msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VikBooking\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 00:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-28 00:10+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: extensionsforjoomla.com\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: libraries/language\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/"
"handler.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/"
"handler.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/"
"handler.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/"
"handler.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: libraries/html\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: libraries/lite/manager.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: libraries/html/license/lite.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: libraries/html/managetos/modal.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: libraries/html/managetos/script.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: libraries/html/form/fields/media.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: libraries/html/system/body.php\n"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:26
msgid "No, thanks"
msgstr "No, grazie"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:32
msgid "The plugin is not working"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:38
msgid "The plugin didn't work as expected"
msgstr "Il plugin non ha funzionato come mi aspettavo"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:46
msgid "The FREE version is too limited"
msgstr "La versione Free è troppo limitata"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:49
msgid "What features would you like to have?"
msgstr "Quali funzioni vorresti avere?"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:56
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr "Il plugin ha smesso di funzionare improvvisamente"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:62
msgid "The plugin broke my site"
msgstr "Il plugin ha rotto il mio sito"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:64
msgid "Would you please explain what happened?"
msgstr "Vorresti spiegarci cosa è successo?"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:70
msgid "I couldn't understand how to get it working"
msgstr "Non ho capito come fare a farlo funzionare"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:71
#, php-format
msgid ""
"Did you read the plugin documentation? You can find it <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Hai letto la documentazione del plugin? Puoi trovarla <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">qui</a>."

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:76
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Il plugin non mi serve più"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:81
msgid "I'm just debugging an issue"
msgstr "Sto solamente controllando un problema"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:86
msgid "I'm unable to deactivate this plugin!"
msgstr "Non riesco a disattivare questo plugin!"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:87
#, php-format
msgid ""
"In case you are experiencing some issues with the deactivation of this "
"plugin, try to relaunch the page by appending <code>&feedback=0</code> to "
"the URL. Otherwise just click <a href=\"%s\">HERE</a>."
msgstr ""
"Se stai avendo dei problemi con la disattivazione di questo plugin, prova a "
"rilanciare la pagina appendendo <code>&feedback=0</code> all'URL. Altrimenti "
"fai clic <a href=\"%s\">QUI</a>."

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:92 libraries/language/admin.php:7407
#: libraries/language/site.php:2182
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:95
msgid "Please give us more information"
msgstr "Per favore fornisci qualche informazione in più"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:149
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:150
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating."
msgstr "Se hai un minuto, facci sapere perché stai disattivando il plugin."

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:187
msgid "Could you please write some extra notes?"
msgstr "Potresti per favore aggiungere qualche nota extra?"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:207
msgid "Would you like to be contacted by our team for a clarification?"
msgstr "Vorresti essere contattato dal nostro team per un chiarimento?"

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:212
msgid ""
"If you believe you could have missed a feature in the plugin, please drop us "
"your email and we will get back to you with <u>one</u> message."
msgstr ""
"Se pensi di aver perso una funzione nel plugin, lasciaci il tuo indirizzo "
"email e ti risponderemo con un <u>solo</u> messaggio."

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:223
msgid ""
"In addition to the specified information, the feedback will contain your IP "
"address (for security reasons), your PHP version, your WordPress version and "
"the plugin version. If provided, we will not use your email address for any "
"kind of newsletter, nor will we share it with anyone. We will only answer to "
"your questions."
msgstr ""
"Oltre alle informazioni specificate, il feedback conterrà il tuo indirizzo "
"IP (per motivi di sicurezza), la tua versione PHP, la versione di WordPress "
"e quella del plugin. Se fornito, non utilizzeremo il tuo indirizzo email per "
"nessun tipo di newsletter, e nemmeno lo condivideremo con qualcuno. "
"Risponderemo solamente alle tue domande."

#: libraries/html/feedback/thickbox.php:232
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:19
#: libraries/html/license/adv/guestmessages.php:19
#: libraries/html/license/adv/guestnews.php:19
#: libraries/html/license/adv/guestreviews.php:19
msgid ""
"Available exclusively for users with Vik Channel Manager and an active "
"e4jConnect subscription."
msgstr ""
"Disponibile solo per chi possiede Vik Channel Manager ed un abbonamento "
"attivo con e4jConnect."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:26
msgid "Get your personal AI Assistant available 24/7"
msgstr "Assistente IA sempre operativo"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:28
msgid ""
"Look after your guests throughout their journey with a human-oriented "
"<strong>AI virtual agent operating 24/7</strong>."
msgstr ""
"Prenditi cura dei tuoi ospiti durante tutto il loro soggiorno grazie ad un "
"agente virtuale con intelligenza artificiale orientato all’uomo, "
"<strong>operativo 24 ore su 24, 7 giorni su 7</strong>."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:29
msgid ""
"Both you and your guest will always have full control of the situation, "
"whether or not you decide to use the automatic generation. Your customers "
"can always decide to look for a human interaction, keeping a "
"<strong>seamless guest experience as the main goal</strong>."
msgstr ""
"Sia tu che il tuo ospite avrete sempre il pieno controllo della situazione, "
"indipendentemente dal fatto che decidiate o meno di utilizzare la "
"generazione automatica. I tuoi clienti possono sempre decidere di cercare "
"un’interazione umana, mantenendo <strong>un’esperienza impeccabile per gli "
"ospiti come obiettivo principale</strong>."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:31 libraries/html/license/adv/ai.php:60
#: libraries/html/license/adv/ai.php:89
#: libraries/html/license/adv/guestmessages.php:36
#: libraries/html/license/adv/guestnews.php:36
#: libraries/html/license/adv/guestreviews.php:36
#: libraries/html/license/adv/operatorschat.php:32
#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:56
#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:35
#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:65
msgid "Start 30-day trial"
msgstr "Provalo gratis per 30 giorni"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:46
msgid "Anticipate your guest needs to provide the finest experience"
msgstr ""
"Anticipa le esigenze dei tuoi ospiti per offrire la migliore esperienza"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:48
msgid ""
"Your AI assistant has access to all your previous customer conversations "
"learning from real requests and necessities. Make the most of the AI data "
"analysis potential and play ahead by taking advantage of your guests Most "
"Frequent Topics to understand their needs."
msgstr ""
"Il tuo assistente IA ha accesso a tutte le conversazioni precedenti con i "
"clienti, imparando da richieste e necessità reali. Sfrutta al massimo il "
"potenziale dell’analisi dei dati dell’intelligenza artificiale e anticipa le "
"esigenze dei tuoi ospiti sfruttando gli argomenti più frequenti."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:49
msgid ""
"Overcome language barriers, and meet your guests halfway with an enhanced "
"<strong>AI that speaks every language.</strong>"
msgstr ""
"Supera le barriere linguistiche e incontra i tuoi ospiti a metà strada con "
"un’avanzata <strong>intelligenza artificiale che parla tutte le lingue</"
"strong>."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:57
msgid "Train your AI Assistant to get rid of tedious messages"
msgstr "Addestra il tuo assistente IA per sbarazzarti dei messaggi noiosi"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:59
msgid ""
"Tired of answering questions like: “What time is the breakfast?”, “Is the Wi-"
"Fi available in the room? Which is the password?”.<br />Educate the AI about "
"your property with customizable instructions to <strong>reply to time-"
"consuming questions.</strong>"
msgstr ""
"Stanco di rispondere a domande come: “A che ora è la colazione?”, “Il Wi-Fi "
"è disponibile in camera? Qual è la password?”.<br />Fornisci "
"all’intelligenza artificiale informazioni sulla tua proprietà tramite "
"istruzioni personalizzabili per <strong>rispondere alle domande che fanno "
"perdere più tempo</strong>."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:74
msgid "Automatized generation of tailored reviews on Booking.com and Airbnb"
msgstr ""
"Generazione automatizzata di recensioni su misura per Booking.com e Airbnb"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:76
msgid ""
"Your AI personal assistant works independently to create and publish "
"individual reviews based on your guests feedback, while you focus on your "
"priorities.<br />No pre-set answers, the AI technology is tailored to "
"<strong>provide authentic and human-oriented reviews.</strong>"
msgstr ""
"Il tuo assistente personale dotato di intelligenza artificiale lavora in "
"modo indipendente per creare e pubblicare recensioni individuali in base al "
"feedback dei tuoi ospiti, mentre tu ti concentri sulle tue priorità.<br /"
">Nessuna risposta pre-impostata: la tecnologia IA è studiata per "
"<strong>fornire recensioni autentiche e incentrate sull’uomo</strong>."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:77
msgid "<strong>Boost your online reputation!</strong>"
msgstr "<strong>Migliora la tua reputazione online!</strong>"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:85
msgid "Unmatched processing power at your service"
msgstr "Potenza di elaborazione senza pari al tuo servizio"

#: libraries/html/license/adv/ai.php:87
msgid ""
"Give personalized commands to your AI Assistant and <strong>let it handle "
"difficult and time-consuming activities for you</strong>."
msgstr ""
"Impartisci comandi personalizzati al tuo assistente IA e <strong>lascia che "
"gestisca per te le attività difficili e che richiedono molto tempo</strong>."

#: libraries/html/license/adv/ai.php:88
msgid ""
"With a dedicated chat-like interface, interacting with your AI-Assistant is "
"easy and quick. Make the most of this cutting-edge technology and watch your "
"AI-Assistant take care in the blink of an eye of tasks that once required "
"several minutes."
msgstr ""
"Con un’interfaccia dedicata simile a una chat, interagire con il tuo "
"assistente IA è facile e veloce. Sfrutta al massimo questa tecnologia "
"all’avanguardia e guarda il tuo assistente prendersi cura in un batter "
"d’occhio di attività che prima richiedevano diversi minuti."

#: libraries/html/license/adv/guestmessages.php:29
msgid "Unified Guest Messaging"
msgstr "Gestione centralizzata delle conversazioni"

#: libraries/html/license/adv/guestmessages.php:33
msgid ""
"Chat with all your guests from one single interface — whether they booked "
"through <strong>Airbnb</strong>, <strong>Booking.com</strong>, or your "
"<strong>own website</strong>.<br>No need to switch platforms: manage every "
"conversation directly from your WordPress dashboard."
msgstr ""
"Chatta con tutti i tuoi ospiti da un’unica interfaccia — che abbiano "
"prenotato da <strong>Airbnb</strong>, <strong>Booking.com</strong> o dal "
"<strong>tuo sito web</strong>.<br>Nessun bisogno di cambiare piattaforma: "
"gestisci ogni conversazione direttamente dalla tua bacheca WordPress."

#: libraries/html/license/adv/guestmessages.php:41
#: libraries/language/admin.php:6465 libraries/language/site.php:2111
msgid "Guest Messages"
msgstr "Messaggi dei clienti"

#: libraries/html/license/adv/guestnews.php:29
msgid "Stay in the Loop with Guest Activity"
msgstr "Sempre aggiornato sulle attività degli ospiti"

#: libraries/html/license/adv/guestnews.php:33
msgid ""
"See the most recent guest messages and reviews all in one place.<br>Stay "
"updated and never miss important feedback from your guests."
msgstr ""
"Monitora messaggi e recensioni recenti in un’unica schermata.<br>Rimani "
"sempre aggiornato sulle interazioni con i tuoi ospiti."

#: libraries/html/license/adv/guestnews.php:41
#: libraries/language/admin.php:5991
msgid "Latest from your guests"
msgstr "Ultime dai tuoi ospiti"

#: libraries/html/license/adv/guestreviews.php:29
msgid "Centralized Guest Reviews"
msgstr "Abilita recensioni clienti"

#: libraries/html/license/adv/guestreviews.php:33
msgid ""
"Read and reply to <strong>Airbnb</strong> and <strong>Booking.com</strong> "
"guest reviews without leaving your <strong>WordPress</strong> site.<br>Stay "
"on top of your reputation and respond faster — all from one place."
msgstr ""
"Visualizza e rispondi alle recensioni di <strong>Airbnb</strong> e "
"<strong>Booking.com</strong> direttamente dal tuo sito <strong>WordPress</"
"strong>.<br>Controlla e migliora la tua reputazione senza perdere tempo, con "
"un unico strumento semplice e veloce."

#: libraries/html/license/adv/guestreviews.php:41
#: libraries/language/admin.php:5154
msgid "Guest Reviews"
msgstr "Recensioni Clienti"

#: libraries/html/license/adv/operatorschat.php:25
msgid "Stay connected with your housekeeping staff."
msgstr "Resta in contatto con il personale delle pulizie."

#: libraries/html/license/adv/operatorschat.php:29
msgid ""
"Let operators chat with managers, report issues, and share photos directly "
"from their tasks. Everything stays organized and linked to the right room."
"<br>Requires <strong>Vik Channel Manager</strong> and an active "
"<strong>e4jConnect subscription</strong>."
msgstr ""
"Permetti agli operatori di comunicare con i responsabili, segnalare problemi "
"e condividere foto direttamente dalle loro attività. Tutto resta ordinato ed "
"associato alla camera giusta.<br>Richiede <strong>Vik Channel Manager</"
"strong> ed un <strong>abbonamento attivo con e4jConnect</strong>."

#: libraries/html/license/adv/operatorschat.php:37
#: libraries/language/admin.php:7917
msgid "Operators Chat"
msgstr "Chat operatori"

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:15
#: libraries/language/admin.php:7680
msgid "Vik Booking - Task Manager"
msgstr "Vik Booking - Gestione attività"

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:28
msgid "Smart task scheduling for cleaning staff, turnovers, and maintenance."
msgstr "Gestione intelligente dei task per pulizie, turnover e manutenzione."

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:32
msgid ""
"Available exclusively for users with <strong>Vik Channel Manager</strong> "
"and an active <strong>e4jConnect subscription</strong>."
msgstr ""
"Disponibile solo per chi possiede <strong>Vik Channel Manager</strong> ed un "
"<strong>abbonamento attivo con e4jConnect</strong>."

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:39
msgid "Automate housekeeping based on real bookings"
msgstr "Automatizza le attività di housekeeping in base alle prenotazioni"

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:45
msgid "Create and assign maintenance tasks"
msgstr "Crea e assegna facilmente i task di manutenzione"

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:51
msgid "Keep every room guest-ready, always on time"
msgstr "Garantisci camere sempre pronte, al momento giusto"

#: libraries/html/license/adv/taskmanager.php:61
#: libraries/language/admin.php:7677 libraries/language/admin.php:7839
#: libraries/language/site.php:2257
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestione attività"

#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:15
msgid "Vik Booking - Channel Manager"
msgstr "Vik Booking - Channel Manager"

#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:28
msgid ""
"Manage Airbnb, Booking.com, Expedia, and more.<br>All from your WordPress "
"website."
msgstr ""
"Gestisci Airbnb, Booking.com, Expedia ed altri canali.<br>Tutto dal tuo sito "
"WordPress."

#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:32
msgid ""
"With Vik Channel Manager and an active e4jConnect subscription, you can "
"instantly sync availability, rates, and restrictions across all your "
"channels.<br><strong class=\"text-green\">Forget manual updates and "
"overbookings</strong> — the Channel Manager saves you time and gives you "
"full control."
msgstr ""
"Con Vik Channel Manager ed un abbonamento attivo con e4jConnect, puoi "
"sincronizzare in tempo reale disponibilità, tariffe e restrizioni su tutti i "
"canali.<br><strong class=\"text-green\">Dimentica gli aggiornamenti manuali "
"e l'overbooking</strong>: il Channel Manager ti fa risparmiare tempo e ti dà "
"il pieno controllo."

#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:54
msgid "All your guest chats in one place: WhatsApp, Booking.com, and Airbnb."
msgstr "Tutti i tuoi messaggi in un unico posto: WhatsApp, Booking e Airbnb."

#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:58
msgid ""
"Tired of jumping between different apps just to answer a guest? With our "
"<strong class=\"text-green\">Unified Inbox</strong>, you and your team can "
"handle every message from one single dashboard. Whether it's a WhatsApp chat "
"or an Airbnb inquiry, it's all right there."
msgstr ""
"Smetti di saltare da un'app all'altra. Con la nostra <strong class=\"text-"
"green\">Inbox Unificata</strong>, tu e il tuo team gestite ogni "
"conversazione da un unico pannello. Che sia una chat WhatsApp o una "
"richiesta dai portali, hai tutto sotto controllo in tempo reale."

#: libraries/html/license/adv/vikchannelmanager.php:62
msgid ""
"If you want to go further, our <strong class=\"text-green\">AI Services</"
"strong> can take over the routine stuff. It handles FAQs and booking "
"confirmations in over 100 languages, 24/7. It’s like having an extra pair of "
"hands to deal with the repetitive questions, so you can focus on the actual "
"hospitality."
msgstr ""
"Vuoi automatizzare la gestione? I nostri <strong class=\"text-"
"green\">Servizi AI</strong> si occupano della routine: rispondono alle "
"domande frequenti e inviano conferme in oltre 100 lingue, 24/7. È come avere "
"un assistente instancabile che gestisce i compiti ripetitivi, lasciandoti "
"libero di dedicarti ai tuoi ospiti."

#: libraries/html/license/update.php:16
msgid ""
"Your PRO license has expired. If you proceed with the update, you'll lose "
"access to the features unlocked by the PRO version. We strongly recommend "
"updating the plugin only after renewing your license.\n"
"Would you like to proceed anyway?"
msgstr ""
"La tua licenza PRO è scaduta. Se procedi con l'installazione "
"dell'aggiornamento perderai l'accesso alle funzionalità della versione PRO. "
"È fortemente consigliato di aggiornare il plugin soltanto dopo aver "
"rinnovato la licenza.\n"
"Vuoi procedere lo stesso?"

#: libraries/html/overrides/bc.php:24
msgid "Breaking Changes"
msgstr "Breaking Changes"

#: libraries/html/overrides/bc.php:32
msgid ""
"The following overrides have been automatically unpublished in order to "
"avoid possible errors due to deprecated code."
msgstr ""
"I seguenti override sono stati automaticamente annullati per evitare "
"possibili errori dovuti a codice deprecato."

#: libraries/html/overrides/bc.php:91
msgid ""
"Please review the unpublished overrides if you wish to keep the changes you "
"made. You can tick the box of the reviewed files to remove them from the "
"list."
msgstr ""
"Rivedi gli override non pubblicati se desideri mantenere le modifiche "
"apportate. Puoi spuntare la casella dei file revisionati per rimuoverli "
"dall'elenco."

#: libraries/html/overrides/bc.php:116 libraries/language/admin.php:6739
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: libraries/html/overrides/bc.php:120
msgid "Dismiss"
msgstr "Rimuovi"

#: libraries/html/overrides/bc.php:145
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"

#: libraries/html/overrides/bc.php:152
msgid "Cannot copy the files! Please proceed manually."
msgstr "Impossibile copiare i file! Procedi manualmente."

#: libraries/html/overrides/config.php:23
msgid ""
"From this section it is possible to override the pages and the layouts of "
"the plugin. Click the button below to open the file manager and start "
"editing the pages."
msgstr ""
"Da questa sezione è possibile creare degli override per le pagine e i layout "
"del plugin. Fai clic sul pulsante sottostante per aprire il gestore file e "
"iniziare a modificare le pagine."

#: libraries/html/overrides/config.php:30
msgid "Go ahead only if you are able to deal with PHP and HTML code."
msgstr "Vai avanti soltanto se sei in grado di gestire codice PHP e HTML."

#: libraries/html/overrides/config.php:38
msgid "Open Overrides Manager"
msgstr "Apri gestore override"

#: libraries/html/rss/config.php:25
msgid "Enable RSS Service"
msgstr "Abilita servizio RSS"

#: libraries/html/rss/config.php:29 libraries/html/rss/config.php:39
#: libraries/html/rss/config.php:58 libraries/html/rss/optin/modal.php:91
#: libraries/language/admin.php:840 libraries/language/admin.php:1050
#: libraries/language/site.php:1233 libraries/language/system.php:282
#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:68
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: libraries/html/rss/config.php:29 libraries/html/rss/config.php:39
#: libraries/html/rss/config.php:58 libraries/html/rss/optin/modal.php:91
#: libraries/language/admin.php:843 libraries/language/admin.php:1053
#: libraries/language/site.php:1236 libraries/language/system.php:286
#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:65
msgid "No"
msgstr "No"

#: libraries/html/rss/config.php:36
msgid "Display on Dashboard"
msgstr "Mostra nella Bacheca"

#: libraries/html/rss/feed.php:19
msgid "Remind me later"
msgstr "Ricordamelo in seguito"

#: libraries/html/rss/feed.php:21 libraries/html/rss/feed.php:72
#: libraries/language/adminsys.php:452
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrarmelo più"

#: libraries/html/rss/feed.php:25 libraries/html/rss/optin.php:16
#: libraries/html/wpdash/rss/widget.php:37
msgid "bootstrap.renderModal"
msgstr "bootstrap.renderModal"

#: libraries/html/rss/feed.php:69 libraries/language/admin.php:5031
#: libraries/language/admin.php:7598 libraries/language/site.php:2084
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: libraries/html/rss/optin.php:19
msgid "Vik Booking - RSS Opt-in"
msgstr "Vik Booking - Consenso RSS"

#: libraries/html/rss/optin.php:25 libraries/language/admin.php:45
#: libraries/language/admin.php:1968 libraries/language/admin.php:4002
#: libraries/language/site.php:1497 libraries/language/site.php:2254
#: libraries/language/system.php:209
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:28
msgid ""
"This plugin supports the possibility of subscribing to RSS channels, and we "
"are wondering if you are interested into using this service."
msgstr ""
"Questo plugin supporta la possibilità di iscriversi a canali RSS, e vogliamo "
"sapere se sei interessato ad usare questo servizio."

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:40
msgid "Why should I opt-in to this service?"
msgstr "Perché dovrei dare il consenso a questo servizio?"

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:50
msgid ""
"The RSS service mainly covers these macro sections: <b>news</b>, <b>tips</b> "
"and <b>offers</b>. In the wp-admin section of your website you may see "
"important news about this plugin or anything else that has to do with the "
"WordPress world. Sometimes you could receive notifications about tips or "
"features that you didn't even think they could exist. Any notification will "
"be displayed within a modal window just like this message. We can guarantee "
"that this service is not an annoying advertising system, it is just a "
"notification center."
msgstr ""
"Il servizio RSS è prevalentemente legato a queste macro-sezioni: <b>news</"
"b>, <b>consigli</b> e <b>offerte</b>. Nella sezione wp-admin del tuo sito "
"web potresti vedere novità importanti legate a questo plugin o a qualsiasi "
"altra cosa che abbia a che fare con il mondo di WordPress. A volte potresti "
"ricevere notifiche su consigli riguardanti delle funzioni che magari non "
"pensavi nemmeno esistessero. Ogni notifica sarà visualizzata in una finestra "
"modale proprio come questo messaggio. Possiamo garantire che questo servizio "
"non è un noioso sistema di pubblicità, è soltanto un centro di notifiche."

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:62
msgid "What kind of personal data do we collect?"
msgstr "Che tipo di informazioni personali raccogliamo?"

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:72
msgid ""
"Our company does NOT collect any personal information. The syndication URLs "
"never include sensitive data that may be linked back to you."
msgstr ""
"La nostra azienda NON raccoglie nessuna informazione personale. Gli "
"indirizzi dei canali non includono mai alcun dato sensibile che potrebbe "
"essere ricollegato al tuo sito."

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:83
msgid ""
"We need you to explicitly opt-in to the RSS service for GDPR compliance. You "
"are free to change your settings at any time from the Configuration page of "
"this plugin."
msgstr ""
"Per motivi di conformità alle normative GDPR abbiamo bisogno del tuo "
"consenso esplicito per abilitare questo servizio. Sei libero di modificare "
"le tue impostazioni in qualsiasi momento dalla pagina Configurazione di "
"questo plugin."

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:96
msgid "I want to opt-in to the RSS service"
msgstr "Do il consenso al servizio RSS"

#: libraries/html/rss/optin/modal.php:108
msgid ""
"Hit the <b>Save</b> button to confirm your choice and close this modal "
"window."
msgstr ""
"Clicca sul tasto <b>Salva</b> per confermare la tua scelta e chiudere questa "
"finestra."

#: libraries/html/wpdash/rss/widget.php:117
msgid ""
"<b>You haven't opted-in to the RSS service!</b><br />Click the following "
"button to start reading RSS feeds."
msgstr ""
"<b>Non hai dato il consenso al servizio RSS!</b><br />Clicca sul tasto sotto "
"per iniziare a leggere feed RSS."

#: libraries/html/wpdash/rss/widget.php:122
msgid "Activate RSS Feeds"
msgstr "Attiva Feed RSS"

#: libraries/html/wpdash/rss/widget.php:171
#: libraries/html/wpdash/rss/widget.php:174
msgid "date"
msgstr "date"

#: libraries/language/admin.php:48 libraries/language/site.php:741
#: libraries/language/system.php:225
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: libraries/language/admin.php:51 libraries/language/admin.php:849
#: libraries/language/system.php:116 libraries/language/system.php:201
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"

#: libraries/language/admin.php:54 libraries/language/site.php:318
#: libraries/language/system.php:181
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: libraries/language/admin.php:57 libraries/language/admin.php:1761
#: libraries/language/site.php:2126
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermata"

#: libraries/language/admin.php:60 libraries/language/site.php:2129
msgid "Standby"
msgstr "In attesa"

#: libraries/language/admin.php:63
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: libraries/language/admin.php:66
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: libraries/language/admin.php:69
msgid "Bottom, Center"
msgstr "In basso, centrato"

#: libraries/language/admin.php:72 libraries/language/admin.php:474
#: libraries/language/admin.php:1464 libraries/language/admin.php:2529
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: libraries/language/admin.php:75
msgid "Vik Booking - Rooms List"
msgstr "Vik Booking - Lista camere"

#: libraries/language/admin.php:78
msgid "Delete Room"
msgstr "Rimuovi camera"

#: libraries/language/admin.php:81
msgid "Edit Room"
msgstr "Modifica camera"

#: libraries/language/admin.php:84
msgid "Edit/View Rates"
msgstr "Modifica/Vedi tariffe"

#: libraries/language/admin.php:87
msgid "Rooms Calendar"
msgstr "Calendario camere"

#: libraries/language/admin.php:90
msgid "New Room"
msgstr "Nuova camera"

#: libraries/language/admin.php:93
msgid "Vik Booking - Tax Rates List"
msgstr "Vik Booking - Lista aliquote Fiscali"

#: libraries/language/admin.php:96
msgid "Delete Tax Rate"
msgstr "Rimuovi aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:99
msgid "Edit Tax Rate"
msgstr "Modifica aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:102
msgid "New Tax Rate"
msgstr "Nuova aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:105
msgid "Vik Booking - Categories List"
msgstr "Vik Booking - Lista categorie"

#: libraries/language/admin.php:108
msgid "Delete Categories"
msgstr "Rimuovi categorie"

#: libraries/language/admin.php:111
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica categoria"

#: libraries/language/admin.php:114
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"

#: libraries/language/admin.php:117
msgid "Vik Booking - Characteristics List"
msgstr "Vik Booking - Lista caratteristiche"

#: libraries/language/admin.php:120
msgid "Delete Characteristics"
msgstr "Rimuovi caratteristiche"

#: libraries/language/admin.php:123
msgid "Edit Characteristic"
msgstr "Modifica caratteristiche"

#: libraries/language/admin.php:126
msgid "New Characteristic"
msgstr "Nuova caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:129
msgid "Vik Booking - Options List"
msgstr "Vik Booking - Lista opzioni"

#: libraries/language/admin.php:132
msgid "Delete Options"
msgstr "Rimuovi opzioni"

#: libraries/language/admin.php:135
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica opzione"

#: libraries/language/admin.php:138
msgid "New Option"
msgstr "Nuova opzione"

#: libraries/language/admin.php:141
msgid "Vik Booking - Types of Price"
msgstr "Vik Booking - Tipi di prezzo"

#: libraries/language/admin.php:144
msgid "Delete Prices"
msgstr "Rimuovi prezzi"

#: libraries/language/admin.php:147
msgid "Edit Price"
msgstr "Modifica prezzi"

#: libraries/language/admin.php:150
msgid "New Price"
msgstr "Nuovo prezzo"

#: libraries/language/admin.php:153
msgid "Vik Booking - New Tax Rate"
msgstr "Vik Booking - Nuova aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:156
msgid "Vik Booking - Edit Tax Rate"
msgstr "Vik Booking - Modifica aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:159
msgid "Vik Booking - New Price"
msgstr "Vik Booking - Nuovo prezzo"

#: libraries/language/admin.php:162
msgid "Vik Booking - Edit Price"
msgstr "Vik Booking - Modifica prezzo"

#: libraries/language/admin.php:165
msgid "Vik Booking - New Category"
msgstr "Vik Booking - Nuova categoria"

#: libraries/language/admin.php:168
msgid "Vik Booking - Edit Category"
msgstr "Vik Booking - Modifica categoria"

#: libraries/language/admin.php:171
msgid "Vik Booking - New Characteristic"
msgstr "Vik Booking - Nuova caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:174
msgid "Vik Booking - Edit Characteristic"
msgstr "Vik Booking - Modifica caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:177
msgid "Vik Booking - New Option"
msgstr "Vik Booking - Nuova opzione"

#: libraries/language/admin.php:180
msgid "Vik Booking - Edit Option"
msgstr "Vik Booking - Modifica opzione"

#: libraries/language/admin.php:183
msgid "Vik Booking - New Room"
msgstr "Vik Booking - Nuova camera"

#: libraries/language/admin.php:186
msgid "Vik Booking - Edit Room"
msgstr "Vik Booking - Modifica camera"

#: libraries/language/admin.php:189
msgid "Vik Booking - Rooms Base Rates"
msgstr "Vik Booking - Tariffe base camere"

#: libraries/language/admin.php:192
msgid "Delete Rates"
msgstr "Rimuovi tariffe"

#: libraries/language/admin.php:195
msgid "Quit Inserting"
msgstr "Termina inserimento"

#: libraries/language/admin.php:198
msgid "Vik Booking - Bookings List"
msgstr "Vik Booking - Lista prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:201
msgid "Remove Bookings"
msgstr "Rimuovi prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:204 libraries/language/admin.php:1296
#: libraries/language/admin.php:3318 libraries/language/admin.php:3420
#: libraries/language/admin.php:4134 libraries/language/adminsys.php:226
#: libraries/language/site.php:549 libraries/language/site.php:1383
msgid "Booking Details"
msgstr "Dettagli Prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:207
msgid "Vik Booking - Booking Details"
msgstr "Vik Booking - Dettagli prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:210
msgid "Vik Booking - Bookings Calendar"
msgstr "Vik Booking - Calendario prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:213
msgid "Reservations for"
msgstr "Prenotazioni per"

#: libraries/language/admin.php:216
msgid "Vik Booking - Edit Reservation"
msgstr "Vik Booking - Modifica prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:219 libraries/language/admin.php:561
msgid "Delete Reservation"
msgstr "Rimuovi prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:222
msgid "Vik Booking - Global Configuration"
msgstr "Vik Booking - Configurazione globale"

#: libraries/language/admin.php:225
msgid "Vik Booking - Payment Methods"
msgstr "Vik Booking - Metodi pagamento"

#: libraries/language/admin.php:228 libraries/language/admin.php:1116
#: libraries/language/admin.php:1440 libraries/language/admin.php:1671
#: libraries/language/admin.php:2658 libraries/language/admin.php:2889
#: libraries/language/admin.php:3123 libraries/language/site.php:1737
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: libraries/language/admin.php:231 libraries/language/admin.php:852
#: libraries/language/admin.php:1119 libraries/language/admin.php:1437
#: libraries/language/admin.php:1674 libraries/language/admin.php:2655
#: libraries/language/admin.php:2886 libraries/language/admin.php:3120
#: libraries/language/system.php:124 libraries/language/system.php:177
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: libraries/language/admin.php:234 libraries/language/admin.php:1122
#: libraries/language/admin.php:1434 libraries/language/admin.php:2652
#: libraries/language/admin.php:2883 libraries/language/system.php:173
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: libraries/language/admin.php:237
msgid "Vik Booking - New Payment Method"
msgstr "Vik Booking - Nuovo metodo pagamento"

#: libraries/language/admin.php:240
msgid "Vik Booking - Edit Payment Method"
msgstr "Vik Booking - Modifica metodo pagamento"

#: libraries/language/admin.php:243
msgid "Vik Booking - Availability Overview"
msgstr "Vik Booking - Panoramica disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:246 libraries/language/system.php:608
msgid "Main Settings"
msgstr "Impostazioni principali"

#: libraries/language/admin.php:249
msgid "Prices and Payments"
msgstr "Prezzi e pagamenti"

#: libraries/language/admin.php:252
msgid "Views and Layout"
msgstr "Vista e struttura"

#: libraries/language/admin.php:255
msgid "Company and Reservations"
msgstr "Azienda e prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:258
msgid "Reservation Deleted"
msgstr "Prenotazione cancellata"

#: libraries/language/admin.php:261 libraries/language/admin.php:324
msgid "to"
msgstr "a"

#: libraries/language/admin.php:264
msgid "Room is not available from"
msgstr "La camera non è disponibile dal"

#: libraries/language/admin.php:267
msgid "Check-out date is previous than Check-in"
msgstr "Data di check-out precedente a quella di check-in"

#: libraries/language/admin.php:270
msgid ""
"The room is not available in the days requested. The Room is waiting for the "
"payment to confirm the reservation"
msgstr ""
"La camera non è disponibile nei giorni richiesti. La camera è in attesa di "
"conferma della prenotazione da parte di altri clienti"

#: libraries/language/admin.php:273
msgid "Reservation Updated"
msgstr "Prenotazione aggiornata"

#: libraries/language/admin.php:276
msgid ""
"Settings Saved. Click the button Renew Session to apply the new "
"configuration settings immediately."
msgstr ""
"Impostazioni salvate. Fai clic sul pulsante ‘Rinnova Sessione’ per applicare "
"immediatamente le nuove impostazioni di configurazione."

#: libraries/language/admin.php:279
msgid "Payment method saved"
msgstr "Metodo di pagamento salvato"

#: libraries/language/admin.php:282
msgid "File Class is already used in another payment method"
msgstr "Lo stesso ‘File Class’ è già usato in un altro metodo di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:285
msgid "Payment method updated"
msgstr "Metodo di pagamento aggiornato"

#: libraries/language/admin.php:288 libraries/language/admin.php:7049
#: libraries/language/site.php:48 libraries/language/site.php:174
#: libraries/language/site.php:216
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:291 libraries/language/admin.php:7788
#: libraries/language/site.php:54 libraries/language/site.php:177
#: libraries/language/site.php:2392
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: libraries/language/admin.php:294
msgid ""
"Error, the Room is no longer available. Reservation was set to confirmed"
msgstr ""
"Errore, la camera non è più disponibile. La prenotazione è stata fissata "
"come confermata"

#: libraries/language/admin.php:297
msgid "Booking successfully set to Confirmed"
msgstr "Prenotazione impostata su ‘Confermata’"

#: libraries/language/admin.php:300
msgid "No Room Found"
msgstr "Nessuna camera trovata"

#: libraries/language/admin.php:303
#, php-format
msgid "VikBooking v.%s - Powered by"
msgstr "VikBooking v.%s - Sviluppato da"

#: libraries/language/admin.php:306
msgid "Insert base rates"
msgstr "Inserimento tariffe base"

#: libraries/language/admin.php:309
msgid "No Prices Found, Insert Prices from"
msgstr "Nessun prezzo trovato, inserire prezzi da"

#: libraries/language/admin.php:312
msgid "Here"
msgstr "Qui"

#: libraries/language/admin.php:315
msgid "Days Field is empty"
msgstr "Campo giorni vuoto"

#: libraries/language/admin.php:318 libraries/language/admin.php:468
#: libraries/language/admin.php:597 libraries/language/admin.php:1605
#: libraries/language/admin.php:1782 libraries/language/admin.php:2319
#: libraries/language/site.php:138 libraries/language/site.php:321
#: libraries/language/site.php:633 libraries/language/site.php:648
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:142
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:174
msgid "Nights"
msgstr "Notti"

#: libraries/language/admin.php:321
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:57
msgid "from"
msgstr "da"

#: libraries/language/admin.php:327
msgid "Price(s) per Night"
msgstr "Prezzo/i per notte"

#: libraries/language/admin.php:330 libraries/language/site.php:141
#: libraries/language/site.php:645
msgid "Night"
msgstr "Notte"

#: libraries/language/admin.php:333
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: libraries/language/admin.php:336
msgid "Edit Reservation"
msgstr "Modifica prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:339
msgid "Quick Reservation"
msgstr "Prenotazione veloce"

#: libraries/language/admin.php:342
msgid "Reservation Saved"
msgstr "Prenotazione salvata"

#: libraries/language/admin.php:345
msgid "Unable to save the reservation, room not available"
msgstr "Impossibile salvare la prenotazione, camera non disponibile"

#: libraries/language/admin.php:348
msgid "Check-in Field is empty"
msgstr "Campo check-in vuoto"

#: libraries/language/admin.php:351
msgid "Check-out Field is empty"
msgstr "Campo check-out vuoto"

#: libraries/language/admin.php:354
msgid "Check-in Date and Time"
msgstr "Data e orario check-in"

#: libraries/language/admin.php:357
msgid "at"
msgstr "al"

#: libraries/language/admin.php:360
msgid "Check-out Date and Time"
msgstr "Data e orario check-out"

#: libraries/language/admin.php:363 libraries/language/admin.php:453
#: libraries/language/admin.php:1791 libraries/language/admin.php:3315
#: libraries/language/site.php:1380
msgid "Customer Information"
msgstr "Informazioni cliente"

#: libraries/language/admin.php:366
msgid "Save Booking"
msgstr "Salva prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:369
msgid "No Future Reservations"
msgstr "Nessuna prenotazione futura"

#: libraries/language/admin.php:372
msgid "View Mode"
msgstr "Lunghezza vista"

#: libraries/language/admin.php:375 libraries/language/adminsys.php:124
msgid "3 Months"
msgstr "3 mesi"

#: libraries/language/admin.php:378 libraries/language/adminsys.php:127
msgid "6 Months"
msgstr "6 mesi"

#: libraries/language/admin.php:381 libraries/language/adminsys.php:130
msgid "1 Year"
msgstr "1 anno"

#: libraries/language/admin.php:384 libraries/language/site.php:462
#: libraries/language/system.php:600
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: libraries/language/admin.php:387 libraries/language/site.php:465
#: libraries/language/system.php:576
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: libraries/language/admin.php:390 libraries/language/site.php:468
#: libraries/language/system.php:580
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: libraries/language/admin.php:393 libraries/language/site.php:471
#: libraries/language/system.php:584
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: libraries/language/admin.php:396 libraries/language/site.php:474
#: libraries/language/system.php:588
msgid "Thu"
msgstr "Gio"

#: libraries/language/admin.php:399 libraries/language/site.php:477
#: libraries/language/system.php:592
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: libraries/language/admin.php:402 libraries/language/site.php:480
#: libraries/language/system.php:596
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: libraries/language/admin.php:405 libraries/language/admin.php:462
#: libraries/language/admin.php:600 libraries/language/admin.php:1458
#: libraries/language/admin.php:1776 libraries/language/admin.php:2475
#: libraries/language/admin.php:3321 libraries/language/admin.php:3942
#: libraries/language/admin.php:4335 libraries/language/site.php:123
#: libraries/language/site.php:1386 libraries/language/site.php:2425
msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

#: libraries/language/admin.php:408 libraries/language/admin.php:465
#: libraries/language/admin.php:603 libraries/language/admin.php:1461
#: libraries/language/admin.php:1779 libraries/language/admin.php:3324
#: libraries/language/admin.php:3915 libraries/language/admin.php:3945
#: libraries/language/admin.php:4338 libraries/language/site.php:126
#: libraries/language/site.php:1389
msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"

#: libraries/language/admin.php:411
msgid "No rooms found"
msgstr "Nessuna camera trovata"

#: libraries/language/admin.php:414
msgid "Every selected Room will be removed with its own contents. Confirm"
msgstr "Ogni camera selezionata sarà rimossa con i suoi contenuti. Confermi"

#: libraries/language/admin.php:417 libraries/language/admin.php:477
#: libraries/language/admin.php:486 libraries/language/admin.php:522
#: libraries/language/admin.php:1020 libraries/language/admin.php:1068
#: libraries/language/admin.php:1176 libraries/language/admin.php:1263
#: libraries/language/admin.php:1623 libraries/language/site.php:258
#: libraries/language/site.php:423 libraries/language/site.php:504
#: libraries/language/system.php:307
#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:118
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: libraries/language/admin.php:420 libraries/language/adminsys.php:67
#: libraries/language/site.php:117
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:156
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: libraries/language/admin.php:423 libraries/language/admin.php:1158
#: libraries/language/admin.php:2703 libraries/language/site.php:696
msgid "Characteristics"
msgstr "Caratteristiche"

#: libraries/language/admin.php:426 libraries/language/admin.php:609
#: libraries/language/admin.php:2574 libraries/language/site.php:225
#: libraries/language/site.php:309 libraries/language/site.php:858
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: libraries/language/admin.php:429 libraries/language/site.php:483
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: libraries/language/admin.php:432
msgid "Units"
msgstr "Unità"

#: libraries/language/admin.php:435
msgid "Make Not Available"
msgstr "Rendi non disponibile"

#: libraries/language/admin.php:438
msgid "Make Available"
msgstr "Rendi disponibile"

#: libraries/language/admin.php:441 libraries/language/admin.php:1011
#: libraries/language/admin.php:1449 libraries/language/site.php:120
#: libraries/language/site.php:165
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:159
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: libraries/language/admin.php:444
msgid "No bookings found"
msgstr "Nessuna prenotazione trovata"

#: libraries/language/admin.php:447
msgid "Every selected booking will be removed with its reservation. Confirm"
msgstr "Ogni ordine selezionato sarà rimosso con la sua prenotazione. Confermi"

#: libraries/language/admin.php:450 libraries/language/admin.php:1701
#: libraries/language/admin.php:3300 libraries/language/admin.php:4071
#: libraries/language/admin.php:4254 libraries/language/admin.php:4290
#: libraries/language/admin.php:4422 libraries/language/site.php:42
#: libraries/language/site.php:1365
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: libraries/language/admin.php:456 libraries/language/admin.php:615
#: libraries/language/admin.php:990 libraries/language/admin.php:1128
#: libraries/language/admin.php:1365 libraries/language/admin.php:1395
#: libraries/language/admin.php:1455 libraries/language/admin.php:1479
#: libraries/language/admin.php:1896 libraries/language/admin.php:2682
#: libraries/language/adminsys.php:142 libraries/language/site.php:621
#: libraries/language/site.php:654 libraries/language/site.php:855
#: libraries/language/site.php:1491
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:127
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:162
msgid "Rooms"
msgstr "Camere"

#: libraries/language/admin.php:459 libraries/language/admin.php:3273
#: libraries/language/admin.php:3327 libraries/language/admin.php:6831
#: libraries/language/site.php:1392 libraries/language/site.php:1524
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:133
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:116
msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"

#: libraries/language/admin.php:471 libraries/language/admin.php:612
#: libraries/language/admin.php:891 libraries/language/admin.php:1695
#: libraries/language/admin.php:1803 libraries/language/admin.php:2349
#: libraries/language/admin.php:2925 libraries/language/admin.php:3339
#: libraries/language/admin.php:4458 libraries/language/site.php:240
#: libraries/language/site.php:357 libraries/language/site.php:618
#: libraries/language/site.php:1404
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: libraries/language/admin.php:480
msgid "No Tax rates Found"
msgstr "Nessuna aliquota fiscale trovata"

#: libraries/language/admin.php:483
msgid "Remove every selected Tax Rate"
msgstr "Rimuovi ogni aliquota fiscale selezionata"

#: libraries/language/admin.php:489
msgid "tax Rate"
msgstr "aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:492
msgid "No Categories found"
msgstr "Nessuna categoria trovata"

#: libraries/language/admin.php:495
msgid "Remove every selected Category"
msgstr "Rimuovi ogni categoria selezionata"

#: libraries/language/admin.php:498 libraries/language/admin.php:639
msgid "Category Name"
msgstr "Nome categoria"

#: libraries/language/admin.php:501
msgid "No Characteristics found"
msgstr "Nessuna caratteristica trovata"

#: libraries/language/admin.php:504
msgid "Remove every selected Characteristic"
msgstr "Rimuovi ogni caratteristica selezionata"

#: libraries/language/admin.php:507 libraries/language/admin.php:642
msgid "Characteristic Name"
msgstr "Nome caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:510
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: libraries/language/admin.php:513 libraries/language/admin.php:1089
#: libraries/language/admin.php:6021
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: libraries/language/admin.php:516
msgid "No Options found"
msgstr "Nessuna opzione trovata"

#: libraries/language/admin.php:519
msgid "Remove every selected Option"
msgstr "Rimuovi ogni opzione selezionata"

#: libraries/language/admin.php:525 libraries/language/admin.php:1275
#: libraries/language/admin.php:1299 libraries/language/admin.php:1302
#: libraries/language/admin.php:3303 libraries/language/admin.php:4293
#: libraries/language/site.php:1368
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:87
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: libraries/language/admin.php:528 libraries/language/admin.php:2874
#: libraries/language/admin.php:3312 libraries/language/site.php:222
#: libraries/language/site.php:1377
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: libraries/language/admin.php:531 libraries/language/admin.php:558
#: libraries/language/admin.php:627 libraries/language/admin.php:636
#: libraries/language/admin.php:660 libraries/language/admin.php:6381
#: libraries/language/site.php:1869
msgid "Tax Rate"
msgstr "Aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:534 libraries/language/admin.php:2922
msgid "Per Night"
msgstr "Per notte"

#: libraries/language/admin.php:537
msgid "Allowed Quantity"
msgstr "Quantità consentita"

#: libraries/language/admin.php:540
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: libraries/language/admin.php:543 libraries/language/admin.php:672
msgid "Maximum Cost"
msgstr "Costo massimo"

#: libraries/language/admin.php:546
msgid "No Prices Found"
msgstr "Nessun prezzo trovato"

#: libraries/language/admin.php:549
msgid ""
"Remove every selected Price ? Each Tax Rate with one of these prices will "
"become null."
msgstr ""
"Rimuovere ogni prezzo selezionato ? Ogni aliquota fiscale con uno di questi "
"prezzi diventerà nulla."

