"Les options %1$s et %2$s sont fournies uniquement pour permettre de revenir au comportement précédent, mais dans la "
"plupart des cas, elles ne devraient pas être activées."

#: admin/templates/shortcodes.php:103
msgid "Popular places are essentially intended for splash pages, where hypergrid links would not work."
msgstr "Les lieux populaires sont principalement destinés aux pages d'accueil, où les liens hypergrid ne fonctionneraient pas."

#: admin/templates/shortcodes.php:104
msgid "Land sales usually generate additional traffic, which could make the search engine ranking unreliable for these regions."
msgstr ""
"Les ventes de terrains génèrent généralement un trafic supplémentaire, ce qui peut rendre le classement des moteurs de "
"recherche peu fiable pour ces régions."

#: blocks/avatar-profile.php:205 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:14
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:14
msgid "OpenSimulator Avatar Profile"
msgstr "OpenSimulator - Profil"

#: blocks/avatar-profile.php:219 blocks/grid-info.php:223 blocks/grid-status.php:175 blocks/popular-places.php:260
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 blocks/grid-info/grid-info.js:1 blocks/grid-status/grid-status.js:1
#: blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:68 src/blocks/grid-info/editor.js:58
#: src/blocks/grid-status/editor.js:58 src/blocks/popular-places/editor.js:81 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:68
#: blocks/grid-info/grid-info.js:58 blocks/grid-status/grid-status.js:58 blocks/popular-places/popular-places.js:81
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: blocks/avatar-profile.php:221
msgid "Enter the title for the Avatar Profile module."
msgstr "Entrez le titre du module Profil d'avatar."

#: blocks/avatar-profile.php:223 legacy/profile.php:927
msgid "Avatar Profile"
msgstr "Profil d'avatar"

#: blocks/avatar-profile.php:230 blocks/grid-info.php:231 blocks/grid-status.php:183 blocks/popular-places.php:268
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 blocks/grid-info/grid-info.js:1 blocks/grid-status/grid-status.js:1
#: blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:76 src/blocks/grid-info/editor.js:66
#: src/blocks/grid-status/editor.js:66 src/blocks/popular-places/editor.js:89 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:76
#: blocks/grid-info/grid-info.js:66 blocks/grid-status/grid-status.js:66 blocks/popular-places/popular-places.js:89
msgid "Title Level"
msgstr "Niveau de titre"

#: blocks/avatar-profile.php:232 blocks/grid-info.php:233 blocks/grid-status.php:185 blocks/popular-places.php:270
msgid "Select the HTML heading level for the title."
msgstr "Selectionnez le niveau de titre."

#: blocks/avatar-profile.php:250 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:93
#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:93
msgid "Mini Profile"
msgstr "Mini profil"

#: blocks/avatar-profile.php:254 blocks/popular-places.php:297 blocks/popular-places.php:309
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: blocks/avatar-profile.php:255 blocks/popular-places.php:296 blocks/popular-places.php:308
msgid "No"
msgstr "Non"

#: blocks/avatar-profile.php:258
msgid "Enable mini profile display."
msgstr "Activer le profil réduit."

#: blocks/grid-info.php:106 blocks/grid-info.php:227 includes/class-settings.php:137 includes/class-settings.php:138
#: includes/class-settings.php:139 includes/class-settings.php:140
msgid "Grid Info"
msgstr "Infos sur la grille"

#: blocks/grid-info.php:182 includes/class-settings.php:155
msgid "Grid Name"
msgstr "Nom de la grille"

#: blocks/grid-info.php:183 includes/class-settings.php:146
msgid "Login URI"
msgstr "URI de connexion"

#: blocks/grid-info.php:189
msgid "OpenSimulator not configured"
msgstr "OpenSimulator n'est pas configuré"

#: blocks/grid-info.php:203 blocks/grid-info/grid-info.js:1 src/blocks/grid-info/editor.js:13 blocks/grid-info/grid-info.js:13
msgid "OpenSimulator Grid Info"
msgstr "OpenSimulator - Infos de la grille"

#: blocks/grid-info.php:225
msgid "Enter the title for the Grid Info module."
msgstr "Entrez le titre du module Infos de la grille."

#: blocks/grid-status.php:108 blocks/grid-status.php:179 includes/class-settings.php:161
msgid "Grid Status"
msgstr "Statut de la grille"

#: blocks/grid-status.php:142 blocks/popular-places.php:192
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"

#: blocks/grid-status.php:155 blocks/grid-status/grid-status.js:1 src/blocks/grid-status/editor.js:13
#: blocks/grid-status/grid-status.js:13
msgid "OpenSimulator Grid Status"
msgstr "OpenSimulator - Statut de la grille"

#: blocks/grid-status.php:177
msgid "Enter the title for the Grid Status module."
msgstr "Entrez le titre du module Statut de la grille."

#: blocks/popular-places.php:106 blocks/popular-places.php:264
msgid "Popular Places"
msgstr "Lieux populaires"

#: blocks/popular-places.php:235 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:14
#: blocks/popular-places/popular-places.js:14
msgid "OpenSimulator Popular Places"
msgstr "OpenSimulator - Lieux populaires"

#: blocks/popular-places.php:262
msgid "Enter the title for the Popular Places module."
msgstr "Entrez le titre du module Lieux Populaires."

#: blocks/popular-places.php:285 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:106
#: blocks/popular-places/popular-places.js:106
msgid "Max Results"
msgstr "Maximum résultats"

#: blocks/popular-places.php:287
msgid "Enter the maximum number of results to display."
msgstr "Entrez le nombre maximum de résultats à afficher."

#: blocks/popular-places.php:292 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:115
#: blocks/popular-places/popular-places.js:115
msgid "Include Hypergrid"
msgstr "Inclure Hypergrid"

#: blocks/popular-places.php:294
msgid "Enable to restrict results to the grid."
msgstr "Activer pour limiter les résultats à la grille."

#: blocks/popular-places.php:304 blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/popular-places/editor.js:123
#: blocks/popular-places/popular-places.js:123
msgid "Include Land for Sale"
msgstr "Inclure des terrains à vendre"

#: blocks/popular-places.php:306
msgid "Enable to include land for sale in results."
msgstr "Activer l'inclusion des terrains à vendre dans les résultats."

#: legacy/admin/admin-init.php:353
msgid "Web Search"
msgstr "Recherche web"

#: blocks/web-search.php:201
msgid "Type a search key in the field"
msgstr "Tapez une clé de recherche dans le champ"

#: blocks/web-search.php:259
#: blocks/web-search/web-search.js:1
#: src/blocks/web-search/editor.js:14
#: blocks/web-search/web-search.js:14
msgid "OpenSimulator Web Search"
msgstr "Recherche Web OpenSimulator"

#: blocks/web-search.php:286
msgid "Enter the title for the Web Search module."
msgstr "Entrez le titre du module de recherche Web."

#: helpers/guide.php:98 helpers/guide.php:138 includes/class-helpers-guide.php:55
msgid "Destinations Guide"
msgstr "Guide des destinations"

#: helpers/guide.php:139 helpers/guide.php:164
msgid "This is a work in progress, please be indulgent."
msgstr "Ceci est un travail en cours, veuillez faire preuve d'indulgence."

#: helpers/guide.php:149
#. Translators: %s will be replaced with the number of destinations
msgid "%s destinations"
msgstr "destinations de %s"

#: helpers/guide.php:162
msgid "Back to categories"
msgstr "Retour aux catégories"

#: helpers/guide.php:178
msgid "%s people"
msgstr "%s personnes"

#: helpers/guide.php:181
msgid "traffic %s"
msgstr "trafic %s"

#: helpers/guide.php:192
msgid ""
"The realm of destinations you seek has eluded our grasp, spirited away by elusive knomes. Rally the grid managers, let "
"them venture forth to curate a grand tapestry of remarkable places for your exploration!"
msgstr ""
"Le royaume des destinations que vous recherchez nous échappe, emporté par des lutins insaisissables. Rassemblez les "
"gestionnaires de la grille, laissez-les s'aventurer pour créer une grande collection de lieux remarquables à explorer !"