#: libraries/language/admin.php:552 libraries/language/admin.php:630
msgid "Price Name"
msgstr "Nome prezzo"

#: libraries/language/admin.php:555 libraries/language/admin.php:633
msgid "Price Attributes"
msgstr "Caratteristiche prezzo"

#: libraries/language/admin.php:564
msgid "Reservation not found"
msgstr "Prenotazione non trovata"

#: libraries/language/admin.php:567 libraries/language/admin.php:588
#: libraries/language/admin.php:897 libraries/language/site.php:300
#: libraries/language/site.php:363 libraries/language/site.php:1224
msgid "Booking Date"
msgstr "Data prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:570
msgid "Reservation for"
msgstr "Prenotazione per"

#: libraries/language/admin.php:573 libraries/language/admin.php:885
#: libraries/language/admin.php:906 libraries/language/admin.php:3507
#: libraries/language/admin.php:7586 libraries/language/site.php:153
#: libraries/language/site.php:351 libraries/language/site.php:372
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:121
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:150
msgid "Check-in date"
msgstr "Data check-in"

#: libraries/language/admin.php:576
msgid "At H:M"
msgstr "A H:M"

#: libraries/language/admin.php:579 libraries/language/admin.php:888
#: libraries/language/admin.php:909 libraries/language/admin.php:3510
#: libraries/language/admin.php:7589 libraries/language/site.php:156
#: libraries/language/site.php:354 libraries/language/site.php:375
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:124
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:153
msgid "Check-out date"
msgstr "Data check-out"

#: libraries/language/admin.php:582
msgid "Price Type"
msgstr "Tipo tariffa"

#: libraries/language/admin.php:585
msgid "Options/Taxes/Fees"
msgstr "Opzioni/Tasse/Tariffe"

#: libraries/language/admin.php:591 libraries/language/admin.php:879
msgid "Customer Info"
msgstr "Informazioni cliente"

#: libraries/language/admin.php:594 libraries/language/admin.php:1785
#: libraries/language/admin.php:2262 libraries/language/admin.php:2598
#: libraries/language/site.php:630 libraries/language/site.php:636
#: libraries/language/site.php:651
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:136
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:168
msgid "Room"
msgstr "Camera"

#: libraries/language/admin.php:606
msgid "Rate"
msgstr "Tariffa"

#: libraries/language/admin.php:618 libraries/language/admin.php:1467
#: libraries/language/admin.php:1503 libraries/language/admin.php:1515
#: libraries/language/admin.php:1557 libraries/language/admin.php:1581
#: libraries/language/admin.php:2322 libraries/language/admin.php:3333
#: libraries/language/site.php:624 libraries/language/site.php:639
#: libraries/language/site.php:660 libraries/language/site.php:684
#: libraries/language/site.php:1398
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:130
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:165
msgid "Adults"
msgstr "Adulti"

#: libraries/language/admin.php:621 libraries/language/admin.php:1506
#: libraries/language/admin.php:1518 libraries/language/admin.php:1560
#: libraries/language/admin.php:1584 libraries/language/admin.php:1809
#: libraries/language/admin.php:2325 libraries/language/admin.php:3336
#: libraries/language/site.php:627 libraries/language/site.php:642
#: libraries/language/site.php:666 libraries/language/site.php:687
#: libraries/language/site.php:1401
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:139
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:171
msgid "Children"
msgstr "Bambini"

#: libraries/language/admin.php:624
msgid "Tax Rate Name"
msgstr "Nome aliquota fiscale"

#: libraries/language/admin.php:645
msgid "Characteristic Image"
msgstr "Immagine caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:648
msgid "Tooltip Text or Font Icon HTML"
msgstr "Testo tooltip o icona font HTML"

#: libraries/language/admin.php:651
msgid "Option Name"
msgstr "Nome opzione"

#: libraries/language/admin.php:654
msgid "Option Description"
msgstr "Descrizione opzione"

#: libraries/language/admin.php:657
msgid "Option Price"
msgstr "Prezzo opzione"

#: libraries/language/admin.php:663
msgid "Cost per Night"
msgstr "Costo per notte"

#: libraries/language/admin.php:666
msgid "Selectable Quantity"
msgstr "Quantità selezionabile"

#: libraries/language/admin.php:669
msgid "Option Image"
msgstr "Immagine opzione"

#: libraries/language/admin.php:675
msgid "Resize Image"
msgstr "Ridimensiona immagine"

#: libraries/language/admin.php:678
msgid "If Larger than"
msgstr "Se più larga di"

#: libraries/language/admin.php:681
msgid "Room Category"
msgstr "Categoria camera"

#: libraries/language/admin.php:684
msgid "Room Characteristics"
msgstr "Caratteristica camera"

#: libraries/language/admin.php:687
msgid "Room Options"
msgstr "Opzioni camera"

#: libraries/language/admin.php:690
msgid "Room Name"
msgstr "Nome camera"

#: libraries/language/admin.php:693
msgid "Room Main Image"
msgstr "Immagine principale camera"

#: libraries/language/admin.php:696
msgid "Room Description"
msgstr "Descrizione camera"

#: libraries/language/admin.php:699
msgid "Room Published/Available"
msgstr "Camera pubblicata/disponibile"

#: libraries/language/admin.php:702
msgid "Room Units"
msgstr "Numero camere"

#: libraries/language/admin.php:705
msgid "No Rates found"
msgstr "Nessuna tariffa trovata"

#: libraries/language/admin.php:708
msgid "Remove every selected Rate"
msgstr "Rimuovi ogni tariffa selezionata"

#: libraries/language/admin.php:711
msgid "Rate for nights"
msgstr "Tariffa per notti"

#: libraries/language/admin.php:714
msgid "Update Rates"
msgstr "Aggiorna tariffe"

#: libraries/language/admin.php:717
msgid "Check-out time"
msgstr "Ora check-out"

#: libraries/language/admin.php:720
msgid "Booking Enabled"
msgstr "Prenotazione abilitata"

#: libraries/language/admin.php:723
msgid "Booking Disabled Message"
msgstr "Messaggio prenotazione disabilitata"

#: libraries/language/admin.php:726
msgid "Check-in time"
msgstr "Ora check-in"

#: libraries/language/admin.php:729
msgid "Hours of Extended Gratuity Period"
msgstr "Ore di comporto gratuito"

#: libraries/language/admin.php:732
msgid "Checked-out room is available after"
msgstr "Camera lasciata torna disponibile dopo"

#: libraries/language/admin.php:735
msgid "Check-in/out Date Format"
msgstr "Formato data ora check-in/out"

#: libraries/language/admin.php:738 libraries/language/site.php:201
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "GG/MM/AAAA"

#: libraries/language/admin.php:741 libraries/language/site.php:204
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "AAAA/MM/GG"

#: libraries/language/admin.php:744
msgid "Choose Rooms Category"
msgstr "Scegli categoria camere"

#: libraries/language/admin.php:747
msgid "Token Form Booking Submit"
msgstr "Invio ordine modulo token"

#: libraries/language/admin.php:750
msgid "Admin e-Mail"
msgstr "E-Mail admin"

#: libraries/language/admin.php:753
msgid "Minutes of Waiting for the Payment"
msgstr "Minuti di attesa per il pagamento"

#: libraries/language/admin.php:756 libraries/language/site.php:2413
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: libraries/language/admin.php:759
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Abilita paypal"

#: libraries/language/admin.php:762
msgid "Payments Account<br/><small>(for Gateways like Paypal)</small>"
msgstr ""
"Conto pagamenti <br/><small>(per metodi di pagamento come Paypal)</small>"

#: libraries/language/admin.php:765
msgid "Pay Entire Amount"
msgstr "Paga intero importo"

#: libraries/language/admin.php:768 libraries/language/admin.php:3681
#: libraries/language/site.php:417
msgid "Leave a deposit of "
msgstr "Versa un acconto di "

#: libraries/language/admin.php:771
msgid "Prices Tax Included"
msgstr "Prezzi IVA inclusa"

#: libraries/language/admin.php:774
msgid "Payment Transaction Name"
msgstr "Nome transazione pagamento"

#: libraries/language/admin.php:777 libraries/language/admin.php:3867
#: libraries/language/admin.php:3873 libraries/language/site.php:1641
msgid "Company Name"
msgstr "Ragione sociale"

#: libraries/language/admin.php:780
msgid "Front Title Tag"
msgstr "Tag titolo front"

#: libraries/language/admin.php:783
msgid "Front Title Tag Class"
msgstr "Classe tag titolo front"

#: libraries/language/admin.php:786
msgid "Search Button Text"
msgstr "Testo pulsante cerca"

#: libraries/language/admin.php:789
msgid "Search Button Class"
msgstr "Classe pulsante cerca"

#: libraries/language/admin.php:792
msgid "Show VikBooking Footer"
msgstr "Mostra footer VikBooking"

#: libraries/language/admin.php:795
msgid "Opening Page Text"
msgstr "Testo pagina apertura"

#: libraries/language/admin.php:798
msgid "Closing Page Text"
msgstr "Testo pagina chiusura"

#: libraries/language/admin.php:801
msgid "Enable Removed Bookings Saving"
msgstr "Abilita salvataggio prenotazioni rimosse"

#: libraries/language/admin.php:804
msgid "Enable Search Statistics"
msgstr "Abilita statistiche ricerca"

#: libraries/language/admin.php:807
msgid "Send Searches Notifies to Admin"
msgstr "Invia notifiche ricerche all’admin"

#: libraries/language/admin.php:810
msgid "Disclaimer"
msgstr "Liberatoria"

#: libraries/language/admin.php:813
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo azienda"

#: libraries/language/admin.php:816
msgid "Footer Text Reservation eMail"
msgstr "Email prenotazione testo footer"

#: libraries/language/admin.php:819
msgid "No Tax Rates Found"
msgstr "Nessuna aliquota fiscale trovata"

#: libraries/language/admin.php:822
msgid "Ask Italian Fiscal Code"
msgstr "Chiedi codice fiscale italiano"

#: libraries/language/admin.php:825
msgid "Currency Name"
msgstr "Nome valuta"

#: libraries/language/admin.php:828
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:156
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Simbolo valuta"

#: libraries/language/admin.php:831
msgid "Transactions Currency Code"
msgstr "Codice valuta transazioni"

#: libraries/language/admin.php:834 libraries/language/admin.php:3504
msgid "Reservation Date"
msgstr "Data prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:837
msgid "Units Available"
msgstr "Unità disponibili"

#: libraries/language/admin.php:846
msgid "Vik Booking - Special Prices"
msgstr "Vik Booking - Prezzi stagionali"

#: libraries/language/admin.php:855
msgid "New Special Price"
msgstr "Nuovo prezzo stagionale"

#: libraries/language/admin.php:858
msgid "Vik Booking - New Special Price"
msgstr "Vik Booking - Nuovo prezzo stagionale"

#: libraries/language/admin.php:861
msgid "Vik Booking - Edit Special Price"
msgstr "Vik Booking - Modifica prezzo stagionale"

#: libraries/language/admin.php:864
msgid "Set to Confirmed"
msgstr "Imposta come confermato"

#: libraries/language/admin.php:867
msgid "Method of Payment"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:870
msgid "Show Partially Reserved Days"
msgstr "Mostra giorni parzialmente disponibili"

#: libraries/language/admin.php:873
msgid "Number of Months to Show"
msgstr "Numero di mesi da mostrare"

#: libraries/language/admin.php:876 libraries/language/site.php:342
msgid "Reservation Received on the"
msgstr "Prenotazione ricevuta il"

#: libraries/language/admin.php:882 libraries/language/site.php:348
msgid "Rooms Reserved"
msgstr "Camere prenotate"

#: libraries/language/admin.php:894 libraries/language/admin.php:1758
#: libraries/language/admin.php:1944 libraries/language/site.php:360
msgid "Booking Status"
msgstr "Stato prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:900 libraries/language/site.php:303
#: libraries/language/site.php:366
msgid "Personal Details"
msgstr "Dettagli personali"

#: libraries/language/admin.php:903 libraries/language/site.php:369
msgid "Rooms Booked"
msgstr "Camere prenotate"

#: libraries/language/admin.php:912 libraries/language/site.php:378
msgid "To see your booking details, visit the following page"
msgstr ""
"Per vedere i dettagli della tua prenotazione, visita la pagina seguente"

#: libraries/language/admin.php:915 libraries/language/site.php:381
#: libraries/language/system.php:452
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:184
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:213
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: libraries/language/admin.php:918 libraries/language/site.php:384
#: libraries/language/system.php:456
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:187
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:216
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: libraries/language/admin.php:921 libraries/language/site.php:387
#: libraries/language/system.php:460
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:190
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:219
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: libraries/language/admin.php:924 libraries/language/site.php:390
#: libraries/language/system.php:464
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:193
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:222
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: libraries/language/admin.php:927 libraries/language/site.php:393
#: libraries/language/system.php:468
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:196
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:225
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: libraries/language/admin.php:930 libraries/language/site.php:396
#: libraries/language/system.php:472
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:199
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:228
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: libraries/language/admin.php:933 libraries/language/site.php:399
#: libraries/language/system.php:476
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:202
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:231
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: libraries/language/admin.php:936 libraries/language/site.php:402
#: libraries/language/system.php:480
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:205
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:234
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: libraries/language/admin.php:939 libraries/language/site.php:405
#: libraries/language/system.php:484
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:208
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:237
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: libraries/language/admin.php:942 libraries/language/site.php:408
#: libraries/language/system.php:488
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:211
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:240
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: libraries/language/admin.php:945 libraries/language/site.php:411
#: libraries/language/system.php:492
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:214
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:243
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: libraries/language/admin.php:948 libraries/language/site.php:414
#: libraries/language/system.php:496
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:217
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:246
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: libraries/language/admin.php:951
msgid "No Special Prices found"
msgstr "Nessun prezzo stagionale trovato"

#: libraries/language/admin.php:954 libraries/language/admin.php:1017
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: libraries/language/admin.php:957 libraries/language/admin.php:978
#: libraries/language/admin.php:1329 libraries/language/admin.php:1725
#: libraries/language/admin.php:2043 libraries/language/admin.php:4167
#: libraries/language/site.php:1116
msgid "From"
msgstr "Da"

#: libraries/language/admin.php:960 libraries/language/admin.php:981
#: libraries/language/admin.php:1332 libraries/language/admin.php:1728
#: libraries/language/admin.php:4170 libraries/language/site.php:1119
msgid "To"
msgstr "A"

#: libraries/language/admin.php:963 libraries/language/admin.php:984
#: libraries/language/admin.php:1071 libraries/language/admin.php:1086
#: libraries/language/admin.php:1359 libraries/language/system.php:311
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: libraries/language/admin.php:966 libraries/language/admin.php:987
#: libraries/language/admin.php:1392 libraries/language/admin.php:1608
#: libraries/language/admin.php:2808
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: libraries/language/admin.php:969 libraries/language/admin.php:993
#: libraries/language/admin.php:1824
msgid "Charge"
msgstr "Incremento"

#: libraries/language/admin.php:972 libraries/language/admin.php:996
#: libraries/language/admin.php:1971
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"

#: libraries/language/admin.php:975
msgid "No Rooms found"
msgstr "Nessuna camera trovata"

#: libraries/language/admin.php:999
msgid "Invalid Dates"
msgstr "Date invalide"

#: libraries/language/admin.php:1002
msgid "Season with same dates and rooms already exists"
msgstr "Esiste già stagione con stesse date e camere"

#: libraries/language/admin.php:1005
msgid "Special Price Saved"
msgstr "Prezzo stagionale salvato"

#: libraries/language/admin.php:1008
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: libraries/language/admin.php:1014
msgid "No Payment Methods found"
msgstr "Nessun metodo pagamento trovato"

#: libraries/language/admin.php:1023
msgid "File"
msgstr "File"

#: libraries/language/admin.php:1026 libraries/language/admin.php:1047
#: libraries/language/admin.php:1206 libraries/language/admin.php:3480
#: libraries/language/site.php:333 libraries/language/site.php:453
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: libraries/language/admin.php:1029 libraries/language/admin.php:1044
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#: libraries/language/admin.php:1032 libraries/language/admin.php:1041
#: libraries/language/admin.php:3138
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: libraries/language/admin.php:1035
msgid "Payment Name"
msgstr "Nome pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1038
msgid "File Class"
msgstr "Classe file"

#: libraries/language/admin.php:1056 libraries/language/admin.php:1797
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1059
msgid "Auto-Set Booking Confirmed"
msgstr "Conferma prenotazione prima del pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1062
msgid "Always Show Notes"
msgstr "Mostra sempre le note"

#: libraries/language/admin.php:1065
msgid "No Custom Fields Found"
msgstr "Nessun campo personalizzato trovato"

#: libraries/language/admin.php:1074 libraries/language/admin.php:1098
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: libraries/language/admin.php:1077 libraries/language/admin.php:1698
#: libraries/language/admin.php:2541
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:67
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:126
msgid "Ordering"
msgstr "Prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:1080 libraries/language/admin.php:1182
#: libraries/language/site.php:264 libraries/language/site.php:429
#: libraries/language/site.php:510 libraries/language/site.php:969
#: libraries/language/site.php:1266
msgid "e-Mail"
msgstr "e-Mail"

#: libraries/language/admin.php:1083
msgid "Field Name"
msgstr "Campo nome"

#: libraries/language/admin.php:1092
msgid "Dropdown Select"
msgstr "Menù a tendina"

#: libraries/language/admin.php:1095
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: libraries/language/admin.php:1101
msgid "is e-Mail"
msgstr "è e-Mail"

#: libraries/language/admin.php:1104
msgid "Popup Link"
msgstr "Link popup"

#: libraries/language/admin.php:1107
msgid "Add Answer"
msgstr "Aggiungi scelta"

#: libraries/language/admin.php:1110
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"

#: libraries/language/admin.php:1113
msgid "Vik Booking - Custom Fields"
msgstr "Vik Booking - Campi personalizzati"

#: libraries/language/admin.php:1125
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:1131
msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:1134
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: libraries/language/admin.php:1137 libraries/language/admin.php:1473
#: libraries/language/admin.php:2187 libraries/language/admin.php:2226
#: libraries/language/admin.php:2694
msgid "Types of Price"
msgstr "Tipi di prezzo"

#: libraries/language/admin.php:1140 libraries/language/admin.php:1476
#: libraries/language/admin.php:2688
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: libraries/language/admin.php:1143
msgid "All Bookings"
msgstr "Tutte le prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:1146
msgid "Search Statistics"
msgstr "Cerca statistiche"

#: libraries/language/admin.php:1149
msgid "Tax Rates"
msgstr "Aliquote fiscali"

#: libraries/language/admin.php:1152 libraries/language/adminsys.php:61
msgid "Rooms List"
msgstr "Lista camere"

#: libraries/language/admin.php:1155
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: libraries/language/admin.php:1161 libraries/language/admin.php:4479
msgid "Options/Extras"
msgstr "Opzioni/Extra"

#: libraries/language/admin.php:1164 libraries/language/admin.php:2691
msgid "Special Prices"
msgstr "Prezzi speciali"

#: libraries/language/admin.php:1167 libraries/language/admin.php:2697
msgid "Payment methods"
msgstr "Metodi di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1170
msgid "Availability Overview"
msgstr "Panoramica disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:1173 libraries/language/admin.php:2700
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: libraries/language/admin.php:1179 libraries/language/admin.php:2136
#: libraries/language/admin.php:2631 libraries/language/site.php:261
#: libraries/language/site.php:426 libraries/language/site.php:507
#: libraries/language/site.php:897 libraries/language/site.php:2164
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: libraries/language/admin.php:1185 libraries/language/admin.php:2637
#: libraries/language/site.php:267 libraries/language/site.php:432
#: libraries/language/site.php:921
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: libraries/language/admin.php:1188 libraries/language/admin.php:3462
#: libraries/language/admin.php:3546 libraries/language/site.php:270
#: libraries/language/site.php:435 libraries/language/site.php:906
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: libraries/language/admin.php:1191 libraries/language/site.php:273
#: libraries/language/site.php:438
msgid "Zip Code"
msgstr "CAP"

#: libraries/language/admin.php:1194 libraries/language/admin.php:3465
#: libraries/language/admin.php:3549 libraries/language/site.php:276
#: libraries/language/site.php:441 libraries/language/site.php:909
msgid "City"
msgstr "Città"

#: libraries/language/admin.php:1197 libraries/language/admin.php:2040
#: libraries/language/admin.php:2640 libraries/language/admin.php:4464
#: libraries/language/site.php:444 libraries/language/site.php:918
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: libraries/language/admin.php:1200 libraries/language/admin.php:4272
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"

#: libraries/language/admin.php:1203 libraries/language/site.php:450
msgid "Flight Number"
msgstr "Numero volo"

#: libraries/language/admin.php:1209 libraries/language/adminsys.php:52
msgid "VikBooking"
msgstr "VikBooking"

#: libraries/language/admin.php:1212
msgid "Extra Images"
msgstr "Immagini extra"

#: libraries/language/admin.php:1215
msgid "Add Upload Field"
msgstr "Aggiungi campo upload"

#: libraries/language/admin.php:1218
msgid "Resize Images"
msgstr "Ridimensiona immagini"

#: libraries/language/admin.php:1221
msgid "Require Login"
msgstr "Richiedi accesso"

#: libraries/language/admin.php:1224
msgid "Season"
msgstr "Stagione"

#: libraries/language/admin.php:1227 libraries/language/admin.php:1266
#: libraries/language/site.php:2242
msgid "Week Days"
msgstr "Giorni della settimana"

#: libraries/language/admin.php:1230
msgid "Days of the Week"
msgstr "Giorni della settimana"

#: libraries/language/admin.php:1233 libraries/language/admin.php:2286
#: libraries/language/site.php:564 libraries/language/site.php:708
#: libraries/language/system.php:572
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:160
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:189
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: libraries/language/admin.php:1236 libraries/language/admin.php:2289
#: libraries/language/site.php:567 libraries/language/site.php:711
#: libraries/language/system.php:548
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:163
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:192
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: libraries/language/admin.php:1239 libraries/language/admin.php:2292
#: libraries/language/site.php:570 libraries/language/site.php:714
#: libraries/language/system.php:552
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:166
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:195
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: libraries/language/admin.php:1242 libraries/language/admin.php:2295
#: libraries/language/site.php:573 libraries/language/site.php:717
#: libraries/language/system.php:556
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:169
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:198
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: libraries/language/admin.php:1245 libraries/language/admin.php:2298
#: libraries/language/site.php:576 libraries/language/site.php:720
#: libraries/language/system.php:560
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:172
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:201
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: libraries/language/admin.php:1248 libraries/language/admin.php:2301
#: libraries/language/site.php:579 libraries/language/site.php:723
#: libraries/language/system.php:564
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:175
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:204
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: libraries/language/admin.php:1251 libraries/language/admin.php:2304
#: libraries/language/site.php:582 libraries/language/site.php:726
#: libraries/language/system.php:568
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:178
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:207
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: libraries/language/admin.php:1254
msgid ""
"Insert a starting and an ending date (Season) or select one or more days of "
"the week (Week Days). Only one filter is required. Provide a Season and Week "
"Days to combine the filters"
msgstr ""
"Inserisci una data iniziale e finale (Stagione) o seleziona uno o più giorni "
"della settimana (Giorni della settimana). È richiesto soltanto un filtro. "
"Fornisci stagione e giorni della settimana per combinare i filtri"

#: libraries/language/admin.php:1257
msgid "Seasons and Week Days"
msgstr "Stagioni e giorni della settimana"

#: libraries/language/admin.php:1260
msgid "Special Price Name"
msgstr "Nome prezzo stagionale"

#: libraries/language/admin.php:1269 libraries/language/admin.php:5694
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: libraries/language/admin.php:1272 libraries/language/admin.php:5697
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: libraries/language/admin.php:1278
msgid "Add Rates per Night"
msgstr "Aggiungi tariffe per notte"

#: libraries/language/admin.php:1281
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: libraries/language/admin.php:1284 libraries/language/site.php:543
#: libraries/language/site.php:900
msgid "Billing Information"
msgstr "Informazioni di fatturazione"

#: libraries/language/admin.php:1287
msgid "Load jQuery Library"
msgstr "Carica libreria jQuery"

#: libraries/language/admin.php:1290
msgid "Calendar Type"
msgstr "Tipo calendario"

#: libraries/language/admin.php:1293 libraries/language/site.php:546
msgid "Booking Number"
msgstr "Numero prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:1305
msgid "Auto-Set Reservation to Confirmed"
msgstr "Conferma prenotazione prima del pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1308
msgid ""
"If enabled, the status of the booking will be set to Confirmed upon the "
"selection of this payment option, by skipping any transaction. This setting "
"should always be disabled for payment gateways that require a validation of "
"the credit card transaction. It could be turned on for payment methods like "
"Cash, Pay on Arrival or Bank Transfer."
msgstr ""
"Se questa impostazione è abilitata, quando l’utente seleziona questo "
"pagamento, lo stato della prenotazione verrà impostato come confermato "
"durante il salvataggio. Questa impostazione dovrebbe essere sempre "
"disabilitata per i metodi di pagamento che necessitano di validare una "
"risposta dal server dopo un pagamento con carta di credito."

#: libraries/language/admin.php:1311 libraries/language/admin.php:1320
msgid "Charge/Discount"
msgstr "Incrementa/Sconta"

#: libraries/language/admin.php:1314 libraries/language/admin.php:1524
msgid "Charge +"
msgstr "Incrementa +"

#: libraries/language/admin.php:1317 libraries/language/admin.php:1527
msgid "Discount -"
msgstr "Sconta -"

#: libraries/language/admin.php:1323 libraries/language/site.php:594
msgid "Opening Time"
msgstr "Orario apertura"

#: libraries/language/admin.php:1326
msgid ""
"The opening time for Check-in and-or Check-out. If empty, the global opening "
"time of the configuration will be applied"
msgstr ""
"L’orario di apertura per il check-in e/o il check-out. Se manca, verrà "
"applicato l’orario di apertura generale della configurazione"

#: libraries/language/admin.php:1335
msgid "Check-in Date must be after the beginning of the Season"
msgstr "Data check-in deve essere successiva all’inizio della stagione"

#: libraries/language/admin.php:1338
msgid "Select Room"
msgstr "Seleziona camera"

#: libraries/language/admin.php:1341
msgid "Always Selected"
msgstr "Sempre selezionato"

#: libraries/language/admin.php:1344
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: libraries/language/admin.php:1347
msgid "per Night of Journey"
msgstr "per notte del soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:1350
msgid "Enable Coupons"
msgstr "Abilita coupon"

#: libraries/language/admin.php:1353
msgid "No coupon found"
msgstr "Nessun coupon trovato"

#: libraries/language/admin.php:1356
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: libraries/language/admin.php:1362
msgid "Valid Dates"
msgstr "Tipo"

#: libraries/language/admin.php:1368 libraries/language/admin.php:1401
msgid "Min. Booking Total"
msgstr "Min. totale ordine"

#: libraries/language/admin.php:1371
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"

#: libraries/language/admin.php:1374
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: libraries/language/admin.php:1377
msgid "Always Valid"
msgstr "Sempre valido"

#: libraries/language/admin.php:1380
msgid "All Rooms"
msgstr "Tutte le camere"

#: libraries/language/admin.php:1383
msgid "Coupon Code"
msgstr "Codice coupon"

#: libraries/language/admin.php:1386
msgid "Coupon Type"
msgstr "Tipo coupon"

#: libraries/language/admin.php:1389
msgid "Percent or Total"
msgstr "Percento o totale"

#: libraries/language/admin.php:1398
msgid "Validity Dates"
msgstr "Date valide"

#: libraries/language/admin.php:1404 libraries/language/admin.php:3438
#: libraries/language/system.php:290
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#: libraries/language/admin.php:1407
msgid "If no dates specified, the coupon will be always valid"
msgstr "Se non ci sono date, il coupon sarà sempre valido"

#: libraries/language/admin.php:1410
msgid "Error, the coupon code already exists"
msgstr "Errore, il codice coupon esiste già"

#: libraries/language/admin.php:1413
msgid "Coupon Successfully Saved"
msgstr "Coupon salvato con successo"

#: libraries/language/admin.php:1416
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: libraries/language/admin.php:1419 libraries/language/site.php:1914
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: libraries/language/admin.php:1422
msgid "Rates Table"
msgstr "Tariffario"

#: libraries/language/admin.php:1425
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: libraries/language/admin.php:1428
msgid "Coupons"
msgstr "Coupon"

#: libraries/language/admin.php:1431
msgid "Vik Booking - Coupons"
msgstr "Vik Booking - Codici coupon"

#: libraries/language/admin.php:1443
msgid "Vik Booking - Dashboard"
msgstr "Vik Booking - Bacheca"

#: libraries/language/admin.php:1446
msgid "Upcoming Reservations"
msgstr "Prossime prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:1452 libraries/language/system.php:295
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/language/admin.php:1470
msgid "Configuration Status"
msgstr "Stato configurazione"

#: libraries/language/admin.php:1482
msgid "Costs/Pricing"
msgstr "Costi/Prezzario"

#: libraries/language/admin.php:1485
msgid "Confirmed Reservations"
msgstr "Prenotazioni confermate"

#: libraries/language/admin.php:1488
msgid "Standby Reservations"
msgstr "Prenotazioni in standby"

#: libraries/language/admin.php:1491 libraries/language/site.php:615
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: libraries/language/admin.php:1494
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: libraries/language/admin.php:1497
msgid "Cost per Person"
msgstr "Costo per persona"

#: libraries/language/admin.php:1500
msgid "Per Person"
msgstr "Per persona"

#: libraries/language/admin.php:1509
msgid "Min."
msgstr "Min."

#: libraries/language/admin.php:1512
msgid "Max."
msgstr "Max."

#: libraries/language/admin.php:1521
#, php-format
msgid "#%s Adult(s) Usage"
msgstr "#%s Adulto/i"

#: libraries/language/admin.php:1530
msgid "Adults Charges/Discounts"
msgstr "Incrementi/sconti adulti"

#: libraries/language/admin.php:1533
msgid ""
"With this function you can set charges or discounts based on the Adults "
"Occupancy of the room. The standard room price(s) are meant for the maximum "
"or minimum number of adults that this room allows. For example a double room "
"for maximum 2 adults can be given also to a single adult, in this case you "
"might want to set a discount or a charge for the single usage of the double "
"room. The price(s) for 2 adults are the Prices per Night that this room has "
"defined in the Rates Table (in case the Rates Table is meant for the maximum "
"occupancy of the room)."
msgstr ""
"Con questa funzione, puoi impostare gli aumenti o gli sconti sulla base "
"dell’utilizzo della camera per gli adulti. Il prezzo/i standard per la "
"camera sono riferiti al numero max. o min. di adulti consentito per quella "
"camera. Una doppia per massimo due adulti, ad esempio, può anche essere data "
"ad un solo adulto; in questo caso è consigliabile impostare uno sconto o un "
"addebito per l’uso singolo di una camera doppia. Il prezzo/i per gli adulti "
"è/sono i prezzi per notte che questa camera ha definito nel tariffario (in "
"questo caso il tariffario è riferito alla massima occupazione della camera)."

#: libraries/language/admin.php:1536
msgid ""
"You have changed the minimum and the maximum number of adults for this room, "
"please save the changes and enter this page again for adding Charges or "
"Discounts based on the Adults Occupancy."
msgstr ""
"Hai cambiato il numero max. e min. di adulti per questa camera, salva i "
"cambiamenti e rilancia questa pagina per aggiungere gli incrementi e gli "
"sconti basati sull'occupazione."

#: libraries/language/admin.php:1539
msgid ""
"After saving, if the maximum number of adults is greater than 1 and the "
"minimum numb. of adults is less than the maximum, you will be able to set "
"charges or discounts based on the Adults Occupancy of the room."
msgstr ""
"Una volta salvati i cambiamenti, se il numero max di adulti è maggiore di 1 "
"e se il numero min di adulti è inferiore al numero max, potrai impostare "
"incrementi o sconti per l’utilizzo della camera."

#: libraries/language/admin.php:1542
msgid "Adults Charges/Discounts Successfully Saved"
msgstr "Modiche prezzi per l’utilizzo della camera salvate con successo"

#: libraries/language/admin.php:1545
msgid "Show Number of Children"
msgstr "Mostra numero di bambini"

#: libraries/language/admin.php:1548
msgid "Error, rate not found"
msgstr "Errore, tariffa non trovata"

#: libraries/language/admin.php:1551
msgid "Short Description"
msgstr "Descrizione breve"

#: libraries/language/admin.php:1554 libraries/language/site.php:681
msgid "Room #"
msgstr "Camera #"

#: libraries/language/admin.php:1563 libraries/language/site.php:657
#: libraries/language/site.php:690
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"

#: libraries/language/admin.php:1566 libraries/language/site.php:663
#: libraries/language/site.php:693
msgid "Child"
msgstr "Bambino"

#: libraries/language/admin.php:1569
msgid "Error, the following rooms are no longer available:"
msgstr "Errore, le seguenti camere non sono più disponibili:"

#: libraries/language/admin.php:1572
msgid "The reservation cannot be set to confirmed"
msgstr "La prenotazione non può essere impostata come confermata"

#: libraries/language/admin.php:1575
msgid ""
"No Rates found for these rooms and for this number of nights of stay. Unable "
"to edit the reservation."
msgstr ""
"Nessuna tariffa trovata per questa camera e per questo numero di notti. "
"Impossibile modificare la prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:1578 libraries/language/admin.php:1806
#: libraries/language/admin.php:4296 libraries/language/site.php:1218
msgid "Total Paid"
msgstr "Totale pagato"

#: libraries/language/admin.php:1587
msgid "per Child"
msgstr "per bambino"

#: libraries/language/admin.php:1590
msgid "Only for Children"
msgstr "Solo per bambini"

#: libraries/language/admin.php:1593
msgid "Max Quantity Selectable"
msgstr "Quantità massima selezionabile"

#: libraries/language/admin.php:1596
msgid "Show Only in Reservation Summary"
msgstr "Mostra soltanto nel riepilogo prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:1599
msgid ""
"This value will be added to or deducted from the average cost of every night "
"of stay affected by this Special Price"
msgstr ""
"Questo valore verrà aggiunto a/o detratto dal costo di ogni notte che "
"rientra nel prezzo stagionale/speciale"

#: libraries/language/admin.php:1602
msgid "Value Overrides"
msgstr "Sovrascrivi valori"

#: libraries/language/admin.php:1611
msgid ""
"The default absolute or percentage value can be different depending on the "
"nights of stay. For example you can override the default value of the "
"Special Price for 7 Nights of stay and set it to a lower charge or to a "
"higher decrease. Do not override the default value for always applying the "
"same charge or decrease regardless the length of stay in the days affected "
"by this Special Price."
msgstr ""
"Il valore assoluto o percentuale predefinito può essere diverso in base al "
"numero di notti di soggiorno. Per esempio, puoi sovrascrivere il valore "
"predefinito del prezzo stagionale per 7 notti di soggiorno ed impostarlo ad "
"un incremento inferiore o ad uno sconto maggiore. Non sovrascrivere alcun "
"valore per avere sempre lo stesso valore a prescindere dalla lunghezza del "
"soggiorno."

#: libraries/language/admin.php:1614
msgid "Add Value Override"
msgstr "Aggiungi sovrascrivi-valore"

#: libraries/language/admin.php:1617 libraries/language/admin.php:1638
#: libraries/language/admin.php:4239
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni"

#: libraries/language/admin.php:1620
msgid "No Restrictions found"
msgstr "Nessuna restrizione trovata"

#: libraries/language/admin.php:1626 libraries/language/admin.php:1644
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: libraries/language/admin.php:1629 libraries/language/admin.php:2280
#: libraries/language/site.php:1143
msgid "Arrival Week Day"
msgstr "Giorno settimanale di arrivo"

#: libraries/language/admin.php:1632 libraries/language/admin.php:1653
msgid "Min Num of Nights"
msgstr "Num min di notti"

#: libraries/language/admin.php:1635 libraries/language/admin.php:1683
msgid "Max Num of Nights"
msgstr "Num max di notti"

#: libraries/language/admin.php:1641
msgid ""
"With the restrictions you can limit the minimum length of stay for a "
"specific month of the Year or for a certain range of dates and optionally "
"force the arrival Day of the Week. For example you can create a restriction "
"for your apartment in August, forcing the arrival day to Saturday and the "
"minimum length of stay to 7 nights, 14 nights etc.. The minimum number of "
"nights will be set to 1 in case it is left empty."
msgstr ""
"Con le restrizioni puoi limitare la durata minima di soggiorno per un mese "
"specifico dell’anno o per un certa fascia di date e forzare opzionalmente il "
"giorno d’arrivo della settimana. Ad esempio, puoi creare una restrizione per "
"il tuo appartamento ad Agosto, forzando il giorno d’arrivo a Sabato e la "
"durata minima di soggiorno a 7, 14 notti ecc.. Il numero minimo di notti "
"sarà impostato ad 1 in caso sia vuoto."

#: libraries/language/admin.php:1647
msgid "Force Arrival Week Day"
msgstr "Giorno settimanale di arrivo"

#: libraries/language/admin.php:1650
msgid "Restriction Name"
msgstr "Nome restrizione"

#: libraries/language/admin.php:1656
msgid "Multiply Min Num of Nights"
msgstr "Moltiplica ‘Num min di notti’"

#: libraries/language/admin.php:1659
msgid ""
"If this setting is enabled the minimum number of nights will be multiplied "
"every time this is passed. For example if you want to force the Arrival day "
"to Saturday and the Departure day must still be on Saturday, you have to set "
"the Minimum Number of Nights to 7 and if this setting is enabled, 8, 9, 10, "
"11, 12 and 13 nights of stay will not be allowed but only 14, 21, 28 etc. "
"nights will be allowed. This is useful if you want to give your rooms only "
"for weeks. The Maximum number of Nights is automatically calculated from the "
"Rates Table of each room, infact, if a room does not have a rate for 28 "
"nights, this room will not show up in the results so it will not be "
"available. In case you want the calendar to force the Maximum Number of "
"Nights for this month, set a number of MaxLOS below."
msgstr ""
"Se questa impostazione è abilitata, il numero minimo di notti verrà "
"moltiplicato ogni volta che viene superato. Ad esempio, se vuoi forzare il "
"giorno d’arrivo a Sabato e il giorno di partenza deve essere sempre Sabato, "
"devi impostare il ‘Num min di notti’ a 7 e se questa impostazione è "
"abilitata, 8, 9, 10, 11, 12 e 13 notti non saranno consentite ma solo 14, "
"21, 28 etc.. Serve se vuoi dare le camere soltanto a settimane. Il ‘Num max "
"di notti’ è calcolato automaticamente dal tariffario di ogni camera, "
"infatti, se una camera non ha una tariffa per 28 notti questa camera non "
"apparirà nei risultati quindi non sarà disponibile. In caso desideri che il "
"calendario forzi il ‘Num max di notti’ per questo mese, puoi impostare un "
"numero di MaxLOS qui sotto."

#: libraries/language/admin.php:1662
msgid ""
"Error, the restriction would be useless without an Arrival Week Day, without "
"the CTA or CTD and the Minimum Num of Nights as 1 which is the default MinLOS"
msgstr ""
"Errore, la restrizione sarebbe inutile senza un giorno d’arrivo e con il "
"‘Num min di notti’ a 1, che è il valore minimo predefinito"

#: libraries/language/admin.php:1665
msgid "Restriction Saved Successfully"
msgstr "Restrizione salvata con successo"

#: libraries/language/admin.php:1668
msgid "Vik Booking - Restrictions"
msgstr "Vik Booking - Restrizioni"

#: libraries/language/admin.php:1677
msgid "New Restriction"
msgstr "Nuova restrizione"

#: libraries/language/admin.php:1680
msgid "Error, a restriction for the selected month already exists."
msgstr "Errore, esiste già una restrizione per il mese selezionato."