#: includes/class-avatar-model.php:62 includes/class-avatar-model.php:80 legacy/admin/status-page.php:58
msgid "Avatar Models"
msgstr "Modèles d'avatars"

#: includes/class-avatar-model.php:63
msgid "Avatar Models Settings"
msgstr "Réglages des modèles d'avatars"

#: includes/class-avatar-model.php:91
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"

#: includes/class-avatar-model.php:95
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/class-avatar-model.php:96
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: includes/class-avatar-model.php:97
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: includes/class-avatar-model.php:98
msgid "Custom list"
msgstr "Liste personnalisée"

#: includes/class-avatar-model.php:103
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-avatar-model.php:113
msgid "Select Models"
msgstr "Sélectionner les modèles"

#: includes/class-avatar-model.php:117
msgid "Select one or more existing avatars"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs avatars existants"

#: includes/class-avatar-model.php:141
msgid "Available Models"
msgstr "Modèles disponibles"

#: includes/class-avatar-model.php:167
msgid ""
"If avatar models are defined, new users will be presented with a choice on the avatar creation form, which will "
"determine the initial outfit of the created avatar."
msgstr ""
"Si des modèles d'avatar sont définis, les nouveaux utilisateurs se verront proposer un choix dans le formulaire de "
"création d'avatar, qui déterminera la tenue initiale de l'avatar créé."

#: includes/class-avatar-model.php:168
msgid ""
"The grid administrator needs to create each model from the ROBUST console, log in with the viewer, customize the "
"outfit, and add a profile picture."
msgstr ""
"L'administrateur de la grille doit créer chaque modèle à partir de la console ROBUST, se connecter avec le visualiseur, "
"personnaliser la tenue et ajouter une photo de profil."

#: includes/class-avatar-model.php:169
msgid "The avatars used for the models should never be real user accounts."
msgstr "Les avatars utilisés pour les modèles ne doivent jamais être de véritables comptes d'utilisateur."

#: includes/class-avatar-model.php:170
msgid "The new avatar will wear the same outfit as the model at the time of registration."
msgstr "Le nouvel avatar portera la même tenue que le modèle au moment de l'enregistrement."

#: includes/class-avatar-model.php:171
msgid ""
"If the model assignment rule is based on the name, each newly created avatar matching that rule will be automatically "
"added to the list."
msgstr ""
"Si la règle d'affectation du modèle est basée sur le nom, chaque avatar nouvellement créé correspondant à cette règle "
"sera automatiquement ajouté à la liste."

#: includes/class-avatar-model.php:295
msgid "No models found."
msgstr "Aucun modèle trouvé."

#: includes/class-avatar-model.php:309
msgid "No models"
msgstr "Aucun modèle"

#: includes/class-avatar-model.php:346
msgid "Your initial appearance"
msgstr "Votre apparence initiale"

#: includes/class-avatar-model.php:347
msgid "You can change it as often as you want in the virtual world."
msgstr "Vous pourrez changer votre apparence à votre guise en ligne."

#: includes/class-avatar-model.php:365
msgid "Refreshing list..."
msgstr "Liste actualisée..."

#: includes/class-helpers-assets.php:83
msgid "Assets Server"
msgstr "Serveur de ressources"

#: includes/class-helpers-assets.php:84
msgid "Web Assets Server"
msgstr "Serveur web de ressources"

#: includes/class-helpers-assets.php:99
msgid "Assets Server Fields"
msgstr "Champs du serveur de ressources"

#: includes/class-helpers-assets.php:105
msgid "Provide Web Assets Server"
msgstr "Activer le serveur de ressources web"

#: includes/class-helpers-assets.php:108
msgid "A web assets server is required to display in-world assets (from the grid) on the website (e.g. profile pictures)."
msgstr ""
"Un serveur web de ressources (web assets server) est requis pour afficher les images du monde virtuel sur le site web "
"(par exempe les images de profil)."

#: includes/class-helpers-assets.php:114 includes/class-helpers-assets.php:132
msgid "Web Assets Server URL"
msgstr "URL du serveur de ressources web"

#: includes/class-helpers-assets.php:120
msgid "You can set the assets slug in [permalinks settings page]"
msgstr "Vous pouvez définir le slug des ressources sur la [page de réglage des permaliens]"

#: includes/class-helpers-assets.php:135
msgid ""
"If 'Provide Web Assets Server' is disabled, it is necessary to install a third-party service and enter its URL here to "
"ensure the proper functioning of the plugin."
msgstr ""
"Si l'option \"Provide Web Assets Server\" est désactivée, il est nécessaire d'installer un service tiers et d'entrer "
"son URL ici pour assurer le bon fonctionnement du plugin."

#: includes/class-helpers-assets.php:195
msgid "Assets base"
msgstr "Base des assets"

#: includes/class-helpers-economy.php:51 legacy/admin/admin-init.php:411
msgid "Economy"
msgstr "Économie"

#: includes/class-helpers-economy.php:52 includes/class-helpers-economy.php:76
msgid "Economy Settings"
msgstr "Réglages de l'économie"

#: includes/class-helpers-economy.php:82
msgid "Provide Economy Helper"
msgstr "Fournir l'assistant d'économie"

#: includes/class-helpers-economy.php:91
msgid "Economy Helper URI"
msgstr "URI de l'assistant d'économie"

#: includes/class-helpers-economy.php:104
msgid "The URL must be set in Robust configuration."
msgstr "Réglez l'URL dans la configuration de  Robust."

#: includes/class-helpers-economy.php:119
msgid "Economy Database"
msgstr "Base de données sur l'économie"

#: includes/class-helpers-economy.php:138
msgid "Set the same credentials here and in MoneyServer.ini"
msgstr "Définissez les mêmes identifiants ici et dans MoneyServer.ini"

#: includes/class-helpers-economy.php:153
msgid "Currency Provider"
msgstr "Fournisseur de devises"

#: includes/class-helpers-economy.php:165
msgid "Generic MoneyServer, for fake money or alternate providers."
msgstr "MoneyServer générique, pour utilier une monnaie factice ou un fournisseur alternatif."

#: includes/class-helpers-economy.php:170
msgid "Currency Conversion Rate"
msgstr "Taux de conversion des devises"

#: includes/class-helpers-economy.php:173
msgid ""
"Amount to pay in US$ for 1000 in-world money units. Used for cost estimation. If not set, the rate will be 10/1000 (1 "
"cent per money unit)."
msgstr ""
"Montant à payer en dollars américains pour 1000 unités de monnaie virtuelle. Utilisé pour l'estimation des coûts. Si "
"non défini, le taux sera de 10/1000 (1 centime par unité de monnaie)."

#: includes/class-helpers-economy.php:188
msgid "Gloebit Configuration"
msgstr "Configuration Gloebit"

#: includes/class-helpers-economy.php:194
msgid "Gloebit module needs to be configured before restarting the region, otherwise it could crash the simulator."
msgstr "Le module Gloebit doit être configuré avant de redémarrer la région, sinon il pourrait planter le simulateur."

#: includes/class-helpers-economy.php:196
msgid "For Linux, see %s to avoid certificate-related errors."
msgstr "Pour Linux, consultez %s pour éviter les erreurs liées aux certificats."

#: includes/class-helpers-economy.php:200
msgid "Register an account or connect on %1$s and Follow instructions on %2$s to setup an app for your grid/simulator."
msgstr ""
"Enregistrez un compte ou connectez-vous sur %1$s et suivez les instructions sur %2$s pour configurer une application "
"pour votre grille/simulateur."

#: includes/class-helpers-economy.php:204
msgid "Add Gloebit configuration in OpenSim.ini."
msgstr "Ajoutez la configuration Gloebit dans OpenSim.ini."

#: includes/class-helpers-economy.php:205
msgid "Download the latest dll in your OpenSimulator bin/ folder (rename it Gloebit.dll)."
msgstr "Téléchargez la dernière DLL dans votre dossier OpenSimulator bin/ (renommez-la Gloebit.dll)."

#: includes/class-helpers-economy.php:244
msgid "Money Script Access Key"
msgstr "Clé d'accès des scripts de devise"

#: includes/class-helpers-economy.php:254
msgid "Choose a unique access key and set it in MoneyServer.ini"
msgstr "Choisissez une clé d'accès unique et définissez-la dans le fichier MoneyServer.ini"

#: includes/class-helpers-economy.php:267
msgid "Podex Options"
msgstr "Options de Podex"

#: includes/class-helpers-economy.php:277
msgid "Podex Redirect Message"
msgstr "Message de redirection de Podex"

#: includes/class-helpers-economy.php:281
msgid "Please use our terminals in-world to proceed. Click OK to teleport to Podex Exchange area."
msgstr ""
"Veuillez utiliser nos terminaux dans le monde virtuel pour procéder. Cliquez sur OK pour être téléporté vers la zone "
"d'échange Podex."

#: includes/class-helpers-economy.php:284
msgid "Exchange Teleport URL"
msgstr "URL de téléportation vers l'échange"

#: includes/class-helpers-economy.php:315
msgid "Economy helpers are additional scripts needed if you implement economy on your grid (with real or fake currency)."
msgstr ""
"Les assistants d'économie sont des scripts additionnels, nécessaires si vous implémentez une économie dans votre grille "
"(avec une monnaie réelle ou factice)."

#: includes/class-helpers-economy.php:316
msgid ""
"Helper scripts allow communication between the money server and the grid: current balance update, currency cost "
"estimation, land and object sales, payments..."
msgstr ""
"Les scripts permettent la communication entre le serveur de monnaie et la grille: mise à jour de la balance, estimation "
"du coût d'achat de maonnaie, vente d'objets et de terrains, paiements..."

#: includes/class-helpers-economy.php:317
msgid ""
"This plugin only provides the web helpers required by the money server module. A third-party module must be installed "
"and configured on the simulator, for example:"
msgstr ""
"Cette extension fournit uniquement les assistants web requis par le module du serveur de devises. Un module tiers doit "
"être installé et configuré sur le simulateur, par exemple :"

#: includes/class-helpers-economy.php:327
msgid "Ready to use binaries and example config files can be downloaded here:"
msgstr "Des binaires prêts à l'emploi et des exemples de fichiers de configuration peuvent être téléchargés ici :"

#: includes/class-helpers-guide.php:56 includes/class-helpers-guide.php:76
msgid "Destinations Guide Settings"
msgstr "Paramètres du guide des destinations"

#: includes/class-helpers-guide.php:82
msgid "Provide Destinations Guide Service"
msgstr "Service de guide des destinations"

#: includes/class-helpers-guide.php:89
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/class-helpers-guide.php:100
msgid "A text file with a formatted list of destinations."
msgstr "Un fichier texte avec une liste formatée de destinations."

#: includes/class-helpers-guide.php:101
msgid "The source can be an URL or the full path of a local file your web server can access."
msgstr "La source peut être une URL ou le chemin complet d'un fichier local accessible par votre serveur web."

#: includes/class-helpers-guide.php:102
msgid "Destination name and teleport URL are separated by a pipe (|) character."
msgstr "Le nom de la destination et l'URL de téléportation sont séparés par le caractère pipe (|)."

#: includes/class-helpers-guide.php:103
msgid "Lines containing only text are interpreted as categories."
msgstr "Les lignes contenant uniquement du texte sont interprétées comme des catégories."

#: includes/class-helpers-guide.php:104
msgid "Lines beginning with \"#\" or \"//\" are ignored."
msgstr "Les lignes commençant par \"#\" ou \"//\" sont ignorées."

#: includes/class-helpers-guide.php:106
msgid "The format is identical to the format used by the in-world object %s so the same source URL can be used for both."
msgstr ""
"Le format est identique au format utilisé par l'objet %s dans le monde virtuel, donc la même URL source peut être "
"utilisée pour les deux."

#: includes/class-helpers-guide.php:127
msgid "Destinations Guide URL"
msgstr "URL du guide des destinations"

#: includes/class-helpers-guide.php:176
msgid "Destinations guide is a Viewer 3 feature, providing a window with places suggestions."
msgstr "Le guide des destinations est une fonctionnalité de Viewer 3, qui propose une fenêtre avec des suggestions de lieux."

#: includes/class-helpers-guide.php:177
msgid ""
"While it is not mandatory, and not every user will benefit from it, it is a useful way to provide them a list of "
"must-see places, from your own grid or outside."
msgstr ""
"Bien que cela ne soit pas obligatoire et que tous les utilisateurs n'en bénéficieront pas, c'est une façon utile de "
"leur fournir une liste d'endroits incontournables, qu'ils soient sur votre propre grille ou à l'extérieur."

#: includes/class-helpers-offline.php:46
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messages hors-ligne"

#: includes/class-helpers-offline.php:47 includes/class-helpers-offline.php:71
msgid "Offline Messages Settings"
msgstr "Réglages des Messages hors-ligne"

#: includes/class-helpers-offline.php:77
msgid "Provide Offline Messages Service"
msgstr "Fournir le service Messages hors-ligne"

#: includes/class-helpers-offline.php:86
msgid "Honor \"Email me IMs when I'm offline\" viewer option."
msgstr "Honorer l'option \"M'envoyer les IM par e-mail quand je suis hors ligne\" du visualiseur."

#: includes/class-helpers-offline.php:87
msgid ""
"OpenSimulator core offline messages module delivers messages sent to an offline user when they come back online but "
"don't handle e-mail forwarding option available in the viewer."
msgstr ""
"Le module principal des messages hors ligne d'OpenSimulator délivre les messages envoyés à un utilisateur hors ligne "
"lorsqu'il revient en ligne, mais ne gère pas l'option de transfert par e-mail disponible dans le visualiseur."

#: includes/class-helpers-offline.php:92
msgid "Sender e-mail address"
msgstr "Adresse e-mail de l'expéditeur"

#: includes/class-helpers-offline.php:103
msgid "A no-reply e-mail address used to forward messages for users enabling \"Email me IMs when I'm offline\" option."
msgstr ""
"Une adresse \"no-reply\" utilisée pour transférer les messages aux utilisateurs ayant activé l'option \"Envoyer les IMs "
"par email si je suis déconnecté\"."

#: includes/class-helpers-offline.php:106
msgid "Offline Messages Helper"
msgstr "Assistant Messages hors-ligne"

#: includes/class-helpers-offline.php:119
msgid "Set the URL in Robust and OpenSimulator configurations."
msgstr "Réglez l'URL dans la configuration de  Robust et d'OpenSimulator."

#: includes/class-helpers-search.php:62
msgid "Search Engine"
msgstr "Moteur de recherche"

#: includes/class-helpers-search.php:63 includes/class-helpers-search.php:81
msgid "Search Engine Settings"
msgstr "Réglages du moteur de recherche"

#: includes/class-helpers-search.php:88
msgid "Provide Search"
msgstr "Fournir la recherche dans le monde virtuel"

#: includes/class-helpers-search.php:101
msgid "OS Search Database"
msgstr "Base de données du moteur de recherche"

#: includes/class-helpers-search.php:122
msgid "Search Engine URL"
msgstr "URL du moteur de recherche"

#: includes/class-helpers-search.php:131
msgid "URL of the search engine used by the viewer to provide search results (without arguments)."
msgstr "URL du moteur de recherche utilisé par le viewer pour fournir des résultats de recherche (sans arguments)"

#: includes/class-helpers-search.php:132
msgid "Only one can be set, other lines are alternative examples."
msgstr "Seule une option peut être sélectionnée, les autres lignes sont des exemples alternatifs."

#: includes/class-helpers-search.php:133
msgid ""
"Services using w4os engine need the gatekeeper URI (usually the login URI) to be passed as gk argument. Requirements "
"may vary for other engines."
msgstr ""
"Les services utilisant le moteur w4os nécessitent que l'URI de la passerelle (\"Gatekeeper URI\", généralement l'URI de "
"connexion) soit transmis avec l'argument \"gk\". Les spécifications peuvent varier pour d'autres moteurs."

#: includes/class-helpers-search.php:146
msgid ""
"Please note that Search URL is different from Web search URL, which is not handled by W4OS currently. Web search is "
"relevant if you have a web search page dedicated to grid content, providing results with in-world URLs (hop:// or "
"secondlife://). It is optional and is referenced here only to disambiguate settings which unfortunately have similar "
"names."
msgstr ""
"Attention, ce Search URL est différent du Web search URL (qui n'est pas utilisé pour le moment par w4os). La recherche "
"web est utile si vous avez une page web dédiée à la recherche de contenu de la grille et fournissant des résultats avec "
"des liens hop:// ou secondlife://. Elle est optionnelle et documentée ici uniquement pour marquer la différence deux "
"réglages qui ont malheureusement le même nom."

#: includes/class-helpers-search.php:161
msgid "Search Register URL"
msgstr "URL d'inscription au moteur de recherche"

#: includes/class-helpers-search.php:169
msgid "Data service, used to register regions, objects or land for sale."
msgstr "Service de données, utilisé pour enregistrer les régions, objets ou parcelles disponibles à la recherche ou en vente."