#: libraries/language/admin.php:1686 libraries/language/site.php:882
msgid "Confirmation Number"
msgstr "Numero conferma"

#: libraries/language/admin.php:1689
msgid "Filter Bookings"
msgstr "Filtra prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:1692 libraries/language/site.php:1305
msgid "per Night"
msgstr "per notte"

#: libraries/language/admin.php:1704
msgid "Re-send Email"
msgstr "Re-invia email"

#: libraries/language/admin.php:1707
#, php-format
msgid "Booking Email sent to %s"
msgstr "Email prenotazione inviata a %s"

#: libraries/language/admin.php:1710
msgid "Customer e-Mail"
msgstr "Email cliente"

#: libraries/language/admin.php:1713
msgid "Search Parameters"
msgstr "Parametri di ricerca"

#: libraries/language/admin.php:1716
msgid "Number of Rooms"
msgstr "Numero di camere"

#: libraries/language/admin.php:1719
msgid "Number of Adults"
msgstr "Numero di adulti"

#: libraries/language/admin.php:1722
msgid "Number of Children"
msgstr "Numero di bambini"

#: libraries/language/admin.php:1731 libraries/language/admin.php:1911
#: libraries/language/site.php:1053
msgid "Total People"
msgstr "Totale persone"

#: libraries/language/admin.php:1734
msgid "Max. Numb. of Adults + Children"
msgstr "Num. max. di adulti + bambini"

#: libraries/language/admin.php:1737
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/GG/AAAA"

#: libraries/language/admin.php:1740
msgid "Close room in these dates"
msgstr "Chiudi camera in queste date"

#: libraries/language/admin.php:1743 libraries/language/site.php:948
msgid "Room Closed"
msgstr "Camera chiusa"

#: libraries/language/admin.php:1746
msgid "Close Room"
msgstr "Chiudi camera"

#: libraries/language/admin.php:1749 libraries/language/admin.php:1767
#: libraries/language/admin.php:7791 libraries/language/site.php:993
#: libraries/language/site.php:2132 libraries/language/site.php:2395
msgid "Cancelled"
msgstr "Eliminata"

#: libraries/language/admin.php:1752
msgid "CSV Report Export"
msgstr "Esporta rapporto CSV"

#: libraries/language/admin.php:1755
msgid "Check-in Date Range"
msgstr "Fascia date check-in"

#: libraries/language/admin.php:1764
msgid "Stand-By"
msgstr "Stand-By"

#: libraries/language/admin.php:1770
msgid "Generate and Download CSV"
msgstr "Genera e scarica CSV"

#: libraries/language/admin.php:1773 libraries/language/admin.php:1980
msgid "No records to export"
msgstr "Nessun record da esportare"

#: libraries/language/admin.php:1788
msgid "People"
msgstr "Persone"

#: libraries/language/admin.php:1794
msgid "Customer eMail"
msgstr "Email cliente"

#: libraries/language/admin.php:1800
msgid "ID - Confirmation Number"
msgstr "ID - Numero conferma"

#: libraries/language/admin.php:1812
msgid ""
"In case of Charges per Children Age, add Age Intervals and Costs (fixed or "
"percentage values of adults tariffs)"
msgstr "In caso di costi per età bambini, inserisci fasce età"

#: libraries/language/admin.php:1815
msgid "Add Age Interval Charge"
msgstr "Aggiungi costi per fasce età"

#: libraries/language/admin.php:1818
msgid "From Age"
msgstr "Da età"

#: libraries/language/admin.php:1821
msgid "To Age"
msgstr "A età"

#: libraries/language/admin.php:1827
msgid "Minimum Number of Nights"
msgstr "Numero minimo di notti"

#: libraries/language/admin.php:1830
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento…"

#: libraries/language/admin.php:1833 libraries/language/admin.php:3159
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: libraries/language/admin.php:1836
msgid "and more"
msgstr "e oltre"

#: libraries/language/admin.php:1839
msgid "Round to Integer"
msgstr "Arrotonda a numero intero"

#: libraries/language/admin.php:1842
msgid "- disabled -"
msgstr "- disabilitato -"

#: libraries/language/admin.php:1845
msgid "Round Up"
msgstr "Arrotonda per eccesso"

#: libraries/language/admin.php:1848
msgid "Round Down"
msgstr "Arrotonda per difetto"

#: libraries/language/admin.php:1851
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Numero di decimali"

#: libraries/language/admin.php:1854
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separatore decimali"

#: libraries/language/admin.php:1857
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separatore migliaia"

#: libraries/language/admin.php:1860
msgid "or"
msgstr "oppure"

#: libraries/language/admin.php:1863 libraries/language/admin.php:1875
#: libraries/language/admin.php:3879
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo date"

#: libraries/language/admin.php:1866 libraries/language/admin.php:2868
#: libraries/language/admin.php:2991 libraries/language/site.php:2245
msgid "From Date"
msgstr "Dalla data"

#: libraries/language/admin.php:1869 libraries/language/admin.php:2871
#: libraries/language/admin.php:2994 libraries/language/site.php:2248
msgid "To Date"
msgstr "Alla data"

#: libraries/language/admin.php:1872
msgid "Error: restrictions must have a month or a range of dates, from and to."
msgstr ""
"Errore: le restrizioni devono avere un filtro mese o un intervallo date, da "
"e a."

#: libraries/language/admin.php:1878
msgid "Vik Booking - New Restriction"
msgstr "Vik Booking - Nuova restrizione"

#: libraries/language/admin.php:1881
msgid "Vik Booking - Edit Restriction"
msgstr "Vik Booking - Modifica restrizione"

#: libraries/language/admin.php:1884
msgid "Forced Combinations:"
msgstr "Combinazioni forzate:"

#: libraries/language/admin.php:1887
msgid ""
"if none selected, any check-out week day in accordance with the max and min "
"number of nights will be accepted"
msgstr ""
"se non viene selezionato niente, qualsiasi giorno della settima di check-out "
"sarà accettato in accordo con il num. max e min. di notti"

#: libraries/language/admin.php:1890
msgid "Apply to all rooms"
msgstr "Applica a tutte le camere"

#: libraries/language/admin.php:1893
msgid "Rooms affected by this restriction"
msgstr "Camere interessate per questa restrizione"

#: libraries/language/admin.php:1899
msgid "ALL"
msgstr "Tutte"

#: libraries/language/admin.php:1902
msgid "Payments Log"
msgstr "Log pagamenti"

#: libraries/language/admin.php:1905
msgid "Min. Total People"
msgstr "Min. persone in totale"

#: libraries/language/admin.php:1908
msgid "Min. Numb. of Adults + Children"
msgstr "Num. min. di adulti + bambini"

#: libraries/language/admin.php:1914
msgid "Administrator Notes"
msgstr "Note amministratore"

#: libraries/language/admin.php:1917
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: libraries/language/admin.php:1920
msgid "Days in Advance for bookings"
msgstr "Giorni in anticipo per le prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:1923
msgid "Room Parameters"
msgstr "Parametri camera"

#: libraries/language/admin.php:1926
msgid "Show how many units are still available when less than"
msgstr "Mostra quante unità sono ancora disponibili quando meno di"

#: libraries/language/admin.php:1929
msgid ""
"if greater than zero, the rooms displayed in the search results will say "
"something like \"Last 2 available\"."
msgstr ""
"se maggiore di zero, le camere nei risultati di ricerca mostreranno un "
"valore tipo \"Ultime 2 disponibili\"."

#: libraries/language/admin.php:1932
msgid "Custom Starting From Price"
msgstr "Prezzo di partenza personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:1935
msgid ""
"the Views Rooms List and Room Details will display this price. If empty, the "
"price displayed will be taken from the page Rates Table."
msgstr ""
"le pagine Lista Camere e Dettaglio Camera mostreranno questo prezzo. Se "
"vuoto, il prezzo mostrato verrà preso dalla pagina Tariffario."

#: libraries/language/admin.php:1938
msgid "Custom Price Label"
msgstr "Etichetta prezzo personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:1941
msgid ""
"this text can be something like Per Night, Per Weekend, Per Week etc..if "
"empty the system will display Per Night."
msgstr ""
"questo testo può essere ad esempio per Notte, Per Weekend, Per Settimana "
"ecc.. Se vuoto, il sistema mostrerà per Notte."

#: libraries/language/admin.php:1947
msgid "Method of payment"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1950
msgid "::Not Relevant::"
msgstr "::Irrilevante::"

#: libraries/language/admin.php:1953
msgid ""
"Booking Status: Waiting for the payment. Choose one type of price and "
"eventually some of the Options. Then click on Save to complete the Standby - "
"Quick Reservation."
msgstr ""
"Stato prenotazione: in attesa del pagamento. Scegli un tipo di prezzo e, se "
"desideri, qualche opzione. Poi fai clic su salva per completare la "
"prenotazione rapida standby."

#: libraries/language/admin.php:1956
msgid "Change method of payment"
msgstr "Cambia metodo di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:1959
msgid "Change method of payment to "
msgstr "Cambia metodo di pagamento in "

#: libraries/language/admin.php:1962
msgid "Amount Paid"
msgstr "Importo pagato"

#: libraries/language/admin.php:1965
msgid "Apply Discount"
msgstr "Applica sconto"

#: libraries/language/admin.php:1974
msgid "ICS Report Export"
msgstr "Esporta rapporto ICS"

#: libraries/language/admin.php:1977
msgid "Generate and Download ICS File"
msgstr "Genera e scarica file ICS"

#: libraries/language/admin.php:1983
#, php-format
msgid "Check-in @ %s"
msgstr "Check-in @ %s"

#: libraries/language/admin.php:1986
#, php-format
msgid ""
"Booking ID: %sPeople: %sNights: %sReservation Total: %sCustomer Details:%s"
msgstr ""
"ID Prenotazione: %sPersone: %sNotti: %sTotale Prenotazioni: %sInformazioni "
"Cliente:%s"

#: libraries/language/admin.php:1989
msgid "Availability Calendars with Prices"
msgstr "Calendari disponibilità con prezzi"

#: libraries/language/admin.php:1992 libraries/language/admin.php:2013
#: libraries/language/admin.php:2205 libraries/language/admin.php:2247
#: libraries/language/admin.php:4185
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: libraries/language/admin.php:1995 libraries/language/admin.php:2208
#: libraries/language/admin.php:2250 libraries/language/admin.php:4197
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:56
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: libraries/language/admin.php:1998
msgid ""
"if enabled, the View Room Details will display the cost for each day in the "
"availability calendars"
msgstr ""
"se abilitato, la pagina dettaglio camera mostrerà il costo per ogni giorno "
"nei calendari disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:2001
msgid "Default Cost per Night"
msgstr "Costo predefinito per notte"

#: libraries/language/admin.php:2004
msgid ""
"This price will be used as default cost per night. The Special Prices will "
"then be applied to this cost"
msgstr ""
"Questo prezzo sarà usato come costo predefinito per notte. I prezzi "
"stagionali saranno poi applicati su questo costo"

#: libraries/language/admin.php:2007
msgid "View in front site"
msgstr "Vedi sul sito"

#: libraries/language/admin.php:2010
msgid "Show # Adults/Children"
msgstr "Mostra # adulti/bambini"

#: libraries/language/admin.php:2016
msgid "Min-Max # of Adults"
msgstr "Min-Max # di adulti"

#: libraries/language/admin.php:2019
msgid "Min-Max # of Children"
msgstr "Min-Max # di bambini"

#: libraries/language/admin.php:2022
msgid "Min-Max # of Adults and Total People"
msgstr "Min-Max # di adulti e persone totali"

#: libraries/language/admin.php:2025
msgid "Min-Max # of Children and Total People"
msgstr "Min-Max # di bambini e persone totali"

#: libraries/language/admin.php:2028
msgid "Min-Max # of Adults, Children and Total People"
msgstr "Min-Max # di adulti, bambini e persone totali"

#: libraries/language/admin.php:2031
msgid "Allow Multiple Payments for one Reservation"
msgstr "Consenti più di un pagamento per una prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:2034
msgid "Renew Session"
msgstr "Rinnova sessione"

#: libraries/language/admin.php:2037
msgid ""
"The PHP Session will be renewed and the new settings will be applied but any "
"logged in user will be logged out. Proceed?"
msgstr ""
"La sessione PHP sarà rinnovata e le nuove impostazioni saranno applicate ma "
"ogni utente che ha effettuato l’accesso verrà disconnesso. Procedere?"

#: libraries/language/admin.php:2046 libraries/language/admin.php:6821
#: libraries/language/site.php:1965
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:103
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: libraries/language/admin.php:2049
msgid "It's a city tax"
msgstr "È una tassa di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:2052
msgid "It's a fixed fee"
msgstr "È un costo fisso"

#: libraries/language/admin.php:2055
msgid ""
"For mandatory costs, the system needs to know whether this option is a "
"tourist tax or a fixed fee (such as cleaning or linen costs) to be paid at "
"the time of booking. Leave these settings disabled if the option is not a "
"tax or a fixed fee, but simply an optional extra service."
msgstr ""
"Nel caso di costi obbligatori, il sistema ha bisogno di sapere se questa "
"opzione è una tassa di soggiorno, o un costo fisso come i costi di pulizia/"
"biancheria, da pagarsi al momento della prenotazione. Lascia queste "
"impostazioni disabilitate se l'opzione non è una tassa o un costo fisso, ma "
"soltanto un servizio extra opzionale."

#: libraries/language/admin.php:2058
msgid "Taxes (VAT)"
msgstr "Tasse (IVA)"

#: libraries/language/admin.php:2061 libraries/language/admin.php:2343
msgid "City Taxes"
msgstr "Tasse di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:2064 libraries/language/admin.php:2346
msgid "Fees"
msgstr "Tasse"

#: libraries/language/admin.php:2067 libraries/language/site.php:1062
msgid "Breakfast Included"
msgstr "Colazione inclusa"

#: libraries/language/admin.php:2070
msgid "Refundable"
msgstr "Rimborsabile"

#: libraries/language/admin.php:2073
msgid "Up to n days before arrival"
msgstr "Entro n giorni prima dell’arrivo"

#: libraries/language/admin.php:2076
#, php-format
msgid "Up to %d days before arrival"
msgstr "Entro %d giorni prima dell’arrivo"

#: libraries/language/admin.php:2079
msgid "Show Tax in Summary Only"
msgstr "Mostra tasse solo nel riepilogo"

#: libraries/language/admin.php:2082
msgid "Tied to the Year"
msgstr "Legato all’anno"

#: libraries/language/admin.php:2085
msgid "2 Years"
msgstr "2 anni"

#: libraries/language/admin.php:2088
msgid "Availability for Multiple-rooms search"
msgstr "Disposizione risultati di ricerca per più camere"

#: libraries/language/admin.php:2091
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"

#: libraries/language/admin.php:2094
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

#: libraries/language/admin.php:2097
msgid "Maximum Date in the Future from today"
msgstr "Data massima nel futuro da oggi"

#: libraries/language/admin.php:2100 libraries/language/site.php:2552
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: libraries/language/admin.php:2103
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"

#: libraries/language/admin.php:2106
msgid "Months"
msgstr "Mesi"

#: libraries/language/admin.php:2109
msgid "Years"
msgstr "Anni"

#: libraries/language/admin.php:2112
msgid "Calendars first day of the week"
msgstr "Primo giorno della settimana"

#: libraries/language/admin.php:2115
msgid "Filter by Room"
msgstr "Filtra per camera"

#: libraries/language/admin.php:2118
msgid "Image Caption"
msgstr "Didascalia immagine"

#: libraries/language/admin.php:2121
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva cambiamenti"

#: libraries/language/admin.php:2124
msgid "Remove Image"
msgstr "Elimina immagine"

#: libraries/language/admin.php:2127
#, php-format
msgid "(%s years old)"
msgstr "(%s anni)"

#: libraries/language/admin.php:2130
msgid "Traveler Details"
msgstr "Dettagli cliente"

#: libraries/language/admin.php:2133 libraries/language/admin.php:2628
#: libraries/language/site.php:894 libraries/language/site.php:2161
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: libraries/language/admin.php:2139 libraries/language/admin.php:5967
#: libraries/language/admin.php:6828
msgid "Channel Manager"
msgstr "Channel Manager"

#: libraries/language/admin.php:2142
msgid "Back to Channel Manager"
msgstr "Ritorna al Channel Manager"

#: libraries/language/admin.php:2145
#, php-format
msgid "%s Adults"
msgstr "%s adulti"

#: libraries/language/admin.php:2148
msgid "Switch Room"
msgstr "Cambia camera"

#: libraries/language/admin.php:2151
#, php-format
msgid "Error: the room %s cannot be switched to the %s on these dates."
msgstr "Errore: la camera %s non può essere cambiata con la %s in queste date."

#: libraries/language/admin.php:2154
#, php-format
msgid ""
"The room %s has been switched to the %s. Choose Rates and Options for all "
"the Rooms then click the Save button again."
msgstr ""
"La camera %s è stata cambiata con la %s. Scegli una tariffa e le opzioni per "
"tutte le camere poi fai clic sul pulsante ‘Salva’ ancora una volta."

#: libraries/language/admin.php:2157
msgid "Some records will be deleted. Proceed?"
msgstr "Alcuni record saranno cancellati. Procedere?"

#: libraries/language/admin.php:2160
msgid "Save &amp; Close"
msgstr "Salva &amp; chiudi"

#: libraries/language/admin.php:2163
msgid "Save &amp; New"
msgstr "Salva &amp; nuovo"

#: libraries/language/admin.php:2166
msgid "Add Tax Breakdown"
msgstr "Aggiungi composizione tassa"

#: libraries/language/admin.php:2169
msgid "Tax Type/Name"
msgstr "Tipo tassa/Nome"

#: libraries/language/admin.php:2172
msgid "i.e. Federal Taxes"
msgstr "es. Tasse federali"

#: libraries/language/admin.php:2175
msgid "% Rate"
msgstr "% tariffa"

#: libraries/language/admin.php:2178
msgid "Tax Breakdown"
msgstr "Composizione tassa"

#: libraries/language/admin.php:2181
msgid ""
"The Tax Breakdown was saved successfully but the sum of the sub-taxes in not "
"equal to the parent tax rate."
msgstr ""
"La composizione della tassa è stata salvata con successo ma la somma delle "
"sotto-tasse non corrisponde all’aliquota madre."

#: libraries/language/admin.php:2184 libraries/language/admin.php:3393
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: libraries/language/admin.php:2190 libraries/language/admin.php:2613
msgid "Promotion"
msgstr "Promozione"

#: libraries/language/admin.php:2193
msgid "Promotion valid up to"
msgstr "Promozione valida fino a"

#: libraries/language/admin.php:2196
msgid "days in advance from Start Date"
msgstr "giorni prima della data di inizio"

#: libraries/language/admin.php:2199
msgid "Promotion Text"
msgstr "Testo promozione"

#: libraries/language/admin.php:2202
msgid "Show Seasons Calendar"
msgstr "Mostra calendario stagioni"

#: libraries/language/admin.php:2211
msgid "Charges, Discounts and Promotions"
msgstr "Incrementi, sconti e promozioni"

#: libraries/language/admin.php:2214
msgid "Charges and Discounts"
msgstr "Incrementi e sconti"

#: libraries/language/admin.php:2217
msgid "Charges Only"
msgstr "Soltanto incrementi"

#: libraries/language/admin.php:2220
msgid "Number of Nights"
msgstr "Numero di notti"

#: libraries/language/admin.php:2223
msgid ""
"The prices will be displayed in the various Seasons for this length of stay"
msgstr ""
"I prezzi saranno mostrati nelle varie stagioni per la durata del soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:2229
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"

#: libraries/language/admin.php:2232
msgid "Show lowest"
msgstr "Mostra il più basso"

#: libraries/language/admin.php:2235 libraries/language/admin.php:2307
msgid "Length of Stay"
msgstr "Durata soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:2238
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: libraries/language/admin.php:2241
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: libraries/language/admin.php:2244
msgid "Book Multiple Units"
msgstr "Prenota più unità"

#: libraries/language/admin.php:2253
msgid ""
"if enabled, the details page of this room will let the users choose the "
"number of units they would like to book."
msgstr ""
"se abilitato, la pagina dettaglio di questa camera permetterà agli utenti di "
"scegliere il numero di unità da prenotare."

#: libraries/language/admin.php:2256 libraries/language/admin.php:2877
msgid "Rooms Affected"
msgstr "Camere interessate"

#: libraries/language/admin.php:2259
msgid "Rates Overview"
msgstr "Panoramica tariffe"

#: libraries/language/admin.php:2265 libraries/language/site.php:1134
#, php-format
msgid "%d Night"
msgstr "%d notte"

#: libraries/language/admin.php:2268 libraries/language/site.php:1131
#, php-format
msgid "%d Nights"
msgstr "%d notti"

#: libraries/language/admin.php:2271 libraries/language/site.php:1128
msgid "Off-Season Prices"
msgstr "Prezzi fuori stagione"

#: libraries/language/admin.php:2274 libraries/language/site.php:1137
msgid "Min. Nights"
msgstr "Min. notti"

#: libraries/language/admin.php:2277 libraries/language/site.php:1140
msgid "Max. Nights"
msgstr "Max. notti"

#: libraries/language/admin.php:2283 libraries/language/site.php:1146
msgid "Arrival Week Days"
msgstr "Giorni d’arrivo"

#: libraries/language/admin.php:2310 libraries/language/admin.php:2583
#: libraries/language/site.php:600 libraries/language/site.php:1245
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: libraries/language/admin.php:2313
msgid "Vik Booking - Rates Overview"
msgstr "Vik Booking - Panoramica tariffe"

#: libraries/language/admin.php:2316
msgid "Rates Calculator"
msgstr "Calcolatore tariffe"

#: libraries/language/admin.php:2328
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"

#: libraries/language/admin.php:2331
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcolo…"

#: libraries/language/admin.php:2334
#, php-format
msgid ""
"The room is not available from %s to %s or has no rates for this combination "
"of adults/children."
msgstr ""
"La camera non è disponibile o non ha tariffe da %s a %s con questa "
"combinazione di adulti/bambini."

#: libraries/language/admin.php:2337 libraries/language/admin.php:3306
#: libraries/language/site.php:1371
msgid "Net"
msgstr "Netto"

#: libraries/language/admin.php:2340 libraries/language/admin.php:3309
#: libraries/language/admin.php:4476 libraries/language/site.php:1374
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:55
msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"

#: libraries/language/admin.php:2352
msgid "Nights modified by Special Prices:"
msgstr "Notti modificate da prezzi stagionali:"

#: libraries/language/admin.php:2355
#, php-format
msgid "%d Adults Occupancy:"
msgstr "Utilizzo per %d adulti:"

#: libraries/language/admin.php:2358
msgid "Any Room"
msgstr "Qualsiasi camera"

#. TRANSLATORS: January abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2362 libraries/language/site.php:1159
#: libraries/language/system.php:500
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#. TRANSLATORS: February abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2366 libraries/language/site.php:1163
#: libraries/language/system.php:504
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. TRANSLATORS: March abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2370 libraries/language/site.php:1167
#: libraries/language/system.php:508
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. TRANSLATORS: April abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2374 libraries/language/site.php:1171
#: libraries/language/system.php:512
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#. TRANSLATORS: May abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2378 libraries/language/site.php:1175
#: libraries/language/system.php:516
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mag"

#. TRANSLATORS: June abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2382 libraries/language/site.php:1179
#: libraries/language/system.php:520
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#. TRANSLATORS: July abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2386 libraries/language/site.php:1183
#: libraries/language/system.php:524
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#. TRANSLATORS: August abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2390 libraries/language/site.php:1187
#: libraries/language/system.php:528
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. TRANSLATORS: September abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2394 libraries/language/site.php:1191
#: libraries/language/system.php:532
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#. TRANSLATORS: October abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2398 libraries/language/site.php:1195
#: libraries/language/system.php:536
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#. TRANSLATORS: November abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2402 libraries/language/site.php:1199
#: libraries/language/system.php:540
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. TRANSLATORS: December abbreviation
#: libraries/language/admin.php:2406 libraries/language/site.php:1203
#: libraries/language/system.php:544
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: libraries/language/admin.php:2409 libraries/language/site.php:1206
msgid "st"
msgstr "imo"

#: libraries/language/admin.php:2412 libraries/language/site.php:1209
msgid "nd"
msgstr "ndo"

#: libraries/language/admin.php:2415 libraries/language/site.php:1212
msgid "rd"
msgstr "rzo"

#: libraries/language/admin.php:2418 libraries/language/site.php:1215
msgid "th"
msgstr "o"

#: libraries/language/admin.php:2421
msgid "SEF Router"
msgstr "Router SEF"

#: libraries/language/admin.php:2424
msgid "Filter by Channel"
msgstr "Filtra per canale"

#: libraries/language/admin.php:2427
msgid "Custom Page Title"
msgstr "Titolo pagina personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:2430
msgid "Add it Before the Current Page Title"
msgstr "Aggiungi prima del titolo pagina corrente"

#: libraries/language/admin.php:2433
msgid "Add it After the Current Page Title"
msgstr "Aggiungi dopo il titolo pagina corrente"

#: libraries/language/admin.php:2436
msgid "Replace the Current Page Title"
msgstr "Sostituisci il titolo pagina corrente"

#: libraries/language/admin.php:2439
msgid "Keywords Meta Tag"
msgstr "Meta Tag parole chiave"

#: libraries/language/admin.php:2442
msgid "Description Meta Tag"
msgstr "Meta Tag descrizione"

#: libraries/language/admin.php:2445 libraries/language/admin.php:2895
msgid "SEF Alias"
msgstr "Alias SEF"

#: libraries/language/admin.php:2448
msgid "Bookings for today at any time"
msgstr "Prenotazioni per oggi a qualsiasi ora"

#: libraries/language/admin.php:2451
msgid "Valid any Year"
msgstr "Valido ogni anno"

#: libraries/language/admin.php:2454
msgid "Based on Length of Stay"
msgstr "Sulla base della durata di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:2457 libraries/language/site.php:864
msgid "per night"
msgstr "per notte"

#: libraries/language/admin.php:2460
msgid "Show Units Booked"
msgstr "Mostra unità prenotate"

#: libraries/language/admin.php:2463
msgid "Show Units Remaining"
msgstr "Mostra unità rimanenti"

#: libraries/language/admin.php:2466
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"

#: libraries/language/admin.php:2469
msgid "No Availability"
msgstr "Nessuna disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:2472
msgid "Partially Available"
msgstr "Parzialmente disponibile"

#: libraries/language/admin.php:2478
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:2481
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: libraries/language/admin.php:2484
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: libraries/language/admin.php:2487
msgid "Tax and Payments"
msgstr "Tassa e pagamenti"

#: libraries/language/admin.php:2490
msgid "Appearance and Texts"
msgstr "Aspetto e testi"

#: libraries/language/admin.php:2493 libraries/language/site.php:903
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: libraries/language/admin.php:2496
msgid "Enable Multi-Language"
msgstr "Abilità multilingua"

#: libraries/language/admin.php:2499
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: libraries/language/admin.php:2502
msgid "Vik Booking - Translations"
msgstr "Vik Booking - Traduzioni"

#: libraries/language/admin.php:2505
msgid "Load Translations"
msgstr "Carica traduzioni"

#: libraries/language/admin.php:2508
msgid ""
"There is only one content-language enabled for this Wordpress-site so "
"translations cannot be created."
msgstr ""
"C’è solo un contenuto lingua abilitato per questo sito-Wordpress quindi non "
"possono essere fatte delle traduzioni."

#: libraries/language/admin.php:2511
msgid "Some changes were made to the translations. Proceed without Saving?"
msgstr ""
"Sono stati fatti alcuni cambiamenti alle traduzioni. Procedere senza salvare?"

#: libraries/language/admin.php:2514
msgid "No Contents Selected for Translation"
msgstr "Nessun contenuto selezionato per la traduzione"

#: libraries/language/admin.php:2517
msgid "Default Language"
msgstr "Lingua predefinita"

#: libraries/language/admin.php:2520
msgid "Error: Invalid or Empty Table Set for Translation"
msgstr "Errore: Tabella non valida o vuota per le traduzioni"

#: libraries/language/admin.php:2523
msgid "Translations Saved!"
msgstr "Traduzioni salvate!"

#: libraries/language/admin.php:2526 libraries/language/site.php:1221
msgid "Special Requests"
msgstr "Richieste speciali"

#: libraries/language/admin.php:2532
msgid "Missing Translation File"
msgstr "File traduzioni mancante"

#: libraries/language/admin.php:2535
msgid "Definitions"
msgstr "Definizioni"

#: libraries/language/admin.php:2538
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: libraries/language/admin.php:2544 libraries/language/admin.php:3069
#: libraries/language/site.php:1059
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Saldo rimanente"

#: libraries/language/admin.php:2547
msgid "Send Cancellation eMail"
msgstr "Invia eMail cancellazione"

#: libraries/language/admin.php:2550
#, php-format
msgid "Booking Cancellation Email sent to %s"
msgstr "Email cancellazione prenotazione inviata a %s"

#: libraries/language/admin.php:2553 libraries/language/admin.php:5448
msgid "Arriving Today"
msgstr "In arrivo oggi"

#: libraries/language/admin.php:2556 libraries/language/admin.php:5454
msgid "Departing Today"
msgstr "In partenza oggi"

#: libraries/language/admin.php:2559 libraries/language/admin.php:4473
#: libraries/language/site.php:1488
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome cliente"

#: libraries/language/admin.php:2562
msgid "This Week's Bookings"
msgstr "Disponibilità della settimana"

#: libraries/language/admin.php:2565
msgid "Next Refresh in"
msgstr "Prossimo aggiornamento tra"

#: libraries/language/admin.php:2568 libraries/language/site.php:561
#: libraries/language/site.php:2114
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:157
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:186
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: libraries/language/admin.php:2571
msgid "Nominative"
msgstr "Nominativo"

#: libraries/language/admin.php:2577
msgid "Load Bootstrap CSS"
msgstr "Carica CSS bootstrap"

#: libraries/language/admin.php:2580
msgid "Assign Customer"
msgstr "Assegnazione cliente"

#: libraries/language/admin.php:2586
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero telefono"

#: libraries/language/admin.php:2589 libraries/language/site.php:1230
msgid "I agree to the terms and conditions"
msgstr "Accetto termini e condizioni"

#: libraries/language/admin.php:2592
msgid "Total Taxes"
msgstr "Totale tasse"

#: libraries/language/admin.php:2595
msgid "Rooms Locked - Waiting for Confirmation"
msgstr "Camere bloccate - In attesa di conferma"

#: libraries/language/admin.php:2601
msgid "Locked Until"
msgstr "Bloccata fino"

#: libraries/language/admin.php:2604 libraries/language/admin.php:3375
#: libraries/language/site.php:2188
msgid "Booking ID"
msgstr "ID prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:2607
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: libraries/language/admin.php:2610
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regola prezzi"

#: libraries/language/admin.php:2616
msgid "Force minimum length of stay"
msgstr "Forza durata minima di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:2619
msgid "Rate Plans"
msgstr "Piani tariffari"

#: libraries/language/admin.php:2622
msgid "Customers"
msgstr "Gestione clienti"

#: libraries/language/admin.php:2625
msgid "No Customers found"
msgstr "Nessun cliente trovato"

#: libraries/language/admin.php:2634 libraries/language/site.php:924
msgid "eMail"
msgstr "eMail"

#: libraries/language/admin.php:2643
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: libraries/language/admin.php:2646
msgid "Generate PIN"
msgstr "Genera PIN"

#: libraries/language/admin.php:2649
msgid "Vik Booking - Customers"
msgstr "Vik Booking - Gestione clienti"

#: libraries/language/admin.php:2661
msgid "Vik Booking - Customer Details"
msgstr "Vik Booking - Dettagli clienti"

#: libraries/language/admin.php:2664
msgid "Customer with the same email address already exists"
msgstr "Esiste già un cliente con lo stesso indirizzo email"

#: libraries/language/admin.php:2667
msgid "Customer Saved Successfully"
msgstr "Cliente salvato con successo"

#: libraries/language/admin.php:2670
msgid "Enable Customers PIN Code"
msgstr "Abilita codice PIN clienti"

#: libraries/language/admin.php:2673 libraries/language/admin.php:4428
#: libraries/language/site.php:1944
msgid "Total Bookings"
msgstr "Totale prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:2676 libraries/language/site.php:1254
msgid "PIN Code"
msgstr "Codice PIN"

#: libraries/language/admin.php:2679
msgid "Room Updated Successfully"
msgstr "Camera aggiornata con successo"

#: libraries/language/admin.php:2685
msgid "Options, Taxes, Fees"
msgstr "Opzioni, Tasse, Imposte"

#: libraries/language/admin.php:2706
msgid "Component Front-End"
msgstr "Componente front-end"

#: libraries/language/admin.php:2709
msgid "Component Back-End"
msgstr "Componente back-end"

#: libraries/language/admin.php:2712
msgid "Component Back-End SYS"
msgstr "Componente back-end SYS"

#: libraries/language/admin.php:2715
msgid "Search Module"
msgstr "Modulo ricerca"

#: libraries/language/admin.php:2718
msgid "Horizontal Search Module"
msgstr "Modulo ricerca orizzontale"

#: libraries/language/admin.php:2721
msgid "Texts"
msgstr "Testi"

#: libraries/language/admin.php:2724
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: libraries/language/admin.php:2727
msgid "Packages/Offers"
msgstr "Pacchetti/Offerte"

#: libraries/language/admin.php:2730 libraries/language/admin.php:3009
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Azioni programmate"

#: libraries/language/admin.php:2733
msgid "The Channel Manager has successfully notified the Channels!"
msgstr "Il Channel Manager ha notificato i canali con successo!"

#: libraries/language/admin.php:2736
msgid ""
"The Channel Manager did not notify any channel either because none needed to "
"be updated or an error occurred."
msgstr ""
"Il Channel Manager non ha notificato nessun canale perché nessuno richiedeva "
"l’aggiornamento oppure perché si è verificato un errore."

#: libraries/language/admin.php:2739
msgid "Go to Channel Manager"
msgstr "Vai al Channel Manager"

#: libraries/language/admin.php:2742
msgid ""
"Would you like to invoke the Channel Manager to notify the changes to the "
"Channels?"
msgstr "Vuoi lanciare il Channel Manager per inviare i cambiamenti ai canali?"

#: libraries/language/admin.php:2745
msgid "Send Update Request"
msgstr "Invia richiesta di aggiornamento"

#: libraries/language/admin.php:2748
msgid "Get full Credit Card Details"
msgstr "Ottieni dettagli carta credito"

#: libraries/language/admin.php:2751
msgid "Occupancy Pricing not supported."
msgstr "Prezzi per occupazione non supportati."

#: libraries/language/admin.php:2754
msgid "Occupancy Pricing Overrides"
msgstr "Modifica prezzi per occupazione"

#: libraries/language/admin.php:2757
msgid "Sender e-Mail"
msgstr "Email mittente"

#: libraries/language/admin.php:2760
msgid "Units and Occupancy"
msgstr "Unità e occupazione"

#: libraries/language/admin.php:2763
msgid "Photos and Descriptions"
msgstr "Foto e descrizioni"

#: libraries/language/admin.php:2766
msgid "Categories, Characteristics and Options"
msgstr "Categorie, caratteristiche and opzioni"

#: libraries/language/admin.php:2769
msgid "Select or Drag & Drop Files"
msgstr "Seleziona o trascina files"

#: libraries/language/admin.php:2772 libraries/language/site.php:552
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:148
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:177
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: libraries/language/admin.php:2775
msgid "Bulk Upload"
msgstr "Upload multiplo"

#: libraries/language/admin.php:2778
msgid "Remove all Photos"
msgstr "Rimuovi tutte le foto"

#: libraries/language/admin.php:2781
msgid "Room created successfully!"
msgstr "Camera creata con successo!"

#: libraries/language/admin.php:2784
msgid "Go to Rates Table page"
msgstr "Vai al tariffario"

#: libraries/language/admin.php:2787
msgid "Bulk Upload available after saving"
msgstr "Upload multiplo disponibile dopo salvataggio"

#: libraries/language/admin.php:2790
msgid "Enable Request Information"
msgstr "Abilita richiesta informazioni"

#: libraries/language/admin.php:2793
msgid "Units Distinctive Features"
msgstr "Caratteristiche per unità"

#: libraries/language/admin.php:2796
msgid "Toggle Distinctive Features"
msgstr "Mostra/Nascondi caratteristiche per unità"

#: libraries/language/admin.php:2799 libraries/language/site.php:1290
msgid "Room Number"
msgstr "Numero camera"

#: libraries/language/admin.php:2802
msgid "Room Code"
msgstr "Codice camera"

#: libraries/language/admin.php:2805
msgid "Feature"
msgstr "Caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:2811 libraries/language/site.php:1824
msgid "Room Unit #"
msgstr "Unità camera #"

#: libraries/language/admin.php:2814
msgid "Add Feature"
msgstr "Aggiungi caratteristica"

#: libraries/language/admin.php:2817
msgid "Assign Unit #"
msgstr "Assegna unità #"

#: libraries/language/admin.php:2820
msgid "Not Specified"
msgstr "Non specificata"

#: libraries/language/admin.php:2823
msgid "Room Unit Assigned"
msgstr "Unità camera assegnata"

#: libraries/language/admin.php:2826
msgid "Today's Room Occupancy"
msgstr "Occupazione camere odierna"

#: libraries/language/admin.php:2829
msgid "Auto-Assign Room Units"
msgstr "Assegna automaticamente unità camere"

#: libraries/language/admin.php:2832
msgid ""
"The room types (with more than 1 unit) using the Units Distinctive Features, "
"can automatically assign the first available room unit to the bookings. For "
"example: new bookings can be automatically assigned to the room number #101, "
"#102, #103 etc.."
msgstr ""
"I tipi di camere (con più di 1 unità) che usano le Caratteristiche Distinte "
"per le Unità, possono assegnare automaticamente la prima unità disponibile "
"della camera alle prenotazioni. Ad esempio: Le nuove prenotazioni possono "
"essere automaticamente assegnate al numero di camera #101, #102, #103 ecc.."

#: libraries/language/admin.php:2835
msgid "Edit Template File"
msgstr "Modifica file template"

#: libraries/language/admin.php:2838
msgid "Customer Email"
msgstr "Email cliente"

#: libraries/language/admin.php:2841
msgid "Error: empty or invalid Template File Path"
msgstr "Errore: Percorso file template vuoto o non valido"

#: libraries/language/admin.php:2844
msgid "Error: 0 bytes written on file"
msgstr "Errore: 0 byte scritti su file"

#: libraries/language/admin.php:2847
msgid "Template File Successfully Updated"
msgstr "File template aggiornato con successo"

#: libraries/language/admin.php:2850
msgid "Edit Template File Source Code"
msgstr "Modifica codice sorgente file template"

#: libraries/language/admin.php:2853
msgid "Error reading the source code of the file"
msgstr "Errore nella lettura del codice sorgente del file"

#: libraries/language/admin.php:2856
msgid "Save & Write Source Code"
msgstr "Salva e scrivi codice sorgente"

#: libraries/language/admin.php:2859
msgid "Packages &amp; Offers"
msgstr "Pacchetti &amp; offerte"

#: libraries/language/admin.php:2862
msgid "No Packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"

#: libraries/language/admin.php:2865 libraries/language/admin.php:2892
msgid "Package Name"
msgstr "Nome pacchetto"

#: libraries/language/admin.php:2880
msgid "Vik Booking - Packages & Offers"
msgstr "Vik Booking - Pacchetti e offerte"

#: libraries/language/admin.php:2898
msgid "Main Image"
msgstr "Immagine principale"

#: libraries/language/admin.php:2901
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Data inizio validità"

#: libraries/language/admin.php:2904
msgid "Validity End Date"
msgstr "Data fine validità"

#: libraries/language/admin.php:2907
msgid "Excluded Dates"
msgstr "Date escluse"

#: libraries/language/admin.php:2910
msgid "Min. Number of Nights"
msgstr "Numero min. di notti"

#: libraries/language/admin.php:2913
msgid "Max. Number of Nights"
msgstr "Numero max. di notti"

#: libraries/language/admin.php:2916
msgid "Package Cost"
msgstr "Costo pacchetto"

#: libraries/language/admin.php:2919
msgid "Cost Type"
msgstr "Tipo costo"

#: libraries/language/admin.php:2928
msgid "Cost Per Person"
msgstr "Costo per persona"

#: libraries/language/admin.php:2931
msgid "Display Rooms Options"
msgstr "Mostra opzioni camere"

#: libraries/language/admin.php:2934
msgid "Display all the assigned Rooms Options"
msgstr "Mostra tutte le opzioni assegnate alle camere"

#: libraries/language/admin.php:2937
msgid "Apply just the mandatory Options (i.e. City Taxes)"
msgstr "Applica solo le opzioni obbligatorie (es. tasse di soggiorno)"

#: libraries/language/admin.php:2940
msgid "Hide all Rooms Options"
msgstr "Nascondi tutte le opzioni delle camere"

#: libraries/language/admin.php:2943
msgid "Package Description"
msgstr "Descrizione pacchetto"

#: libraries/language/admin.php:2946
msgid "Package Short Description"
msgstr "Descrizione breve"

#: libraries/language/admin.php:2949
msgid "Benefits"
msgstr "Benefici"

#: libraries/language/admin.php:2952
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"

#: libraries/language/admin.php:2955
msgid "i.e. Save xx% and get free xyz."
msgstr "Es. Risparmia xx% e ottieni gratuitamente xyz."

#: libraries/language/admin.php:2958
msgid "Available Rooms"
msgstr "Camere disponibili"

#: libraries/language/admin.php:2961
msgid "Exclude Week Days"
msgstr "Escludi giorni"

#: libraries/language/admin.php:2964
msgid "Package Saved Successfully!"
msgstr "Pacchetto salvato con successo!"

#: libraries/language/admin.php:2967
msgid "Package Updated Successfully!"
msgstr "Pacchetto aggiornato con successo!"

#: libraries/language/admin.php:2970 libraries/language/site.php:1341
msgid "Room Rate"
msgstr "Tariffa camera"

#: libraries/language/admin.php:2973
msgid "Set Custom Rate"
msgstr "Imposta tariffa manuale"

#: libraries/language/admin.php:2976
msgid "Custom Rates should always be inclusive of taxes"
msgstr "Le tariffe personalizzate devono sempre includere le tasse"

#: libraries/language/admin.php:2979
msgid "Reservation and Rates Updated"
msgstr "Prenotazione e tariffe aggiornate"

#: libraries/language/admin.php:2982
msgid "Search by PIN or Name"
msgstr "Cerca per PIN o nome"

#: libraries/language/admin.php:2985
#, php-format
msgid "This option is assigned to %d rooms over %d."
msgstr "Questa opzione è assegnata a %d camere su %d."

#: libraries/language/admin.php:2988
msgid "Closing Dates"
msgstr "Date chiusura"

#: libraries/language/admin.php:2997 libraries/language/admin.php:3558
#: libraries/language/site.php:1734 libraries/language/site.php:2251
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: libraries/language/admin.php:3000 libraries/language/site.php:1926
msgid "Commissions"
msgstr "Commissioni"

#: libraries/language/admin.php:3003
msgid "Management"
msgstr "Gestione"

#: libraries/language/admin.php:3006
msgid "Graphs &amp; Statistics"
msgstr "Grafici &amp; statistiche"

#: libraries/language/admin.php:3012
msgid "Website/IBE"
msgstr "Sito Web/IBE"

#: libraries/language/admin.php:3015
msgid "No bookings found for these dates. Reports cannot be generated."
msgstr ""
"Nessuna prenotazione trovata per queste date. Non possono essere generati "
"rapporti."

#: libraries/language/admin.php:3018
#, php-format
msgid "%d Confirmed Bookings over %d days - coming from %d Channels"
msgstr "%d prenotazioni confermate su %d giorni - da %d canali"

#: libraries/language/admin.php:3021
msgid "OTA Commissions"
msgstr "Commissioni portali"

#: libraries/language/admin.php:3024 libraries/language/admin.php:4461
#: libraries/language/site.php:1959
msgid "Top Countries"
msgstr "Classifica paesi"

#: libraries/language/admin.php:3027
msgid "Total Gross Income"
msgstr "Guadagno totale lordo"

#: libraries/language/admin.php:3030
msgid "Total After Commissions"
msgstr "Totale dopo commissioni"

#: libraries/language/admin.php:3033
msgid "Total Net Income"
msgstr "Guadagno totale netto"

#: libraries/language/admin.php:3036
msgid "Total Net Income After Commissions, Taxes, City Taxes and Fees"
msgstr ""
"Guadagno totale netto dopo commissioni, tasse, tasse di soggiorno e imposte"

#: libraries/language/admin.php:3039
msgid "Vik Booking - Graphs &amp; Statistics"
msgstr "Vik Booking - Grafici &amp; statistiche"

#: libraries/language/admin.php:3042
msgid "SMS Gateway"
msgstr "Configurazione SMS"

#: libraries/language/admin.php:3045
msgid "SMS APIs"
msgstr "SMS APIs"

#: libraries/language/admin.php:3048
msgid "SMS API File"
msgstr "SMS API file"

#: libraries/language/admin.php:3051
msgid "Enable Auto-Sending"
msgstr "Abilita invio automatico"

#: libraries/language/admin.php:3054
msgid "Send SMS To"
msgstr "Invia SMS a"

#: libraries/language/admin.php:3057
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"

#: libraries/language/admin.php:3060 libraries/language/admin.php:4152
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: libraries/language/admin.php:3063
msgid "Administrator Phone Number"
msgstr "Numero telefono amministratore"

#: libraries/language/admin.php:3066
msgid "Gateway Parameters"
msgstr "Parametri gateway"

#: libraries/language/admin.php:3072
msgid "Estimate Credit"
msgstr "Stima credito"

#: libraries/language/admin.php:3075
msgid "Administrator SMS Template"
msgstr "Template SMS amministratore"

#: libraries/language/admin.php:3078
msgid "Customer SMS Template"
msgstr "Template SMS cliente"

#: libraries/language/admin.php:3081
msgid "Send Custom SMS"
msgstr "Invia SMS personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:3084 libraries/language/admin.php:3213
#: libraries/language/admin.php:3714 libraries/language/site.php:972
#: libraries/language/site.php:1269
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: libraries/language/admin.php:3087
msgid "Empty Phone Number or Message"
msgstr "Numero telefono o messaggio vuoto"

#: libraries/language/admin.php:3090
msgid "No SMS APIs Configured"
msgstr "Nessun Gateway SMS configurato"

#: libraries/language/admin.php:3093
msgid "SMS Successfully Sent!"
msgstr "SMS inviato con successo!"