#: includes/class-helpers-search.php:170
msgid "You can register to several search engines."
msgstr "Vous pouvez vous inscrire sur plusieurs moteurs de recherche."

#: includes/class-helpers-search.php:171
msgid "Each line must have a unique identifier beginning with \"DATA_SRV_\""
msgstr "Chaque ligne doit avoir un identifiant unique commençant par \"DATA_SRV_\"."

#: includes/class-helpers-search.php:190
msgid "Events Server URL"
msgstr "URL du serveur d'événements"

#: includes/class-helpers-search.php:201
msgid "HYPEvents Server URL, used to fetch upcoming events and make them available in search."
msgstr "URL du serveur HYPEvents, utilisé pour récupérer les événements à venir et les rendre disponibles dans la recherche."

#: includes/class-helpers-search.php:202
msgid "Leave blank to ignore events or if you have an other events implementation."
msgstr "Laissez vide pour ignorer les événements ou si vous avez une autre implémentation pour les événements."

#: includes/class-helpers-search.php:226
msgid "Enable to use a local search engine, allowing only local results (recommended for private grids)."
msgstr ""
"Permet d'utiliser un moteur de recherche local, n'autorisant que les résultats locaux (recommandé pour les grilles "
"privées)."

#: includes/class-helpers-search.php:227
msgid ""
"Disable to use an external search engine like 2do Directory, allowing results from both your grid and other public "
"grids."
msgstr ""
"Désactiver pour utiliser un moteur de recherche externe comme 2do Directory, permettant les résultats de votre grille "
"et d'autres grilles publiques."

#: includes/class-helpers-search.php:228
msgid "Search features require the installation of OpenSimSearch Module on OpenSimulator."
msgstr "Les fonctionnalités de recherche nécessitent l'installation du module OpenSimSearch sur OpenSimulator."

#: includes/class-helpers-search.php:229
msgid "Ready to use OpenSimSearch.Modules.dll binary can be found here:"
msgstr "Le binaire OpenSimSearch.Modules.dll prêt à l'emploi peut être trouvé ici :"

#: includes/class-helpers.php:121
msgid "Helpers base"
msgstr "Base des helpers"

#: includes/class-settings.php:82 legacy/profile.php:198 legacy/profile.php:1039
msgid "OpenSimulator"
msgstr "OpenSimulator"

#: includes/class-settings.php:85
msgid "OpenSimulator Administration"
msgstr "Administration d'OpenSimulator"

#: includes/class-settings.php:104
msgid "OpenSimulator Status"
msgstr "Statut OpenSimulator"

#: includes/class-settings.php:104 legacy/functions.php:310
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-settings.php:108
msgid "Shortcodes"
msgstr "Code courts"

#: includes/class-settings.php:121 legacy/admin/settings.php:261
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/class-settings.php:186
msgid "ROBUST Database"
msgstr "Base de données ROBUST"

#: includes/class-settings.php:206
msgid "Grid Users"
msgstr "Utilisateurs de la grille"

#: includes/class-settings.php:216
msgid "Profile Page"
msgstr "Page de profil"

#: includes/class-settings.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/class-settings.php:233
msgid "A profile page exists with permalink set as %1$s, as defined in [permalinks settings]."
msgstr "Une page de profil existe avec un permalien défini comme %1$s, tel que spécifié dans les [réglages des permaliens]."

#: includes/class-settings.php:234
msgid "A profile page must be created with permalink set as %1$s, as defined in [permalinks settings]."
msgstr ""
"Une page de profil doit être créée avec le permalien défini comme %1$s, tel que spécifié dans les [réglages des "
"permaliens]."

#: includes/class-settings.php:242
msgid "Public Profile Page"
msgstr "Page de profil publique"

#: includes/class-settings.php:246
msgid "Provide avatars with a public web profile page in the following format: %1$s."
msgstr "Fournir des avatars avec une page de profil web publique au format suivant : %1$s."

#: includes/class-settings.php:254
msgid "Login Page"
msgstr "Page de connexion"

#: includes/class-settings.php:257
msgid "Use profile page as login page."
msgstr "Utiliser la page de profil comme page de connexion."

#: includes/class-settings.php:267
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: includes/class-settings.php:270
msgid "Show configuration instructions to new users on their profile page."
msgstr "Afficher les instructions de configuration aux nouveaux utilisateurs."

#: includes/class-settings.php:278
msgid "Replace User Names"
msgstr "Remplacer le nom d'utilisateur"

#: includes/class-settings.php:281
msgid "Show avatar name instead of user name in users list."
msgstr "Affiche le nom de l'avatar au lieu du nom d'utilisateur dans la liste."

#: includes/class-settings.php:287
msgid "Exclude from stats"
msgstr "Exclure des statistiques"

#: includes/class-settings.php:290
msgid ""
"Accounts without email address are usually test or technical accounts created from the console. Uncheck only if you "
"have real avatars without email address."
msgstr ""
"Les comptes sans adresse e-mail sont généralement des comptes de test ou techniques créés à partir de la console. "
"Décochez cette case uniquement si vous avez des avatars réels sans adresse e-mail."

#: includes/class-settings.php:292
msgid "Models"
msgstr "Modèles"

#: includes/class-settings.php:293
msgid "Accounts without mail address"
msgstr "Comptes sans adresse e=mail"

#: includes/class-settings.php:294
msgid "Hypergrid visitors"
msgstr "Visiteurs hypergrid"

#: includes/class-settings.php:333 legacy/functions.php:268
msgid "Invalid Login URI"
msgstr "URI de connexion invalide"

#: includes/class-settings.php:394
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: includes/class-settings.php:417
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"

#: includes/class-settings.php:424
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/class-settings.php:431
msgid "DB Name"
msgstr "Nom DB"

#: includes/class-settings.php:438
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: includes/class-settings.php:445 tmp/class-avatar.php:277
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: includes/class-tos.php:63
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: includes/class-tos.php:69
msgid "Terms of Service page"
msgstr "Page des conditions d'utilisation"

#: includes/class-tos.php:76
msgid "Select the page containing the terms of service to add a TOS consent checkbox on the user registration page."
msgstr ""
"Sélectionnez la page contenant les conditions d'utilisation pour ajouter une case à cocher d'acceptation des CGU sur la "
"page d'inscription des utilisateurs."

#: includes/class-tos.php:77
msgid "Leave blank to disable the checkbox or if it is handled by another plugin."
msgstr "Laissez vide pour désactiver la case à cocher ou si elle est gérée par un autre plugin."

#: includes/class-tos.php:78
msgid "Note: It is crucial to have a well-crafted and legally accurate TOS page for your website."
msgstr ""
"Note : Il est crucial d'avoir une page de conditions d'utilisation bien rédigée et juridiquement précise pour votre "
"site web."

#: includes/class-tos.php:79
msgid "We recommend using a dedicated plugin or seeking professional services to help you write the text of the TOS page."
msgstr ""
"Nous vous recommandons d'utiliser un plugin dédié ou de faire appel à des services professionnels pour vous aider à "
"rédiger le texte de la page des conditions d'utilisation."

#: includes/class-tos.php:85
msgid "Select a TOS page"
msgstr "Sélectionnez une page de CGU"

#: includes/class-tos.php:98
#. translators: %s: title and link to a page created by the user (gender- and number-neutral phrasing recommended)
msgid "I agree to the terms on page %s."
msgstr "Je suis d'accord avec les conditions de la page %s."

#: includes/class-tos.php:101
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: includes/class-tos.php:103
#. translators: %s: title and link to a page created by the user (gender- and number-neutral phrasing recommended)
msgid "You must agree to the terms on page %s."
msgstr "Vous devez accepter les conditions de la page %s."

#: includes/updates.php:35
msgid "Update %s applied"
msgstr "Mise à jour %s appliquée"

#: includes/updates.php:47
msgid "Update %s applied successfully"
msgid_plural "Updates %s applied successfully"
msgstr[0] "La mise à jour %s a été appliquée avec succès"
msgstr[1] "Les mises à jour %s ont été appliquées avec succès"

#: includes/updates.php:54
msgid "Error processing update %s"
msgstr "Erreur lors de l'application de la mise à jour %s"

#: includes/updates.php:61
msgid "W4OS updated"
msgstr "W4OS mis à jour"

#: includes/updates.php:88
msgid "Grid user"
msgstr "Utilisateur de la grille"

#: includes/updates.php:109
msgid "Profiles service is not configured on your Robust server. It is required for full functionalities."
msgstr ""
"Le service de profils n'est pas configurés sur votre serveur Robust. Il est nécessaire au fonctionnement complet de "
"W4OS."