#: libraries/language/admin.php:3096 libraries/language/site.php:1350
msgid "Error Sending the SMS"
msgstr "Errore nell’invio dell’SMS"

#: libraries/language/admin.php:3099 libraries/language/site.php:1353
msgid ""
"An error occurred while sending the SMS to the Administrator. Below is the "
"provider response."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nell’invio dell’SMS all’amministratore. Qui sotto "
"trovi la risposta del provider."

#: libraries/language/admin.php:3102 libraries/language/site.php:1356
msgid ""
"An error occurred while sending the SMS to the Customer. Below is the "
"provider response."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nell’invio dell’SMS al cliente. Qui sotto trovi la "
"risposta del provider."

#: libraries/language/admin.php:3105
msgid "Make payable from front site"
msgstr "Abilita pagamento dal sito front"

#: libraries/language/admin.php:3108
msgid "Cron Jobs Secret Key"
msgstr "Chiave segreta Cron Jobs"

#: libraries/language/admin.php:3111 libraries/language/site.php:1287
msgid "Your Booking"
msgstr "La tua prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3114
msgid "Vik Booking - Scheduled Actions"
msgstr "Vik Booking - Azioni programmate"

#: libraries/language/admin.php:3117
msgid "New Cron Job"
msgstr "Nuovo Cron Job"

#: libraries/language/admin.php:3126
msgid "No Cron Jobs currently set up or scheduled."
msgstr "Nessun Cron Job attualmente impostato o pianificato."

#: libraries/language/admin.php:3129
msgid "Cron Job Name"
msgstr "Nome Cron Job"

#: libraries/language/admin.php:3132
msgid "Class File"
msgstr "Class file"

#: libraries/language/admin.php:3135
msgid "Last Execution"
msgstr "Ultima esecuzione"

#: libraries/language/admin.php:3141
msgid "Cron Job Saved!"
msgstr "Cron Job salvato!"

#: libraries/language/admin.php:3144
msgid "Cron Job Updated!"
msgstr "Cron Job aggiornato!"

#: libraries/language/admin.php:3147
msgid "Execution Logs"
msgstr "Log esecuzioni"

#: libraries/language/admin.php:3150
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: libraries/language/admin.php:3153
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: libraries/language/admin.php:3156
msgid "Cron Job Result"
msgstr "Risultato Cron Job"

#: libraries/language/admin.php:3162
msgid "Get Command"
msgstr "Ottieni comando"

#: libraries/language/admin.php:3165
msgid ""
"This cron job could be executed automatically by your server at regular "
"intervals. The cron can also be executed manually by an administrator but "
"letting the server do it, will be effortless and fully functional. Only "
"servers supporting a Cron utility like crontab will be able of executing "
"this cron job."
msgstr ""
"Questo Cron Job potrebbe essere automaticamente eseguito dal tuo server ad "
"intervalli regolari. Il Cron può anche essere eseguito manualmente da un "
"amministratore ma farlo fare al server sarà più semplice e funzionale. Solo "
"i server che supportano una Cron utility come crontab potranno eseguire "
"questo Cron Job."

#: libraries/language/admin.php:3168
msgid "Installation Steps"
msgstr "Step Installazione"

#: libraries/language/admin.php:3171
msgid ""
"Download the executable PHP file for this cron job onto a local folder of "
"your computer."
msgstr ""
"Scarica il file PHP eseguibile per questo Cron Job in una cartella locale "
"del tuo computer."

#: libraries/language/admin.php:3174
msgid ""
"Upload the downloaded file onto a directory of your server, either before, "
"in or after the root directory of the web-server."
msgstr ""
"Carica il file scaricato su una directory del tuo server, o prima, durante o "
"dopo la root directory del server-web."

#: libraries/language/admin.php:3177
msgid ""
"Log in to your server control panel and add a new job for your Cron Utility. "
"Your hosting company should help you use this tool."
msgstr ""
"Accedi al pannello di controllo del tuo server e aggiungi un nuovo lavoro "
"per la tua Cron Utility. La tua azienda di hosting dovrebbe aiutarti ad "
"utilizzare questo strumento."

#: libraries/language/admin.php:3180
msgid ""
"Cron Jobs require the execution interval and the command to execute. Set the "
"necessary interval and the proper command to execute this cron job "
"repetitively."
msgstr ""
"Un Cron Job richiede l’intervallo temporale ed il comando da eseguire. "
"Imposta l’intervallo necessario e il comando corretto per eseguire questo "
"Cron Job ripetutamente."

#: libraries/language/admin.php:3183
msgid ""
"Assuming that the executable PHP file was uploaded onto the root directory "
"of your web-server, the command you should set in the Cron Utility should "
"look similar to the one below. In this example, the path to the PHP "
"interpreter has been set to <em>/usr/bin/php</em> but this may differ for "
"your server."
msgstr ""
"Partendo dal presupposto che il file PHP è stata caricato sulla root "
"directory del tuo server web, il comando che dovresti impostare nella Cron "
"Utility dovrebbe essere simile a questo sotto. In questo esempio, il "
"percorso all’interprete PHP è stato impostato su <em>/usr/bin/php</em>, che "
"però potrebbe essere diverso per il tuo server."

#: libraries/language/admin.php:3186
msgid ""
"Please be aware that PHP files in or after the root directory of the web-"
"server can be executed at a public URL. This may not be secure if you do not "
"want anyone to be able to launch the cron job except for the server. If the "
"file was in the root directory, it would be callable at the URL below."
msgstr ""
"Sappi che i file PHP durante o dopo la root directory del server web possono "
"essere eseguiti da un URL pubblico. Potrebbe non essere sicuro se non vuoi "
"che nessuno lanci il cron job, a parte il server. Se il file fosse nella "
"root directory, potrebbe essere raggiunto all’ URL qui sotto."

#: libraries/language/admin.php:3189
msgid "Download Executable File"
msgstr "Scarica file eseguibile"

#: libraries/language/admin.php:3192
msgid "Reminder Type"
msgstr "Tipo reminder"

#: libraries/language/admin.php:3195
msgid "Check-in Reminder"
msgstr "Reminder check-in"

#: libraries/language/admin.php:3198
msgid "Remaining Balance Payment Reminder"
msgstr "Reminder di pagamento del saldo rimanente"

#: libraries/language/admin.php:3201
msgid "After Check-out Message"
msgstr "Messaggio successivo al check-out"

#: libraries/language/admin.php:3204
msgid ""
"If type = After Check-out Message or Leave Review, this will be the number "
"of days after the check-out. If reservation date, this will target those who "
"booked N days ago, where 0 means today. Number of days before the check-in "
"otherwise."
msgstr ""
"Se tipo = Messaggio Successivo al Check-out o Lascia recensione, questo sarà "
"il numero di giorni dopo il check-out. Se data di prenotazione, questo andrà "
"a leggere tutti coloro che hanno prenotato N giorni fa, dove 0 significa "
"oggi. Altrimenti, il numero di giorni prima del check-in."

#: libraries/language/admin.php:3207
msgid "Days in Advance"
msgstr "Giorni in anticipo"

#: libraries/language/admin.php:3210
msgid "eMail Subject"
msgstr "Oggetto Email"

#: libraries/language/admin.php:3216 libraries/language/admin.php:3252
msgid "Test Mode"
msgstr "Modalità test"

#: libraries/language/admin.php:3219
msgid "if enabled, the cron will not actually send the SMS"
msgstr "se abilitato, il cron non invierà l’SMS"

#: libraries/language/admin.php:3222
msgid "if enabled, the cron will not actually send the eMail"
msgstr "se abilitato, il cron non invierà l’eMail"

#: libraries/language/admin.php:3225
msgid ""
"This cron job should be scheduled to run at regular intervals of one time "
"per day. Executing the cron job once per day, at the preferred time, will "
"guarantee the best result."
msgstr ""
"Questo cron job dovrebbe essere pianificato per essere eseguito ad "
"intervalli regolari di una volta al giorno. Eseguendo il cron job una volta "
"al giorno, al momento desiderato, sarà garantito il risultato migliore."

#: libraries/language/admin.php:3228 libraries/language/admin.php:3276
msgid "Generate Invoices"
msgstr "Genera fatture"

#: libraries/language/admin.php:3231
msgid "After the Check-in date"
msgstr "Dopo la data di check-in"

#: libraries/language/admin.php:3234
msgid "Whenever the booking status is Confirmed"
msgstr "Per ogni prenotazione confermata"

#: libraries/language/admin.php:3237
msgid "After the Check-out date"
msgstr "Dopo la data di check-out"

#: libraries/language/admin.php:3240
msgid "Skip OTAs Bookings"
msgstr "Salta prenotazioni OTA"

#: libraries/language/admin.php:3243
msgid "Use Generation Date"
msgstr "Usa data di creazione"

#: libraries/language/admin.php:3246
msgid ""
"if enabled, all the bookings transmitted by the channel manager will be "
"ignored"
msgstr ""
"se abilitato, tutte le prenotazioni trasmesse dal Channel Manager che "
"provengono da canali, saranno ignorate"

#: libraries/language/admin.php:3249 libraries/language/admin.php:3294
msgid "Send Invoices via eMail"
msgstr "Invia fatture via eMail"

#: libraries/language/admin.php:3255
msgid ""
"if enabled, the cron will not actually generate the invoices, nor it will "
"send them via eMail to the customers"
msgstr ""
"se abilitata, il cron non genererà le fatture e nemmeno le invierà via eMail "
"ai clienti"

#: libraries/language/admin.php:3258
msgid "eMail message with PDF attached"
msgstr "Messaggio Email con PDF allegato"

#: libraries/language/admin.php:3261
msgid ""
"This cron job should be scheduled to run once per day. Remember to create at "
"least one invoice manually from the back-end before running this cron. This "
"is to set the invoices starting number and other details."
msgstr ""
"Questo Cron Job dovrebbe essere eseguito una volta al giorno. Ricorda di "
"creare almeno una fattura a mano dal back-end prima di eseguire questo Cron. "
"Questo servirà per impostare il numero progressivo fattura ed altri dettagli."

#: libraries/language/admin.php:3264
msgid "Show Status Only Check-in/out"
msgstr "Mostra stato solo check-in/out"

#: libraries/language/admin.php:3267
msgid "Custom CSS Overrides"
msgstr "Personalizzazioni CSS"

#: libraries/language/admin.php:3270 libraries/language/admin.php:3363
#: libraries/language/adminsys.php:374
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"

#: libraries/language/admin.php:3279
msgid "Invoices Starting Number"
msgstr "Numero progressivo fatture"

#: libraries/language/admin.php:3282
msgid "Invoices Number Suffix"
msgstr "Suffisso numero progressivo"

#: libraries/language/admin.php:3285
msgid "Invoices Date"
msgstr "Data fatture"

#: libraries/language/admin.php:3288
msgid "Use Booking Date"
msgstr "Usa data prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3291
msgid "Company Information Header"
msgstr "Informazioni azienda"

#: libraries/language/admin.php:3297 libraries/language/site.php:1362
msgid "Invoice Number"
msgstr "Fattura numero"

#: libraries/language/admin.php:3330 libraries/language/site.php:1395
msgid "Number of nights"
msgstr "Numero di notti"

#: libraries/language/admin.php:3342 libraries/language/site.php:1407
msgid "Grand Total"
msgstr "Totale fattura"

#: libraries/language/admin.php:3345
msgid ""
"Unable to generate the invoices: no confirmed bookings with a total amount "
"greater than zero."
msgstr ""
"Impossibile generare fatture: nessuna prenotazione confermata con un totale "
"maggiore di zero."

#: libraries/language/admin.php:3348
#, php-format
msgid "Error generating the invoice for the Booking ID %d"
msgstr "Errore nella generazione della fattura per la prenotazione ID %d"

#: libraries/language/admin.php:3351
#, php-format
msgid "Invoices Generated: %d - Invoices sent via eMail: %d"
msgstr "Fatture generate: %d - Fatture inviate via eMail: %d"

#: libraries/language/admin.php:3354
msgid "Download Invoice"
msgstr "Scarica fattura"

#: libraries/language/admin.php:3357
msgid "Invoice for your reservation"
msgstr "Fattura per la tua prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3360
msgid ""
"Dear Customer, \n"
"attached to this message you will find the invoice for your reservation. \n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Gentile Cliente, \n"
"in allegato a questo messaggio troverà la fattura per la sua prenotazione. \n"
"Grazie!"

#: libraries/language/admin.php:3366
msgid "Total Invoices"
msgstr "Totale fatture"

#: libraries/language/admin.php:3369
msgid "No Invoices found."
msgstr "Nessuna fattura trovata."

#: libraries/language/admin.php:3372
msgid "Created on"
msgstr "Creata il"

#: libraries/language/admin.php:3378
msgid "Emailed to"
msgstr "Inviata a"

#: libraries/language/admin.php:3381
msgid "Send via eMail"
msgstr "Invia per eMail"

#: libraries/language/admin.php:3384
msgid "Re-Send via eMail"
msgstr "Re-invia per eMail"

#: libraries/language/admin.php:3387 libraries/language/site.php:1686
msgid "View"
msgstr "Apri"

#: libraries/language/admin.php:3390 libraries/language/admin.php:6129
#: libraries/language/site.php:2287
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: libraries/language/admin.php:3396
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleziona tutte"

#: libraries/language/admin.php:3399 libraries/language/site.php:1416
msgid "Apply Filter"
msgstr "Applica filtro"

#: libraries/language/admin.php:3402
msgid "Remove Filter"
msgstr "Rimuovi filtro"

#: libraries/language/admin.php:3405
#, php-format
msgid "Invoices Removed: %d"
msgstr "Fatture rimosse: %d"

#: libraries/language/admin.php:3408
msgid "Vik Booking - Invoices"
msgstr "Vik Booking - Fatture"

#: libraries/language/admin.php:3411
msgid "Download Selected Invoices"
msgstr "Scarica fatture selezionate"

#: libraries/language/admin.php:3414
msgid "Send Selected Invoices via eMail"
msgstr "Invia per eMail le fatture selezionate"

#: libraries/language/admin.php:3417
msgid "Remove Selected Invoices"
msgstr "Rimuovi le fatture selezionate"

#: libraries/language/admin.php:3423 libraries/language/site.php:1419
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: libraries/language/admin.php:3426
msgid "Length of Stay Pricing Overview"
msgstr "Panoramica prezzi lunghezza soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:3429
msgid "Calendar Pricing Overview"
msgstr "Panoramica prezzi calendario"

#: libraries/language/admin.php:3432
msgid "Any Type of Price"
msgstr "Qualsiasi tipo di prezzo"

#: libraries/language/admin.php:3435
msgid "Type of Price"
msgstr "Tipo di prezzo"

#: libraries/language/admin.php:3441
msgid "Set New Rate"
msgstr "Imposta nuova tariffa"

#: libraries/language/admin.php:3444
msgid "Error while setting new rates. Missing data"
msgstr "Errore, dati mancanti per impostare una nuova tariffa"

#: libraries/language/admin.php:3447
msgid "Error while setting new rates. No rates"
msgstr "Errore, nessun costo definito"

#: libraries/language/admin.php:3450
msgid "Error: no changes needed for the selected rates"
msgstr "Errore: nessuna modifica necessaria per queste tariffe"

#: libraries/language/admin.php:3453
msgid "Go to Calendar Rates Overview"
msgstr "Vai alla panoramica prezzi calendario"

#: libraries/language/admin.php:3456
#, php-format
msgid "Special Price rule #%d"
msgstr "Regola prezzo speciale #%d"

#: libraries/language/admin.php:3459
#, php-format
msgid "Records Removed: %d"
msgstr "Record rimossi: %d"

#: libraries/language/admin.php:3468 libraries/language/admin.php:3552
msgid "ZIP"
msgstr "CAP"

#: libraries/language/admin.php:3471 libraries/language/admin.php:5931
#: libraries/language/site.php:1698 libraries/language/site.php:2176
msgid "ID Type"
msgstr "Documento"

#: libraries/language/admin.php:3474 libraries/language/admin.php:5934
#: libraries/language/site.php:1701 libraries/language/site.php:2179
msgid "ID Number"
msgstr "Doc num"

#: libraries/language/admin.php:3477
msgid "ID Scan Image"
msgstr "Scansione documento"

#: libraries/language/admin.php:3483
msgid "Take Webcam Snapshot"
msgstr "Scansione webcam"

#: libraries/language/admin.php:3486
msgid "Configure Webcam"
msgstr "Configura webcam"

#: libraries/language/admin.php:3489
msgid "Take Snapshot!"
msgstr "Cattura snapshot!"

#: libraries/language/admin.php:3492
msgid "You must allow the script to use your camera before taking the snapshot"
msgstr ""
"Devi abilitare lo script per usare la webcam prima di scattare lo snapshot"

#: libraries/language/admin.php:3495
msgid "Uploading Snapshot...Please Wait"
msgstr "Caricamento snapshot…Attendere"

#: libraries/language/admin.php:3498
msgid "- All Rooms"
msgstr "- Tutte le camere"

#: libraries/language/admin.php:3501
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtro date"

#: libraries/language/admin.php:3513
msgid "CSV Export"
msgstr "Esporta CSV"

#: libraries/language/admin.php:3516
msgid "Download CSV Export"
msgstr "Download CSV export"

#: libraries/language/admin.php:3519
msgid "-- Any Country --"
msgstr "-- Qualsiasi nazione --"

#: libraries/language/admin.php:3522
#, php-format
msgid "Export Information about %d selected Customers"
msgstr "Esporta informazioni per %d clienti selezionati"

#: libraries/language/admin.php:3525
msgid "Export Customers Information"
msgstr "Esporta informazioni clienti"

#: libraries/language/admin.php:3528
msgid "Vik Booking - Export Customers Information"
msgstr "Vik Booking - Esporta informazioni clienti"

#: libraries/language/admin.php:3531
msgid "Include Notes"
msgstr "Includi note"

#: libraries/language/admin.php:3534
msgid "Include ID Image Scan URL"
msgstr "Includi URL scansione documento"

#: libraries/language/admin.php:3537
msgid "Include PIN Code"
msgstr "Includi codice PIN"

#: libraries/language/admin.php:3540
msgid "No customer records to export"
msgstr "Nessun record da esportare"

#: libraries/language/admin.php:3543
msgid "View Details"
msgstr "Vedi dettagli"

#: libraries/language/admin.php:3555 libraries/language/site.php:1422
msgid "Extra Services"
msgstr "Servizi extra"

#: libraries/language/admin.php:3561 libraries/language/admin.php:4827
msgid "Service Name"
msgstr "Nome servizio"

#: libraries/language/admin.php:3564
msgid "% (Adults Rate)"
msgstr "% (Tariffa adulti)"

#: libraries/language/admin.php:3567
msgid "Deposit"
msgstr "Acconto"

#: libraries/language/admin.php:3570
msgid "Deposit option not available when booked less than n days in advance"
msgstr "Paga acconto solo se prenoti n giorni in anticipo"

#: libraries/language/admin.php:3573
msgid "Let the customers choose to leave a deposit"
msgstr "Fai scegliere al cliente di pagare acconto"

#: libraries/language/admin.php:3576
msgid "Dates Separator"
msgstr "Separatore date"

#: libraries/language/admin.php:3579
msgid "--- Credit Card details removed for PCI-DSS reasons ---"
msgstr "--- Dati carta di credito rimossi per ragioni PCI-DSS ---"

#: libraries/language/admin.php:3582
msgid "Close/Open Room Rate Plan"
msgstr "Apri/Chiudi tariffa camera"

#: libraries/language/admin.php:3585
msgid "Close Rate Plan"
msgstr "Chiudi tariffa"

#: libraries/language/admin.php:3588
msgid "Open Rate Plan"
msgstr "Apri tariffa"

#: libraries/language/admin.php:3591
msgid "Error while modifying rate plans. Missing data"
msgstr "Errore nella modifica delle tariffe. Dati mancanti"

#: libraries/language/admin.php:3594
#, php-format
msgid "Channel Manager - Rates Modification Count: %d"
msgstr "Channel Manager - Totale modifiche tariffe: %d"

#: libraries/language/admin.php:3597
msgid "Launch Channel Manager"
msgstr "Lancia Channel Manager"

#: libraries/language/admin.php:3600
msgid "Months:"
msgstr "Mesi:"

#: libraries/language/admin.php:3603
#, php-format
msgid ""
"Error: landed date has %s free nights, while booking moved is %d nights long"
msgstr ""
"Errore: la data selezionata ha %s notti libere ma la prenotazione spostata "
"dura %d notti"

#: libraries/language/admin.php:3606
#, php-format
msgid "Modifying Booking ID %d"
msgstr "Modifica prenotazione ID %d"

#: libraries/language/admin.php:3609
#, php-format
msgid "Switching room to %s"
msgstr "Cambio camera con %s"

#: libraries/language/admin.php:3612
#, php-format
msgid "Modifying dates to %s"
msgstr "Modifica date in %s"

#: libraries/language/admin.php:3615
msgid "Error, missing data for modifying the booking."
msgstr "Errore, dati mancanti per modificare la prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:3618
#, php-format
msgid "The room %s has been switched to the %s."
msgstr "La camera %s è stata cambiata con la %s."

#: libraries/language/admin.php:3621
msgid "Drag &amp; Drop"
msgstr "Drag &amp; drop"

#: libraries/language/admin.php:3624
msgid "Error, missing data for getting the booking information"
msgstr "Errore, dati mancanti per leggere la prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3627
msgid "Set Days Closed to Arrival (CTA)"
msgstr "Imposta giorni chiusi per arrivo (CTA)"

#: libraries/language/admin.php:3630
msgid "Set Days Closed to Departure (CTD)"
msgstr "Imposta giorni chiusi per partenza (CTD)"

#: libraries/language/admin.php:3633
msgid "Week days closed to arrival"
msgstr "Giorni chiusi per arrivo"

#: libraries/language/admin.php:3636
msgid "Week days closed to departure"
msgstr "Giorni chiusi per partenza"

#: libraries/language/admin.php:3639
msgid "CTA Week Days"
msgstr "Giorni CTA"

#: libraries/language/admin.php:3642
msgid "CTD Week Days"
msgstr "Giorni CTD"

#: libraries/language/admin.php:3645 libraries/language/site.php:1455
msgid "Week Days Closed to Arrival"
msgstr "Giorni chiusi per arrivo"

#: libraries/language/admin.php:3648 libraries/language/site.php:1458
msgid "Week Days Closed to Departure"
msgstr "Giorni chiusi per partenza"

#: libraries/language/admin.php:3651
msgid ""
"Warning: the check-in and check-out times have changed and there are future "
"bookings saved with the old times. This may cause issues with the "
"availability. Consider updating all the future reservations manually to "
"avoid problems."
msgstr ""
"Attenzione: gli orari di check-in e check-out sono cambiati e ci sono "
"prenotazioni future con i vecchi orari. Questo potrebbe causare problemi con "
"il calcolo della disponibilità rimanente. Controlla tutte le prenotazioni "
"future a mano per evitare problemi."

#: libraries/language/admin.php:3654
msgid "Custom Price Sub-Text"
msgstr "Sub-Testo prezzo personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:3657
msgid ""
"this text can be displayed below the label 'per night' to include additional "
"information like the cost per occupancy. HTML is allowed in this text"
msgstr ""
"questo testo può essere mostrato sotto l’etichetta ‘per notte’ per "
"aggiungere informazioni come prezzi per persona. Il codice HTML è supportato"

#: libraries/language/admin.php:3660
msgid "Booking Invoice Notes"
msgstr "Note fattura prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3663
msgid ""
"You can use this text-area field to enter some additional information "
"related to this booking for the invoice. Example: a booking reference number "
"for third parties that should be included in the invoice."
msgstr ""
"Puoi usare questo campo per inserire delle informazioni aggiuntive legate a "
"questa prenotazione. Esempio: un numero di riferimento per terze parti che "
"dovrebbe essere incluso in fattura."

#: libraries/language/admin.php:3666
msgid "Generate Invoice"
msgstr "Genera fattura"

#: libraries/language/admin.php:3669
msgid "Channel Manager Auto-Sync"
msgstr "Channel Manager Auto-Sync"

#: libraries/language/admin.php:3672
msgid ""
"If enabled, the availability update requests for all new bookings, booking "
"modifications, confirmations and cancellations made through the "
"Administrator section, will be automatically sent to the channel manager in "
"background. For the bookings generated via front-end, the channel manager "
"update requests can be automated from the page Settings of Vik Channel "
"Manager (Auto-Sync). Recommended value for this setting: Enabled."
msgstr ""
"Se abilitato, gli aggiornamenti delle disponibilità per tutte le nuove "
"prenotazioni, modifiche, conferme e cancellazioni fatte da back-end, saranno "
"inviati dal Channel Manager in automatico senza richiesta di conferma. Per "
"le prenotazioni fatte da front-end, Vik Channel Manager può eseguire gli "
"aggiornamenti in automatico se il suo parametro Auto-Sync è abilitato. È "
"fortemente consigliato abilitare questo parametro."

#: libraries/language/admin.php:3675
msgid "Vik Channel Manager is not installed."
msgstr "Vik Channel Manager non è installato."

#: libraries/language/admin.php:3678 libraries/language/site.php:51
#: libraries/language/site.php:312 libraries/language/site.php:315
msgid "Waiting for the Payment"
msgstr "In attesa del pagamento"

#: libraries/language/admin.php:3684
msgid "Send SMS When"
msgstr "Invia SMS quando"

#: libraries/language/admin.php:3687
msgid "Reservation is Confirmed"
msgstr "La prenotazione è confermata"

#: libraries/language/admin.php:3690
msgid "Reservation is Pending or Confirmed"
msgstr "La prenotazione è stand-by o confermata"

#: libraries/language/admin.php:3693
msgid "Admin SMS Template (Pending)"
msgstr "Template SMS admin (In attesa)"

#: libraries/language/admin.php:3696
msgid "Customer SMS Template (Pending)"
msgstr "Template SMS cliente (In attesa)"

#: libraries/language/admin.php:3699
msgid "Modify Information/Rates"
msgstr "Modifica info/tariffa"

#: libraries/language/admin.php:3702
msgid "Save &amp; Invoice"
msgstr "Salva &amp; fattura"

#: libraries/language/admin.php:3705
msgid "The invoice will be generated. Proceed?"
msgstr "La fattura sta per essere generata. Procedere?"

#: libraries/language/admin.php:3708
msgid "Send Custom Email"
msgstr "Invia messaggio email"

#: libraries/language/admin.php:3711
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: libraries/language/admin.php:3717
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"

#: libraries/language/admin.php:3720
msgid "From Address"
msgstr "Da indirizzo"

#: libraries/language/admin.php:3723
msgid "Missing required data for sending the email message."
msgstr "Dati mancanti per inviare il messaggio."

#: libraries/language/admin.php:3726
msgid "The message was sent successfully"
msgstr "Il messaggio è stato inviato con successo"

#: libraries/language/admin.php:3729
msgid "- Load text from Template -"
msgstr "- Carica testo da template -"

#: libraries/language/admin.php:3732
msgid "Use Template"
msgstr "Usa template"

#: libraries/language/admin.php:3735
msgid "Remove Template"
msgstr "Rimuovi template"

#: libraries/language/admin.php:3738
msgid "Bookings Color-Tags"
msgstr "Tags-colori prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:3741
msgid "Add Color Tag"
msgstr "Aggiungi tag colore"

#: libraries/language/admin.php:3744
msgid "Reset Color Tags"
msgstr "Resetta tags colori"

#: libraries/language/admin.php:3747
msgid "Color Tag Name"
msgstr "Nome tag colore"

#: libraries/language/admin.php:3750
msgid "Custom Color Rule"
msgstr "Regola colore personalizzata"

#: libraries/language/admin.php:3753
msgid "Confirmed (No Rates)"
msgstr "Confermato (Senza prezzi)"

#: libraries/language/admin.php:3756
msgid "To be Paid"
msgstr "Da pagare"

#: libraries/language/admin.php:3759
msgid "Partially Paid"
msgstr "Pagato parzialmente"

#: libraries/language/admin.php:3762
msgid "Fully Paid"
msgstr "Pagato interamente"

#: libraries/language/admin.php:3765
msgid "Invoiced"
msgstr "Fatturato"

#: libraries/language/admin.php:3768
msgid "Invoice Paid"
msgstr "Fattura pagata"

#: libraries/language/admin.php:3771
msgid "Classic View"
msgstr "Vista classica"

#: libraries/language/admin.php:3774
msgid "Tags View"
msgstr "Vista tags"

#: libraries/language/admin.php:3777
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#: libraries/language/admin.php:3780
msgid "Sticky Date Headers ON"
msgstr "Date in primo piano ON"

#: libraries/language/admin.php:3783
msgid "Sticky Date Headers OFF"
msgstr "Date in primo piano OFF"

#: libraries/language/admin.php:3786
msgid "Toggle Availability by Units"
msgstr "Mostra-Nascondi disponibilità per unità"

#: libraries/language/admin.php:3789
msgid "Filter by Payment"
msgstr "Filtra per pagamento"

#: libraries/language/admin.php:3792
msgid "Booking ID/Confirmation Number"
msgstr "ID prenotazione/Numero conferma"

#: libraries/language/admin.php:3795
msgid "Back-end Logo (180px)"
msgstr "Logo back-end (180px)"

#: libraries/language/admin.php:3798
msgid "Back-end Custom CSS"
msgstr "Personalizzazioni CSS back-end"

#: libraries/language/admin.php:3801
msgid "Send Emails When"
msgstr "Invia eMail quando"

#: libraries/language/admin.php:3804
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli cliente"

#: libraries/language/admin.php:3807
msgid "Sales Channel"
msgstr "Canale di vendita"

#: libraries/language/admin.php:3810
msgid "Is a Sales Channel"
msgstr "È un canale di vendita"

#: libraries/language/admin.php:3813
msgid "Commissions per booking"
msgstr "Commissioni per prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3816
msgid "Calculate Commissions on"
msgstr "Calcola commissioni su"

#: libraries/language/admin.php:3819
msgid "Booking Total Amount"
msgstr "Totale prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:3822
msgid "Rooms Rates only"
msgstr "Tariffa camere"

#: libraries/language/admin.php:3825
msgid "Apply Commissions on"
msgstr "Applica commissioni su"

#: libraries/language/admin.php:3828
msgid "Amount Tax Included"
msgstr "Valore tasse incluse"

#: libraries/language/admin.php:3831
msgid "Amount Tax Excluded"
msgstr "Valore tasse escluse"

#: libraries/language/admin.php:3834
msgid "Sales Channel Name"
msgstr "Nome canale di vendita"

#: libraries/language/admin.php:3837
msgid "Sales Channel Color"
msgstr "Sales Channel color"

#: libraries/language/admin.php:3840
msgid "Data based on bookings creation date"
msgstr "Data di creazione delle prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:3843
msgid "Data based on booked dates"
msgstr "Date di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:3846
msgid "Total Sales"
msgstr "Totale ricavi"

#: libraries/language/admin.php:3849
#, php-format
msgid "Total nights booked: %d"
msgstr "Totale notti prenotate: %d"

#: libraries/language/admin.php:3852
msgid ""
"Average Values may be applied when the booked dates are not included in the "
"dates filter"
msgstr ""
"Dei valori medi ponderati possono essere utilizzati quando le notti "
"prenotate non rientrano nel filtro date"

#: libraries/language/admin.php:3855 libraries/language/site.php:1947
msgid "Nights Booked"
msgstr "Notti prenotate"

#: libraries/language/admin.php:3858
#, php-format
msgid "Total Occupancy: %s%%"
msgstr "Totale soggiorni: %s%%"

#: libraries/language/admin.php:3861
msgid "Total Occupancy"
msgstr "Totale soggiorni"

#: libraries/language/admin.php:3864 libraries/language/site.php:1956
msgid "Total Units"
msgstr "Totale unità"

#: libraries/language/admin.php:3870 libraries/language/admin.php:3876
#: libraries/language/site.php:1644
msgid "VAT ID"
msgstr "Partita IVA"

#: libraries/language/admin.php:3882
#, php-format
msgid "Previous room %s was switched on %s"
msgstr "Camera precedente %s è stata cambiata in data %s"

#: libraries/language/admin.php:3885
#, php-format
msgid "Booking created by User ID %s"
msgstr "Prenotazione creata da utente ID %s"

#: libraries/language/admin.php:3888
msgid "Filter by Status"
msgstr "Filtro stato"

#: libraries/language/admin.php:3891
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"

#: libraries/language/admin.php:3894
msgid "Vik Booking - Software Update"
msgstr "Vik Booking - Aggiornamento software"

#: libraries/language/admin.php:3897
msgid "Checking Version..."
msgstr "Controllo versione…"

#: libraries/language/admin.php:3900
msgid "Download Update & Install"
msgstr "Download update & installa"

#: libraries/language/admin.php:3903
msgid "Download & Re-Install"
msgstr "Download & re-installa"

#: libraries/language/admin.php:3906
msgid "Minutes of Waiting for Auto Removing Unpaid Reservations"
msgstr "Minuti di attesa per la rimozione di prenotazioni non pagate"

#: libraries/language/admin.php:3909
msgid "Customer Check-in/Check-Out Management"
msgstr "Gestione check-in/check-out cliente"

#: libraries/language/admin.php:3912 libraries/language/admin.php:3927
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: libraries/language/admin.php:3918
msgid "Guest Details"
msgstr "Dettagli ospiti"

#: libraries/language/admin.php:3921 libraries/language/site.php:1695
#, php-format
msgid "Guest #%d"
msgstr "Ospite #%d"

#: libraries/language/admin.php:3924 libraries/language/site.php:2008
msgid "Extra notes"
msgstr "Note extra"

#: libraries/language/admin.php:3930 libraries/language/site.php:2117
msgid "Checked-in"
msgstr "Checked-in"

#: libraries/language/admin.php:3933 libraries/language/site.php:2120
msgid "Checked-out"
msgstr "Checked-out"

#: libraries/language/admin.php:3936 libraries/language/admin.php:3948
#: libraries/language/site.php:2123
msgid "No Show"
msgstr "Mancata presentazione"

#: libraries/language/admin.php:3939
msgid "none"
msgstr "nessuna"

#: libraries/language/admin.php:3951
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Annulla registrazione"

#: libraries/language/admin.php:3954
msgid "New Amount Paid"
msgstr "Nuovo importo pagato"

#: libraries/language/admin.php:3957
msgid "Check-in Notes (internal only)"
msgstr "Note check-in (solo per uso interno)"

#: libraries/language/admin.php:3960
msgid "The check-out date is in the past."
msgstr "La data di check-out è nel passato."

#: libraries/language/admin.php:3963
msgid "Some guest details are missing. Proceed?"
msgstr "Alcuni dettagli degli ospiti sono vuoti. Procedere?"

#: libraries/language/admin.php:3966
msgid "No customer assigned to this booking yet. Please create a new customer."
msgstr "Nessun cliente assegnato a questa prenotazione. Crea un nuovo cliente."

#: libraries/language/admin.php:3969
msgid "Information saved successfully"
msgstr "Informazioni salvate con successo"

#: libraries/language/admin.php:3972
msgid "Update Information"
msgstr "Aggiorna informazioni"

#: libraries/language/admin.php:3975
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

#: libraries/language/admin.php:3978
msgid "No arrivals for today."
msgstr "Nessun arrivo."

#: libraries/language/admin.php:3981
msgid "No departures for today."
msgstr "Nessuna partenza."

#: libraries/language/admin.php:3984 libraries/language/site.php:957
#: libraries/language/site.php:996 libraries/language/system.php:249
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:147
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: libraries/language/admin.php:3987
msgid "Generate Check-in Document"
msgstr "Genera documento registrazione"

#: libraries/language/admin.php:3990
msgid "Download Check-in Document"
msgstr "Scarica documento registrazione"

#: libraries/language/admin.php:3993
msgid "Share Link"
msgstr "Condividi link"

#: libraries/language/admin.php:3996
msgid "Skip Signature"
msgstr "Salta firma"

#: libraries/language/admin.php:3999 libraries/language/site.php:1494
msgid "Sign above"
msgstr "Firma sopra"

#: libraries/language/admin.php:4005 libraries/language/site.php:1500
#: libraries/language/system.php:335
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: libraries/language/admin.php:4008 libraries/language/site.php:1503
msgid "No Signature Provided!"
msgstr "Nessuna firma rilevata!"

#: libraries/language/admin.php:4011
msgid "Proceed without the signature?"
msgstr "Procedere senza la firma?"

#: libraries/language/admin.php:4014
msgid "Send Signature Link via eMail"
msgstr "Invia link per la firma via eMail"

#: libraries/language/admin.php:4017
msgid "Send Signature Link via SMS"
msgstr "Invia link per la firma via SMS"

#: libraries/language/admin.php:4020
msgid "Send Link"
msgstr "Invia link"

#: libraries/language/admin.php:4023
msgid "Please enter a value"
msgstr "Inserisci un valore"

#: libraries/language/admin.php:4026 libraries/language/site.php:1485
msgid "Check-in Signature"
msgstr "Firma registrazione"

#: libraries/language/admin.php:4029
#, php-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"\n"
"Here is the link to sign the Check-in Document for your stay:\n"
"%s\n"
"\n"
"Kind Regards,\n"
"%s"
msgstr ""
"Gentile %s,\n"
"\\Questo è il link per firmare il documento di registrazione per il suo "
"soggiorno:\n"
"%s\n"
"\n"
"Cordiali Saluti,\n"
"%s"

#: libraries/language/admin.php:4032
#, php-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"\n"
"Link for Signature:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gentile %s,\n"
"\n"
"Link per firma:\n"
"%s"

#: libraries/language/admin.php:4035
msgid "Reloading"
msgstr "Ricarico"

#: libraries/language/admin.php:4038 libraries/language/site.php:1515
msgid "Error saving the signature"
msgstr "Errore con il salvataggio della firma"

#: libraries/language/admin.php:4041 libraries/language/site.php:1518
msgid "Customer Signature Available"
msgstr "Firma cliente disponibile"

#: libraries/language/admin.php:4044 libraries/language/site.php:1521
msgid "New Signature"
msgstr "Nuova firma"

#: libraries/language/admin.php:4047 libraries/language/site.php:1479
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni"

#: libraries/language/admin.php:4050 libraries/language/site.php:1506
msgid "I accept the Terms and Conditions"
msgstr "Accetto i termini e le condizioni"

#: libraries/language/admin.php:4053 libraries/language/site.php:1509
msgid "I have read and agree to the terms and conditions"
msgstr "Ho letto ed accetto i termini e le condizioni"

#: libraries/language/admin.php:4056 libraries/language/site.php:1512
msgid "You must accept the Terms and Conditions."
msgstr "È necessario accettare i termini e le condizioni."

#: libraries/language/admin.php:4059 libraries/language/site.php:1482
#, php-format
msgid ""
"1. Check-in time is from %s and check-out time is until %s.\n"
"2. The guest acknowledge joint and several liability for all services "
"rendered until full settlement of bills.\n"
"3. Guests will be held responsible for any loss or damage to the rooms "
"caused by themselves, their friends or any person for whom they are "
"responsible.\n"
"4. Hotel Management is not responsible for your personal belongings and "
"valuables like money, jewellery or any other valuables left by guests in the "
"rooms.\n"
"5. Complimentary safe deposit boxes, subject to the terms and conditions for "
"use are available in rooms.\n"
"6. Regardless of charge instructions, I acknowledge that I am personally "
"liable for the payment of all charges incurred by me during my stay."
msgstr ""
"1. L’orario di Check-in è dalle %s e l’orario di check-out è fino alle %s.\n"
"2. L’ospite riconosce la responsabilità solidale per tutti i servizi fino "
"alla completa liquidazione delle fatture.\n"
"3. Gli ospiti saranno ritenuti responsabili di eventuali perdite o danni "
"alle camere causati da loro stessi, dai loro amici o da chiunque sia "
"responsabile.\n"
"4. La direzione non è responsabile degli oggetti personali e di valore degli "
"ospiti, come denaro, gioielli o qualsiasi altro oggetto di valore lasciato "
"dagli ospiti nelle camere.\n"
"5. Cassette di sicurezza gratuite, nel rispetto dei termini e delle "
"condizioni d’uso, sono disponibili nelle camere.\n"
"6. Indipendentemente dalle istruzioni di addebito, l’ospite riconosce di "
"essere personalmente responsabile del pagamento di tutte le spese maturate "
"per conto degli ospiti durante il soggiorno."

#: libraries/language/admin.php:4062 libraries/language/admin.php:4083
msgid "Check-in Document"
msgstr "Documento di registrazione"

#: libraries/language/admin.php:4065
msgid "Arrival Date"
msgstr "Data di arrivo"

#: libraries/language/admin.php:4068
msgid "Departure Date"
msgstr "Data di partenza"

#: libraries/language/admin.php:4074
msgid "Guest Signature"
msgstr "Firma cliente"

#: libraries/language/admin.php:4077
msgid "Could not generate the PDF file"
msgstr "Impossibile generare il file PDF"

#: libraries/language/admin.php:4080
msgid "Check-in Document generated successfully"
msgstr "Documento di registrazione generato con successo"

#: libraries/language/admin.php:4086
msgid "Deposit Amount Overrides"
msgstr "Override valore acconto"

#: libraries/language/admin.php:4089
msgid "(and more)"
msgstr "(ed oltre)"

#: libraries/language/admin.php:4092
msgid "New Reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:4095 libraries/language/system.php:323
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: libraries/language/admin.php:4098
msgid "Add Room"
msgstr "Aggiungi camera"

#: libraries/language/admin.php:4101
msgid "The room cannot be added to the booking"
msgstr "La camera non può essere aggiunta alla prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:4104
#, php-format
msgid "%s is not available from %s to %s"
msgstr "%s non è disponibile dal %s al %s"

#: libraries/language/admin.php:4107
msgid "Do you want to remove this room from the reservation?"
msgstr "Vuoi rimuovere questa camera dalla prenotazione?"

#: libraries/language/admin.php:4110
msgid "Suggest solutions when no availability"
msgstr "Suggerisci soluzioni in caso di non disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:4113
msgid "Yes, with units available"
msgstr "Si, con unità disponibili"

#: libraries/language/admin.php:4116
msgid "Yes, without units available"
msgstr "Si, senza unità disponibili"

#: libraries/language/admin.php:4119
msgid "Load Font Awesome"
msgstr "Carica Font Awesome"

#: libraries/language/admin.php:4122
msgid "Pay Entire Amount if Non-Refundable Rates"
msgstr "Paga intero importo per tariffe non-rimborsabili"

#: libraries/language/admin.php:4125
#, no-php-format
msgid ""
"If enabled, and at least one non-refundable rate plan is selected for the "
"rooms reservation, then no deposit will be available. Customers will be "
"asked to pay the 100% of the reservation. This parameter, if the criteria is "
"met, has higher priority than any other."
msgstr ""
"Se abilitato, ed almeno un piano tariffario selezionato è di tipo non-"
"rimborsabile, l’acconto sarà disabilitato. I clienti dovranno pagare il 100% "
"della prenotazione. Questo parametro ha priorità su tutti gli altri."

#: libraries/language/admin.php:4128
msgid "Hide for Non-Refundable Rates"
msgstr "Nascosto per tariffe non-rimborsabili"

#: libraries/language/admin.php:4131
msgid ""
"If enabled, and at least one non-refundable rate plan is selected for the "
"rooms reservation, then this payment method will not be available to "
"complete the booking."
msgstr ""
"Se abilitato, ed almeno un piano tariffario selezionato è di tipo non-"
"rimborsabile, questo metodo di pagamento non sarà disponibile per completare "
"la prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:4137
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: libraries/language/admin.php:4140
msgid ""
"The rooms of this reservation have no rates defined. Make sure to set a rate "
"for each room booked, or the reservation will be incomplete."
msgstr ""
"Le camere di questa prenotazione non hanno delle tariffe definite. "
"Assicurati di impostare una tariffa per ogni camera, o la prenotazione sarà "
"incompleta."

#: libraries/language/admin.php:4143
msgid "Remove Room"
msgstr "Rimuovi camera"

#: libraries/language/admin.php:4146
msgid ""
"The property closing dates are settings defined at account-level for the "
"booking engine of the website. The closed dates will not be selectable from "
"the calendars in the front-end. However, these settings will NOT apply to "
"the channels connected through the Channel Manager (unless you submit the "
"Bulk Action). You should rather close the rooms from the page Calendar if "
"you wanted the Channel Manager to immediately close the availability on the "
"OTAs as well."
msgstr ""
"Le date di chiusura della struttura sono impostazioni definite al livello di "
"account per il booking engine del proprio sito web. Infatti, le date di "
"chiusura non saranno selezionabili dal front-end per le prenotazioni. "
"Tuttavia, queste impostazioni NON saranno applicate ai canali connessi "
"attraverso il Channel Manager (a meno che non venga inviata un’azione di "
"massa). È consigliato piuttosto di chiudere le camere dalla pagina "
"Calendario, per far sì che il Channel Manager chiuda immediatamente la "
"disponibilità anche su tutti i canali OTA."

#: libraries/language/admin.php:4149
msgid "- no rate plan assigned"
msgstr "- tariffa non assegnata"

#: libraries/language/admin.php:4155
msgid "Update Rates on Channels"
msgstr "Aggiorna le tariffe sui canali"

#: libraries/language/admin.php:4158
msgid ""
"If enabled, the new rate you are setting will be transmitted automatically "
"to all channels connected. The Channel Manager will transmit the rates to "
"the channels by following the rules already configured in the system. Rules "
"are taken from the previous execution of the function Bulk Actions - Rates "
"Upload. For example, if you have previously transmitted your rates increased "
"by n% to channels like Booking.com or Expedia, the Channel Manager will "
"transmit these rates by using the same rules you have already used."
msgstr ""
"Se abilitato, la nuova tariffa che imposti per questa camera nelle date "
"selezionate, verrà trasmessa a tutti i canali connessi. Il Channel Manager "
"trasmetterà le tariffe seguendo le regole che sono state precedentemente "
"configurate nel sistema. Le regole sono prese dalle precedenti esecuzioni "
"della funzione ‘Azioni di Massa - Carica Tariffe’. Per esempio, se hai "
"precedentemente inviato i prezzi incrementati del n% a canali come "
"Booking.com o Expedia, il Channel Manager invierà i prezzi seguendo le "
"stesse regole che hai già usato."

#: libraries/language/admin.php:4161
msgid "Channel Manager Update Response"
msgstr "Responso aggiornamento Channel Manager"

#: libraries/language/admin.php:4164
msgid "Select Period"
msgstr "Seleziona periodo"

#: libraries/language/admin.php:4173
msgid "Report to Booking.com as No-Show"
msgstr "Riporta a Booking.com come mancata presentazione"

#: libraries/language/admin.php:4176
msgid "Do you really want to report the reservation to Booking.com as No-Show?"
msgstr ""
"Confermi di voler riportare la prenotazione a Booking.com come mancata "
"presentazione?"

#: libraries/language/admin.php:4179
msgid "Print Receipt"
msgstr "Stampa ricevuta"

#: libraries/language/admin.php:4182
msgid "Bookings Modification/Cancellation"
msgstr "Modifica/Cancellazione prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:4188
msgid "Disabled, with Request"
msgstr "Disabilitata, con richiesta"

#: libraries/language/admin.php:4191
msgid "Modification Enabled, Cancellation Disabled"
msgstr "Modifica abilitata, cancellazione disabilitata"

#: libraries/language/admin.php:4194
msgid "Cancellation Enabled, Modification Disabled"
msgstr "Cancellazione abilitata, modifica disabilitata"

#: libraries/language/admin.php:4200
msgid "Min. Days in Advance"
msgstr "Giorni min. di anticipo"

#: libraries/language/admin.php:4203
msgid ""
"Choose whether the customers should be allowed to modify or cancel their "
"reservations via front-end. If Disabled, with Request, customers will only "
"be able to contact the property by sending a message. It is also possible to "
"define a minimum number of days in advance to make a modification or a "
"cancellation. The refundable settings of the selected Types of Price will be "
"always applied, regardless of this limit."
msgstr ""
"Scegli se i clienti sono abilitati a modificare o cancellare le loro "
"prenotazioni dal front-end. Se disabilitata, con richiesta, i clienti "
"potranno solo inviare un messaggio alla struttura. Si può anche definire un "
"numero minimo di giorni in anticipo per effettuare una modifica o una "
"cancellazione. I parametri per la cancellazione dei tipi di prezzo "
"selezionati saranno sempre applicati, a prescindere da questo valore."

#: libraries/language/admin.php:4206
#, no-php-format
msgid ""
"The attribute is an additional information you can pass to the Type of Price "
"for any number of nights of stay. It is NOT a mandatory field and it can be "
"left empty. An example of attribute could be &quot;Cancellation Fees&quot;. "
"From the page Rates Table, you will be able to specify the value for the "
"attribute for any number of nights of stay. For example, from 1 to 7 nights: "
"&quot;deposit non refundable&quot;. From 8 to 14 nights: &quot;50% deposit "
"refund&quot;. The attribute will be visible to the customer during the "
"reservation process."
msgstr ""
"Le caratteristiche/attributi sono informazioni aggiuntive che puoi passare "
"al tipo di prezzo per qualsiasi numero di notti. NON è un campo richiesto e "
"quindi può essere vuoto. Un esempio di attributo potrebbe essere &quot;costi "
"di cancellazione&quot;. Dalla pagina tariffario, potrai specificare il "
"valore dell’attributo per ogni numero di notti di soggiorno. Per esempio, da "
"1 a 7 notti: &quot;acconto non rimborsato&quot;. Da 8 a 14 notti: "
"&quot;rimborso 50% deposito (acconto)&quot;. L’attributo sarà visibile ai "
"clienti durante il processo di prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:4209
msgid "Cancellation Policy"
msgstr "Politica cancellazione"

#: libraries/language/admin.php:4212
msgid ""
"The cancellation policy text will be displayed to the customers that would "
"like to cancel their refundable reservation. With this text you can give "
"extra details about what will be refunded, how and when. This text should "
"NOT replace or define your general Terms and Conditions."
msgstr ""
"Il testo della politica di cancellazione sarà mostrato ai clienti che hanno "
"intenzione di cancellare la loro prenotazione rimborsabile. Con questo testo "
"puoi dare informazioni extra riguardo quale importo sarà rimborsato, come e "
"con quali tempi. Questo testo NON sostituisce o costituisce i tuoi Termini e "
"le Condizioni di servizio."

#: libraries/language/admin.php:4215
msgid "Rate Plan"
msgstr "Tariffa"

#: libraries/language/admin.php:4218 libraries/language/site.php:1638
#, php-format
msgid ""
"Booking modified on %s.\n"
"Previous dates booked: %s.\n"
"Previous rooms booked: %s.\n"
"Previous Total: %s."
msgstr ""
"Prenotazione modificata in data %s.\n"
"Date prenotate precedentemente: %s.\n"
"Camere prenotate precedentemente: %s.\n"
"Totale precedente: %s."

#: libraries/language/admin.php:4221
msgid "Minimum Nights of Stay"
msgstr "Numero minimo di notti"

#: libraries/language/admin.php:4224
msgid ""
"The minimum number of nights of stay required for this type of price to be "
"available for selection. This setting defines a restriction at rate plan "
"level. In order to apply restrictions at room level, use the apposite "
"function &quot;Restrictions&quot;."
msgstr ""
"Il numero minimo di notti di soggiorno necessarie per mostrare questo tipo "
"di prezzo. Questo parametro definisce una restrizione a livello di tariffa. "
"Per impostare delle restrizioni a livello di camera è necessario usare "
"l’apposita funzione &quot;Restrizioni&quot;."

#: libraries/language/admin.php:4227
msgid "Existing Customer"
msgstr "Cliente esistente"

#: libraries/language/admin.php:4230
msgid "Thumbnails Size px"
msgstr "Dimensione miniature px"

#: libraries/language/admin.php:4233
msgid "Minimum Hours in Advance"
msgstr "Ore minime di anticipo"

#: libraries/language/admin.php:4236
msgid ""
"Define the minimum number of hours in advance from the booking date and the "
"check-in date for this Rate Plan to be available. For example, if you don't "
"want to display this Rate Plan if there are less than 48 hours to the "
"arrival date and time, set it to 48. Leave it empty (to 0 hours) if you "
"always want to display this Type of Price."
msgstr ""
"Imposta il numero minimo di ore di differenza tra la data di prenotazione e "
"la date di check-in per rendere disponibile questo piano tariffario. Per "
"esempio, se non vuoi mostrare questo piano tariffario se ci sono meno di 48 "
"ore dalla data di prenotazione e quella di check-in, impostalo a 48. "
"Lascialo vuoto (a 0 ore) se vuoi sempre mostrare questo Tipo di Prezzo."

#: libraries/language/admin.php:4242
msgid "% (Room Rate)"
msgstr "% (Tariffa camera)"

#: libraries/language/admin.php:4245
msgid "Room Option updated successfully"
msgstr "Opzione/Extra aggiornata con successo"

#: libraries/language/admin.php:4248
msgid "Receipt"
msgstr "Ricevuta fiscale"

#: libraries/language/admin.php:4251
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: libraries/language/admin.php:4257
msgid "Additional Notes for the Receipt..."
msgstr "Note aggiuntive per la ricevuta fiscale…"

#: libraries/language/admin.php:4260
msgid "Receipt Issued"
msgstr "Ricevuta fiscale emessa"

#: libraries/language/admin.php:4263 libraries/language/admin.php:5922
#: libraries/language/site.php:1710
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"

#: libraries/language/admin.php:4266 libraries/language/admin.php:5925
#: libraries/language/site.php:1713
msgid "Male"
msgstr "Maschio"

#: libraries/language/admin.php:4269 libraries/language/admin.php:5928
#: libraries/language/site.php:1716
msgid "Female"
msgstr "Femmina"

#: libraries/language/admin.php:4275
msgid "Place of Birth"
msgstr "Luogo di nascita"

#: libraries/language/admin.php:4278
msgid "Important Details Missing"
msgstr "Dettagli importanti mancanti"

#: libraries/language/admin.php:4281
msgid ""
"Some important details are missing for this customer. Other functions may "
"require this information, so make sure to complete the customer profile."
msgstr ""
"Qualche dettaglio importante è vuoto per questo cliente. Altre funzioni del "
"programma potrebbero aver bisogno di queste informazioni, quindi assicurati "
"di aver completato il profilo del cliente."

#: libraries/language/admin.php:4284
msgid "Booking History"
msgstr "Storico prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:4287
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: libraries/language/admin.php:4299
msgid "Booking Total"
msgstr "Totale prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:4302
msgid "New Confirmed Booking"
msgstr "Nuova prenotazione confermata"

#: libraries/language/admin.php:4305
msgid "Booking Modified by Customer"
msgstr "Prenotazione modificata dal cliente"

#: libraries/language/admin.php:4308
msgid "Administrator Booking Modification"
msgstr "Modifica prenotazione da amministratore"

#: libraries/language/admin.php:4311
msgid "New Stand-by Booking"
msgstr "Nuova prenotazione in attesa"

#: libraries/language/admin.php:4314
msgid "Payment Received"
msgstr "Pagamento ricevuto"

#: libraries/language/admin.php:4317
msgid "Other Payment Received"
msgstr "Altro pagamento ricevuto"

#: libraries/language/admin.php:4320
msgid "Customer Request"
msgstr "Richiesta da parte del cliente"

#: libraries/language/admin.php:4323
msgid "Booking Cancelled by Customer"
msgstr "Prenotazione cancellata dal cliente"

#: libraries/language/admin.php:4326
msgid "Booking Auto Cancellation"
msgstr "Prenotazione cancellata automaticamente"

#: libraries/language/admin.php:4329
msgid "Administrator Booking Cancellation"
msgstr "Prenotazione cancellata da amministratore"

#: libraries/language/admin.php:4332
msgid "Cancel Booking Registration"
msgstr "Registrazione cliente annullata"

#: libraries/language/admin.php:4341
msgid "No-Show"
msgstr "Mancata presentazione"

#: libraries/language/admin.php:4344
msgid "Administrator Booking Confirmation"
msgstr "Prenotazione confermata da amministratore"

#: libraries/language/admin.php:4347
msgid "Booking Modified from Channel"
msgstr "Prenotazione modificata dal canale"

#: libraries/language/admin.php:4350
msgid "Booking Cancelled from Channel"
msgstr "Prenotazione cancellata dal canale"

#: libraries/language/admin.php:4353
msgid "New Booking from Channel"
msgstr "Nuova prenotazione dal canale"

#: libraries/language/admin.php:4356
msgid "Booking Confirmed via App"
msgstr "Prenotazione confermata via app"

#: libraries/language/admin.php:4359
msgid "Booking Cancelled via App"
msgstr "Prenotazione cancellata via app"

#: libraries/language/admin.php:4362
msgid "Booking Modified via App"
msgstr "Prenotazione modificata via app"

#: libraries/language/admin.php:4365
msgid "Booking Created via App"
msgstr "Prenotazione creata via app"

#: libraries/language/admin.php:4368
msgid "Booking Created by Administrator"
msgstr "Prenotazione creata da amministratore"

#: libraries/language/admin.php:4371
msgid "Booking Receipt Issued"
msgstr "Emissione ricevuta fiscale"

#: libraries/language/admin.php:4374
msgid "Booking Invoice Issued"
msgstr "Emissione fattura"

#: libraries/language/admin.php:4377
msgid "Reporting"
msgstr "Report"

#: libraries/language/admin.php:4380
msgid "Email to Client"
msgstr "Email per cliente"

#: libraries/language/admin.php:4383
msgid "SMS to Client"
msgstr "SMS per cliente"

#: libraries/language/admin.php:4386
msgid "Vik Booking - PMS Reports"
msgstr "Vik Booking - PMS Report"

#: libraries/language/admin.php:4389
msgid "PMS"
msgstr "PMS"

#: libraries/language/admin.php:4392 libraries/language/admin.php:7370
msgid "Reports"
msgstr "Report"

#: libraries/language/admin.php:4395
msgid "- Select Report Type -"
msgstr "- Seleziona tipologia report -"

#: libraries/language/admin.php:4398
msgid "Load Report Data"
msgstr "Carica report"

#: libraries/language/admin.php:4401 libraries/language/admin.php:4455
#: libraries/language/site.php:1929
msgid "Revenue"
msgstr "Ricavi"

#: libraries/language/admin.php:4404
msgid "Date From"
msgstr "Data inizio"

#: libraries/language/admin.php:4407
msgid "Date To"
msgstr "Data fine"

#: libraries/language/admin.php:4410
msgid "Room Filter"
msgstr "Filtro camera"

#: libraries/language/admin.php:4413
msgid "Please select the desired dates for the Report."
msgstr "Selezionare le date desiderate per il report."

#: libraries/language/admin.php:4416
msgid "No bookings found with the parameters specified."
msgstr "Nessuna prenotazione trovata con i parametri richiesti."

#: libraries/language/admin.php:4419
msgid "Export as CSV"
msgstr "Esporta in CSV"

#: libraries/language/admin.php:4425
msgid "Rooms Sold"
msgstr "Camere prenotate"

#: libraries/language/admin.php:4431 libraries/language/site.php:1950
msgid "% Occupancy"
msgstr "% occupazione"

#: libraries/language/admin.php:4434 libraries/language/site.php:1932
msgid "IBE Revenue"
msgstr "Ricavi IBE"

#: libraries/language/admin.php:4437 libraries/language/site.php:1935
msgid "OTA Revenue"
msgstr "Ricavi OTA"

#: libraries/language/admin.php:4440
msgid "ADR"
msgstr "ADR"

#: libraries/language/admin.php:4443
msgid ""
"The &quot;Average Daily Rate&quot; is calculated by dividing the Total "
"Revenue by the number of Rooms Sold."
msgstr ""
"La &quot;Tariffa Giornaliera Media&quot; è calcolata dividendo il ricavo "
"totale per il numero di camere prenotate."

#: libraries/language/admin.php:4446
msgid "RevPAR"
msgstr "RevPAR"

#: libraries/language/admin.php:4449
msgid ""
"The &quot;Revenue Per Available Room&quot; is calculated by dividing the "
"Total Revenue by the total number of Rooms Available."
msgstr ""
"I &quot;Ricavi Per Camera Disponibile&quot; sono calcolati dividendo il "
"ricavo totale per il numero totale di camere disponibili."

#: libraries/language/admin.php:4452
msgid "Taxes/Fees"
msgstr "Tasse/Costi"

#: libraries/language/admin.php:4467
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#: libraries/language/admin.php:4470
msgid "Tourist Taxes"
msgstr "Tasse di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:4482
msgid ""
"The values for the Options/Extras are tax included. The amount is calculated "
"by subtracting the amount of City Taxes and Room Costs from the Booking "
"Total. It's the sum of all costs excluding the City Taxes and the costs of "
"the rooms. It may include costs per children based on their age."
msgstr ""
"I valori delle Opzioni/Extra sono tasse incluse. Il valore è calcolato "
"sottraendo le tasse di soggiorno ed i costi delle camere dal totale "
"prenotazione. È la somma di tutti i costi escluso le tasse di soggiorno ed i "
"costi delle camere. Potrebbe includere eventuali costi per i bambini in base "
"all’età."

#: libraries/language/admin.php:4485
msgid "- All Options"
msgstr "- Tutte le opzioni"

#: libraries/language/admin.php:4488
msgid "Italian Police: Guest Details"
msgstr "Polizia di stato: alloggiati"

#: libraries/language/admin.php:4491
msgid "Search Tools"
msgstr "Ricerca"

#: libraries/language/admin.php:4494
msgid "Admin SMS Template (Cancelled)"
msgstr "Admin SMS template (Cancelled)"

#: libraries/language/admin.php:4497
msgid "Customer SMS Template (Cancelled)"
msgstr "Customer SMS template (Cancelled)"

#: libraries/language/admin.php:4500
msgid "Initial Setup"
msgstr "Setup Iniziale"

#: libraries/language/admin.php:4503
msgid "Complete the configuration of the following tasks to get started."
msgstr "Completa la configurazione dei seguenti task per iniziare."

#: libraries/language/admin.php:4506
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: libraries/language/admin.php:4509
msgid "Statistics Tracking"
msgstr "Tracciamento Statistiche"

#: libraries/language/admin.php:4512
msgid "Vik Booking - Statistics Tracking"
msgstr "Vik Booking - Tracciamento statistiche"

#: libraries/language/admin.php:4515
msgid "No data available."
msgstr "Nessun dato disponibile."

#: libraries/language/admin.php:4518
msgid "Last Visit"
msgstr "Ultima visita"

#: libraries/language/admin.php:4521
msgid "First Visit"
msgstr "Prima visita"

#: libraries/language/admin.php:4524
msgid "Tracking Status"
msgstr "Stato Tracciabilità"

#: libraries/language/admin.php:4527
msgid "Geo Info"
msgstr "Informazioni Geografiche"

#: libraries/language/admin.php:4530
msgid "Enable tracking for this visitor"
msgstr "Abilita tracciamento per questo visitatore"

#: libraries/language/admin.php:4533
msgid "Disable tracking for this visitor"
msgstr "Disabilita tracciamento per questo visitatore"

#: libraries/language/admin.php:4536
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"

#: libraries/language/admin.php:4539
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: libraries/language/admin.php:4542
msgid "Tracking Time"
msgstr "Orario Tracciamento"

#: libraries/language/admin.php:4545 libraries/language/admin.php:5619
msgid "Booking Dates"
msgstr "Data soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:4548
msgid "Rooms and Rates"
msgstr "Camere e Tariffe"

#: libraries/language/admin.php:4551
msgid "Invert Tracking Status"
msgstr "Inverti Stato Tracciabilità"

#: libraries/language/admin.php:4554
msgid "Tracking Dates"
msgstr "Date Tracciamento"

#: libraries/language/admin.php:4557
msgid "Filter Results"
msgstr "Filtra Risultati"

#: libraries/language/admin.php:4560
msgid "Filter by Country"
msgstr "Filtra per Nazione"

#: libraries/language/admin.php:4563
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: libraries/language/admin.php:4566
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: libraries/language/admin.php:4569
msgid "Tracking Settings"
msgstr "Impostazioni Tracciamento"

#: libraries/language/admin.php:4572
msgid "Tracking Enabled"
msgstr "Tracciamento abilitato"

#: libraries/language/admin.php:4575
msgid "Tracking is disabled"
msgstr "Il tracciamento è disabilitato"

#: libraries/language/admin.php:4578
msgid "Vik Booking - Tracking Settings"
msgstr "Vik Booking - Impostazioni Tracciamento"

#: libraries/language/admin.php:4581
msgid "Referrer Cookie Duration"
msgstr "Durata Cookie Referente"

#: libraries/language/admin.php:4584
msgid ""
"The Referrer is the system that redirects/sends the visitor to your website. "
"It could be a search engine, a social network or a marketing campaign. This "
"value is not always available and it may be empty. The duration of the "
"cookie defines for how long the visitor should be assigned to a certain "
"referrer for any eventual conversion made after the first visit. The minimum "
"duration should be greater than zero."
msgstr ""
"Il referente è il sistema che invia il visitatore al tuo sito. Può essere un "
"motore di ricerca, un social network o una campagna di marketing. Questo "
"valore non è sempre disponibile e potrebbe essere vuoto. La durata del "
"cookie indica per quanto tempo questo visitatore deve essere associato ad un "
"certo referente per ogni eventuale conversione successiva alla prima visita. "
"Il valore minimo per la durata deve essere maggiore di 0."

#: libraries/language/admin.php:4587
msgid "Tracking Campaigns"
msgstr "Campagne Tracciamento"

#: libraries/language/admin.php:4590
msgid ""
"You can add custom tracking campaigns to obtain a specific referrer for each "
"tracking. This is useful to keep track of the provenience of a specific "
"visitor. For example, if you are sending newsletters or marketing emails to "
"your customers, you can include such instructions in the links and track who "
"clicked on them and then searched for a room. The same function can be used "
"to track other kind of marketing campaigns, such as ones from social "
"networks or analytics techniques used by search engines. To set up a custom "
"campaign rule you need to specify a request key (make sure to not use "
"preserved request keys, numbers are always better), optionally a request "
"value fort the key, and the name of the campaign that will be used as "
"referrer for the trackings."
msgstr ""
"Puoi aggiungere campgne di tracciamento personalizzate per ottenere un "
"referente specifico per ogni tracciamento eseguito. Questa funzione è utile "
"per tenere traccia della provenienza di certi visitatori. Per esempio, se "
"invii newsletter promozionali o email pubblicitarie, puoi includere queste "
"istruzioni nei link e tracciare chi li clicca per poi cercare una camera. La "
"stessa funzione può essere usata per tracciare altre campagne pubblicitarie, "
"tipo quelle di social network o tecniche di analitica usate da motori di "
"ricerca. Per creare una campagna di tracciamento personalizzata devi "
"specificare una chiave di richiesta (assicurati di non usare valori di "
"richiesta riservati, i numeri sono sempre meglio), opzionalmente un valore "
"di richiesta per la chiave, ed il nome della campagna pubblicitaria che "
"verrà usato come referente per i tracciamenti."

#: libraries/language/admin.php:4593
msgid "Add Campaign"
msgstr "Aggiungi Campagna"

#: libraries/language/admin.php:4596
msgid "Request Key"
msgstr "Chiave di Richiesta"

#: libraries/language/admin.php:4599
msgid "Request Key Value"
msgstr "Valore Chiave di Richiesta"

#: libraries/language/admin.php:4602
msgid "Referrer Name"
msgstr "Nome Referente"

#: libraries/language/admin.php:4605
msgid "Filter by Referrer"
msgstr "Filtra per Referente"

#: libraries/language/admin.php:4608
msgid "Booking Conversion"
msgstr "Conversione Prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:4611
msgid "Referrer"
msgstr "Referente"

#: libraries/language/admin.php:4614
msgid "Visitors"
msgstr "Visitatori"

#: libraries/language/admin.php:4617
msgid "Conversion Rates"
msgstr "Tasso Conversione"

#: libraries/language/admin.php:4620
msgid "Request(s)"
msgstr "Richieste"

#: libraries/language/admin.php:4623
msgid "Visitor(s)"
msgstr "Visitatori"

#: libraries/language/admin.php:4626
msgid "Most Demanded Nights"
msgstr "Notti più richieste"

#: libraries/language/admin.php:4629
msgid "Average Values"
msgstr "Valori Medi"

#: libraries/language/admin.php:4632
msgid "Total Visitors"
msgstr "Totale Visitatori"

#: libraries/language/admin.php:4635
msgid "Average Conversion Rate"
msgstr "Tasso Conversione Medio"

#: libraries/language/admin.php:4638
msgid ""
"This percentage value is calculated proportionally by taking into account "
"the total number of visitors and the total numbers of bookings. It shows how "
"many visitors completed the reservation process by generating a booking."
msgstr ""
"Questo valore percentuale è calcolato proporzionalmente prendendo in "
"considerazione il numero totale di visitatori ed il numero totale di "
"prenotazioni. Mostra quanti visitatori hanno completato il processo di "
"prenotazione generando un ordine."

#: libraries/language/admin.php:4641 libraries/language/site.php:1953
msgid "Average Nights of Stay"
msgstr "Notti di Soggiorno Medie"

#: libraries/language/admin.php:4644
msgid "Best Referrers"
msgstr "Migliori Referenti"

#: libraries/language/admin.php:4647
msgid ""
"The Statistics Tracking functions use cookies to store information about the "
"visitor's fingerprint and referrer. These cookies are sent to the visitors "
"with the sole purpose of knowing the dates/rooms/rate plans they search on "
"this website. The cookies do not contain any personal information. By "
"default, such cookies are not shared with any third party system. It may be "
"necessary to inform your visitors of the usage you make of these internal "
"tracking cookies."
msgstr ""
"Le funzioni di Tracciamento Statistiche usano cookie per salvare "
"informazioni sul dispositivo e provenienza del visitatore. Questi cookie "
"sono inviati ai visitatori con il solo scopo di conoscere le date/camere/"
"tariffe che ricercano sul sito web. I cookie non contengono alcuna "
"informazione personale. Questi cookie non sono mai condivisi con sistemi di "
"terze parti. Potrebbe essere necessario informare i tuoi visitatori dell'uso "
"che fai di questi cookie interni di tracciamento."

#: libraries/language/admin.php:4650
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Soggiorno Minimo"

#: libraries/language/admin.php:4653
msgid "Set Minimum Stay"
msgstr "Imposta soggiorno minimo"

#: libraries/language/admin.php:4656
msgid "Orphan dates found"
msgstr "Date orfane trovate"

#: libraries/language/admin.php:4659
msgid ""
"The orphan dates are nights that cannot be booked by any customer due to "
"some booking restrictions. If you are willing to sell those nights, then you "
"should adjust the minimum number of nights of stay to allow bookings."
msgstr ""
"Le date orfane sono delle notti che non possono essere prenotate da nessun "
"cliente a causa di aclune restrizioni. Per rendere queste notti prenotabili "
"dovresti aggiustare il numero di notti di soggiorno minimo."

#: libraries/language/admin.php:4662
msgid "Okay, keep reminding."
msgstr "Ok, ricordamelo."

#: libraries/language/admin.php:4665
msgid "Okay, do not remind again."
msgstr "Ok, non ricordarmelo più."

#: libraries/language/admin.php:4668
msgid "Check Orphans"
msgstr "Controlla Orfani"

#: libraries/language/admin.php:4671 libraries/language/admin.php:4704
#: libraries/language/site.php:1656 libraries/language/site.php:1917
msgid "Tableaux"
msgstr "Tableaux"

#: libraries/language/admin.php:4674
msgid "Vik Booking - Tableaux"
msgstr "Vik Booking - Tableaux"

#: libraries/language/admin.php:4677 libraries/language/admin.php:6834
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"

#: libraries/language/admin.php:4680
msgid "Vik Booking - Operators"
msgstr "Vik Booking - Operatori"

#: libraries/language/admin.php:4683
msgid "No Operators found"
msgstr "Nessun operatore trovato"

#: libraries/language/admin.php:4686 libraries/language/site.php:1650
msgid "Authentication Code"
msgstr "Codice di Autenticazione"

#: libraries/language/admin.php:4689
msgid ""
"Operators can log in through their authentication code or through their "
"website account if you select a user. You can combine the login methods or "
"you can set just one."
msgstr ""
"Gli operatori possono fare il login attraverso il codice autenticazione "
"oppure con il loro account del sito web se selezioni un utente. Puoi "
"combinare i metodi di autenticazione o impostarne uno solo."

#: libraries/language/admin.php:4692
msgid "Vik Booking - Operator Details"
msgstr "Vik Booking - Dettagli Operatore"

#: libraries/language/admin.php:4695
msgid "Operator Details"
msgstr "Dettagli Operatore"

#: libraries/language/admin.php:4698
msgid "Generate Code"
msgstr "Genera Codice"

#: libraries/language/admin.php:4701 libraries/language/system.php:229
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: libraries/language/admin.php:4707
msgid "Operator with the same details already exists"
msgstr "Esiste già un operatore con questi dati"

#: libraries/language/admin.php:4710
msgid "Operator Saved"
msgstr "Operatore salvato"

#: libraries/language/admin.php:4713
msgid ""
"Name, eMail and Authentication Code or Website User are mandatory fields"
msgstr ""
"Nome, eMail e Codice Autenticazione o Utente Sito sono campi obbligatori"

#: libraries/language/admin.php:4716
msgid "Operators Permissions"
msgstr "Permessi Operatori"

#: libraries/language/admin.php:4719
msgid ""
"This window lets you manage the permissions of the various operators for "
"accessing the Tableaux via front-end."
msgstr ""
"Questa maschera ti permetti di gestire i permessi dei vari operatori per "
"accedere ai Tableaux nel sito front-end."

#: libraries/language/admin.php:4722
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: libraries/language/admin.php:4725
msgid "Visible Days"
msgstr "Giorni Visibili"

#: libraries/language/admin.php:4728
msgid "Visible Rooms"
msgstr "Camere Visibili"

#: libraries/language/admin.php:4731
msgid "Add operator permission"
msgstr "Aggiungi permesso operatore"

#: libraries/language/admin.php:4734
msgid "Permissions Updated"
msgstr "Permessi Aggiornati"

#: libraries/language/admin.php:4737
msgid "e-Invoicing"
msgstr "Fatturazione Elettronica"

#: libraries/language/admin.php:4740
msgid "Vik Booking - e-Invoicing"
msgstr "Vik Booking - Fatturazione Elettronica"

#: libraries/language/admin.php:4743
msgid "Load Data"
msgstr "Carica dati"

#: libraries/language/admin.php:4746
msgid "- Select e-Invoicing Driver -"
msgstr "- Driver fatturazione elettronica -"

#: libraries/language/admin.php:4749
msgid "Driver Settings"
msgstr "Impostazioni driver"

#: libraries/language/admin.php:4752
msgid "Personal Number"
msgstr "Codice Fiscale"

#: libraries/language/admin.php:4755
msgid ""
"Depending on the country of residence of the customer, this can be their "
"Personal Identification Number, the Fiscal Code, the Social Secutiry Number "
"or the National Insurance Number. This code may be required for issuing "
"invoices or electronic invoices."
msgstr ""
"In base al paese di residenza del cliente, questo può essere il suo Codice "
"Fiscale, il Numero di Assicurazione, il Numero Personale di Identificazione "
"o il Codice di Sicurezza Sociale. Questo dato potrebbe essere necessario per "
"la fatturazione elettronica."

#: libraries/language/admin.php:4758
msgid "Certified eMail Address"
msgstr "Indirizzo PEC"

#: libraries/language/admin.php:4761
msgid ""
"The Certified eMail Address may be required for issuing electronic invoices "
"depending on your country."
msgstr ""
"Un indirizzo di Posta Elettronica Certificata potrebbe essere necessario per "
"la fatturazione elettronica in base al tuo paese."

#: libraries/language/admin.php:4764
msgid "Company Identification Code"
msgstr "Codice Destinatario"

#: libraries/language/admin.php:4767
msgid ""
"The Company Identification Code may be required for issuing electronic "
"invoices depending on your country. It is different than the Company VAT ID, "
"and can be left empty if not needed."
msgstr ""
"Il Codice Destinatario potrebbe essere obbligatorio per emettere fatture "
"elettroniche. Questo valore è diverso dalla Partita IVA, e può essere "
"lasciato vuoto se non disponibile."

#: libraries/language/admin.php:4770
msgid "Type Flag"
msgstr "Tipo Campo"

#: libraries/language/admin.php:4773
msgid ""
"There are several sub-types of fields that tell the system what kind of "
"information was collected from the customer. Choose the appropriate type and "
"remember to only create one field of type eMail that will be used for the "
"notifications."
msgstr ""
"Ci sono diversi sotto-tipi di campi che dicono al sistema che tipo di "
"informazione è stata presa per il cliente. Scegli il tipo appropriato e "
"ricorda di creare un solo campo di tipo eMail che verrà usato per inviare le "
"conferme al cliente."

#: libraries/language/admin.php:4776
msgid "Generate e-Invoices"
msgstr "Genera fatture"

#: libraries/language/admin.php:4779
msgid "Settings saved!"
msgstr "Impostazioni salvate!"

#: libraries/language/admin.php:4782
msgid "Always available"
msgstr "Sempre disponibile"

#: libraries/language/admin.php:4785
msgid ""
"If this value is set to a number greater than zero, this promotion will be "
"valid only for early bookings. If you need to apply the promotion only to "
"those who book N days in advance, then you should set the number of days in "
"advance from the apposite input field. Otherwise, you should keep this "
"setting to 0. This setting is not for Last Minute promotions, but rather for "
"Early Bird promotions."
msgstr ""
"Se questo valore è maggiore di 0, la promozione sarà valida solo per le "
"prenotazioni anticipate. Se vuoi applicare la promozione soltanto a coloro "
"che prenotano N giorni in anticipo, allora dovresti impostare il numero di "
"giorni in anticipo dal campo input. Altrimenti, dovresti tenere questo "
"valore a 0. Questo parametro non è valido per creare promozioni di tipo Last "
"Minute, ma piuttosto per le prenotazioni fatte con largo anticipo rispetto "
"alla data di arrivo."

#: libraries/language/admin.php:4788
msgid "Last Minute validity"
msgstr "Validità Last Minute"

#: libraries/language/admin.php:4791
msgid ""
"If you are willing to apply discounts only to last minute bookings, then you "
"should provide a number of days and/or hours for the validity of the "
"promotion. If the time remaining to the arrival from the booking date is "
"less than the limit you defined, the promotion will be applied."
msgstr ""
"Se intendi applicare degli sconti solo alle prenotazioni di tipo last "
"minute, allora devi impostare un numero di giorni e/o ore per la validità "
"della promozione. Se il tempo rimanente all'arrivo usando la data di "
"prenotazione è inferiore al limite impostato, la promozione sarà applicata."

#: libraries/language/admin.php:4794
msgid "% room total fee"
msgstr "% costo totale camera"

#: libraries/language/admin.php:4797
msgid ""
"The price of this service can be an absolute value in your currency, or a "
"percentage value of the room final price comprehensive of any modifications "
"for the occupancy. The percentage costs are usually needed in some countries "
"to calculate special tourist tax or tourism levy."
msgstr ""
"Il prezzo del servizio può essere assoluto nella tua valuta, oppure "
"percentuale in base al costo finale della camera, quindi comprensivo di "
"eventuali differenze per occupazione. Solitamente i costi percentuali sono "
"da usare solo in certe nazioni per il calcolo di tasse di soggiorno speciali."

#: libraries/language/admin.php:4800
msgid "Close other rooms"
msgstr "Chiudi altre camere"

#: libraries/language/admin.php:4803
msgid "Close all other rooms"
msgstr "Chiudi tutte le altre camere"

#: libraries/language/admin.php:4806
msgid "Assign new customer"
msgstr "Assegna nuovo cliente"

#: libraries/language/admin.php:4809
msgid "Create new customer"
msgstr "Crea nuovo cliente"

#: libraries/language/admin.php:4812
msgid "Do you want to assign this new customer to the booking?"
msgstr "Vuoi assegnare alla prenotazione questo nuovo cliente?"

#: libraries/language/admin.php:4815
msgid "Vik Booking - Custom Invoice"
msgstr "Vik Booking - Fattura Manuale"

#: libraries/language/admin.php:4818
msgid "Custom invoice"
msgstr "Fattura manuale"

#: libraries/language/admin.php:4821
msgid "Invoice Details"
msgstr "Dettagli fattura"

#: libraries/language/admin.php:4824
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: libraries/language/admin.php:4830
msgid "Add service"
msgstr "Aggiungi servizio"

#: libraries/language/admin.php:4833
msgid "Chat Enabled"
msgstr "Chat abilitata"

#: libraries/language/admin.php:4836
msgid ""
"The chatting system between the guests and the property managers can be "
"enabled for the reservations only if the Channel Manager is installed."
msgstr ""
"Il sistema di chat tra gli ospiti ed i gestori può essere abilitato per le "
"prenotazioni soltanto se il Channel Manager è installato."

#: libraries/language/admin.php:4839
msgid "Chat Params"
msgstr "Parametri chat"

#: libraries/language/admin.php:4842
msgid "Chat enabled for all reservations"
msgstr "Chat abilitata per tutte le prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:4845
msgid "Chat enabled only for Confirmed reservations"
msgstr "Chat abilitata solo per prenotazioni Confermate"

#: libraries/language/admin.php:4848
msgid "Chat is available after check-in for # days"
msgstr "Chat disponibile per N giorni dopo il check-in"

#: libraries/language/admin.php:4851
msgid "Chat is available after check-out for # days"
msgstr "Chat disponibile per N giorni dopo il check-out"

#: libraries/language/admin.php:4854
msgid "Daily Room Report"
msgstr "Report Giornaliero Camere"

#: libraries/language/admin.php:4857 libraries/language/site.php:231
msgid "Arrival"
msgstr "Arrivo"

#: libraries/language/admin.php:4860 libraries/language/site.php:234
msgid "Departure"
msgstr "Partenza"

#: libraries/language/admin.php:4863
msgid "Stayover"
msgstr "Pernottamento"

#: libraries/language/admin.php:4866
msgid "New amount paid"
msgstr "Nuovo importo pagato"

#: libraries/language/admin.php:4869
#, php-format
msgid "Previous amount paid %s"
msgstr "Precedente totale pagato %s"

#: libraries/language/admin.php:4872
msgid "Transactions Report"
msgstr "Report Transazioni"

#: libraries/language/admin.php:4875
msgid "Pre Check-in Enabled"
msgstr "Pre Check-in abilitato"

#: libraries/language/admin.php:4878
msgid "Pre Check-in days in advance"
msgstr "Giorni anticipo pre check-in"

#: libraries/language/admin.php:4881
msgid "Pre Checked-in"
msgstr "Pre Check-in"

#: libraries/language/admin.php:4884
msgid "Latest Reservations"
msgstr "Prenotazioni recenti"

#: libraries/language/admin.php:4887
msgid "Tax cap"
msgstr "Limite tasse"

#: libraries/language/admin.php:4890
msgid ""
"A tax cap places an upper bound on the amount of government tax a company "
"might be required to pay. In this case the tax is said to be capped. This "
"function is only required for some countries, where there is a limit "
"(maximum amount) of taxes that should be paid. Please ignore this setting if "
"nothing similar applied to your country of residence."
msgstr ""
"Il limite per le tasse (Tax Cap in Inglese) serve ad impostare un limite per "
"l’ammontare di tasse che l’azienda deve pagare per determinati importi. "
"Questa funzione è richiesta soltanto in certe nazioni dove esiste un limite "
"massimo di tasse applicabili, a prescindere dall’importo base netto. Ignora "
"pure questo parametro se niente di simile è in vigore nel tuo paese di "
"residenza."

#: libraries/language/admin.php:4893
msgid "optional"
msgstr "optional"

#: libraries/language/admin.php:4896
msgid "Occupancy Ranking"
msgstr "Classifica Occupazione"

#: libraries/language/admin.php:4899
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"

#: libraries/language/admin.php:4902
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: libraries/language/admin.php:4905 libraries/language/site.php:702
#: libraries/language/site.php:2549
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: libraries/language/admin.php:4908 libraries/language/site.php:1806
msgid "Add new note for today"
msgstr "Aggiungi nuova nota per oggi"

#: libraries/language/admin.php:4911
msgid "Only for Non-Refundable Rates"
msgstr "Solo per Tariffe Non-Rimborsabili"

#: libraries/language/admin.php:4914
msgid ""
"If enabled, this payment method will be displayed only if at least one non-"
"refundable rate plan is selected for the rooms reservation. If only "
"refundable rate plans are selected for the rooms, then this payment option "
"will not be available to complete the reservation."
msgstr ""
"Se abilitato, questo metodo di pagamento sarà mostrato solo se almeno una "
"tariffa non-rimborsabile viene selezionata per le camere da prenotare. Se "
"invece si selezionano piani tariffari rimborsabili, questo metodo di "
"pagamento non sarà disponibile per completare la prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:4917
msgid "Attach iCal Reminder"
msgstr "Allega promemoria iCal"

#: libraries/language/admin.php:4920
msgid ""
"If enabled, a calendar reminder in iCal format will be attached to the "
"confirmation email for the customer and/or the administrator. This is useful "
"to save the event on any calendar application of any device."
msgstr ""
"Se abilitato, un promemoria di calendario in formato iCal sarà allegato alla "
"email di conferma per il cliente e/o amministratore. Questo è utile per "
"salvare l'evento su applicazioni di calendario di qualsiasi dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:4923
msgid "Opportunities"
msgstr "Opportunità"

#: libraries/language/admin.php:4926
msgid "Filter by Category"
msgstr "Filtra per categoria"

#: libraries/language/admin.php:4929
msgid "Enable Upselling Extras"
msgstr "Abilita acquisto servizi extra"

#: libraries/language/admin.php:4932
msgid ""
"If enabled, non-cancelled bookings with a check-out date in the future will "
"allow the customers to add some options/extra services to their reservation. "
"This way it will be possible for the customers to order extra services for "
"the rooms booked and add them to their reservations. This is valid for all "
"reservations, the ones coming from your website as well as the ones "
"downloaded by the Channel Manager from the various OTAs."
msgstr ""
"Se abilitato, le prenotazioni non cancellate con una data di check-out nel "
"futuro permetteranno ai clienti di aggiungere delle opzioni/servizi extra. "
"In questo modo i clienti potranno ordinare alcuni servizi extra per le "
"camere prenotate ed aggiungerli alle loro prenotazioni. Questa funzione è "
"valida sia per le prenotazioni dirette ricevute tramite il tuo sito web che "
"per quelle scaricate dal Channel Manager dalle varie OTA."