#: includes/updates.php:128
msgid "Grid and WordPress users synchronized."
msgstr "Utilisateurs de WordPress et de la grille synchronisés."

#: includes/updates.php:146
msgid "OpenSim Search tables updated."
msgstr "Base de données de recherche mise à jour."

#: legacy/admin/admin-init.php:42
msgid "OpenSimulator Helpers"
msgstr "Assistants OpenSimulator"

#: legacy/admin/admin-init.php:63 legacy/profile.php:135 tmp/class-avatar.php:318
msgid "Avatar Name"
msgstr "Nom de l'avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:69 legacy/admin/admin-init.php:75 legacy/profile.php:141 tmp/class-avatar.php:355
msgid "Born"
msgstr "Naissance"

#: legacy/admin/admin-init.php:70 legacy/admin/admin-init.php:76
msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière apparition"

#: legacy/admin/admin-init.php:96 legacy/shortcodes.php:127
msgid "View profile"
msgstr "Voir le profil"

#: legacy/admin/admin-init.php:161
msgid "With Avatar"
msgstr "Avec avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:162
msgid "Without Avatar"
msgstr "Sans avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:182
msgid "Filter users..."
msgstr "Filtrer les utilisateurs..."

#: legacy/admin/admin-init.php:188
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: legacy/admin/admin-init.php:242
msgid "OpenSimulator Profile"
msgstr "OpenSimulator - Profil"

#: legacy/admin/admin-init.php:245
msgid "OpenSimulator Splash"
msgstr "OpenSimulator - Splash"

#: legacy/admin/admin-init.php:248
msgid "OpenSimulator Search"
msgstr "OpenSimulator - Recherche"

#: legacy/admin/admin-init.php:251
msgid "OpenSimulator Economy"
msgstr "OpenSimulator - Économie"

#: legacy/admin/admin-init.php:254
msgid "OpenSimulator About"
msgstr "OpenSimulator - À propos"

#: legacy/admin/admin-init.php:257
msgid "OpenSimulator Register"
msgstr "OpenSimulator - Inscription"

#: legacy/admin/admin-init.php:260
msgid "OpenSimulator Password"
msgstr "OpenSimulator - Mot de passe"

#: legacy/admin/admin-init.php:263
msgid "OpenSimulator Offline Messages"
msgstr "OpenSimulator - Messages hors-ligne"

#: legacy/admin/admin-init.php:278 legacy/admin/admin-init.php:292
msgid "The followed link has expired, please try again"
msgstr "Le lien suivi a expiré, merci de réessayer"

#: legacy/admin/admin-init.php:299
msgid "Page %s already exists."
msgstr "La page %s existe déjà."

#: legacy/admin/admin-init.php:318
msgid "New page %s created."
msgstr "Nouvelle page %s créée."

#: legacy/admin/admin-init.php:322
msgid "Error while creating page %s."
msgstr "Erreur lors de la création de la page %s."

#: legacy/admin/admin-init.php:338
msgid "Avatar profile"
msgstr "Profil d'avatar"

#: legacy/admin/admin-init.php:339
msgid "The base URL for avatar web profiles."
msgstr "La base d'URL pour les profils d'avatars."

#: legacy/admin/admin-init.php:342
msgid "Search Service"
msgstr "Service de recherche"

#: legacy/admin/admin-init.php:343
msgid ""
"Search service used by the viewer. Search can be provided by the simulator core (limited), or by an external service "
"for additional functionalities (like events). Requires OpenSimSearch.Modules.dll."
msgstr ""
"Service de recherche utilisé par le visualiseur. La recherche peut être fournie par le coeur du simulateur (limité) ou "
"par un service externe pour des fonctionnalités supplémentaires (comme les événements). Nécessite "
"OpenSimSearch.Modules.dll."

#: legacy/admin/admin-init.php:354
msgid "Web tab of viewer search windows. Relevant if you have a search page providing content from the grid."
msgstr ""
"Onglet web de la fenêtre de recherche. Utile si vous avez une page de recherche fournissant des résultats pour la "
"grille."

#: legacy/admin/admin-init.php:364
msgid "Offline messages"
msgstr "Messages hors-ligne"

#: legacy/admin/admin-init.php:365
msgid ""
"Needed by viewers to keep messages while user is offline and deliver them when they come back online. Internal service, "
"not accessed directly by the user."
msgstr ""
"Requis par les visualiseurs pour conserver les messages envoyés lorsque l'utilisateur est hors-ligne, et les lui "
"délivrer lorsqu'il revient en ligne. Service interne, non accessible par l'utilisateur."

#: legacy/admin/admin-init.php:373
msgid "Splash"
msgstr "Splash"

#: legacy/admin/admin-init.php:374
msgid ""
"The welcome page displayed in the viewer with the login form. A short, no-scroll page, with only essential info. It is "
"required, or at least highly recommended."
msgstr ""
"La page de bienvenue affichée dans le visualiseur avec le formulaire de connexion. Une page courte, sans défilement, "
"avec seulement le contenu essentiel. Requise, ou tout au moins hautement recommandée."

#: legacy/admin/admin-init.php:399
msgid "Registration page"
msgstr "Page d'enregistrement"

#: legacy/admin/admin-init.php:400
msgid "Link to the user registration."
msgstr "Lien vers l'inscription."

#: legacy/admin/admin-init.php:405
msgid "Password revovery"
msgstr "Récupération du mot de passe"

#: legacy/admin/admin-init.php:406
msgid "Link to lost password page."
msgstr "Lien vers la page de récupération de mot de passe."

#: legacy/admin/admin-init.php:412
msgid "Currencies and some other services queried by the viewer. They are not accessed directly by the user."
msgstr "Devises et quelques autres services interrogés par le visualiseur. Ils ne sont pas accessibles par l'utilisateur."

#: legacy/admin/admin-init.php:418
msgid "About this grid"
msgstr "À propos de cette grille"

#: legacy/admin/admin-init.php:419
msgid "Detailed info page on your website, via a link displayed on the viewer login page."
msgstr "Page d'informations détaillées, sur votre site web, via un lien affiché sur la page de connexion du visualiseur."

#: legacy/admin/admin-init.php:423
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: legacy/admin/admin-init.php:424
msgid "Link to a help page on your website."
msgstr "Lien vers une page d'aide sur votre site web."

#: legacy/admin/dashboard.php:16 legacy/widgets.php:49
msgid "Grid info"
msgstr "Infos sur la grille"

#: legacy/admin/dashboard.php:23 legacy/widgets.php:81 legacy/widgets.php:118
msgid "Grid status"
msgstr "Statut de la grille"

#: legacy/admin/dashboard.php:31
msgid "Recent users"
msgstr "Utilisateurs récents"

#: legacy/admin/settings.php:237
msgid "Values must match Robust.HG.ini (or Robust.HG.ini) config file."
msgstr "Les valeurs doivent correspondre à celles du fichier Robust.HG.ini (ou Robust.HG.ini)."

#: legacy/admin/settings.php:238
msgid "Robust server must be running. Values entered here will be checked against your Robust server and updated if needed."
msgstr ""
"Le serveur Robust doit être actif. Les valeurs entrées ici seront vérifiées depuis le serveur Robust et corrigées si "
"nécessaires."

#: legacy/admin/settings.php:243
msgid ""
"Grid accounts matching first name or last name set below are considered as avatar models. They will appear on the "
"avatar registration form, with their in-world profile picture."
msgstr ""
"Les comptes avec un prénom ou un nom identique à ceux spécifiés ci-dessous sont considérés comme des modèles d'avatar. "
"Ils apparaîtront  avec leur image de profil sur le formulaire d'enregistrement d'un avatar."

#: legacy/admin/status-page.php:14
msgid ""
"%s is required but is not installed. Please refer to the PHP manual or consult your hosting provider's support "
"resources for specific instructions."
msgstr ""
"%s est requis mais n'est pas installé. Veuillez consulter le manuel PHP ou les ressources de support de votre hébergeur "
"pour des instructions spécifiques."