#: libraries/language/admin.php:4935
msgid "New extras booked"
msgstr "Nuovi servizi extra prenotati"

#: libraries/language/admin.php:4938
#, php-format
msgid "Repeat restriction every %s"
msgstr "Ripeti restrizione ogni %s"

#: libraries/language/admin.php:4941
msgid "Repeat until"
msgstr "Ripeti fino al"

#: libraries/language/admin.php:4944 libraries/language/site.php:675
#: libraries/language/system.php:270
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:60
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: libraries/language/admin.php:4947
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: libraries/language/admin.php:4950 libraries/language/site.php:1752
#, php-format
msgid "Your reservation at %s"
msgstr "La tua prenotazione per %s"

#: libraries/language/admin.php:4953
msgid "Website Rates"
msgstr "Tariffe sito web"

#: libraries/language/admin.php:4956
msgid "Availability Calendar Settings"
msgstr "Impostazioni calendario disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:4959
msgid "Share calendar with"
msgstr "Condividi calendario con"

#: libraries/language/admin.php:4962
msgid "Calendar shared by"
msgstr "Calendario condiviso da"

#: libraries/language/admin.php:4965
msgid ""
"Do not make any selection if this has to be an independent room! This "
"function is only useful for those working with certain types of room that "
"can be booked in full or partially. For example, if you rent an apartment "
"with 4 rooms in full, but you would also like to rent the 4 rooms "
"separately, this function will help you sync the calendars of all rooms. In "
"this example, by booking the apartment in full, the calendars linked for the "
"4 independent rooms will be reserved as well to sync the availability on the "
"requested dates. In this same example, if one of the 4 rooms was booked, "
"then the full apartment would no longer be available. Use this function "
"properly to avoid problems with the remaining availability of your rooms "
"linked."
msgstr ""
"Non fare alcuna selezione se questa deve essere una camera indipendente! "
"Questa funzione è solamente utile a coloro che lavorano con certe tipologie "
"di camere che possono essere prenotate interamente o in parte. Per esempio, "
"se affitti un appartamento con 4 camere interamente, ma vorresti anche "
"affittare le 4 camere separatamente, questa funzione ti aiuterà a "
"sincronizzare i calendari di tutte le camere. In questo esempio, prenotando "
"l'intero appartamento, tutti i calendari collegati per le 4 camere "
"indipendenti risulteranno prenotati nelle date richieste per sincronizzare "
"le disponibilità nelle date richieste. In questo stesso esempio, se una "
"delle 4 camere venisse prenotata, anche l'intero appartamento risulterebbe "
"non disponibile in queste date. Utilizza questa funzione con cautela per "
"evitare problemi con le unità rimanenti delle camere collegate."

#: libraries/language/admin.php:4968
msgid "Customer Documents"
msgstr "Documenti cliente"

#: libraries/language/admin.php:4971 libraries/language/site.php:2482
msgid "Upload File"
msgstr "Carica File"

#: libraries/language/admin.php:4974 libraries/language/site.php:2485
msgid "or drag and drop files here"
msgstr "o trascina e rilascia file qui"

#: libraries/language/admin.php:4977
msgid "Press ESC from keyboard to stop deleting the files"
msgstr "Premi ESC dalla tastiera per interrompere l'eliminazione dei file"

#: libraries/language/admin.php:4980
msgid ""
"Drag & drop some documents here to upload them. It is possible to remove the "
"documents by keeping them pressed.<br />You do not need to hit the \"Save\" "
"button to keep the uploaded files."
msgstr ""
"Sposta e trascina alcuni documenti qui per caricarli. È possibile rimuovere "
"i documenti tenendoli premuti.<br />Non è necessario cliccare sul tasto "
"\"Salva\" per mantenere i file caricati."

#: libraries/language/admin.php:4983
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: libraries/language/admin.php:4986
msgid "Please specify the base-cost per night for each rate plan."
msgstr "Specifica il costo base per notte per ogni piano tariffario."

#: libraries/language/admin.php:4989
msgid ""
"This should be the cost applied for the longer period of the year for the "
"room's default occupancy. You will be able to set later the occupancy based "
"pricing, as well as some seasonal pricing or different costs for some dates "
"of the year."
msgstr ""
"Questo dovrebbe essere il costo applicato per il periodo più lungo dell'anno "
"basato sull'occupazione standard della camera. Potrai poi specificare in "
"seguito i vari prezzi per occupazione ed anche eventuali prezzi diversi "
"stagionali o per qualche data dell'anno."

#: libraries/language/admin.php:4992
msgid "What's the starting cost per night for your room?"
msgstr "Qual'è il costo di partenza per notte per la tua camera?"

#: libraries/language/admin.php:4995
msgid "Open Wizard"
msgstr "Apri assistente"

#: libraries/language/admin.php:4998 libraries/language/site.php:1962
msgid "Channels"
msgstr "Canali"

#: libraries/language/admin.php:5001
msgid "Availability calendar shared with other room types"
msgstr "Calendario disponibilità condiviso con altre tipologie di camere"

#: libraries/language/admin.php:5004
#, php-format
msgid ""
"Warning - the sub-unit %s of the room %s has been overbooked from %s till %s "
"by the booking ID %d. Please double check this reservation manually to "
"assign a different sub-unit that was not booked yet. The main room has still "
"got some free sub-units on these dates, and so the overbooking can be "
"resolved manually."
msgstr ""
"Attenzione - la sotto-unità %s della camera %s è in overbooking dal %s al %s "
"a causa della prenotazione con ID %d. Controlla manualmente questa "
"prenotazione per assegnare una diversa sotto-unità che non è ancora stata "
"occupata. La camera ha ancora delle sotto-unità libere in queste date, e "
"quindi l'overbooking può essere risolto manualmente."

#: libraries/language/admin.php:5007
msgid "Adjust room sub-unit overbooked"
msgstr "Aggiusta la sotto-unità in overbooking"

#: libraries/language/admin.php:5010
#, php-format
msgid "Sub-unit changed for room %s from %s to %s"
msgstr "Sotto-unità cambiata per la camera %s da %s in %s"

#: libraries/language/admin.php:5013
msgid ""
"The types of price are the rate plans that guests can choose for booking the "
"rooms. They identify the costs, the cancellation policies and the services "
"included."
msgstr ""
"I tipi di prezzo sono i piani tariffari che i clienti possono scegliere per "
"prenotare le camere. Identificano i costi, le politiche di cancellazione ed "
"i servizi inclusi."

#: libraries/language/admin.php:5016
msgid ""
"Standard Rate and Non-refundable Rate are two common rate plans. However, "
"depending on your business, you can choose to set up the types of price "
"differently, for example Breakfast Only, Half-Board, Full-Board etc.. would "
"be a valid configuration as well. <br/>This wizard will suggest to create "
"some default rate plans. If they do not match your needs, feel free to close "
"this window to create your type(s) of price manually, even just one."
msgstr ""
"Tariffa standard e Tariffa non rimborsabile sono due piani tariffari molto "
"utilizzati. Tuttavia, in base alle tue esigenze, puoi scegliere i "
"configurare i piani tariffari differentemente, per esempio Solo Colazione, "
"Mezza Pensione, Pensione Completa ecc.. sarebbero comunque una giusta "
"configurazione. <br/>Questo assistente suggerisce di creare qualche piano "
"tariffario predefinito. Se non soddisfano le tue esigenze, chiudi pure "
"questa finestra per creare manualmente alcuni tipi di prezzo, anche solo uno."

#: libraries/language/admin.php:5019
msgid "Standard Rate"
msgstr "Tariffa standard"

#: libraries/language/admin.php:5022
msgid "Non-refundable Rate"
msgstr "Tariffa non rimborsabile"

#: libraries/language/admin.php:5025
msgid "Suggested rate plans"
msgstr "Piani tariffari suggeriti"

#: libraries/language/admin.php:5028
msgid "Create Rate Plans"
msgstr "Crea piani tariffari"

#: libraries/language/admin.php:5034
msgid "Totals"
msgstr "Totali"

#: libraries/language/admin.php:5037
#, php-format
msgid "Total sellable rooms: %d"
msgstr "Totale camere vendibili: %d"

#: libraries/language/admin.php:5040
msgid "Sheet + Chart"
msgstr "Calcolo + Grafico"

#: libraries/language/admin.php:5043
msgid "Sheet"
msgstr "Calcolo"

#: libraries/language/admin.php:5046
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"

#: libraries/language/admin.php:5049
msgid "Next weekend"
msgstr "Prossimo weekend"

#: libraries/language/admin.php:5052
msgid "Rooms Occupancy"
msgstr "Occupazione camere"

#: libraries/language/admin.php:5055
msgid "Rooms Unsold"
msgstr "Camere invendute"

#: libraries/language/admin.php:5058
msgid "Forecast"
msgstr "Previsioni"

#: libraries/language/admin.php:5061
msgid "Weekend"
msgstr "Weekend"

#: libraries/language/admin.php:5064
msgid "Booked at"
msgstr "Prenotato a"

#: libraries/language/admin.php:5067
msgid ""
"Keep the checkbox ticked to maintain the original room cost that was "
"selected at the time of booking. If you untick the checkbox, the new price "
"at today will be applied. Alternatively, you can choose to set a custom rate."
msgstr ""
"Lascia la checkbox selezionata per mantenere il prezzo originale della "
"camera che è stato selezionato al momento della prenotazione. Se deselezioni "
"la checkbox, il nuovo prezzo ad oggi verrà applicato. In alternativa, puoi "
"scegliere di impostare una tariffa manuale."

#: libraries/language/admin.php:5070
msgid "Suggested occupancy"
msgstr "Occupazione suggerita"

#: libraries/language/admin.php:5073
msgid ""
"Create some room-types to enable the booking process. Your rooms will have "
"their own calendars for the availability and rates, and your guests will be "
"booking the room-types you have set up."
msgstr ""
"Crea alcune tipologie di camere per abilitare il processo di prenotazione. "
"Le camere avranno i loro calendari per la disponibilità e per i prezzi, "
"mentre i tuoi clienti prenoteranno le camere che hai configurato."

#: libraries/language/admin.php:5076
msgid ""
"It is necessary to define the basic costs per night for each room for the "
"various rate plans you have created. Other seasonal rates can be set up "
"later from the page Rates Overview."
msgstr ""
"È necessario definire i costi base per notte per ogni camera e per i piani "
"tariffari che hai creato. Altre tariffe stagionali possono essere "
"configurate in seguito dalla pagina Panoramica Tariffe."

#: libraries/language/admin.php:5079
msgid ""
"Shortcodes are necessary to display the contents of the plugin into the "
"front-end section of your website. You should create some Shortcodes of "
"various types, and use them onto some pages of your website to publish the "
"desired contents."
msgstr ""
"Gli Shortcode sono necessari per mostrare dei contenuti del plugin nel lato "
"front-end del tuo sito web. Dovresti creare degli Shortcode di diverse "
"tipologie ed usarli in alcune pagine del sito per pubblicare i contenuti "
"desiderati."

#: libraries/language/admin.php:5082
msgid "Orphan dates calculation"
msgstr "Calcolo date orfane"

#: libraries/language/admin.php:5085
msgid ""
"The dates displayed as &quot;orphans&quot; are those nights that cannot be "
"booked due to some booking restrictions that force a minimum length of stay "
"greater than 1 night. Such orphan dates can be calculated in two ways: by "
"only checking the bookings for the dates ahead (in the future), or by also "
"considering the free nights before a specific date. Choose your preferred "
"calculation method to see warning messages about the various orphan dates "
"found, in case you would like to reduce or remove the restrictions for the "
"minimum stay."
msgstr ""
"Le date mostrate come &quot;orfane&quot; sono quelle notti che non possono "
"essere prenotate a causa di alcune restrizioni che forzano un soggiorno "
"minimo maggiore di 1 notte. Tali date orfane possono essere calcolate in due "
"modi: controllando solamente le prenotazioni per le date nel futuro, o "
"controllando anche le notti libere prima di una data specifica. Scegli il "
"tuo metodo di calcolo preferito per avere dei messaggi di attenzione circa "
"le date orfane trovate, nel caso in cui tu voglia ridurre o rimuovere le "
"restrizioni per il soggiorno minimo."

#: libraries/language/admin.php:5088
msgid "Free nights ahead"
msgstr "Notti libere avanti"

#: libraries/language/admin.php:5091
msgid "Free nights ahead and back"
msgstr "Notti libere avanti ed indietro"

#: libraries/language/admin.php:5094
msgid "Multiple rooms booking layout"
msgstr "Stile prenotazione camere multiple"

#: libraries/language/admin.php:5097
msgid "Classic"
msgstr "Classico"

#: libraries/language/admin.php:5100
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:100
msgid "Compact"
msgstr "Compatto"

#: libraries/language/admin.php:5103
msgid "Selecting no week days equals to selecting all 7 week days"
msgstr ""
"Selezionare nessun giorno della settimana equivale a selezionarli tutti e 7"

#: libraries/language/admin.php:5106
msgid ""
"The name of this pricing rule. Visible only if &quot;Promotion&quot; "
"enabled. Can be left empty"
msgstr ""
"Il nome di questa regola prezzi. Visibile solo se &quot;Promozione&quot; "
"abilitata. Può essere lasciato vuoto"

#: libraries/language/admin.php:5109
msgid ""
"If disabled, the pricing rule will be applied on the selected range of dates "
"regardless of the year"
msgstr ""
"Se disabilitato, la regola prezzi verrà applicata nelle date selezionate a "
"prescindere dall'anno"

#: libraries/language/admin.php:5112
msgid ""
"If enabled, the rule will be applied only if the check-in date for the stay "
"is included in the range of dates"
msgstr ""
"Se abilitato, la regola verrà applicata solo se la data di check-in per il "
"soggiorno è inclusa nell'intervallo date selezionato"

#: libraries/language/admin.php:5115
msgid ""
"Make this pricing rule a &quot;Promotion&quot; to display it in the front-"
"end booking process"
msgstr ""
"Rendi questa regola prezzi una &quot;Promozione&quot; per darle visibilità "
"durante il processo di prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:5118
msgid ""
"Select some of the active channels supporting promotions to create it also "
"there"
msgstr ""
"Seleziona alcuni dei canali attivi che supportano le promozioni per crearla "
"anche lì"

#: libraries/language/admin.php:5121
msgid ""
"The (optional) information/description text of your promotion. Visible only "
"on your website"
msgstr ""
"Il testo (opzionale) di informazione/descrizione della promozione. Visibile "
"soltanto sul tuo sito web"

#: libraries/language/admin.php:5124
msgid "A range of dates is mandatory to create a promotion"
msgstr ""
"Selezionare un intervallo date è obbligatorio per creare una promozione"

#: libraries/language/admin.php:5127
msgid "Promotion created successfully"
msgstr "Promozione creata con successo"

#: libraries/language/admin.php:5130
msgid "Create Promotion"
msgstr "Crea Promozione"

#: libraries/language/admin.php:5133
msgid "Insight"
msgstr "Intuizione"

#: libraries/language/admin.php:5136
msgid "Your occupancy is particularly low on these dates."
msgstr "La tua occupazione è particolarmente bassa in queste date."

#: libraries/language/admin.php:5139
msgid "You've got a medium occupancy on these dates."
msgstr "Hai un'occupazione media in queste date."

#: libraries/language/admin.php:5142
msgid "Your occupancy is pretty high on these dates."
msgstr "La tua occupazione è molto alta in queste date."

#: libraries/language/admin.php:5145
msgid ""
"Since these dates are very near, you could create a last-minute promotion to "
"offer a discount to max out your occupancy."
msgstr ""
"Dato che queste date sono molto vicine, potresti creare una promozione last-"
"minute per offrire uno sconto e massimizzare la tua occupazione."

#: libraries/language/admin.php:5148
msgid ""
"Since these dates are not so close and not so far, you could create a basic "
"promotion to attract more guests."
msgstr ""
"Queste date non sono né troppo vicine né troppo lontane, quindi potresti "
"creare una promozione base per attrarre più clienti."

#: libraries/language/admin.php:5151
msgid ""
"Since these dates are pretty far ahead, you could create an early-booker "
"promotion to fill your rooms earlier."
msgstr ""
"Dato che queste date sono molto lontane, potresti creare una promozione "
"early-bird per riempire le tue camere in anticipo."

#: libraries/language/admin.php:5157
msgid ""
"Vik Channel Manager is not installed. The Guest Reviews are handled by the "
"Channel Manager, which must be installed on your website and configured with "
"at least one booking channel."
msgstr ""
"Vik Channel Manager non è installato. Le Recensioni Clienti sono gestite dal "
"Channel Manager, che deve essere installato sul tuo sito web e configurato "
"con almeno un canale di prenotazioni."

#: libraries/language/admin.php:5160
msgid "Enable Guest Reviews"
msgstr "Abilita recensioni clienti"

#: libraries/language/admin.php:5163
msgid ""
"If enabled, guests will be able to review their stay at your property "
"starting from their check-out date. Reviews can be left by visiting the "
"front-end booking details page. Only one review per reservation is allowed."
msgstr ""
"Se abilitate, gli ospiti saranno in grado di lasciare una recensione per il "
"loro soggiorno presso la tua struttura a partire dal giorno di check-out. Le "
"recensioni possono essere lasciate dalla pagina del dettaglio prenotazione "
"nel lato pubblico del tuo sito. È consentita soltanto una recensione per "
"prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:5166
msgid "Review message minimum chars"
msgstr "Lunghezza minima messaggio recensione"

#: libraries/language/admin.php:5169
msgid ""
"A minimum number of chars required for submitting the review. Set it to 0 to "
"disable any limit. Set it to -1 for not requesting any comment"
msgstr ""
"Un numero minimo di caratteri necessario per inviare la recensione. Se 0, "
"nessun limite verrà applicato. Impostalo su -1 per non richiedere alcun "
"messaggio"

#: libraries/language/admin.php:5172
msgid "Reviews approval"
msgstr "Approvazione recensione"

#: libraries/language/admin.php:5175
msgid "Automatic approval"
msgstr "Approvazione automatica"

#: libraries/language/admin.php:5178
msgid "Manual approval"
msgstr "Approvazione manuale"

#: libraries/language/admin.php:5181
msgid ""
"If set to automatic, all reviews will be instantly published on any section "
"of your website where those are displayed. Alternatively, you can choose to "
"manually approve any new review"
msgstr ""
"Se automatica, tutte le nuove recensioni saranno pubblicate in ogni sezione "
"del tuo sito web dove queste sono mostrate. In alternativa, puoi scegliere "
"di approvare manualmente ogni nuova recensione"

#: libraries/language/admin.php:5184
msgid "Review type"
msgstr "Tipologia recensione"

#: libraries/language/admin.php:5187
msgid "Global rating"
msgstr "Voto globale"

#: libraries/language/admin.php:5190
msgid "Rating per service"
msgstr "Voto per servizio"

#: libraries/language/admin.php:5193
msgid "Services to be rated"
msgstr "Servizi da valutare"

#: libraries/language/admin.php:5196
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:119
msgid "Value for money"
msgstr "Convenienza"

#: libraries/language/admin.php:5199
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:113
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: libraries/language/admin.php:5202
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:122
msgid "Staff"
msgstr "Personale"

#: libraries/language/admin.php:5205
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:116
msgid "Clean"
msgstr "Pulizia"

#: libraries/language/admin.php:5208
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:110
msgid "Comfort"
msgstr "Comfort"

#: libraries/language/admin.php:5211
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:125
msgid "Facilities"
msgstr "Servizi"

#: libraries/language/admin.php:5214
msgid ""
"Guest reviews require the Channel Manager to be installed and configured on "
"your website."
msgstr ""
"Le recensioni clienti richiedono che il Channel Manager sia installato e "
"configurato sul tuo sito web."

#: libraries/language/admin.php:5217
msgid "See guest review"
msgstr "Visualizza recensione cliente"

#: libraries/language/admin.php:5220 libraries/language/site.php:1764
msgid "Leave a review"
msgstr "Lascia una recensione"

#: libraries/language/admin.php:5223
msgid "Rate Plans Revenue"
msgstr "Ricavi piani tariffari"

#: libraries/language/admin.php:5226
msgid "Occupancy Based Pricing Rules"
msgstr "Prezzi per occupazione"

#: libraries/language/admin.php:5229 libraries/language/site.php:1809
msgid "Consecutive days"
msgstr "Giorni consecutivi"

#: libraries/language/admin.php:5232
msgid "Minimum guests filtering"
msgstr "Filtro minimo ospiti"

#: libraries/language/admin.php:5235
msgid "Apply only if guests are more than"
msgstr "Applica solo se gli ospiti sono più di"

#: libraries/language/admin.php:5238
msgid "Apply only if guests are less than"
msgstr "Applica solo se gli ospiti sono meno di"

#: libraries/language/admin.php:5241
msgid ""
"Minimum guests should always be less than maximum guests. You have a "
"conflict with the configuration of your room option, which would never make "
"it appear. Please resolve it by amending the minimum guests filtering."
msgstr ""
"Il numero minimo di ospiti deve sempre essere minore del massimo numero di "
"ospiti. Hai un conflitto con la configurazione di questa opzione camera, che "
"non apparirebbe mai. Risolvi il problema modificando il filtro del minimo "
"numero di ospiti."

#: libraries/language/admin.php:5244
msgid ""
"You have a conflict between the minimum and maximum guests in the "
"configuration of your room option, which would never make it appear. A "
"difference of at least 2 guests is necessary between the minimum and maximum "
"guests filtering."
msgstr ""
"Hai un conflitto tra il numero minimo e massimo di ospiti nella "
"configurazione di questa opzione camera, che non apparirebbe mai. Una "
"differenza di almeno 2 ospiti è necessaria tra il minimo e massimo filtro "
"ospiti."

#: libraries/language/admin.php:5247
msgid "Rooms assigned"
msgstr "Camere assegnate"

#: libraries/language/admin.php:5250
msgid ""
"Applying this option only when there is a minimum number of guests may "
"alterate the calculation of the costs per children based on their age. For "
"example, if the minimum number of guests is set to greater than 4, by "
"booking a room for 2 adults and 3 children this option/extra cost will be "
"displayed as we have 5 guests in total. However, the first 4 guests will be "
"excluded from the calculation, and so in this example only the fifth guest, "
"which is one child, will be asked to pay. The first and the second child "
"will not pay for any age interval, only the third child will pay the regular "
"fees per age. This is useful to apply extra costs only for a specific number/"
"combination of guests. The filter can be combined with the maximum number of "
"guests, or you can leave it empty as 0."
msgstr ""
"Applicare questa opzione/costo extra solamente quando c'è un minimo numero "
"di ospiti potrebbe alterare il calcolo dei costi per i bambini in base "
"all'età. Per esempio, se il numero minimo di adulti viene impostato come "
"maggiore di 4, prenotando una camera per 2 adulti e 3 bambini questa opzione/"
"costo extra verrà mostrata perché abbiamo 5 ospiti in totale. Tuttavia, i "
"primi 4 ospiti saranno esclusi dal calcolo, e quindi in questo esempio "
"solamente il quinto ospite, un solo bambino, dovrà pagare. Il primo ed il "
"secondo bambino non pagheranno per nessun intervallo di età, solamente il "
"terzo bambino pagherà i costi regolari per età. Questo filtro è utile per "
"applicare costi extra solamente per certi numeri/combinazioni di ospiti. Il "
"filtro può essere combinato con il numero massimo di ospiti, o puoi "
"lasciarlo vuoto a 0."

#: libraries/language/admin.php:5253
msgid "It's a damage deposit"
msgstr "È un deposito cauzionale"

#: libraries/language/admin.php:5256
msgid "Guest misconduct"
msgstr "Cattiva condotta ospite"

#: libraries/language/admin.php:5259
msgid "Report misconduct"
msgstr "Segnala cattiva condotta"

#: libraries/language/admin.php:5262
#, php-format
msgid "Report Guest Misconduct to %s"
msgstr "Segnala cattiva condotta dell'ospite a %s"

#: libraries/language/admin.php:5265
msgid "Guest misconduct report"
msgstr "Segnalazione cattiva condotta ospite"

#: libraries/language/admin.php:5268
#, php-format
msgid "Transmit damage deposit to %s"
msgstr "Trasmetti deposito cauzionale a %s"

#: libraries/language/admin.php:5271
#, php-format
msgid "Last transmission date of this damage deposit: %s"
msgstr "Ultima data di trasmissione di questo deposito cauzionale: %s"

#: libraries/language/admin.php:5274
msgid "Image or font-icon"
msgstr "Immagine o icona-font"

#: libraries/language/admin.php:5277
msgid ""
"Characteristics are better displayed with an image or with a font icon. You "
"should choose either to upload a custom image file or to use a font icon. "
"Font icons are scalable, and well displayed on any kind of device, so they "
"are usually better than custom images. When creating a new characteristic, "
"you can select one font icon from the pre-set of icons, or you can always "
"specify your custom HTML code to render the icon."
msgstr ""
"Le caratteristiche sono visualizzate meglio con un'immagine o con un'icona-"
"font. Dovresti scegliere di caricare un'immagine personalizzata o di usare "
"un'icona-font. Le icone-font sono scalabili, vengono visualizzate "
"perfettamente su qualsiasi tipo di display, e vengono solitamente preferite "
"alle immagini. Durante la creazione di una nuova caratteristica puoi "
"scegliereun'icona dalla lista predefinita, o puoi sempre specificare il tuo "
"codice HTML personalizzato per visualizzare l'icona."

#: libraries/language/admin.php:5280
msgid "Ordering position"
msgstr "Posizione ordinamento"

#: libraries/language/admin.php:5283
msgid ""
"Leave this field empty for letting the system calculate the ordering "
"position automatically"
msgstr ""
"Lascia questo campo vuoto per far calcolare al sistema automaticamente la "
"posizione di ordinamento"

#: libraries/language/admin.php:5286
msgid "Font icons pre-installed"
msgstr "Icone font pre-installate"

#: libraries/language/admin.php:5289
msgid "Apply on rooms final cost"
msgstr "Applica sul costo finale delle camere"

#: libraries/language/admin.php:5292
msgid ""
"This setting will determine how the promotion will be applied onto the rooms "
"costs"
msgstr ""
"Questo parametro determina come la promozione verrà applicata sui costi "
"delle camere"

#: libraries/language/admin.php:5295
msgid ""
"All special pricing rules are applied on the rooms base costs as a "
"cumulative charge or discount even in case of multiple rules applied on the "
"same stay dates. This algorithm follows the OpenTravel (OTA) standards, and "
"here is an example of how two special pricing rules are typically applied on "
"the bases costs to obtain the final price:<br/><br/><ul><li>Room-type base "
"cost = 80/night</li><li>Booking for 3 nights</li><li>One Special Price sets "
"a charge of 20/night to obtain a cost of 100/night</li><li>One Last-Minute "
"promotion applies a 10% off</li></ul><br/><strong>Calculation of final "
"price</strong><br/><ul><li>1st night (80 + 20 - 8) = 92</li><li>2nd night "
"(80 + 20 - 8) = 92</li><li>3rd night (80 + 20 - 8) = 92</li><li><u>Final "
"price</u> 92 * 3 = 276</li></ul><br/>With this default calculation method, "
"the 10% off promotion has been applied cumulatively on the room base cost "
"for each night affected.<br/>If the parameter <i>Apply on rooms final cost</"
"i> was enabled, the calculation would be performed with the following method:"
"<br/><ul><li>1st night (80 + 20) = 100</li><li>2nd night (80 + 20) = 100</"
"li><li>3rd night (80 + 20) = 100</li><li><u>Final price before promotion</u> "
"100 * 3 = 300</li><li><u>Promotion applied on final cost</u> 300 - 10% = "
"270</li></ul><br/>You should choose the calculation method that best fits "
"your needs. Applying promotions on the final price for specific dates is "
"usually more handy, but you can choose to adopt the default calculation "
"method like for all the other special pricing rules."
msgstr ""
"Tutte le regole di prezzi speciali sono applicate sui costi base delle "
"camere come aumenti o sconti cumulativi anche in caso di regole multiple "
"applicate alle stesse date di soggiorno. Questo algoritmo segue gli standard "
"di OpenTravel (OTA), e questo è un esempio di come due regole di prezzi "
"speciali sono tipicamente applicated sui prezzi base per ottenere il costo "
"finale:<br/><br/><ul><li>Cost base della camera = 80/notte</"
"li><li>Prenotazione per 3 notti</li><li>Un prezzo speciale aumenta i costi "
"di 20/notte more ottenendo un costo di 100/notte</li><li>Una promozione Last-"
"Minute applica uno sconto del 10%</li></ul><br/><strong>Calcolo del prezzo "
"finale</strong><br/><ul><li>1° notte (80 + 20 - 8) = 92</li><li>2° notte (80 "
"+ 20 - 8) = 92</li><li>3° notte (80 + 20 - 8) = 92</li><li><u>Costo finale</"
"u> 92 * 3 = 276</li></ul><br/>Con questo metodo di calcolo, il la promozione "
"con sconto del 10% è stata applicata sul costo base della camera per ogni "
"notte interessata.<br/>Se il parametro <i>Applica sul costo finale delle "
"camere</i> fosse abilitato, il calcolo sarebbe eseguito con il seguente "
"metodo:<br/><ul><li>1° notte (80 + 20) = 100</li><li>2° notte (80 + 20) = "
"100</li><li>3° notte (80 + 20) = 100</li><li><u>Costo finale prima della "
"promozione</u> 100 * 3 = 300</li><li><u>Promozione applicata sul costo "
"finale</u> 300 - 10% = 270</li></ul><br/>Dovresti scegliere il metodo di "
"calcolo che ti si addice di più. Solitamente, applicare le promozioni sui "
"costi finali è più comodo, ma puoi scegliere di adottare il metodo di "
"calcolo predefinito come per tutti le altre regole di prezzi speciali."

#: libraries/language/admin.php:5298
msgid "Exclude Taxes/Fees"
msgstr "Escludi Tasse/Costi"

#: libraries/language/admin.php:5301
msgid ""
"If enabled, any percent coupon code will not discount taxes or mandatory "
"fees/services. If you disable it, the coupon code will be applied on the "
"entire reservation amount."
msgstr ""
"Se abilitato, qualsiasi codice coupon percentuale non sconterà tasse o costi/"
"servizi obbligatori. Se lo disabiliti, il codice coupon sarà applicato sul "
"totale prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:5304 libraries/language/site.php:1812
msgid "Until"
msgstr "Fino a"

#: libraries/language/admin.php:5307
msgid "Notes for this room"
msgstr "Note per questa camera"

#: libraries/language/admin.php:5310
msgid "Document Issue Date"
msgstr "Data rilascio documento"

#: libraries/language/admin.php:5313 libraries/language/admin.php:5919
#: libraries/language/site.php:1707
msgid "Nationality"
msgstr "Nazionalità"

#: libraries/language/admin.php:5316
msgid "Data Missing! Please insert the required data to proceed."
msgstr "Dati mancanti! Inserisci i dati richiesti per procedere."

#: libraries/language/admin.php:5319
msgid "Preferred Countries Ordering"
msgstr "Ordinamento nazioni preferite"

#: libraries/language/admin.php:5322
msgid ""
"The Preferred Countries are used to build input fields to collect phone "
"numbers. These countries are taken from the installed languages on your "
"website, and they will be used to display some countries at the top of the "
"list next to each input field of type phone number. To add custom countries "
"or to remove some, click the edit icon and enter the comma separated alpha-2 "
"country codes (ISO 3166-1)."
msgstr ""
"Le Nazioni Preferite sono usate per costruire campi di input per far "
"inserire numeri di telefono. Queste nazioni sono prese dalle lingue "
"installate sul tuo sito web, e verranno usate per mostrare alcuni paesi in "
"vetta alla lista accanto ad ogni campo input di tipo numero di telefono. Per "
"aggiungere o rimuovere nazioni, clicca sull'icona di modifica ed inserisci i "
"codici nazione alpha-2 (ISO 3166-1) separati da virgola."

#: libraries/language/admin.php:5325
msgid "Cancellation Email Sent"
msgstr "Email cancellazione prenotazione inviata"

#: libraries/language/admin.php:5328
msgid "Admin Widgets Customizer"
msgstr "Personalizzatore Admin Widget"

#: libraries/language/admin.php:5331
msgid ""
"<strong>Welcome to the Admin Widgets Customizer!</strong><br/>This interface "
"will let you manage all the elements displayed in your Dashboard through "
"<b>Sections</b>, <b>Containers</b> and <b>Widgets</b>."
msgstr ""
"<strong>Benvenuto nel Personalizzatore Admin Widget!</strong><br/>Questa "
"interfaccia ti permetterà di gestire tutti gli elementi mostrati nella tua "
"Dashboard attraverso <b>Sezioni</b>, <b>Contenitori</b> e <b>Widget</b>."

#: libraries/language/admin.php:5334
msgid ""
"Add new <b>Sections</b> to better organize your elements, and arrange their "
"position with drag and drop actions. Add new <b>Containers</b> with a proper "
"size to contain your <b>widgets</b>.<br/>Four sizes are available for the "
"containers:<ul><li><b>Full Width</b> gives a <u>100%</u> width to the "
"container. Only one container of this type will fit in one row.</"
"li><li><b>Large</b> gives the container a <u>75%</u> width. Another small "
"container could fit in the same row next to this size.</li><li><b>Medium</b> "
"gives the container a <u>50%</u> width. Another medium container could fit "
"next to it, or even two small containers.</li><li><b>Small</b> gives the "
"container a width of <u>25%</u>. One row could fit up to 4 containers of "
"this size.</li></ul>"
msgstr ""
"Aggiungi nuove <b>Sezioni</b> per organizzare meglio i tuoi elementi, e "
"ordina le loro posizioni tramite drag and drop. Aggiungi nuovi "
"<b>Contenitori</b> con una giusta dimensione per contenere le tue <b>widget</"
"b>.<br/>Sono disponibili quattro dimensioni per i contenitori::"
"<ul><li><b>Tutta Larghezza</b> attribuisce una larghezza del <u>100%</u> al "
"contenitore. In una riga ci può entrare un solo contenitore di questa "
"dimensione.</li><li><b>Grande</b> da una larghezza al contenitore del "
"<u>75%</u>. Un altro contenitore piccolo potrebbe entrare nella stessa riga "
"accanto a questa dimensione.</li><li><b>Medio</b> da una larghezza del "
"<u>50%</u> al contenitore. Potrebbe entrarci un altro contenitore medio "
"accanto, oppure due contenitori piccoli.</li><li><b>Piccolo</b> da una "
"larghezza del <u>25%</u>. In una riga potrebbero entrarci fino a 4 "
"contenitori di questa dimensione.</li></ul>"

#: libraries/language/admin.php:5337
msgid "Customize Widgets"
msgstr "Personalizza Widget"

#: libraries/language/admin.php:5340
msgid "Changes will be saved automatically"
msgstr "I cambiamenti saranno salvati automaticamente"

#: libraries/language/admin.php:5343
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: libraries/language/admin.php:5346
msgid "Restore Default Widgets Configuration"
msgstr "Ripristina configurazione widget predefinita"

#: libraries/language/admin.php:5349
msgid "Container Size"
msgstr "Dimensione contenitore"

#: libraries/language/admin.php:5352
msgid "Full Width"
msgstr "Tutta larghezza"

#: libraries/language/admin.php:5355
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: libraries/language/admin.php:5358
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: libraries/language/admin.php:5361
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: libraries/language/admin.php:5364
msgid "Add Widgets Container"
msgstr "Aggiungi contenitore widget"

#: libraries/language/admin.php:5367
msgid "Choose the widget to add"
msgstr "Seleziona un widget da aggiungere"

#: libraries/language/admin.php:5370
msgid "Add New Widget"
msgstr "Aggiungi nuova widget"

#: libraries/language/admin.php:5373
msgid "Saving the widgets map"
msgstr "Salvataggio mappa widget"

#: libraries/language/admin.php:5376
msgid "Could not update the map. Please try again"
msgstr "Impossibile aggiornare la mappa. Per favore riprova"

#: libraries/language/admin.php:5379
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: libraries/language/admin.php:5382
msgid "Please enter a name for the section"
msgstr "Inserisci un nome per la sezione"

#: libraries/language/admin.php:5385
msgid "New Section"
msgstr "Nuova sezione"

#: libraries/language/admin.php:5388
msgid "The selected element will be removed. Proceed?"
msgstr "L'elemento selezionato verrà rimosso. Continuare?"

#: libraries/language/admin.php:5391
msgid "Please select the size of the container"
msgstr "Seleziona la dimensione del contenitore"

#: libraries/language/admin.php:5394
msgid "Update Widgets Container"
msgstr "Aggiorna contenitore widget"

#: libraries/language/admin.php:5397
msgid "Edit Widgets Container"
msgstr "Modifica contenitore widget"

#: libraries/language/admin.php:5400
msgid "Could not display the widget. Try reloading the page"
msgstr "Impossibile caricare il widget. Prova a ricaricare la pagina"

#: libraries/language/admin.php:5403
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Note adesive"

#: libraries/language/admin.php:5406
msgid "Write down something important for all your colleagues."
msgstr "Annota informazioni importanti per tutti i tuoi colleghi."

#: libraries/language/admin.php:5409
msgid "Note Title"
msgstr "Titolo nota"

#: libraries/language/admin.php:5412
msgid "Write here the text of the note."
msgstr "Scrivi qui il testo della nota."

#: libraries/language/admin.php:5415
msgid "Use <b>shortcuts</b> to <u>format</u> the <i>text</i>."
msgstr "Usa le <b>scorciatoie</b> per <u>formattare</u> il <i>testo</i>."

#: libraries/language/admin.php:5418
msgid "Enter a custom URI for the link"
msgstr "Inserisci URI personalizzato per il link"

#: libraries/language/admin.php:5421
msgid "Notes text formatting"
msgstr "Formattazione testo note"

#: libraries/language/admin.php:5424
msgid ""
"You can use the following keyboard shortcuts while typing the text of your "
"note:<br/><br/><b>Ctrl + B</b>: makes the text selection bold.<br/><b>Ctrl + "
"I</b>: makes the text selection italic.<br/><b>Ctrl + U</b>: underlines the "
"text selection.<br/><b>Ctrl + S</b>: strike-through the text selection.<br/"
"><b>Ctrl + H/T</b>: makes the current block a title/heading.<br/><b>Ctrl + "
"P</b>: makes the current block a paragraph.<br/><b>Ctrl + L</b>: adds a new "
"bullet list, or converts the text selection to a link.<br/><b>Ctrl + O/N</"
"b>: adds a new numbered list.<br/><b>Ctrl + A</b>: makes the whole text "
"selected.<br/><b>Ctrl + M</b>: converts the markup text selection to HTML."
msgstr ""
"Puoi usare le seguenti scorciatoie da tastiera mentre digiti il testo della "
"tua nota:<br/><br/><b>Ctrl + B</b>: applica il grassetto al testo "
"selezionato.<br/><b>Ctrl + I</b>: applica il corsivo al testo selezionato."
"<br/><b>Ctrl + U</b>: sottolinea il testo selezionato.<br/><b>Ctrl + S</b>: "
"sbarra il testo selezionato.<br/><b>Ctrl + H/T</b>: trasforma il blocco "
"corrente in un titolo.<br/><b>Ctrl + P</b>: trasforma il blocco corrente in "
"un paragrafo.<br/><b>Ctrl + L</b>: aggiunge una lista, o converte il testo "
"selezionato in un link.<br/><b>Ctrl + O/N</b>: aggiunge una lista numerica."
"<br/><b>Ctrl + A</b>: seleziona tutto il testo.<br/><b>Ctrl + M</b>: "
"converte la selezione di markup in HTML."

#: libraries/language/admin.php:5427
msgid ""
"You can use the following keyboard shortcuts while typing the text of your "
"note:<br/><br/><b>&#8984; + B</b>: makes the text selection bold.<br/"
"><b>&#8984; + I</b>: makes the text selection italic.<br/><b>&#8984; + U</"
"b>: underlines the text selection.<br/><b>&#8984; + S</b>: strike-through "
"the text selection.<br/><b>&#8984; + H/T</b>: makes the current block a "
"title/heading.<br/><b>&#8984; + P</b>: makes the current block a paragraph."
"<br/><b>&#8984; + L</b>: adds a new bullet list, or converts the text "
"selection to a link.<br/><b>&#8984; + O/N</b>: adds a new numbered list.<br/"
"><b>&#8984; + A</b>: makes the whole text selected.<br/><b>Ctrl + M</b>: "
"converts the markup text selection to HTML.<br/><br/>Some commands may also "
"be executed by holding <kbd>Ctrl</kbd> rather than <kbd>&#8984;</kbd>."
msgstr ""
"Puoi usare le seguenti scorciatoie da tastiera mentre digiti il testo della "
"tua nota:<br/><br/><b>&#8984; + B</b>: applica il grassetto al testo "
"selezionato.<br/><b>&#8984; + I</b>: applica il corsivo al testo selezionato."
"<br/><b>&#8984; + U</b>: sottolinea il testo selezionato.<br/><b>&#8984; + "
"S</b>: sbarra il testo selezionato.<br/><b>&#8984; + H/T</b>: trasforma il "
"blocco corrente in un titolo.<br/><b>&#8984; + P</b>: trasforma il blocco "
"corrente in un paragrafo.<br/><b>&#8984; + L</b>: aggiunge una lista, o "
"converte il testo selezionato in un link.<br/><b>&#8984; + O/N</b>: aggiunge "
"una lista numerica.<br/><b>&#8984; + A</b>: seleziona tutto il testo.<br/"
"><b>Ctrl + M</b>: converte la selezione di markup in HTML.<br/><br/>Alcuni "
"comandi si possono eseguire anche tenendo premuto <kbd>Ctrl</kbd> piuttosto "
"che <kbd>&#8984;</kbd>."

#: libraries/language/admin.php:5430
msgid "Visitors Counter"
msgstr "Contatore Visite"

#: libraries/language/admin.php:5433
msgid "Counts the daily visitors that looked for a room from your website"
msgstr ""
"Conteggia i visitatori giornalieri che hanno cercato una camera dal tuo sito"

#: libraries/language/admin.php:5436
msgid "Visitors today"
msgstr "Visitatori oggi"

#: libraries/language/admin.php:5439
msgid "Visitors this month"
msgstr "Visitatori questo mese"

#: libraries/language/admin.php:5442
msgid "Visitors last month"
msgstr "Visitatori mese scorso"

#: libraries/language/admin.php:5445
msgid "Turnout"
msgstr "Affluenza"

#: libraries/language/admin.php:5451
msgid "A list of reservations for guests arriving today"
msgstr "Una lista di prenotazioni per clienti in arrivo oggi"

#: libraries/language/admin.php:5457
msgid "A list of reservations for guests departing today"
msgstr "Una lista di prenotazioni per clienti in partenza oggi"

#: libraries/language/admin.php:5460
msgid "Last Reservations"
msgstr "Ultime prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:5463
msgid "A list of the most recent reservations received"
msgstr "Una lista delle ultime prenotazioni ricevute"

#: libraries/language/admin.php:5466
msgid "Next Bookings"
msgstr "Prossime prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:5469
msgid "A list of the upcoming arrivals"
msgstr "Una lista dei prossimi arrivi"

#: libraries/language/admin.php:5472 libraries/language/admin.php:7665
msgid "Orphan dates"
msgstr "Date orfane"

#: libraries/language/admin.php:5475
msgid "The future orphan dates found due to booking restrictions"
msgstr ""
"Le date orfane future trovate a causa di restrizioni sul numero di notti"

#: libraries/language/admin.php:5478
msgid "Rooms Locked"
msgstr "Camere bloccate"

#: libraries/language/admin.php:5481
msgid "The rooms temporary locked for bookings with pending payment"
msgstr ""
"Le camere bloccate temporaneamente da prenotazioni in attesa di conferma"

#: libraries/language/admin.php:5484
msgid ""
"A list of all occupied rooms will be displayed with the customer details. "
"Useful to identify in which room a guest is staying"
msgstr ""
"Una lista di tutte le camere occupate con le informazioni del cliente. Utile "
"per identificare in quale camera un cliente sta soggiornando"

#: libraries/language/admin.php:5487
msgid "Weekly Bookings"
msgstr "Prenotazioni settimanali"

#: libraries/language/admin.php:5490
msgid "Various donut charts will display your weekly overall occupancy"
msgstr "Diversi grafici mostreranno la tua occupazione settimanale"

#: libraries/language/admin.php:5493
msgid "Occupancy Forecast"
msgstr "Previsioni occupazione"

#: libraries/language/admin.php:5496
msgid "Check your occupancy for the next festivities or custom dates"
msgstr "Controlla l'occupazione per le prossime festività o date specifiche"

#: libraries/language/admin.php:5499
msgid "Vik Booking - Conditional Text"
msgstr "Vik Booking - Testo Condizionale"

#: libraries/language/admin.php:5502
msgid "Conditional Texts"
msgstr "Testi condizionali"

#: libraries/language/admin.php:5505
msgid "Conditional Text Rules"
msgstr "Regole testi condizionali"

#: libraries/language/admin.php:5508
msgid "New Conditional Text"
msgstr "Nuovo testo condizionale"

#: libraries/language/admin.php:5511
msgid "Conditional Text Name"
msgstr "Nome testo condizionale"

#: libraries/language/admin.php:5514
msgid "Special Tag"
msgstr "Tag speciale"

#: libraries/language/admin.php:5517
msgid ""
"The special tag (token) is generated automatically from the name of the "
"conditional text. You can use it on most messages to execute all rules."
msgstr ""
"Il tag speciale (token) viene generato automaticamente dal nome del testo "
"condizionale. Puoi usarlo nella maggior parte dei messaggi per far eseguire "
"tutte le regole."