#: legacy/admin/status-page.php:39
msgid "Permalinks are not enabled. Choose any permalink structure other than 'Plain' in the [permalink settings page].</a>"
msgstr ""
"Les permaliens ne sont pas activés. Choisissez une structure de permalien autre que 'Simple' dans la [page des réglages "
"de permaliens].</a>"

#: legacy/admin/status-page.php:49
msgid "Requirements not met for w4os plugin"
msgstr "Exigences non satisfaites pour le plugin w4os"

#: legacy/admin/status-page.php:24
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: legacy/admin/status-page.php:29
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: legacy/admin/status-page.php:33
msgid "WP only"
msgstr "WP seulement"

#: legacy/admin/status-page.php:36
msgid "Sync"
msgstr "Sync"

#: legacy/admin/status-page.php:40
msgid "Grid only"
msgstr "Grille seulement"

#: legacy/admin/status-page.php:46
msgid "Grid accounts"
msgstr "Comptes de grille"

#: legacy/admin/status-page.php:53
msgid "Linked WordPress accounts"
msgstr "Comptes WordPress liés"

#: legacy/admin/status-page.php:67
msgid "Other service accounts"
msgstr "Autres comptes de service"

#: legacy/admin/status-page.php:84
msgid "%d grid account has no linked WP account. Syncing will create a new WP account."
msgid_plural "%d grid accounts have no linked WP account. Syncing will create new WP accounts."
msgstr[0] "%d compte de grille n'est lié à aucun compte WordPress. La synchronisation créera un nouveau compte WP."
msgstr[1] "%d comptes de grille ne sont liés à aucun compte WordPress. La synchronisation créera des nouveaux comptes WP."

#: legacy/admin/status-page.php:95
msgid ""
"%d WordPress account is linked to an unexisting avatar (wrong UUID). Syncing accounts will keep this WP account but "
"remove the broken reference."
msgid_plural ""
"%d WordPress accounts are linked to unexisting avatars (wrong UUID). Syncing accounts will keep these WP accounts but "
"remove the broken reference."
msgstr[0] ""
"%d compte WordPress est lié à un avatar inexistant (mauvais UUID). La synchronisation conservera le compte WP mais "
"supprimera la référence obsolète."
msgstr[1] ""
"%d comptes WordPress sont liés à des avatars inexistants (mauvais UUID). La synchronisation conservera les comptes WP "
"mais supprimera les références obsolètes."

#: legacy/admin/status-page.php:106
msgid ""
"%d grid account (other than models) has no email address, which is fine as long as it is used only for maintenance or "
"service tasks."
msgid_plural ""
"%d grid accounts (other than models) have no email address, which is fine as long as they are used only for maintenance "
"or service tasks."
msgstr[0] ""
"%d compte de grille (en dehors des modèles) n'a pas d'adresse e-mail, ce qui est correct tant qu'il est utilisé "
"uniquement pour la maintenance ou des tâches techniques."
msgstr[1] ""
"%d comptes de grille (en dehors des modèles) n'ont pas d'adresse e-mail, ce qui est correct tant qu'ils sont utilisés "
"uniquement pour la maintenance ou des tâches techniques."

#: legacy/admin/status-page.php:111
msgid "Real accounts need a unique email address for W4OS to function properly."
msgstr "Les comptes réels nécessitent une adresse e-mail unique pour que W4OS fonctionne correctement."

#: legacy/admin/status-page.php:123
msgid "Synchronize users now"
msgstr "Synchroniser les utilisateurs maintenant"

#: legacy/admin/status-page.php:125
msgid ""
"Synchronization is made at plugin activation and is handled automatically afterwards, but in certain circumstances it "
"may be necessary to initiate it manually to get an immediate result, especially if users have been added or deleted "
"directly from the grid administration console."
msgstr ""
"La synchronisation est faite après l'installation de l'extension et est gérée automatiquement ensuite, mais dans "
"certaines circonstances il peut être nécessaire de l'initier manuellement pour obtenir un résultat immédiat, notamment "
"si des utilisateurs ont été ajoutés ou supprimés directement depuis la console d'administration de la grille."

#: legacy/admin/status-page.php:160
msgid "OpenSimulator pages"
msgstr "Pages OpenSimulator"

#: legacy/admin/status-page.php:162
msgid ""
"The following page are needed by OpenSimulator and/or by W4OS plugin. Make sure they exist or adjust your simulator "
".ini file."
msgstr ""
"Les pages suivantes sont nécessaires pour OpenSimulator et/ou l'extension W4OS. Assurez-vous qu'elles existent ou "
"ajustez le fichier .ini de votre simulateur."

#: legacy/admin/status-page.php:172
msgid "Grid not running, start Robust server or %1$scheck OpenSimulator settings%2$s."
msgstr "La grille ne fonctionne pas, démarrez le serveur Robust ou %1$scheck OpenSimulator settings%2$s."

#: legacy/admin/status-page.php:196
msgid "Check pages now"
msgstr "Vérifier les pages maintenant"

#: legacy/admin/status-page.php:200
msgid "Last checked %s ago."
msgstr "Dernière vérification il y a %s."

#: legacy/admin/status-page.php:201
msgid ""
"OpenSimulator pages are checked regularly in the background. Synchronize now only if you made changes and want an "
"immediate status."
msgstr ""
"Les pages OpenSimulator sont vérifiées régulièrement en tâche de fond. Synchronisez maintenant uniquement si vous avez "
"effectué des modifications et souhaitez une véricitat immédiat."

#: legacy/admin/status-page.php:222
msgid "Should be %s"
msgstr "Cela devrait être %s"

#: legacy/admin/status-page.php:228
msgid "This service requires a separate web application."
msgstr "Ce service requiert une application web distincte."

#: legacy/admin/status-page.php:232
msgid "Try %s"
msgstr "Essayez %s"

#: legacy/admin/status-page.php:261
msgid "Create %s page"
msgstr "Créer la page %s"

#: legacy/cron.php:24
msgid "every_five_minutes"
msgstr "every_five_minutes"

#: legacy/functions.php:193
msgid "A local Robust server has been found. Please check Login URI and Grid Name configuration."
msgstr "Un serveur Robust local a été trouvé. Veuillez vérifier la configuration de l'URI de connexion et du nom de grille."

#: legacy/functions.php:233
msgid "settings page"
msgstr "page de paramètres"

#: legacy/functions.php:265
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: legacy/functions.php:265
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"

#: legacy/functions.php:311
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: legacy/functions.php:317
msgid "Active members (30 days)"
msgstr "Membres actifs (30 jours)"

#: legacy/functions.php:324
msgid "Members in world"
msgstr "Membres sur la grille"

#: legacy/functions.php:335
msgid "Active users (30 days)"
msgstr "Utilisateurs actifs (30 jours)"

#: legacy/functions.php:341
msgid "Total users in world"
msgstr "Utilisateurs sur la grille"

#: legacy/functions.php:349
msgid "Regions"
msgstr "Régions"

#: legacy/functions.php:355
msgid "Total area"
msgstr "Surface totale"

#: legacy/functions.php:512
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: legacy/functions.php:567
msgid "Joined today"
msgstr "Né⋅e aujourd'hui"

#: legacy/functions.php:569
msgid "%s days old"
msgstr "%s jours"

#: legacy/profile-page.php:65
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

#: legacy/profile-page.php:71
msgid "Register"
msgstr "Inscription"

#: legacy/profile-page.php:110
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via "
"email."
msgstr ""
"Mot de passe perdu? Entrez votre nom d'utilisateur ou votre adresse mail. Vous recevrez par e-mail un lien pour créer "
"un nouveau mot de passe."

#: legacy/profile-page.php:112
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: legacy/profile-page.php:113
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: legacy/profile-page.php:114 legacy/profile-page.php:192 templates/content-configuration.php:43
#: templates/content-page-profile.php:27
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: legacy/profile-page.php:119
msgid "Log in to create your avatar, view your profile or set your options."
msgstr "Connectez-vous pour créer un avatar, voir votre profil ou régler vos options."

#: legacy/profile-page.php:187
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"

#: legacy/profile-page.php:189
msgid "Create My Avatar"
msgstr "Créer mon avatar"

#: legacy/profile-page.php:205 templates/content-page-profile.php:55
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil de %s"

#: legacy/profile-page.php:208
msgid "Avatar not found"
msgstr "Avatar inexistant"

#: legacy/profile-page.php:280
msgid "Profile base"
msgstr "Base des profils"

#: legacy/profile.php:74
msgid "Profiles are not available at the moment."
msgstr "Les profils ne sont pas disponibles pour l'instant."