#: libraries/language/admin.php:5520
msgid "Add Rule"
msgstr "Aggiungi regola"

#: libraries/language/admin.php:5523
msgid "Conditional Message"
msgstr "Messaggio condizionale"

#: libraries/language/admin.php:5526
msgid ""
"If you would like these conditional rules to produce a message, enter it "
"here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Se vuoi che queste regole ritornino un messaggio, inseriscilo qua. "
"Altrimenti lascia il testo vuoto."

#: libraries/language/admin.php:5529
msgid "This rule is already being used"
msgstr "Questa regola è già in uso"

#: libraries/language/admin.php:5532
msgid "Please select one rule to add"
msgstr "Seleziona una regola da aggiungere"

#: libraries/language/admin.php:5535
msgid "Do you want to remove this rule?"
msgstr "Vuoi rimuovere questa regola?"

#: libraries/language/admin.php:5538
msgid "No rules defined to restrict the conditional text"
msgstr "Nessuna regola definita per limitare il testo condizionale"

#: libraries/language/admin.php:5541
msgid "You can separate multiple email addresses with the comma"
msgstr "Puoi separare indirizzi email multipli con la virgola"

#: libraries/language/admin.php:5544
msgid "Set as BCC"
msgstr "Imposta come CCN"

#: libraries/language/admin.php:5547
msgid "Debug Rules"
msgstr "Debug regole"

#: libraries/language/admin.php:5550
msgid ""
"If enabled, the special tags will debug the execution of the rules. Use it "
"only for testing."
msgstr ""
"Se abilitato, i tag speciali mostreranno il debug di esecuzione delle "
"regole. Usalo solo per fare dei test."

#: libraries/language/admin.php:5553 libraries/language/site.php:1821
#, php-format
msgid "[Rule %s was not compliant. Special tag %s was not applied.]"
msgstr "[La regola %s non era conforme. Tag speciale %s non applicato.]"

#: libraries/language/admin.php:5556
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"

#: libraries/language/admin.php:5559
msgid "Collapse"
msgstr "Comprimi"

#: libraries/language/admin.php:5562
msgid "Template Files"
msgstr "File Template"

#: libraries/language/admin.php:5565
#, php-format
msgid ""
"Select the position in the template file where you would like to add the "
"special tag %s"
msgstr ""
"Seleziona la posizione nel file template dove vorresti aggiungere il tag "
"speciale %s"

#: libraries/language/admin.php:5568
#, php-format
msgid ""
"Do you want to remove this tag from the template file %s? You will then be "
"able to add it again to a different position."
msgstr ""
"Vuoi rimuovere questo tag dal file template %s? Potrai poi riaggiungerlo "
"anche in un'altra posizione."

#: libraries/language/admin.php:5571
msgid ""
"Click the various elements on the template to edit their CSS styling "
"properties."
msgstr ""
"Clicca sui vari elementi del template per modificare le loro proprietà CSS "
"di stile."

#: libraries/language/admin.php:5574
msgid "Customize colors and styles"
msgstr "Personalizza colori e stili"

#: libraries/language/admin.php:5577
msgid "Font Color"
msgstr "Colore font"

#: libraries/language/admin.php:5580
#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:82
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"

#: libraries/language/admin.php:5583
msgid "HTML Tag"
msgstr "Tag HTML"

#: libraries/language/admin.php:5586
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: libraries/language/admin.php:5589
msgid "Border Width"
msgstr "Larghezza bordo"

#: libraries/language/admin.php:5592
msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"

#: libraries/language/admin.php:5595
msgid "Media Manager"
msgstr "Gestore Media"

#: libraries/language/admin.php:5598
msgid "Full Path"
msgstr "Percorso completo"

#: libraries/language/admin.php:5601
#, php-format
msgid "Enter the full path to the local file starting with %s"
msgstr "Inserisci il percorso completo al file iniziando con %s"

#: libraries/language/admin.php:5604
msgid "Returning Customer"
msgstr "Cliente abituale"

#: libraries/language/admin.php:5607
msgid "Days to arrival"
msgstr "Giorni all'arrivo"

#: libraries/language/admin.php:5610
msgid "Countries"
msgstr "Nazioni"

#: libraries/language/admin.php:5613 libraries/language/admin.php:7914
#: libraries/language/site.php:2269
msgid "Attach Files"
msgstr "Allega file"

#: libraries/language/admin.php:5616
msgid "Add file attachments to the email message"
msgstr "Aggiungi file allegati al messaggio email"

#: libraries/language/admin.php:5622
msgid "Restriction applied to certain booking dates"
msgstr "Restrizione applicata a certe date di prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:5625
msgid "Filter by reservation statuses"
msgstr "Filtra per stato delle prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:5628
msgid "Filter the reservations by source of provenience"
msgstr "Filtra le prenotazioni per sorgente di provenienza"

#: libraries/language/admin.php:5631
msgid "Restriction applied to certain countries"
msgstr "Restrizione applicata a certe nazioni"

#: libraries/language/admin.php:5634
msgid "Restriction for minimum days offset to arrival"
msgstr "Restrizione per un minimo di giorni all'arrivo"

#: libraries/language/admin.php:5637
msgid "Extra Email"
msgstr "Email Extra"

#: libraries/language/admin.php:5640
msgid "Add one or more email recipient addresses"
msgstr "Aggiungi uno o più indirizzi email destinatario"

#: libraries/language/admin.php:5643
msgid "Restriction for specific booking languages"
msgstr "Restrizione per determinate lingue delle prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:5646
msgid "Filter by number of guests"
msgstr "Filtra per numero di ospiti"

#: libraries/language/admin.php:5649
msgid "Filter by number of nights"
msgstr "Filtra per numero di notti"

#: libraries/language/admin.php:5652
msgid "Restriction applied to certain options/extras"
msgstr "Restrizione applicata a certe opzioni/extra"

#: libraries/language/admin.php:5655
msgid "Filter by payment method"
msgstr "Filtra per metodo di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:5658
msgid "Restriction applied to certain rate plans"
msgstr "Restrizione applicata a certi piani tariffari"

#: libraries/language/admin.php:5661
msgid "The same customer must have placed other reservations before"
msgstr "Lo stesso cliente deve aver fatto altre prenotazioni prima"

#: libraries/language/admin.php:5664
msgid "Restriction for specific rooms booked"
msgstr "Restrizione per determinate camere prenotate"

#: libraries/language/admin.php:5667
msgid "Stay Dates"
msgstr "Date di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:5670
msgid "Restriction applied to certain dates of stay"
msgstr "Restrizione applicata a certe date di soggiorno"

#: libraries/language/admin.php:5673
msgid ""
"Your PHP version may not support these functions, or the source code of the "
"template may not be compatible. Please edit the template file manually, any "
"changes will be restored."
msgstr ""
"La tua versione di PHP potrebbe non supportare queste funzioni, o il codice "
"sorgente del template potrebbe non essere compatibile. Per favore modifica "
"il file template a mano, le ultime modifiche verranno ripristinate."

#: libraries/language/admin.php:5676
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API Key"

#: libraries/language/admin.php:5679
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informazioni geografiche"

#: libraries/language/admin.php:5682
msgid ""
"This function relies on the Google Maps APIs. Please enter your Google Maps "
"API Key from the Configuration settings, then refresh this page."
msgstr ""
"Questa funzione utilizza le API di Google Maps. Inserisci la tua Google Maps "
"API Key dai parametri di configurazione, e poi ricarica questa pagina."

#: libraries/language/admin.php:5685
msgid "Enable Geocoding"
msgstr "Abilita Geocoding"

#: libraries/language/admin.php:5688 libraries/language/site.php:1827
msgid "Base Address"
msgstr "Indirizzo base"

#: libraries/language/admin.php:5691
msgid "Center Coordinates"
msgstr "Coordinate centro"

#: libraries/language/admin.php:5700
msgid "Zoom Level"
msgstr "Livello zoom"

#: libraries/language/admin.php:5703
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo mappa"

#: libraries/language/admin.php:5706
msgid "Street"
msgstr "Stradale"

#: libraries/language/admin.php:5709
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

#: libraries/language/admin.php:5712
msgid "Hybrid"
msgstr "Ibrida"

#: libraries/language/admin.php:5715
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

#: libraries/language/admin.php:5718
msgid "Map Height"
msgstr "Altezza mappa"

#: libraries/language/admin.php:5721
msgid "Map Markers"
msgstr "Marcatori mappa"

#: libraries/language/admin.php:5724
msgid ""
"Choose to display in the map one marker for each sub-unit, in case your room-"
"type has got more than one unit available located at different positions, or "
"if one marker for the entire room-type is sufficient."
msgstr ""
"Scegli se visualizzare nella mappa un marcatore per ogni sotto-unità, nel "
"caso la tua tipologia di camera ha più di una unità disponibile situate in "
"posizioni diverse, o se un solo marcatore per tutta la tipologia di camera è "
"sufficiente."

#: libraries/language/admin.php:5727
msgid "One per room-type"
msgstr "Uno per tipologia di camera"

#: libraries/language/admin.php:5730
msgid "One per sub-unit"
msgstr "Uno per ogni sotto-unità"

#: libraries/language/admin.php:5733
msgid "This room-type needs to have at least two units"
msgstr "Questa tipologia di camera deve avere almeno due unità"

#: libraries/language/admin.php:5736
msgid "Customize Marker"
msgstr "Personalizza marcatore"

#: libraries/language/admin.php:5739
msgid "Do you want to remove the marker from the map?"
msgstr "Vuoi rimuovere il marcatore dalla mappa?"

#: libraries/language/admin.php:5742
msgid "Hide from map"
msgstr "Nascondi dalla mappa"

#: libraries/language/admin.php:5745
msgid "Map Ground Overlay"
msgstr "Immagine overlay mappa"

#: libraries/language/admin.php:5748
msgid ""
"You can add an image overlay to the map, maybe to represent better a "
"specific area of your property. This is useful for example to show the map "
"of a camping site or a village/resort and to place the markers on their "
"exact positions. You don't need this function if you simply want to show the "
"location of your room-type."
msgstr ""
"Puoi aggiungere un'immagine sopra alla mappa, magari per rappresentare "
"meglio un'area specifica della tua proprietà. Questo è utile ad esempio per "
"mostrare la mappa di un campeggio o di un villaggio e per posizionare i "
"marcatori nelle loro posizioni esatte. Non hai bisogno di questa funzione se "
"vuoi semplicemente mostrare il luogo o la posizione della tua tipologia di "
"camera."

#: libraries/language/admin.php:5751
msgid "Please make a selection"
msgstr "Seleziona un elemento"

#: libraries/language/admin.php:5754
msgid ""
"The ground overlay image requires four coordinates in order to draw a "
"rectangle on the map by using your custom image. The rectangle is composed "
"of two points, south-west and north-east. In order to define the best "
"position for your ground overlay image, you will need to provide a "
"coordinate for: the south point (first point latitude), the west point "
"(first point longitude), the north point (second point latitude) and the "
"east point (second point longitude). You can click the helper button to use "
"the current map bounds as the bounds for your overlay image."
msgstr ""
"L'immagine di overlay della mappa richiede quattro coordinate per disegnare "
"un rettangolo sulla mappa usando la tua immagine personalizzata. Il "
"rettangolo è composto da due punti, sud-ovest e nord-est. Per definire la "
"miglior posizione per la tua immagine di overlay, dovrai fornire le "
"coordinate per: il punto sud (latitudine del primo punto), il punto ovest "
"(longitudine del primo punto), il punto nord (latitudine del secondo punto) "
"e il punto est (longitudine del secondo punto). Puoi cliccare sul tasto "
"sotto per usare i confini attuali della mappa come confini dell'immagine di "
"overlay."

#: libraries/language/admin.php:5757
msgid "Use current map bounds"
msgstr "Usa confini mappa"

#: libraries/language/admin.php:5760
msgid "Import configuration"
msgstr "Importa configurazione"

#: libraries/language/admin.php:5763
msgid "Do you want to import the geographic information?"
msgstr "Vuoi importare le informazioni geografiche?"

#: libraries/language/admin.php:5766
msgid "Geocoding failed for the following reason:"
msgstr "Geocoding fallito per il seguente motivo:"

#: libraries/language/admin.php:5769
msgid "Please fill all required fields"
msgstr "Inserisci le informazioni richieste"

#: libraries/language/admin.php:5772
msgid "Marker Icon Type"
msgstr "Tipo icona marcatore"

#: libraries/language/admin.php:5775
msgid "Google Maps Default Icon"
msgstr "Predefinita Google Maps"

#: libraries/language/admin.php:5778
msgid "SVG Icon"
msgstr "Icona SVG"

#: libraries/language/admin.php:5781
msgid "Image Icon"
msgstr "Icona immagine"

#: libraries/language/admin.php:5784
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuova"

#: libraries/language/admin.php:5787
msgid "New SVG Icon Name"
msgstr "Nome nuova icona SVG"

#: libraries/language/admin.php:5790
msgid "SVG Path"
msgstr "Path SVG"

#: libraries/language/admin.php:5793
msgid ""
"In order to add a new custom SVG icon it is necessary to copy its shape "
"commands, usually contained inside the <strong>d</strong> attribute of the "
"<strong>&lsaquo;path&rsaquo;</strong> tag. SVG icons have an HTML structure, "
"and either if you download or generate a .svg file, by opening the file with "
"a text-editor, you will be able to locate the shape commands inside the "
"<strong>d</strong> attribute. This is an example of an HTML SVG tag:<br/"
">&lsaquo;svg&rsaquo;<br/>&nbsp;&nbsp;&lsaquo;path d=&quot;<strong>M150 0 L75 "
"200 L225 200 Z</strong>&quot; /&rsaquo;<br/>&lsaquo;/svg&rsaquo;<br/>In this "
"example, the path shape you want to copy and use in this tool is just "
"<u><i>M150 0 L75 200 L225 200 Z</i></u>"
msgstr ""
"Per aggiungere una nuova icona SVG personalizzata è necessario copiare i "
"comandi della sua forma, solitamente contenuti dentro l'attributo <strong>d</"
"strong> del tag <strong>&lsaquo;path&rsaquo;</strong>. Le icone SVG hanno "
"una struttura HTML, ed aprendo con un editor di testo il file generato o "
"scaricato con estensione .svg, sarai in grado di trovare i comandi della "
"forma dentro all'attributo <strong>d</strong>. Questo è un esempio di un tag "
"SVG in formato HTML:<br/>&lsaquo;svg&rsaquo;<br/>&nbsp;&nbsp;&lsaquo;path "
"d=&quot;<strong>M150 0 L75 200 L225 200 Z</strong>&quot; /&rsaquo;<br/"
">&lsaquo;/svg&rsaquo;<br/>In questo esempio il path da copiare ed usare in "
"questo strumento è soltanto <u><i>M150 0 L75 200 L225 200 Z</i></u>"

#: libraries/language/admin.php:5796
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"

#: libraries/language/admin.php:5799
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"

#: libraries/language/admin.php:5802
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: libraries/language/admin.php:5805
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: libraries/language/admin.php:5808
msgid "South Coordinate"
msgstr "Coordinata Sud"

#: libraries/language/admin.php:5811
msgid "West Coordinate"
msgstr "Coordinata Ovest"

#: libraries/language/admin.php:5814
msgid "North Coordinate"
msgstr "Coordinata Nord"

#: libraries/language/admin.php:5817
msgid "East Coordinate"
msgstr "Coordinata Est"

#: libraries/language/admin.php:5820
msgid "Preferred Colors"
msgstr "Colori preferiti"

#: libraries/language/admin.php:5823
msgid ""
"Select your preferred colors to adjust the default front-end styles. This "
"way, the look of the elements (titles, buttons, font color and backgrounds) "
"of the various pages of the booking process can match with your Theme or "
"Property design."
msgstr ""
"Seleziona i tuoi colori preferiti per aggiustare gli stili predefiniti del "
"front-end. In questo modo, lo stile degli elementi (titoli, bottoni, colore "
"font e sfondi) delle varie pagine del processo di prenotazione "
"rispecchieranno il design del tuo Tema o della tua Struttura."

#: libraries/language/admin.php:5826
msgid "Titles and Headings"
msgstr "Titoli e intestazioni"

#: libraries/language/admin.php:5829
msgid "Elements with backgrounds"
msgstr "Elementi con sfondi"

#: libraries/language/admin.php:5832
msgid "Hovered elements"
msgstr "Elementi al passaggio del mouse"

#: libraries/language/admin.php:5835
msgid "Background color"
msgstr "Colore sfondo"

#: libraries/language/admin.php:5838
msgid "Font color"
msgstr "Colore font"

#: libraries/language/admin.php:5841
msgid "Styles examples"
msgstr "Esempi di stile"

#: libraries/language/admin.php:5844
msgid "Interactive Map Booking"
msgstr "Prenotazioni tramite mappa interattiva"

#: libraries/language/admin.php:5847
msgid ""
"If enabled, guests will be able to book their rooms directly through an "
"interactive map based on Google Maps. All your room-types must have "
"geographical information defined in order for this function to be available "
"to guests."
msgstr ""
"Se abilitato, i clienti saranno in grado di prenotare le loro camere "
"direttamente tramite una mappa interattiva basata su Google Maps. Tutte le "
"camere devono avere informazioni geografiche definite per rendere "
"disponibile questa funzione ai clienti."

#: libraries/language/admin.php:5850
msgid "No decimals if N.00"
msgstr "No decimali se N.00"

#: libraries/language/admin.php:5853
msgid "Force Booking"
msgstr "Forza prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:5856
msgid ""
"The room may not be available on the selected dates, and if you choose to "
"force the booking, you may cause an overbooking. Forcing the reservation may "
"be useful when you want to keep a room closed, but still be able to register "
"reservations for those dates. The system will no longer check if the room is "
"available on the selected dates, so be careful."
msgstr ""
"La camera potrebbe essere non disponibile nelle date selezionate, e se "
"scegli di forzare la prenotazione potresti causare un overbooking. Forzare "
"la prenotazione può essere utile quando vuoi tenere una camera chiusa, ma "
"vuoi comunque poter registrare prenotazioni per quelle date. Il sistema non "
"controllerà se la camera è disponibile nelle date selezionate, quindi fai "
"attenzione."

#: libraries/language/admin.php:5859
msgid "Booking was forced due to non-availability"
msgstr "La prenotazione è stata forzata a causa di non disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:5862
msgid ""
"You can choose to force the booking to skip the availability check, but you "
"may cause overbooking."
msgstr ""
"Puoi scegliere di forzare la prenotazione per saltare il controllo "
"disponibilità, ma potresti causare overbooking."

#: libraries/language/admin.php:5865
msgid "Payment &quot;button&quot; position"
msgstr "Posizione &quot;bottone&quot; pagamento"

#: libraries/language/admin.php:5868
msgid "Top"
msgstr "In alto"

#: libraries/language/admin.php:5871
msgid "Middle"
msgstr "Nel mezzo"

#: libraries/language/admin.php:5874
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"

#: libraries/language/admin.php:5877
msgid "Custom logo"
msgstr "Logo personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:5880
msgid "Issue a refund"
msgstr "Emetti rimborso"

#: libraries/language/admin.php:5883
msgid "Refund"
msgstr "Rimborsa"

#: libraries/language/admin.php:5886 libraries/language/site.php:1836
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Importo rimborsato"

#: libraries/language/admin.php:5889
msgid "Refund transaction"
msgstr "Transazione di rimborso"

#: libraries/language/admin.php:5892
msgid "Refund amount"
msgstr "Importo da rimborsare"

#: libraries/language/admin.php:5895
msgid "Reason for refund"
msgstr "Motivo del rimborso"

#: libraries/language/admin.php:5898
msgid "The amount will be refunded. Continue?"
msgstr "L'importo verrà rimborsato. Continuare?"

#: libraries/language/admin.php:5901
msgid "Refund transaction was successful"
msgstr "La transazione di rimborso ha avuto successo"

#: libraries/language/admin.php:5904
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"

#: libraries/language/admin.php:5907
msgid "Refunded amount updated"
msgstr "Importo rimborsato aggiornato"

#: libraries/language/admin.php:5910
#, php-format
msgid "Refunded amount changed from %s to %s"
msgstr "Importo rimborsato cambiato da %s a %s"

#: libraries/language/admin.php:5913 libraries/language/site.php:1839
msgid "Upload Documents"
msgstr "Carica documenti"

#: libraries/language/admin.php:5916 libraries/language/site.php:1704
msgid "Place of birth"
msgstr "Luogo di nascita"

#: libraries/language/admin.php:5937
msgid "Uploaded Documents"
msgstr "Documenti caricati"

#: libraries/language/admin.php:5940
msgid "Refunds"
msgstr "Rimborsi"

#: libraries/language/admin.php:5943
msgid "Amount Payable"
msgstr "Importo pagabile"

#: libraries/language/admin.php:5946
msgid "Request Payment"
msgstr "Richiedi pagamento"

#: libraries/language/admin.php:5949
msgid ""
"The reservation will allow the payment to be made via front-end. Make sure "
"to inform the customer by using the re-send email button."
msgstr ""
"La prenotazione permetterà di eseguire il pagamento via front-end. "
"Assicurati di informare il cliente usando il tasto re-invia email."

#: libraries/language/admin.php:5952
#, php-format
msgid "Reservation amount payable changed to %s"
msgstr "Importo pagabile prenotazione cambiato in %s"

#: libraries/language/admin.php:5955
msgid "Payable amount updated"
msgstr "Importo pagabile aggiornato"

#: libraries/language/admin.php:5958
msgid "Guest Messaging"
msgstr "Messaggi ospite"

#: libraries/language/admin.php:5961
msgid "Remove Reservation"
msgstr "Rimuovi per sempre"

#: libraries/language/admin.php:5964
#, php-format
msgid "%s - Special Offer"
msgstr "%s - Offerta speciale"

#: libraries/language/admin.php:5970
msgid "Review your guest"
msgstr "Recensisci ospite"

#: libraries/language/admin.php:5973
msgid "Write Review"
msgstr "Scrivi recensione"

#: libraries/language/admin.php:5976
msgid "Inquiry"
msgstr "Richiesta informazioni"

#: libraries/language/admin.php:5979
msgid "Request to book"
msgstr "Prenotazione richiesta"

#: libraries/language/admin.php:5982
msgid "Pre-approve"
msgstr "Pre-approva"

#: libraries/language/admin.php:5985
msgid "Withdraw pre-approval"
msgstr "Ritira pre-approvazione"

#: libraries/language/admin.php:5988
msgid "Withdraw special offer"
msgstr "Ritira offerta speciale"

#: libraries/language/admin.php:5994
msgid "Latest messages and reviews from your guests. Channel Manager required."
msgstr ""
"Ultimi messaggi e recensioni dai tuoi ospiti. Necessario il Channel Manager."

#: libraries/language/admin.php:5997
msgid "Filter by check-in or check-out week day."
msgstr "Filtra per giorno di arrivo o partenza."

#: libraries/language/admin.php:6000
#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:90
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: libraries/language/admin.php:6003
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: libraries/language/admin.php:6006
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"

#: libraries/language/admin.php:6009
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: libraries/language/admin.php:6012
msgid "Payout received"
msgstr "Versamento ricevuto"

#: libraries/language/admin.php:6015
msgid "Text/HTML"
msgstr "Testo/HTML"

#: libraries/language/admin.php:6018
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"

#: libraries/language/admin.php:6024
msgid "Include less days"
msgstr "Includi meno giorni"

#: libraries/language/admin.php:6027
msgid ""
"If type = Check-in and Days in advance greater than 1, by turning on this "
"option the Cron Job will also include the reservations with a number of days "
"to arrival (from the booking date) lower than the option days in advance. "
"For example, if days in advance is set to 7, but a last-minute reservation "
"is made 2 days before the arrival, with this setting enabled this "
"reservation will be notified."
msgstr ""
"Se il tipo è Check-in ed il numero di giorni in anticipo è maggiore di 1, "
"abilitando questa opzione il Cron Job includerà anche le prenotazioni con un "
"numero di giorni di anticipo (alla data di arrivo) inferiore al parametro. "
"Ad esempio, se i giorni di anticipo sono impostati a 7 ed entra una "
"prenotazione last-minute fatta 2 giorni prima della data di arrivo, con "
"questa opzione abilitata la prenotazione verrà comunque notificata."

#: libraries/language/admin.php:6030
msgid "Copy original"
msgstr "Copia originale"

#: libraries/language/admin.php:6033 libraries/language/site.php:2272
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: libraries/language/admin.php:6036
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: libraries/language/admin.php:6039
msgid "Arriving"
msgstr "In arrivo"

#: libraries/language/admin.php:6042
msgid "Departing"
msgstr "In partenza"

#: libraries/language/admin.php:6045
msgid "No arrivals yesterday."
msgstr "Nessun arrivo ieri."

#: libraries/language/admin.php:6048
msgid "No departures yesterday."
msgstr "Nessuna partenza ieri."

#: libraries/language/admin.php:6051
msgid "No arrivals tomorrow."
msgstr "Nessun arrivo domani."

#: libraries/language/admin.php:6054
msgid "No departures tomorrow."
msgstr "Nessuna partenza domani."

#: libraries/language/admin.php:6057
msgid "Rates Flow"
msgstr "Flusso tariffe"

#: libraries/language/admin.php:6060
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#: libraries/language/admin.php:6063
msgid "Base Rate"
msgstr "Tariffa base"

#: libraries/language/admin.php:6066
msgid "App"
msgstr "App"

#: libraries/language/admin.php:6069
msgid "The changes made to your room rates"
msgstr "Le modifiche applicate alle tariffe delle camere"

#: libraries/language/admin.php:6072
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"

#: libraries/language/admin.php:6075
msgid "Latest Events"
msgstr "Ultimi eventi"

#: libraries/language/admin.php:6078
msgid "The most recent events for your bookings"
msgstr "Gli eventi più recenti per le tue prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:6081 libraries/language/site.php:1317
msgid "Check Availability"
msgstr "Verifica disponibilità"

#: libraries/language/admin.php:6084
msgid "Calculate the rates for the available rooms"
msgstr "Calcola le tariffe delle camere disponibili"

#: libraries/language/admin.php:6087 libraries/language/site.php:228
#: libraries/language/site.php:492 libraries/language/site.php:1227
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:118
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:50
msgid "Book Now"
msgstr "Prenota ora"

#: libraries/language/admin.php:6090 libraries/language/site.php:669
#: libraries/language/site.php:2018 libraries/language/system.php:396
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: libraries/language/admin.php:6093
msgid "Alternative stay dates"
msgstr "Date di soggiorno alternative"

#: libraries/language/admin.php:6096
msgid "Alternative combinations of rooms"
msgstr "Combinazioni di camere alternative"

#: libraries/language/admin.php:6099
msgid "No rooms can allocate the provided number of guests."
msgstr ""
"Nessuna camera con capienza sufficiente per il numero di ospiti fornito."

#: libraries/language/admin.php:6102
msgid "No rooms available for the dates requested."
msgstr "Nessuna camera disponibile per la date richieste."

#: libraries/language/admin.php:6105
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: libraries/language/admin.php:6108
msgid "Export Type"
msgstr "Tipo esportazione"

#: libraries/language/admin.php:6111
msgid "Folder Path"
msgstr "Percorso cartella"

#: libraries/language/admin.php:6114
#, php-format
msgid ""
"Enter here the path used to store the backup archives created by VikBooking. "
"In case the folder does not exist, the system will attempt to create it. "
"Installation base path: %s"
msgstr ""
"Inserisci il percorso da usare per salvare gli archivi di backup creati da "
"VikBooking. Se la directory non esiste, il sistema proverà a crearla. "
"Percorso installazione: %s"

#: libraries/language/admin.php:6117
msgid "Manage Backups"
msgstr "Gestione backup"

#: libraries/language/admin.php:6120
msgid "Vik Booking - Backup Archives"
msgstr "Vik Booking - Copie di backup"

#: libraries/language/admin.php:6123
msgid "Vik Booking - New Backup"
msgstr "Vik Booking - Nuovo backup"

#: libraries/language/admin.php:6126
msgid "File Size"
msgstr "Dimensione file"

#: libraries/language/admin.php:6132
msgid "Do you want to restore the program data with the selected backup?"
msgstr "Vuoi ripristinare i dati del programma con il backup selezionato?"

#: libraries/language/admin.php:6135
msgid ""
"Confirm that you want to proceed one last time. This action cannot be undone."
msgstr "Conferma di nuovo che vuoi procedere. Questa azione è irreversibile."

#: libraries/language/admin.php:6138
msgid "The backup has been restored successfully!"
msgstr "Il backup è stato ripristinato con successo!"

#: libraries/language/admin.php:6141 libraries/language/system.php:157
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: libraries/language/admin.php:6144
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"

#: libraries/language/admin.php:6147
msgid "Upload Existing"
msgstr "Carica esistente"

#: libraries/language/admin.php:6150
msgid ""
"Periodically creates a backup of the contents created through VikBooking."
msgstr ""
"Crea periodicamente una copia di backup dei contenuti creati con VikBooking."

#: libraries/language/admin.php:6153
msgid "Maximum Archives"
msgstr "Archivi massimi"

#: libraries/language/admin.php:6156
msgid ""
"Choose the maximum number of backup archives that can be created. When the "
"specified threshold is reached, the system will automatically delete the "
"oldest backup to allow the creation of a new one."
msgstr ""
"Seleziona il numero massimo di copie di backup che possono essere create. "
"Una volta raggiunto il limite specificato, il sistema eliminerà "
"automaticamente il backup più vecchio per permettere la creazione di uno "
"nuovo."

#: libraries/language/admin.php:6159
msgctxt "Backup type: \"FULL\""
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: libraries/language/admin.php:6162
msgid "The backup will export all the contents created through VikBooking."
msgstr "Il backup andrà ad esportare tutti i contenuti creati con VikBooking."

#: libraries/language/admin.php:6165
msgctxt "Backup export type: \"MANAGEMENT\""
msgid "Management"
msgstr "Gestione"

#: libraries/language/admin.php:6168
msgid ""
"The backup will export only the contents used to set up the program. The "
"records related to the customers, such as the bookings, will be completely "
"ignored. This is useful to copy the configuration of this website into a new "
"one."
msgstr ""
"Il backup includerà soltanto i contenuti usati per la configurazione. "
"Informazioni legate a clienti, come le prenotazioni, verranno ignorati. "
"Questo è utile per copiare la configurazione di questo sito web in un nuovo "
"sito."

#: libraries/language/admin.php:6171
#, php-format
msgid "Do you want to convert the amounts of this reservation from %s to %s?"
msgstr "Vuoi convertire gli importi di questa prenotazione da %s a %s?"

#: libraries/language/admin.php:6174
#, php-format
msgid "%s is equal to %s"
msgstr "%s corrisponde a %s"

#: libraries/language/admin.php:6177
msgid "Convert currency and amounts"
msgstr "Converti valuta e importi"

#: libraries/language/admin.php:6180
#, php-format
msgid "Currency and amounts converted from %s to %s"
msgstr "Valuta e importi convertiti da %s a %s"

#: libraries/language/admin.php:6183
msgid "Inquiry reservation"
msgstr "Prenotazione per richiesta informazioni"

#: libraries/language/admin.php:6186
msgid ""
"This is a pending inquiry reservation waiting to be confirmed, modified, "
"cancelled, or paid."
msgstr ""
"Questa è una prenotazione per richiesta informazioni in attesa di conferma, "
"modifica, cancellazione o pagamento."

#: libraries/language/admin.php:6189
msgid ""
"The rooms were available for the requested dates and guests at the time of "
"inquiry."
msgstr ""
"Le camere erano disponibili per le date e gli ospiti richiesti al momento "
"dell'invio del messaggio."

#: libraries/language/admin.php:6192
msgid ""
"No valid rooms were available at the time of inquiry. Alternative and near "
"dates with enough availability have been applied."
msgstr ""
"Nessuna camera era disponibile per le date richieste. Sono state quindi "
"applicate date alternative vicine con disponibilità."

#: libraries/language/admin.php:6195
msgid ""
"No available room could fit the requested number of guests. Alternative "
"rooms and dates have been applied."
msgstr ""
"Nessuna camera era sufficiente per il numero di ospiti richiesti. Sono state "
"quindi applicate camere e date alternative."

#: libraries/language/admin.php:6198
msgid ""
"No alternative dates or rooms were found at the time of inquiry. The first "
"room has been assigned to the reservation."
msgstr ""
"Nessuna alternativa di date o camere era disponibile al momento della "
"richiesta, e quindi è stata applicata la prima camera."

#: libraries/language/admin.php:6201
msgid ""
"Adjust the reservation if needed, and get in touch with the guest for their "
"booking request."
msgstr ""
"Aggiusta la prenotazione se necessario, e mettiti in contatto con il cliente "
"per la loro richiesta di prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:6204
msgid "Original information request"
msgstr "Richiesta informazioni originale"

#: libraries/language/admin.php:6207 libraries/language/site.php:1863
msgid "Pending inquiry"
msgstr "Richiesta informazioni in attesa"

#: libraries/language/admin.php:6210
msgid "Check-in data collection"
msgstr "Raccolta dati check-in"

#: libraries/language/admin.php:6213
msgid "Default adults information"
msgstr "Informazioni di base adulti"

#: libraries/language/admin.php:6216
#, php-format
msgid "Custom driver: %s"
msgstr "Sistema: %s"

#: libraries/language/admin.php:6219
msgid "Search widgets"
msgstr "Cerca widget"

#: libraries/language/admin.php:6222
msgid "Bookings Calendar"
msgstr "Calendario prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:6225
msgid ""
"Room calendars to quickly navigate across monthly availability and "
"reservations"
msgstr ""
"Calendari camere per navigare rapidamente tra le disponibilità e le "
"prenotazioni mensili"

#: libraries/language/admin.php:6228
msgid "Channel Manager reservations"
msgstr "Prenotazioni Channel Manager"

#: libraries/language/admin.php:6231
msgid ""
"Choose what to do with the Channel Manager (OTA) reservations. They can be "
"included, excluded, or you can choose to include only the OTA reservations "
"and exclude the ones coming from the website."
msgstr ""
"Seleziona cosa fare con le prenotazioni del Channel Manager (OTA). Possono "
"essere incluse, escluse, o puoi scegliere di includere solamente le "
"prenotazioni OTA escludendo quelle del sito web."

#: libraries/language/admin.php:6234
msgid "Included"
msgstr "Incluse"

#: libraries/language/admin.php:6237
msgid "Include only OTA bookings"
msgstr "Includi solo prenotazioni OTA"

#: libraries/language/admin.php:6240
msgid "Excluded"
msgstr "Escluse"

#: libraries/language/admin.php:6243
msgid "Reminders"
msgstr "Promemoria"

#: libraries/language/admin.php:6246
msgid "Custom reminders for scheduled notifications or expiring events."
msgstr ""
"Promemoria personalizzati per pianificare notifiche o eventi in scadenza."

#: libraries/language/admin.php:6249
msgid "Reminder title"
msgstr "Titolo promemoria"

#: libraries/language/admin.php:6252
msgid "Due date"
msgstr "Data scadenza"

#: libraries/language/admin.php:6255
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: libraries/language/admin.php:6258
msgid "Show completed"
msgstr "Mostra completati"

#: libraries/language/admin.php:6261
msgid "Show expired"
msgstr "Mostra scaduti"

#: libraries/language/admin.php:6264
#, php-format
msgctxt "Future reminder due date, like \"in 1 month\""
msgid "in %s"
msgstr "tra %s"

#: libraries/language/admin.php:6267
#, php-format
msgctxt "Past reminder due date, like \"1 month ago\""
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: libraries/language/admin.php:6270
msgid "Assign to this booking"
msgstr "Assegna a questa prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:6273
msgid "Browser notifications are disabled"
msgstr "Notifiche browser disabilitate"

#: libraries/language/admin.php:6276
msgid ""
"Could not enable browser notifications.\n"
"This feature is available only in secure contexts (HTTPS)."
msgstr ""
"Impossibile attivare le notifiche browser.\\nQuesta funzione è disponibile "
"soltanto su siti sicuri (HTTPS)."

#: libraries/language/admin.php:6279
msgid "Browser notifications are enabled!"
msgstr "Notifiche browser attive!"

#: libraries/language/admin.php:6282
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"

#: libraries/language/admin.php:6285
msgid ""
"If you would like to pre-select a specific country by default, specify here "
"the ISO 3166-1 Alpha-3 country code (3-char code)"
msgstr ""
"Se vuoi pre-selezionare una nazione predefinita, inserisci qui il suo codice "
"di 3 lettere ISO 3166-1 Alpha-3"

#: libraries/language/admin.php:6288
msgid "Data calculation"
msgstr "Calcolo dati"

#: libraries/language/admin.php:6291
msgid ""
"Choose how the report should calculate the values. By default, the system "
"will consider only the stayed nights in the range of dates used as filter. "
"For example, if you are querying the report for a specific month, say March, "
"a reservation with stay dates between March and April will have its values "
"adjusted proportionally with the amounts for March. Instead, if you wish to "
"base the data on the check-in date, maybe to get an idea of the effective "
"incomes, in the above example a reservation with a check-out date exceeding "
"the end-date in the filters will still be considered in full with no average "
"calculation."
msgstr ""
"Scegli come far calcolare i dati al report. Il calcolo predefinito utilizza "
"valori medi in base alle notti soggiornate che rientrano nel filtro date. Ad "
"esempio, ipotizzando un filtro date per il mese di Marzo, una prenotazione "
"con check-in a fine Marzo e check-out ad Aprile, avrà i suoi valori "
"aggiustati in maniera proporzionale per conteggiare solamente le notti di "
"Marzo. Invece, se preferisci basare i dati sulla data di check-in, magari "
"per un conteggio di incassi, nell'esempio precedente la prenotazione "
"verrebbe considerata in pieno, senza alcun calcolo di valori medi per "
"soggiorno."

#: libraries/language/admin.php:6294
msgid "Stayed nights (average values)"
msgstr "Notti soggiornate (valori medi)"

#: libraries/language/admin.php:6297
msgid "Full values from check-in"
msgstr "Valori completi dal check-in"

#: libraries/language/admin.php:6300
msgid "Insert content wrapper"
msgstr "Inserisci contenitore testo"

#: libraries/language/admin.php:6303
msgid "Content Wrapper"
msgstr "Contenitore testo"

#: libraries/language/admin.php:6306
msgid ""
"When you insert a content wrapper to the body of the message, this will wrap "
"your text within the default HTML layout. It is needed to beautify some "
"contents of your email message."
msgstr ""
"Quando inserisci un contenitore per il testo nel corpo del messaggio, questo "
"incapsulerà il testo dentro al codice HTML predefinito per questo stile. "
"Serve ad abbellire alcuni contenuti della tua email."

#: libraries/language/admin.php:6309
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine profilo"

#: libraries/language/admin.php:6312
msgid ""
"An optional profile picture or logo of the customer. Can be a URL or an "
"uploaded image."
msgstr ""
"Immagine profilo o logo cliente opzionale. Può essere un URL o un'immagine "
"caricata."

#: libraries/language/admin.php:6315
msgid "Currency Converter"
msgstr "Convertitore valuta"

#: libraries/language/admin.php:6318
msgid "Exchange rates between currencies"
msgstr "Converti valori tra valute"

#: libraries/language/admin.php:6321
msgid "Convert from"
msgstr "Converti da"

#: libraries/language/admin.php:6324
msgid "Convert to"
msgstr "Converti in"

#: libraries/language/admin.php:6327
msgid "Conversion rate"
msgstr "Tasso di conversione"

#: libraries/language/admin.php:6330
msgid "Reminder - Email"
msgstr "Promemoria - Email"

#: libraries/language/admin.php:6333 libraries/language/admin.php:8151
msgid "Reminder - Pre-checkin"
msgstr "Promemoria - Pre-checkin"

#: libraries/language/admin.php:6336
msgid "Backup - Creator"
msgstr "Backup - Generatore"

#: libraries/language/admin.php:6339
msgid "Reminder - SMS"
msgstr "Promemoria - SMS"

#: libraries/language/admin.php:6342
msgid "Invoices - Generator"
msgstr "Fatture - Generatore"

#: libraries/language/admin.php:6345
msgid "Webhook Notification"
msgstr "Notifiche Webhook"

#: libraries/language/admin.php:6348
msgid ""
"This cron job allows to set up automated actions whenever new events related "
"to bookings take place. This is useful to post the changes to remote URLs or "
"to pass the data to third party plugins."
msgstr ""
"Questo cron job consente di pianificare delle azioni automatiche ogni qual "
"volta si verificano degli eventi legati alle prenotazioni. Questo è utile "
"per postare le modifiche verso un URL remoto, or per passare i dati a plugin "
"di terze parti."

#: libraries/language/admin.php:6351
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo di notifica"

#: libraries/language/admin.php:6354
msgid ""
"Choose the type of webhook notification to trigger:<br/><ul><li><strong>URL</"
"strong> POST request with a JSON payload to a remote URL.</"
"li><li><strong>PHP Callback</strong> Invoke a custom PHP function or a class "
"method.</li><li><strong>WordPress Action</strong> Calls a custom event "
"(hook) by passing the payload to the action.</li></ul>"
msgstr ""
"Scegli il tipo di notifica webhook da attivare:<br/><ul><li><strong>URL</"
"strong> Richiesta POST con payload JSON verso URL remoto.</"
"li><li><strong>PHP Callback</strong> Invoca una funzione PHP personalizzata "
"o un metodo di una classe.</li><li><strong>Azione WordPress</strong> Chiama "
"un evento personalizzato (hook) passando il payload all'azione.</li></ul>"

#: libraries/language/admin.php:6357
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libraries/language/admin.php:6360
msgid "PHP Callback"
msgstr "PHP Callback"

#: libraries/language/admin.php:6363
msgid "WordPress Action"
msgstr "Azione WordPress"

#: libraries/language/admin.php:6366
msgid "Handler"
msgstr "Handler"

#: libraries/language/admin.php:6369
msgid ""
"Depending on the type of webhook notification, enter the endpoint URL, the "
"PHP callback (syntax: <code>function_name</code> or <code>object,method</"
"code>) or the name of the WordPress hook."
msgstr ""
"In base al tipo della notifica Webhook, inserisci l'URL dell'endpoint, il "
"PHP Callback (sintassi: <code>function_name</code> or <code>object,method</"
"code>) o il nome dell'evento di WordPress."

#: libraries/language/admin.php:6372
msgid "Paid"
msgstr "Pagata"

#: libraries/language/admin.php:6375
msgid "Unpaid"
msgstr "Non pagata"

#: libraries/language/admin.php:6378 libraries/language/site.php:1866
msgid "Tax Summary"
msgstr "Riepilogo tasse"

#: libraries/language/admin.php:6384
msgid "VAT/GST"
msgstr "IVA"

#: libraries/language/admin.php:6387
msgid "Previous registrations"
msgstr "Registrazioni precedenti"

#: libraries/language/admin.php:6390
msgid "Split stays"
msgstr "Soggiorni collegati"

#: libraries/language/admin.php:6393
msgid "Split stay"
msgstr "Soggiorno collegato"

#: libraries/language/admin.php:6396
msgid "Booking split stays"
msgstr "Prenotazione di soggiorni collegati"

#: libraries/language/admin.php:6399
msgid ""
"Split stays is a feature that allows you to split longer stays between "
"multiple room types. In case the requested dates are not available in one "
"same room, guests can choose to book a split stay with different rooms. Some "
"nights of the stay will be assigned to one available room, while the other "
"nights will be assigned to different rooms. This feature aims to maximize "
"your rooms occupancy."
msgstr ""
"Con la funzionalità dei soggiorni collegati è possibile suddividere un "
"soggiorno in più alloggi (camere) diversi. Nel caso in cui le date richieste "
"non sono disponibili in una stessa camera, gli ospiti possono scegliere di "
"prenotare un soggiorno collegato con più camere diverse. Alcune notti del "
"soggiorno verranno allocate ad una camera disponibile, mentre le altre notti "
"verranno assegnate a camere diverse. Questa funzione mira a massimizzare "
"l'occupazione delle tue camere."