#: legacy/profile.php:108
msgid "Build"
msgstr "Construire"

#: legacy/profile.php:109
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"

#: legacy/profile.php:110
msgid "Meet"
msgstr "Faire des rencontres"

#: legacy/profile.php:111
msgid "Group"
msgstr "Grouper"

#: legacy/profile.php:112
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"

#: legacy/profile.php:113
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"

#: legacy/profile.php:114
msgid "Be Hired"
msgstr "Être embauché"

#: legacy/profile.php:115
msgid "Hire"
msgstr "Embaucher"

#: legacy/profile.php:118
msgid "Textures"
msgstr "Graphisme"

#: legacy/profile.php:119
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"

#: legacy/profile.php:120
msgid "Event Planning"
msgstr "Planifier des évènements"

#: legacy/profile.php:121
msgid "Modeling"
msgstr "Modélisation"

#: legacy/profile.php:122
msgid "Scripting"
msgstr "Codage"

#: legacy/profile.php:123
msgid "Custom Characters"
msgstr "Personnaliser les avatars"

#: legacy/profile.php:139
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: legacy/profile.php:142
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"

#: legacy/profile.php:143
msgid "Wants to"
msgstr "J'aimerais"

#: legacy/profile.php:144
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"

#: legacy/profile.php:145
msgid "Languages"
msgstr "Langues"

#: legacy/profile.php:146
msgid "Real Life"
msgstr "Vie RL"

#: legacy/profile.php:150 tmp/class-avatar.php:277
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"

#: legacy/profile.php:150
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"

#: legacy/profile.php:386
msgid "This user already has an avatar."
msgstr "Cet utilisateur a déjà un avatar."

#: legacy/profile.php:402
msgid "First name required"
msgstr "Prénom requis"

#: legacy/profile.php:405
msgid "Last name required"
msgstr "Nom de famille requis"

#: legacy/profile.php:409
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"

#: legacy/profile.php:411
msgid "The password does not match."
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas."

#: legacy/profile.php:422 legacy/profile.php:426
msgid "The name %s is not allowed"
msgstr "Le nom %s n'est pas autorisé"

#: legacy/profile.php:430
msgid "Names can only contain alphanumeric characters"
msgstr "Les noms ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques"

#: legacy/profile.php:436
msgid "There is already a grid user named %s"
msgstr "Il y a déjà un utilisateur appelé %s"

#: legacy/profile.php:442
msgid "This should never happen! Generated a random UUID that already existed. Sorry. Try again."
msgstr "Ceci ne devrait jamais arriver. L'UUID généré existe déjà. Désolé. Essayez encore."

#: legacy/profile.php:468
msgid "Error while creating user"
msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur"

#: legacy/profile.php:482
msgid "Error while setting password"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du mot de passe"

#: legacy/profile.php:498
msgid "Error while setting home region"
msgstr "Erreur lors du réglage de la région domicile"

#: legacy/profile.php:520
msgid "Error while creating user inventory"
msgstr "Erreur lors de la création de l'inventaire"

#: legacy/profile.php:653
msgid "Error while adding inventory item"
msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément d'inventaire"

#: legacy/profile.php:666
msgid "Error while adding inventory outfit link"
msgstr "Erreur lors de l'ajout du lien d'apparence"

#: legacy/profile.php:681
msgid "Error while adding avatar"
msgstr "Erreur lors de la création de l'avatar"

#: legacy/profile.php:688
msgid "Errors occurred while creating the user"
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la création de l'utilisateur"

#: legacy/profile.php:693
msgid "Avatar %s created successfully."
msgstr "L'avatar %s a été créé avec succès."

#: legacy/profile.php:710
msgid "You need an avatar to explore our virtual world."
msgstr "Vous avez besoin d'un avatar pour explorer notre monde virtuel."

#: legacy/profile.php:711
msgid "Choose a name below. This is how people will see you in-world. Once set, your avatar name cannot be changed."
msgstr ""
"Choisissez un nom ci-dessous. C'est comme ça que les autres vous verront en ligne. Une fois créé, il n'est plus "
"possible de modifier le nom de votre avatar."

#: legacy/profile.php:734
msgid "Avatar first name"
msgstr "Prénom de l'avatar"

#: legacy/profile.php:738
msgid "Avatar last name"
msgstr "Nom de famille de l'avatar"

#: legacy/profile.php:743
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmez votre mot de passe"

#: legacy/profile.php:745
msgid "Your in-world Avatar password is the same as your password on this website."
msgstr "Votre mot de passe d'avatar est le même que votre mot de passe sur ce site."

#: legacy/profile.php:758
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: legacy/profile.php:804
msgid "leave blank to leave unchanged"
msgstr "laissez vide pour ne pas faire de modification"

#: legacy/profile.php:818
msgid "Create an avatar"
msgstr "Créer un avatar"

#: legacy/profile.php:1049
msgid "Avatar First Name"
msgstr "Prénom de l'avatar"

#: legacy/profile.php:1055
msgid "Avatar Last Name"
msgstr "Nom de famille de l'avatar"

#: legacy/profile.php:1061 tmp/class-avatar.php:366
msgid "Profile Picture"
msgstr "Image de profil"

#: legacy/profile.php:1063
msgid "Must be set in the viewer."
msgstr "Doit être réglé dans le visualiseur."

#: legacy/profile.php:1068
msgid "Web Profile URL"
msgstr "URL du profil web"

#: legacy/shortcodes.php:86
msgid "Configure W4OS database on %s."
msgstr "Configurer la base de données W4OS sur %s."

#: legacy/shortcodes.php:126
msgid "Edit user"
msgstr "Modifier l'utilisateur"

#: legacy/users.php:187
msgid "Error while updating %1$s %2$s (%3$s) %4$s"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de %1$s %2$s (%3$s) %4$s"

#: legacy/users.php:207
msgid "Error while updating newly created user %1$s for %2$s %3$s (%4$s) %5$s"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur nouvellement créé %1$s pour %2$s %3$s (%4$s) %5$s"

#: legacy/users.php:221
msgid "%d reference updated"
msgid_plural "%d references updated"
msgstr[0] "%d référence mise à jour"
msgstr[1] "%d références mises à jour"

#: legacy/users.php:232
msgid "%d new WordPress account created"
msgid_plural "%d new WordPress accounts created"
msgstr[0] "%d nouveau compte WordPress créé"
msgstr[1] "%d nouveaux comptes WordPress créés"

#: legacy/users.php:243
msgid "%d broken reference removed"
msgid_plural "%d broken references removed"
msgstr[0] "%d référence obsolète supprimée"
msgstr[1] "%d références obsolètes supprimées"

#: legacy/users.php:385
msgid "%s local users updated with avatar data"
msgstr "Données d'avatar mises à jour pour %s utilisateurs"

#: legacy/w4osdb.php:17
msgid "ROBUST database is not configured. To finish configuration, go to %s."
msgstr "La base de données ROBUST n'est pas configurée. Pour terminer la configuration, rendez-vous sur %s."

#: legacy/w4osdb.php:56
msgid "Could not connect to the database server, please verify your credentials on %s."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données, veuillez vérifier vos identifiants sur %s."

#: legacy/w4osdb.php:66
msgid "Could not connect to the ROBUST database, please verify database name and/or credentials on %s."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à la base de données ROBUST, veuillez vérifier le nom de la base de données et/ou les "
"informations d'identification sur %s."

#: legacy/w4osdb.php:136
msgid ""
"Missing tables: %1$s. The ROBUST database is connected, but some required tables are missing. Check database settings "
"on %2$s."
msgstr ""
"Tables manquantes : %1$s. La base de données ROBUST est connectée, mais certaines tables requises sont manquantes. "
"Vérifiez les paramètres de la base de données sur %2$s."

#: legacy/widgets.php:11
msgid "Grid info Widget"
msgstr "Infos sur la grille (widget)"

#: legacy/widgets.php:53 legacy/widgets.php:122
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: legacy/woocommerce.php:53 tmp/class-avatar.php:131
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: legacy/woocommerce.php:99
msgid "Your avatar:"
msgstr "Votre avatar :"

#: templates/content-configuration.php:2
msgid "this grid"
msgstr "cette grille"

#: templates/content-configuration.php:20
msgid "Viewer configuration"
msgstr "Configuration du visualiseur"

#: templates/content-configuration.php:23
msgid "Install the viewer and open it."
msgstr "Installez le visualiseur et ouvrez-le."

#: templates/content-configuration.php:29
msgid "You can use [any compatible viewer] to access %1$s."
msgstr "Vous pouvez utiliser [n'importe quel viewer compatible] pour accéder à %1$s."

#: templates/content-configuration.php:33
msgid "Add %1$s to your viewer"
msgstr "Ajouter %1$s à votre visualiseur"

#: templates/content-configuration.php:34
msgid "Instructions may vary depending on the viewer"
msgstr "Les instructions peuvent varier selon le visualiseur"

#: templates/content-configuration.php:36
msgid "Select \"Preferences\" under the \"Viewer\" menu (or type Ctrl-P)"
msgstr "Sélectionner \"Préférences\" sous le menu \"Viewer\" (ou taper Ctrl-P)"

#: templates/content-configuration.php:37
msgid "Select \"OpenSim\", then \"Grid Manager\" tab"
msgstr "Selectionner \"Opensim\", puis l'onglet \"Gestionnaire de Grille\""

#: templates/content-configuration.php:38
msgid "Under \"Add new grid\", enter"
msgstr "Sous \"Ajouter une nouvelle Grille\", entrer"

#: templates/content-configuration.php:40
msgid "Click the \"Apply\" button"
msgstr "Cliquer sur le bouton \"Ajouter\""

#: templates/content-configuration.php:45
msgid "Make sure %1$s is selected in the Grid menu"
msgstr "Assurez-vous que %1$s est sélectionnée dans le menu \"Grille\""

#: templates/content-configuration.php:46
msgid "Enter your avatar’s first and last name in the \"Username\" box and your password in the \"Password\" box"
msgstr ""
"Entrer le prénom et le nom de votre avatar dans la case \"Nom de résident\" et votre mot de passe dans la case \"Mot de "
"passe\""

#: templates/content-configuration.php:47
msgid "Click \"Log In\""
msgstr "Cliquer sur \"Connexion\""

#: templates/content-page-profile.php:16
msgid "My Avatar"
msgstr "Mon avatar"

#: tmp/class-avatar.php:130 tmp/class-avatar.php:151 tmp/class-avatar.php:164
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"

#: tmp/class-avatar.php:132
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"

#: tmp/class-avatar.php:133
msgid "Add new avatar"
msgstr "Ajouter un nouvel avatar"

#: tmp/class-avatar.php:134
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Modifier l'vatar"

#: tmp/class-avatar.php:135
msgid "New Avatar"
msgstr "Nouvel avatar"

#: tmp/class-avatar.php:136
msgid "View Avatar"
msgstr "Afficher l'avatar"

#: tmp/class-avatar.php:137
msgid "View Avatars"
msgstr "Afficher les avatars"

#: tmp/class-avatar.php:138
msgid "Search Avatars"
msgstr "Rechercher des avatars"

#: tmp/class-avatar.php:139
msgid "No avatars found"
msgstr "Aucun avatar trouvé"

#: tmp/class-avatar.php:140
msgid "No avatars found in Trash"
msgstr "Aucun avatar trouvé dans la corbeille"

#: tmp/class-avatar.php:141
msgid "Parent Avatar:"
msgstr "Avatar parent :"

#: tmp/class-avatar.php:142
msgid "All Avatars"
msgstr "Tous les avatars"

#: tmp/class-avatar.php:143
msgid "Avatar Archives"
msgstr "Archives des avatars"

#: tmp/class-avatar.php:144
msgid "Avatar Attributes"
msgstr "Avatar Les attributs"

#: tmp/class-avatar.php:145
msgid "Insert into avatar"
msgstr "Insérer dans l'avatar"

#: tmp/class-avatar.php:146
msgid "Uploaded to this avatar"
msgstr "Téléchargé sur cet avatar"

#: tmp/class-avatar.php:147
msgid "Featured image"
msgstr "L'image sélectionnée"

#: tmp/class-avatar.php:148
msgid "Set featured image"
msgstr "Définir l'image sélectionnée"

#: tmp/class-avatar.php:149
msgid "Remove featured image"
msgstr "Supprimer l'image sélectionnée"

#: tmp/class-avatar.php:150
msgid "Use as featured image"
msgstr "Utiliser comme image vedette"

#: tmp/class-avatar.php:152
msgid "Filter avatars list"
msgstr "Filtrer la liste des avatars"

#: tmp/class-avatar.php:153
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrer par dates"

#: tmp/class-avatar.php:154
msgid "Avatars list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste des avatars"

#: tmp/class-avatar.php:155
msgid "Avatars list"
msgstr "Liste des avatars"

#: tmp/class-avatar.php:156
msgid "Avatar published"
msgstr "Avatar publié"

#: tmp/class-avatar.php:157
msgid "Avatar published privately"
msgstr "Avatar publié en privé"

#: tmp/class-avatar.php:158
msgid "Avatar reverted to draft"
msgstr "Avatar redevenu brouillon"

#: tmp/class-avatar.php:159
msgid "Avatar scheduled"
msgstr "Avatar programmé"

#: tmp/class-avatar.php:160
msgid "Avatar updated"
msgstr "Avatar mis à jour"

#: tmp/class-avatar.php:205
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: tmp/class-avatar.php:221
msgid "Please provide first and last name, only letters and numbers, separated by a space."
msgstr "Veuillez indiquer le prénom et le nom, uniquement des lettres et des chiffres, séparés par un espace."

#: tmp/class-avatar.php:234
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"

#: tmp/class-avatar.php:240
msgid "Select a user"
msgstr "Sélectionnez un utilisateur"

#: tmp/class-avatar.php:248
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: tmp/class-avatar.php:259
msgid "Optional. If set, the avatar will be linked to any matching WP user account."
msgstr "Optionnel. S'il est défini, l'avatar sera lié à tout compte d'utilisateur WP correspondant."

#: tmp/class-avatar.php:266
msgid "Create WP user"
msgstr "Créer un utilisateur WP"

#: tmp/class-avatar.php:283
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"

#: tmp/class-avatar.php:289
msgid "Same password as WP user"
msgstr "Même mot de passe que l'utilisateur WP"

#: tmp/class-avatar.php:310
msgid "Model"
msgstr "Modèle"

#: tmp/class-avatar.php:325
#. Translators: Avatar name placeholder, only latin, unaccended characters, first letter uppercase, no spaces
msgid "Firstname"
msgstr "Prénom"

#: tmp/class-avatar.php:325
#. Translators: Avatar name placeholder, only latin, unaccended characters, first letter uppercase, no spaces
msgid "Lastname"
msgstr "Nom de famille"

#: tmp/class-avatar.php:329
msgid "The avatar name is permanent, it can't be changed later."
msgstr "Le nom de l'avatar est permanent, il ne peut pas être modifié ultérieurement."

#: tmp/class-avatar.php:343
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: tmp/class-avatar.php:346
msgid "Wil be set by the server"
msgstr "Sera défini par le serveur"

#: tmp/class-avatar.php:433
msgid "%1$s contains invalid characters, replaced \"%2$s\" by \"%3$s\""
msgstr "%1$s contient des caractères non valides, remplacé \"%2$s\" par \"%3$s\""

#: w4os.php:46
msgid ""
"You already installed the official release of <strong>W4OS - OpenSimulator Web Interface</strong> from WordPress "
"plugins directory. The developer version has been deactivated and should be uninstalled."
msgstr ""
"Vous avez déjà installé la version officielle de <strong>W4OS - Interface Web pour OpenSimulator</strong> depuis le "
"répertoire des extensions de WordPress. La version dévelopeur a été désactivée et devrait être désinstallée."

#: w4os.php:58
msgid "Another version of <strong>W4OS - OpenSimulator Web Interface</strong> is installed and active. Duplicate disabled."
msgstr ""
"Une autre version de <strong>W4OS - Interface Web pour OpenSimulator</strong> est installée et active. Le doublon a été "
"désactivé."

#: blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:1 blocks/grid-info/grid-info.js:1 blocks/grid-status/grid-status.js:1
#: blocks/popular-places/popular-places.js:1 src/blocks/avatar-profile/editor.js:64 src/blocks/grid-info/editor.js:54
#: src/blocks/grid-status/editor.js:54 src/blocks/popular-places/editor.js:77 blocks/avatar-profile/avatar-profile.js:64
#: blocks/grid-info/grid-info.js:54 blocks/grid-status/grid-status.js:54 blocks/popular-places/popular-places.js:77
msgid "Block Settings"
msgstr "Réglages du bloc"