#: libraries/language/admin.php:6402
msgid "Nights/Transfers ratio"
msgstr "Rapporto notti/trasferimenti"

#: libraries/language/admin.php:6405
msgid ""
"The ratio will be used to determine whether booking a split stay should be "
"suggested. Thanks to this value, the system will understand if too many room "
"transfers, depending on the number of nights of stay, are being suggested to "
"the customers to satisfy their request."
msgstr ""
"Il rapporto verrà usato per determinare se la prenotazione di un soggiorno "
"collegato deve essere proposta o meno. Grazie a questo valore, il sistema "
"sarà in grado di capire se si stanno proponendo troppi cambi di camera, in "
"rapporto al numero di notti di soggiorno, per soddisfare la richiesta."

#: libraries/language/admin.php:6408
#, php-format
msgid ""
"According to the current ratio (%s), a stay for %d night(s) will allow up to "
"%d room transfer(s)."
msgstr ""
"In base al rapporto attuale (%s), un soggiorno per %d notte/i consentirà al "
"massimo %d trasferimento/i di camera."

#: libraries/language/admin.php:6411
msgid "Multitask Panel"
msgstr "Pannello multitask"

#: libraries/language/admin.php:6414
#, php-format
msgid ""
"The booking ID %d is a split stay reservation for multiple rooms, and so you "
"cannot change dates to just one room. Use the apposite page to modify the "
"reservation instead."
msgstr ""
"La prenotazione con ID %d è un soggiorno collegato con più camere, e quindi "
"non puoi cambiare le date ad una sola camera. Usa piuttosto la pagina di "
"modifica prenotazione per cambiare le date."

#: libraries/language/admin.php:6417
msgid "Modify dates"
msgstr "Modifica date"

#: libraries/language/admin.php:6420
msgid ""
"It is possible to modify the stay dates of some rooms when multiple rooms "
"are booked with the same reservation. However, the selectable dates are "
"constrained by the booking global check-in and check-out dates. This "
"function is helpful in case the guests of a room will arrive some days later "
"or will leave some days before. It is important to note that the sole goal "
"of this function is to free up the availability of some rooms before or "
"after the booking check-out or check-in dates. Defining a lower number of "
"nights of stay for a room will NOT affect the pricing, which will still be "
"based on the total number of nights of stay of the main reservation. If you "
"wish to adjust the pricing when a room needs to change the dates of stay, "
"then you should remove this room from the main reservation and manually "
"create a new booking for this room, for the same customer, by selecting the "
"proper check-in and check-out dates. You basically need to move the room "
"from one reservation to another."
msgstr ""
"È possibile modificare le date di soggiorno di alcune camere nel caso di "
"prenotazioni con più di una camera. Le date selezionabili per la modifica "
"sono limitate dalle date di soggiorno globali della prenotazione stessa. "
"Questa funzione è utile nel caso in cui gli ospiti di una camera arrivino "
"qualche giorno dopo o partano qualche giorno prima. È importante sapere che "
"il solo scopo di questa funzione è di liberare le disponibilità di qualche "
"camera in date di soggiorno diverse da quelle della prenotazione. "
"Selezionare un numero di notti inferiore per una camera NON andrà ad "
"influire sul calcolo delle tariffe, che sarà sempre basato sul numero di "
"notti della prenotazione principale. Se hai bisogno di modificare anche le "
"tariffe quando una camera deve cambiare date di soggiorno, allora dovresti "
"rimuovere questa camera dalla prenotazione principale e creare una nuova "
"prenotazione manuale, per la stessa camera e lo stesso cliente, selezionando "
"le date di soggiorno desiderate. In sostanza, è necessario spostare la "
"camera da una prenotazione ad un'altra."

#: libraries/language/admin.php:6423 libraries/language/site.php:912
#: libraries/language/site.php:1881
msgid "State/Province"
msgstr "Provincia"

#: libraries/language/admin.php:6426
msgid "3-char code"
msgstr "Codice 3-caratteri"

#: libraries/language/admin.php:6429
msgid "2-char code"
msgstr "Codice 2-caratteri"

#: libraries/language/admin.php:6432
msgid "Vik Booking - States/Provinces"
msgstr "Vik Booking - Stati/Province"

#: libraries/language/admin.php:6435
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

#: libraries/language/admin.php:6438
msgid "Number of uses"
msgstr "Numero di utilizzi"

#: libraries/language/admin.php:6441
msgid "Customers assigned"
msgstr "Clienti assegnati"

#: libraries/language/admin.php:6444
msgid "It is possible to limit the discount to just some customers."
msgstr "È possibile limitare lo sconto solo ad alcuni clienti."

#: libraries/language/admin.php:6447
msgid "Apply automatically"
msgstr "Applica automaticamente"

#: libraries/language/admin.php:6450
msgid ""
"If enabled, the discount will be applied automatically when an eligible "
"customer is recognized."
msgstr ""
"Se abilitato, lo sconto verrà applicato automaticamente quando un cliente "
"idoneo viene riconosciuto."

#: libraries/language/admin.php:6453
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."

#: libraries/language/admin.php:6456
msgid "An error occurred while loading the results"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei risultati"

#: libraries/language/admin.php:6459
msgid "Empty data"
msgstr "Svuota dati"

#: libraries/language/admin.php:6462
msgid "Set to Pending (Standby)"
msgstr "Imposta come in attesa di pagamento"

#: libraries/language/admin.php:6468
msgid "Navigate through all your guest messages."
msgstr "Naviga tra i messaggi dei tuoi ospiti."

#: libraries/language/admin.php:6471 libraries/language/site.php:2141
msgid "No reply needed"
msgstr "No reply needed"

#: libraries/language/admin.php:6474 libraries/language/site.php:2144
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Vuoi procedere?"

#: libraries/language/admin.php:6477 libraries/language/site.php:1920
msgid "Finance"
msgstr "Finanza"

#: libraries/language/admin.php:6480
msgid "Metrics about occupancy, revenue and commission savings."
msgstr "Metriche di occupazione, ricavi e risparmi su commissioni."

#: libraries/language/admin.php:6483 libraries/language/site.php:1923
msgid "Gross Booking Value"
msgstr "Valore lordo prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:6486 libraries/language/site.php:1938
msgid "Average Commissions"
msgstr "Commissioni medie"

#: libraries/language/admin.php:6489 libraries/language/site.php:1941
msgid "Commission Savings"
msgstr "Risparmio sulle commissioni"

#: libraries/language/admin.php:6492
msgid "Compare with last year"
msgstr "Confronta con lo scorso anno"

#: libraries/language/admin.php:6495
msgid "Compare with previous quarter"
msgstr "Confronta con trimestre precedente"

#: libraries/language/admin.php:6498
msgid "Compare with previous month"
msgstr "Confronta con mese precedente"

#: libraries/language/admin.php:6501
msgid "Compare with previous week"
msgstr "Confronta con settimana precedente"

#: libraries/language/admin.php:6504
msgid "Compare with previous day"
msgstr "Confronta con giorno precedente"

#: libraries/language/admin.php:6507
msgid "vs last year"
msgstr "rispetto all'anno scorso"

#: libraries/language/admin.php:6510
msgid "vs previous quarter"
msgstr "rispetto al trimestre precedente"

#: libraries/language/admin.php:6513
msgid "vs previous month"
msgstr "rispetto al mese precedente"

#: libraries/language/admin.php:6516
msgid "vs previous week"
msgstr "rispetto alla settimana precedente"

#: libraries/language/admin.php:6519
msgid "vs day before"
msgstr "rispetto al giorno prima"

#: libraries/language/admin.php:6522
msgid "Days after check-out"
msgstr "Giorni dopo il check-out"

#: libraries/language/admin.php:6525
msgid "Customer discount"
msgstr "Sconto clienti"

#: libraries/language/admin.php:6528
msgid ""
"If a customer has got a number of confirmed reservations equal to, or "
"greater than this value, the account will be assigned to the selected coupon "
"discount."
msgstr ""
"Se un cliente ha un numero di prenotazioni confermate uguale a, o maggiore "
"di questo valore, l'account verrà assegnato al codice di sconto selezionato."

#: libraries/language/admin.php:6531
msgid "Pre-checkin information received"
msgstr "Dettagli pre-checkin ricevuti"

#: libraries/language/admin.php:6534 libraries/language/site.php:1884
msgid "Cancellation fee"
msgstr "Penale di cancellazione"

#: libraries/language/admin.php:6537 libraries/language/admin.php:6555
msgid "Room Upgrade"
msgstr "Upgrade camera"

#: libraries/language/admin.php:6540
msgid ""
"If enabled, guests will be able to upgrade to \"better\" rooms by editing "
"their reservations. It is necessary to select the compatible rooms for the "
"upgrade option (i.e. upgrade from \"Double Room Standard\" to \"Double Room "
"Deluxe\")."
msgstr ""
"Se abilitato, gli ospiti potranno scegliere \"camere migliori\" modificando "
"le loro prenotazioni. È necessario selezionare le camere compatibili con "
"l'opzione di upgrade (es. passa dalla \"Camera Doppia Standard\" alla "
"\"Camera Doppia Superior\")."

#: libraries/language/admin.php:6543
msgid "Eligible rooms"
msgstr "Camere idonee"

#: libraries/language/admin.php:6546
msgid "Guest review"
msgstr "Recensione ospite"

#: libraries/language/admin.php:6549
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: libraries/language/admin.php:6552
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: libraries/language/admin.php:6558
msgid ""
"Matches the available upgrade options depending on the nights and rooms "
"booked"
msgstr ""
"Controlla se ci sono possibilità di upgrade in base alle notti ed alle "
"camere prenotate"

#: libraries/language/admin.php:6561
msgid "Add upgrade details to message"
msgstr "Aggiungi dettagli upgrade al messaggio"

#: libraries/language/admin.php:6564 libraries/language/site.php:1890
msgid "Confirm upgrade"
msgstr "Conferma upgrade"

#: libraries/language/admin.php:6567 libraries/language/site.php:1893
#, php-format
msgid "You save %s"
msgstr "Risparmi il %s"

#: libraries/language/admin.php:6570
msgid "Test eMail Address"
msgstr "Indirizzo eMail di prova"

#: libraries/language/admin.php:6573
msgid ""
"If provided, the cron job will send the message to this email address, not "
"to the customer. Useful for testing purposes."
msgstr ""
"Se specificato, il cron job invierà il messaggio a questo indirizzo, non a "
"quello del cliente. Utile per fini di test."

#: libraries/language/admin.php:6576
msgid "New Booking"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:6579
msgid ""
"For a better compatibility with OTAs, it is recommended to define at most 3 "
"age intervals (buckets), where the &quot;to age&quot; is inclusive, and the "
"next from-age interval should be greater by one (i.e. from 0 to 3, from 4 to "
"8, from 9 to 16). Also, fixed amounts in your currency are way more "
"compatible than percent values of the room/adults rate."
msgstr ""
"Per una migliore compatibilità con le OTA si raccomanda di definire al "
"massimo 3 intervalli di età, dove il campo &quot;fino a anni&quot; è "
"incluso, ed il successivo intervallo da-anni deve essere maggiore di uno "
"(es. da 0 a 3, da 4 a 8, da 9 a 16). Inoltre, gli importi fissi nella tua "
"valuta sono molto più compatibili dei valori percentuali della tariffa "
"camera/adulti."

#: libraries/language/admin.php:6582
msgid "Missing sub-unit"
msgstr "Unità mancante"

#: libraries/language/admin.php:6585
msgid "Quick Actions"
msgstr "Azioni rapide"

#: libraries/language/admin.php:6588
msgid "Useful for long-term stay promotions"
msgstr "Utile per promozioni su soggiorni lunghi"

#: libraries/language/admin.php:6591
msgid "Max. Booking Total"
msgstr "Max. Totale ordine"

#: libraries/language/admin.php:6594
#, php-format
msgid "Welcome back, %s!"
msgstr "Bentornato %s!"

#: libraries/language/admin.php:6597
#, php-format
msgid "Bookings collected yesterday: %d"
msgstr "Prenotazioni ricevute ieri: %d"

#: libraries/language/admin.php:6600
msgid "Admin widget"
msgstr "Admin widget"

#: libraries/language/admin.php:6603
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulazioni!"

#: libraries/language/admin.php:6606
msgid "Show cancellations"
msgstr "Mostra cancellazioni"

#: libraries/language/admin.php:6609
msgid "Cancellations"
msgstr "Cancellazioni"

#: libraries/language/admin.php:6612
msgid "Export as"
msgstr "Esporta come"

#: libraries/language/admin.php:6615
msgid "Auto-Export"
msgstr "Export automatico"

#: libraries/language/admin.php:6618
msgid ""
"The JSON Payload will automatically set dynamic and required variables for "
"the Report to generate the file to export."
msgstr ""
"Il Payload JSON imposterà automaticamente le variabili dinamiche e "
"necessarie al Report per generare il file da esportare."

#: libraries/language/admin.php:6621
msgid "Remove local file"
msgstr "Rimuovi file locale"

#: libraries/language/admin.php:6624
msgid ""
"If you are sending the exported file to an email address, then after testing "
"you can choose not to keep the file locally and have it removed "
"automatically."
msgstr ""
"Se stai inviando il file esportato ad un indirizzo email, allora dopo aver "
"completato i tuoi test puoi scegliere di non tenere una copia locale di ogni "
"file di export nel server e di cancellare tali file automaticamente."

#: libraries/language/admin.php:6627 libraries/language/site.php:2455
msgid "Meal Plans Included"
msgstr "Pasti inclusi"

#: libraries/language/admin.php:6630 libraries/language/site.php:2458
msgid "Breakfast"
msgstr "Colazione"

#: libraries/language/admin.php:6633 libraries/language/site.php:2461
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"

#: libraries/language/admin.php:6636 libraries/language/site.php:2464
msgid "Dinner"
msgstr "Cena"

#: libraries/language/admin.php:6639 libraries/language/site.php:1908
msgid "Pet"
msgstr "Animale"

#: libraries/language/admin.php:6642 libraries/language/site.php:1911
msgid "Pets"
msgstr "Animali"

#: libraries/language/admin.php:6645 libraries/language/site.php:1797
#: libraries/language/site.php:2467
msgid "Meal Plan"
msgstr "Trattamento"

#: libraries/language/admin.php:6648 libraries/language/site.php:2470
msgid "Meals"
msgstr "Pasti"

#. TRANSLATORS: Short for Breakfast
#: libraries/language/admin.php:6652
msgctxt "Short for Breakfast"
msgid "B"
msgstr "B"

#. TRANSLATORS: Short for Lunch
#: libraries/language/admin.php:6656
msgctxt "Short for Lunch"
msgid "L"
msgstr "L"

#. TRANSLATORS: Short for Dinner
#: libraries/language/admin.php:6660
msgctxt "Short for Dinner"
msgid "D"
msgstr "D"

#. TRANSLATORS: Confirmation for swapping a room number with another
#: libraries/language/admin.php:6664
#, php-format
msgctxt "Confirmation for swapping a room number with another"
msgid "Do you really want to swap the room number %s with the number %s?"
msgstr "Vuoi davvero scambiare la camera numero %s con la numero %s?"

#. TRANSLATORS: Room-name: unit number N was swapped with unit number N
#: libraries/language/admin.php:6668
#, php-format
msgctxt "Room-name: unit number N was swapped with unit number N"
msgid "%s: unit number %s was swapped with unit number %s"
msgstr "%s: l'unità numero %s è stata scambiata con l'unità numero %s"

#: libraries/language/admin.php:6671
msgid ""
"Room sub-units cannot be moved onto a different date. You should rather "
"modify the reservation."
msgstr ""
"Le unità delle camere non possono essere spostate in altre date. Dovresti "
"modificare la prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:6674
msgid "Only room sub-units can be moved onto a sub-unit row."
msgstr ""
"Soltanto le sotto-unità possono essere spostate in una riga di una sotto-"
"unità."

#: libraries/language/admin.php:6677
msgid "Takings"
msgstr "Entrate"

#: libraries/language/admin.php:6680
msgid "Total Takings"
msgstr "Totale entrate"

#: libraries/language/admin.php:6683
msgid "Pet Fee"
msgstr "Tariffa animali domestici"

#. TRANSLATORS: Confirm the will to assign the reservation to the selected Channel/OTA by knowing that their policies or commissions may apply
#: libraries/language/admin.php:6687
#, php-format
msgctxt ""
"Confirm the will to assign the reservation to the selected Channel/OTA by "
"knowing that their policies or commissions may apply"
msgid ""
"Do you want to assign the reservation to the selected channel %s? The OTA "
"will be notified and their policies will be applied."
msgstr ""
"Vuoi assegnare la prenotazione al canale %s selezionato? L'OTA verrà "
"notificata e le loro politiche verranno applicate."

#. TRANSLATORS: The name of the Channel/OTA assigned to the reservation
#: libraries/language/admin.php:6691
#, php-format
msgctxt "The name of the Channel/OTA assigned to the reservation"
msgid "Channel assigned: %s"
msgstr "Canale assegnato: %s"

#: libraries/language/admin.php:6694
msgid "Maximum advance booking notice"
msgstr "Massimo preavviso di prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:6697
msgid ""
"Defines the maximum notice period allowed for booking. If not specified, the "
"global configuration setting for the &quot;Maximum date in the future from "
"today&quot; will be used."
msgstr ""
"Definisce il preavviso massimo di prenotazione consentito. Se non "
"specificato, verrà applicato il valore globale di configurazione &quot;Data "
"Massima nel futuro da oggi&quot;."

#: libraries/language/admin.php:6700
msgid ""
"The active payment processor does not support direct charges over credit "
"card numbers."
msgstr ""
"Il processore di pagamento attivo non supporta addebiti diretti su carte di "
"credito."

#: libraries/language/admin.php:6703
msgid "Virtual Terminal"
msgstr "Terminale Virtuale"

#: libraries/language/admin.php:6706
msgid ""
"Manually charge credit card details for your OTA reservations. Only "
"supported by some payment processors."
msgstr ""
"Addebita manualmente dei costi sulle carte di credito ricevute per le tue "
"prenotazioni OTA. Supportato solamente da alcuni processori di pagamento."

#: libraries/language/admin.php:6709
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: libraries/language/admin.php:6712
msgid "Card Number"
msgstr "Numero carta"

#: libraries/language/admin.php:6715
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data di scadenza"

#: libraries/language/admin.php:6718 libraries/language/site.php:891
msgid "CVV"
msgstr "CVV"

#: libraries/language/admin.php:6721
msgid "Charge Credit Card"
msgstr "Addebita carta di credito"

#: libraries/language/admin.php:6724
msgid "Transaction error"
msgstr "Errore transazione"

#: libraries/language/admin.php:6727
msgid ""
"The channels connected with the Channel Manager do not allow regular pricing "
"rules to be converted into promotions. Please delete this special price and "
"create a new one as a promotion."
msgstr ""
"I canali connessi al Channel Manager non consentono di convertire modifiche "
"di prezzi in promozioni. Elimina questo prezzo speciale e creane uno nuovo "
"come promozione."

#: libraries/language/admin.php:6730 libraries/language/site.php:2422
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: libraries/language/admin.php:6733
msgid ""
"Warning: this is a Channel Manager reservation. Changes or cancellations "
"should not be made manually. They should be made automatically by the "
"Channel Manager itself, if requested by the guest."
msgstr ""
"Attenzione: questa è una prenotazione del Channel Manager. Cancellazioni o "
"modifiche non dovrebbero essere fatte manualmente. Dovrebbe essere il "
"Channel Manager stesso a farle, se richieste dal cliente."

#: libraries/language/admin.php:6736
msgid "See all"
msgstr "Vedi tutti"

#: libraries/language/admin.php:6742
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"

#: libraries/language/admin.php:6745 libraries/language/site.php:2488
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: libraries/language/admin.php:6748 libraries/language/admin.php:6751
msgid "Overbooking"
msgstr "Overbooking"

#: libraries/language/admin.php:6754
msgid ""
"Do you want to remove the overbooking flag? The action cannot be undone."
msgstr ""
"Vuoi rimuovere il contrassegno di overbooking? L'azione è irreversibile."

#: libraries/language/admin.php:6757
msgid "The overbooking flag was removed."
msgstr "Il contrassegno di overbooking è stato rimosso."

#: libraries/language/admin.php:6760
msgid ""
"If enabled, every booking form will ask the guests to choose the number of "
"children for each room party, beside the number of adults. Turn it off if "
"children are not allowed or if they are charged like adults."
msgstr ""
"Se abilitato, ogni form di prenotazione richiederà agli ospiti di scegliere "
"il numero di bambini per ogni camera, oltre al numero di adulti. Disabilita "
"questo parametro se i bambini non sono ammessi, o se pagano come gli adulti."

#: libraries/language/admin.php:6763
msgid "Guests label"
msgstr "Etichetta ospiti"

#: libraries/language/admin.php:6766
msgid ""
"The label to use for selecting the number of guests for each room. Choosing "
"&quot;Guests&quot; over &quot;Adults&quot; can be helpful if children are "
"not allowed or if they are charged like adults regardless of their age."
msgstr ""
"L'etichetta da usare per la scelta del numero degli ospiti per ogni camera. "
"Scegliere &quot;Ospiti&quot; piuttosto che &quot;Adulti&quot; può essere "
"utile se i bambini non sono ammessi o se pagano come gli adulti a "
"prescindere dall'età."

#: libraries/language/admin.php:6769
msgid "Guests allowed policy"
msgstr "Politica ospiti ammessi"

#: libraries/language/admin.php:6772
msgid ""
"An optional text that will be displayed in the booking forms. Useful to "
"provide information such as infants allowed, children rates, minimum guests "
"age etc.."
msgstr ""
"Un testo opzionale che verrà mostrato nei form di prenotazione. Utile per "
"fornire informazioni sui neonati, prezzi per bambini, età minima consentita "
"ecc.."

#: libraries/language/admin.php:6775
msgid "Mark the units as closed?"
msgstr "Contrassegnare le unità come chiuse?"

#: libraries/language/admin.php:6778
msgid "Bulk Messaging"
msgstr "Comunicazioni di massa"

#: libraries/language/admin.php:6781
msgid "Send bulk communication messages to your guests."
msgstr "Invia messaggi per comunicazioni in massa ai tuoi ospiti."

#: libraries/language/admin.php:6784
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: libraries/language/admin.php:6787
msgid "Send Messages"
msgstr "Invia messaggi"

#: libraries/language/admin.php:6790
msgid "Notifications Center"
msgstr "Centro notifiche"

#: libraries/language/admin.php:6793
msgid "Shows a list of notifications."
msgstr "Mostra una lista di notifiche."

#. TRANSLATORS: 1 second (singular)
#: libraries/language/admin.php:6797
msgctxt "1 second (singular)"
msgid "second"
msgstr "secondo"

#. TRANSLATORS: 1 minute (singular)
#: libraries/language/admin.php:6801
msgctxt "1 minute (singular)"
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#. TRANSLATORS: 1 hour (singular)
#: libraries/language/admin.php:6805
msgctxt "1 hour (singular)"
msgid "hour"
msgstr "ora"

#: libraries/language/admin.php:6808
msgid "There are no more notifications to display!"
msgstr "Non ci sono più notifiche da mostrare!"

#: libraries/language/admin.php:6811
msgid "There are no notifications."
msgstr "Non ci sono notifiche."

#: libraries/language/admin.php:6814
msgid "Mark all as read"
msgstr "Segna tutte come lette"

#. TRANSLATORS: Click the button to visit the URL and take action
#: libraries/language/admin.php:6818 libraries/language/site.php:2503
msgctxt "Click the button to visit the URL and take action"
msgid "Take action"
msgstr "Intervieni"

#. TRANSLATORS: OTAs stands for channels, like Booking.com, Airbnb, Expedia
#: libraries/language/admin.php:6825
msgctxt "OTAs stands for channels, like Booking.com, Airbnb, Expedia"
msgid "OTAs"
msgstr "OTA"

#: libraries/language/admin.php:6837
msgid "Virtual Credit Card Balance"
msgstr "Saldo carta di credito virtuale"

#. TRANSLATORS: Summary of what was changed with a booking modification, singular version
#: libraries/language/admin.php:6841
#, php-format
msgctxt ""
"Summary of what was changed with a booking modification, singular version"
msgid "%s was modified"
msgstr "%s è stato modificato"

#. TRANSLATORS: Summary of what was changed with a booking modification, plural version
#: libraries/language/admin.php:6845
#, php-format
msgctxt ""
"Summary of what was changed with a booking modification, plural version"
msgid "%s were modified"
msgstr "%s sono stati modificati"

#. TRANSLATORS: Message from John
#: libraries/language/admin.php:6849
#, php-format
msgctxt "Message from John"
msgid "Message from %s"
msgstr "Messaggio da %s"

#: libraries/language/admin.php:6852 libraries/language/site.php:2135
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: libraries/language/admin.php:6855
msgid "Check how it went!"
msgstr "Controlla come è andata!"

#: libraries/language/admin.php:6858
msgid "Only unread"
msgstr "Solo non lette"

#: libraries/language/admin.php:6861
#, php-format
msgid "Please verify the information for the listing %s"
msgstr "Verifica le informazioni per l'annuncio %s"

#: libraries/language/admin.php:6864
#, php-format
msgid "Report stay change to %s"
msgstr "Riporta modifica soggiorno a %s"

#: libraries/language/admin.php:6867
#, php-format
msgid ""
"The channel %s will be informed of the stay dates change for the whole "
"reservation."
msgstr ""
"Il canale %s verrà notificato della modifica del soggiorno per l'intera "
"prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:6870
#, php-format
msgid "The channel %s will be informed of the stay dates change for this room."
msgstr ""
"Il canale %s verrà notificato della modifica del soggiorno per questa camera."

#: libraries/language/admin.php:6873
msgid "Waive fees"
msgstr "Rinuncia ad addebitare costi"

#: libraries/language/admin.php:6876
msgid "Do not waive fees"
msgstr "Addebita costi al cliente"

#: libraries/language/admin.php:6879
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: libraries/language/admin.php:6882
msgid ""
"Optional events to filter. If some are selected, only the most recent "
"booking events of such types will be used to trigger a webhook action. "
"Useful to target just OTA reservations, new bookings, modifications, "
"cancellations etc.. Do not select any events to target any recent change to "
"a reservation record."
msgstr ""
"Eventi opzionali da filtrare. Se selezionati, soltanto i più recenti eventi "
"di questa tipologia saranno usati per richiamare l'azione di webhook "
"configurata. Utile per concentrarsi ad esempio su eventi provenienti dalle "
"OTA, nuove prenotazioni, modifiche, cancellazioni ecc.. Non selezionare "
"alcun evento per rilevare qualsiasi modifica recente ad una prenotazione."

#: libraries/language/admin.php:6885
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:243
#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:71
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:77
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:133
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:44
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: libraries/language/admin.php:6888
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: libraries/language/admin.php:6891
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

#: libraries/language/admin.php:6894
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

#: libraries/language/admin.php:6897
msgid "Processing fees"
msgstr "Commissioni di transazione"

#: libraries/language/admin.php:6900
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"

#: libraries/language/admin.php:6903
msgid "Searching by guest first name may be more accurate."
msgstr "Cercare soltanto per nome dell'ospite potrebbe essere più preciso."

#: libraries/language/admin.php:6906
msgid "The text contained in the message."
msgstr "Il testo contenuto nel messaggio."

#: libraries/language/admin.php:6909
msgid "Minimum date filter."
msgstr "Filtra per data minima."

#: libraries/language/admin.php:6912
msgid "Maximum date filter."
msgstr "Filtra per data massima."

#. TRANSLATORS: Page 2
#: libraries/language/admin.php:6916
#, php-format
msgctxt "Page 2"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"

#: libraries/language/admin.php:6919
msgid "Filters applied"
msgstr "Filtri applicati"

#: libraries/language/admin.php:6922
msgid "No records found"
msgstr "Nessun elemento trovato"

#: libraries/language/admin.php:6925
msgid "Active permissions"
msgstr "Permessi attivi"

#: libraries/language/admin.php:6928
msgid ""
"An optional profile picture or logo of the operator. Can be a URL or an "
"uploaded image."
msgstr ""
"Immagine profilo o logo dell'operatore. Può essere un URL o un'immagine "
"caricata."

#: libraries/language/admin.php:6931
msgid "Negative values will allow to access past dates."
msgstr "Valori negativi consentiranno di accedere a date nel passato."

#: libraries/language/admin.php:6934
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di credito"

#: libraries/language/admin.php:6937
msgid "AI"
msgstr "IA"

#: libraries/language/admin.php:6940
msgid "Average Booking Window"
msgstr "Finestra media di prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:6943
msgid ""
"The booking window indicates the difference in days between the booking date "
"and the check-in date."
msgstr ""
"La finestra di prenotazione indica la differenza in giorni tra la data di "
"prenotazione e la data di arrivo."

#: libraries/language/admin.php:6946
msgid "Derived rate plan"
msgstr "Tariffa derivata"

#: libraries/language/admin.php:6949
#, no-php-format
msgid ""
"Derived rate plans will automatically inherit any pricing modification from "
"one parent rate plan. Useful, for example, to set up a Non-Refundable Rate "
"that is always 10% cheaper than the Standard Rate."
msgstr ""
"I piani tariffari derivati ereditano automaticamente qualsiasi modifica ai "
"prezzi da una tariffa padre. Utile, ad esempio, per configurare una tariffa "
"Non-Rimborsabile che è sempre più bassa del 10% rispetto alla tariffa "
"Standard."

#: libraries/language/admin.php:6952
msgid "Parent rate plan"
msgstr "Tariffa padre"

#: libraries/language/admin.php:6955
msgid "Pricing modification"
msgstr "Modifica dei prezzi"

#: libraries/language/admin.php:6958
msgid ""
"Choose whether this rate plan should be cheaper or more expensive than the "
"parent rate."
msgstr ""
"Scegli se questo piano tariffario deve avere costi più alti o più bassi "
"rispetto alla tariffa padre."

#: libraries/language/admin.php:6961
msgid "Modification type"
msgstr "Tipo di modifica"

#: libraries/language/admin.php:6964
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"

#: libraries/language/admin.php:6967
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"

#: libraries/language/admin.php:6970
msgid "Follow restrictions"
msgstr "Segui restrizioni"

#: libraries/language/admin.php:6973
msgid ""
"If enabled, also the restrictions will be automatically inherited from the "
"parent rate plan."
msgstr ""
"Se abilitato, anche le restrizioni saranno automaticamente ereditate dalla "
"tariffa padre."

#: libraries/language/admin.php:6976
msgid "AI - Assistant"
msgstr "IA - Assistente"

#: libraries/language/admin.php:6979
msgid "Ask the AI assistant to perform specific tasks."
msgstr "Chiedi all'assistente IA di eseguire dei compiti specifici."

#: libraries/language/admin.php:6982
msgid "Rates and restrictions"
msgstr "Tariffe e restrizioni"

#. TRANSLATORS: Short for "Minimum Length of Stay"
#: libraries/language/admin.php:6986
msgctxt "Short for \"Minimum Length of Stay\""
msgid "Min. LOS"
msgstr "LOS Min."

#. TRANSLATORS: Short for "Closed to Arrival"
#: libraries/language/admin.php:6990
msgctxt "Short for \"Closed to Arrival\""
msgid "CTA"
msgstr "CTA"

#. TRANSLATORS: Short for "Closed to Departure"
#: libraries/language/admin.php:6994
msgctxt "Short for \"Closed to Departure\""
msgid "CTD"
msgstr "CTD"

#: libraries/language/admin.php:6997
msgid "Automatic payment collection"
msgstr "Riscossione pagamenti automatica"

#: libraries/language/admin.php:7000
msgid "Schedule new payment"
msgstr "Pianifica nuovo pagamento"

#: libraries/language/admin.php:7003
msgid ""
"Operations are performed using artificial intelligence. This is an "
"experimental technology, and results may occasionally be incorrect or "
"misleading."
msgstr ""
"Le operazioni vengono eseguite utilizzando l'intelligenza artificiale. "
"Questa è una tecnologia sperimentale e i risultati possono occasionalmente "
"essere errati o fuorvianti."

#: libraries/language/admin.php:7006
msgid "Discover what the AI can do"
msgstr "Scopri cosa può fare l'IA"

#: libraries/language/admin.php:7009
msgid "AI Assistant - Capabilities"
msgstr "Assistente IA - Capacità"

#: libraries/language/admin.php:7012
msgid "No messages yet"
msgstr "Ancora nessun messaggio"

#. TRANSLATORS: The HTML entity "&#9166;" stands for the keyboard Enter symbol
#: libraries/language/admin.php:7016
msgctxt "The HTML entity \"&#9166;\" stands for the keyboard Enter symbol"
msgid "Type something and hit &#9166; (Enter) to submit a message"
msgstr "Scrivi qualcosa e premi &#9166; (Invio) per inviare un messaggio"

#: libraries/language/admin.php:7019
#, php-format
msgid "Total results: %d"
msgstr "Risultati totali: %d"

#: libraries/language/admin.php:7022
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#: libraries/language/admin.php:7025
msgid "Rates"
msgstr "Tariffe"

#: libraries/language/admin.php:7028 libraries/language/site.php:954
msgid "Search Bookings"
msgstr "Ricerca prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:7031
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: libraries/language/admin.php:7034
msgid "View reservation"
msgstr "Visualizza prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:7037
msgid "View closure"
msgstr "Visualizza chiusura"

#: libraries/language/admin.php:7040
msgid "View new reservation"
msgstr "Visualizza nuova prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:7043
msgid "View modified reservation"
msgstr "Visualizza prenotazione modificata"

#: libraries/language/admin.php:7046
msgid "View cancelled reservation"
msgstr "Visualizza prenotazione cancellata"

#: libraries/language/admin.php:7052
msgid "Closure"
msgstr "Chiusura"

#: libraries/language/admin.php:7055
msgid "Reservation created"
msgstr "Prenotazione creata"

#: libraries/language/admin.php:7058
msgid "Reservation modified"
msgstr "Prenotazione modificata"

#: libraries/language/admin.php:7061
msgid "Reservation cancelled"
msgstr "Prenotazione cancellata"

#: libraries/language/admin.php:7064
msgid "See Rates"
msgstr "Vedi tariffe"

#: libraries/language/admin.php:7067
msgid "Try"
msgstr "Prova"

#: libraries/language/admin.php:7070
#, php-format
msgid "%d adults"
msgstr "%d adulti"

#: libraries/language/admin.php:7073
msgid "1 adult"
msgstr "1 adulto"

#: libraries/language/admin.php:7076
#, php-format
msgid "%d children"
msgstr "%d bambini"

#: libraries/language/admin.php:7079
msgid "1 child"
msgstr "1 bambino"

#: libraries/language/admin.php:7082
msgid "Host-to-guest review submitted"
msgstr "Recensione host-to-guest inviata"

#: libraries/language/admin.php:7085
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"

#. TRANSLATORS: The wildcard %s will be replaced with the customer email address
#: libraries/language/admin.php:7089
#, php-format
msgctxt "The wildcard %s will be replaced with the customer email address"
msgid "The customer was notified via email at %s."
msgstr "Il cliente è stato notificato via email a %s."

#. TRANSLATORS: The wildcard %s will be replaced with the OTA messaging service, like "Booking.com Messaging"
#: libraries/language/admin.php:7093
#, php-format
msgctxt ""
"The wildcard %s will be replaced with the OTA messaging service, like "
"\"Booking.com Messaging\""
msgid "The customer was notified through %s."
msgstr "Il cliente è stato informato tramite %s."

#: libraries/language/admin.php:7096
msgid "The AI tools will automatically review this guest."
msgstr "Gli strumenti IA recensiranno automaticamente questo ospite."

#: libraries/language/admin.php:7099
msgid "The AI tools will not review this guest automatically."
msgstr "Gli strumenti IA non recensiranno automaticamente questo ospite."

#: libraries/language/admin.php:7102
msgid "Exclude from automatic review"
msgstr "Escludi dalla recensione automatica"

#: libraries/language/admin.php:7105
msgid "Enable for automatic review"
msgstr "Abilita per recensione automatica"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7109
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7113
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Access, calculate and compare financial statistics and various business "
"metrics."
msgstr ""
"Ottieni, calcola e confronta statistiche finanziarie e vari indicatori "
"aziendali."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7117
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Number of active bookings in a range of dates."
msgstr "Numero di prenotazioni attive in un intervallo di date."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7121
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "How many reservations have we collected this year so far?"
msgstr "Quante prenotazioni abbiamo raccolto quest'anno fino ad ora?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7125
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Total revenue for specific dates and listings."
msgstr "Ricavi totali per date e annunci specifici."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7129
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "What's the revenue generated last month by %s?"
msgstr "Qual è il fatturato generato il mese scorso da %s?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7133
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Calculate and compare the average length of stay on specific date intervals."
msgstr ""
"Calcola e confronta la durata media del soggiorno in intervalli di date "
"specifici."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7137
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"How's the average length of stay this month? Is it higher or lower than last "
"month?"
msgstr ""
"Come è la durata media del soggiorno questo mese? È più alta o più bassa "
"rispetto al mese scorso?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7141
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Search Bookings"
msgstr "Ricerca prenotazioni"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7145
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Find reservations and related details through various criteria and filters."
msgstr ""
"Trova prenotazioni e dettagli correlati attraverso vari criteri e filtri."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7149
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Find who is arriving, departing or staying on specific dates."
msgstr "Trova chi sta arrivando, partendo o soggiornando in date specifiche."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7153
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Who's arriving today? Is anybody checking out?"
msgstr "Chi sta arrivando oggi? Qualcuno sta facendo il check-out?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7157
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Search bookings by customer name, email and phone number."
msgstr "Cerca prenotazioni per nome del cliente, email e numero di telefono."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7161
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Is there any confirmed reservation for John Smith?"
msgstr "C'è qualche prenotazione confermata per Mario Rossi?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7165
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Reminders"
msgstr "Promemoria"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7169
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Quickly schedule reminders and notifications for specific dates and "
"reservations."
msgstr ""
"Pianifica rapidamente promemoria e notifiche per date specifiche e "
"prenotazioni."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7173
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Set a reminder for a date."
msgstr "Imposta un promemoria per una data."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7177
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"We need to change the beds of the room %s before the guests arrive tomorrow. "
"Please set a reminder for early in the morning."
msgstr ""
"Dobbiamo cambiare i letti della camera %s prima che gli ospiti arrivino "
"domani. Per favore, imposta un promemoria per la mattina presto."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7181
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Set a reminder for a booking."
msgstr "Imposta un promemoria per una prenotazione."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7185
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Set a reminder for the reservation of John Smith because we need to collect "
"the outstanding balance upon their arrival."
msgstr ""
"Imposta un promemoria per la prenotazione di Mario Rossi perché dobbiamo "
"riscuotere il saldo residuo al loro arrivo."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7189
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Room Rates"
msgstr "Tariffe camere"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7193
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Calculate the total cost for a stay. Apply new rates and restrictions to "
"your website and OTA rooms."
msgstr ""
"Calcola il costo totale per un soggiorno. Applica le nuove tariffe e "
"restrizioni alle camere del tuo sito web e a quelle delle OTA."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7197
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Get quotes for dates, guests and listings."
msgstr "Ottieni preventivi per date, ospiti e appartamenti."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7201
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "How much does a room for 2 guests cost for next weekend?"
msgstr "Quanto costa una camera per 2 ospiti per il prossimo fine settimana?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7205
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Calculate and apply the desired cost for your listings."
msgstr "Calcola e applica il costo desiderato per i tuoi appartamenti."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7209
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Get the cost for %s for next Saturday and double it."
msgstr "Ottieni il costo per %s per il prossimo sabato e raddoppialo."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7213
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Modify room rates and restrictions on website and OTAs."
msgstr ""
"Modifica le tariffe delle camere e le restrizioni sul sito web e sulle OTA."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7217
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Set the cost of %s to %s 190 for next Friday, and set a minimum stay of 2 "
"nights."
msgstr ""
"Imposta il costo di %s a %s 190 per il prossimo venerdì e imposta un "
"soggiorno minimo di 2 notti."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7221
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Change room rates just for your website by excluding OTAs."
msgstr ""
"Cambia le tariffe delle camere solo per il tuo sito web escludendo le OTA."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7225
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Change the cost per night of %s to %s 200 only for my website direct "
"bookings for the whole Christmas week."
msgstr ""
"Cambia il costo per notte di %s a %s 200 solo per le prenotazioni dirette "
"sul mio sito web per tutta la settimana di Natale."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7229
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Availability Inventory"
msgstr "Inventario disponibilità"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7233
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Obtain and analyze information related to availability and restrictions for "
"various listings and dates."
msgstr ""
"Ottieni e analizza informazioni relative alla disponibilità e alle "
"restrizioni per varie camere e date."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7237
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Check the availability for specific dates."
msgstr "Controlla la disponibilità per date specifiche."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7241
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Are there any rooms left for next Saturday?"
msgstr "Ci sono camere disponibili per sabato prossimo?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7245
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Check if a precise room/listing is available for booking."
msgstr ""
"Controlla se una camera/appartamento è disponibile per la prenotazione."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7249
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Is the %s available next weekend for 3 nights?"
msgstr "È disponibile la %s il prossimo fine settimana per 3 notti?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7253
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Room Bookings"
msgstr "Prenotazioni camere"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7257
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Create new bookings for a specific customer, room and dates. Close and "
"occupy your rooms on specific dates."
msgstr ""
"Crea nuove prenotazioni per un cliente specifico, una camera e date. Chiudi "
"e occupa le tue camere in date specifiche."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7261
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Make a reservation for a guest."
msgstr "Fai una prenotazione per un ospite."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7265
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Mario Rossi would like to book the room %s for 3 nights and 2 guests this "
"Thursday. Please make a reservation for %s 200 per night. They need parking."
msgstr ""
"Mario Rossi vorrebbe prenotare la camera %s per 3 notti e 2 ospiti questo "
"giovedì. Crea una prenotazione per %s 200 a notte. Hanno bisogno di "
"parcheggio."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7269
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Make a room occupied on specific dates to stop the reservations."
msgstr ""
"Rendi una camera occupata in date specifiche per interrompere le "
"prenotazioni."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7273
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Please close the room %s from Monday to Friday of next week."
msgstr ""
"Per favore, chiudi la camera %s da lunedì a venerdì della prossima settimana."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7277
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Booking Modification"
msgstr "Modifica prenotazioni"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7281
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Quickly alter reservations by changing the stay dates, extra services and "
"the total booking amount."
msgstr ""
"Modifica rapidamente le prenotazioni cambiando le date di soggiorno, i "
"servizi extra e l'importo totale della prenotazione."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7285
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Change the stay dates for a reservation."
msgstr "Cambia le date di soggiorno per una prenotazione."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7289
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Postpone the check-out by one night for the booking ID %d for an extra %s "
"150."
msgstr ""
"Rimanda il check-out di una notte per la prenotazione ID %d per un costo "
"extra di %s 150."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7293
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Add extras to existing bookings."
msgstr "Aggiungi extra alle prenotazioni esistenti."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7297
#, php-format
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"John Smith ordered a bottle of wine that costs %s 50. Can you update their "
"bill?"
msgstr ""
"Mario Rossi ha ordinato una bottiglia di vino che costa %s 50. Puoi "
"aggiornare il loro conto?"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7301
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Booking Deletion"
msgstr "Cancella prenotazioni"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7305
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Let the assistant find and cancel reservations for you."
msgstr "Lascia che l'assistente trovi e cancelli le prenotazioni per te."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7309
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Search specific reservations and ask to cancel them."
msgstr "Cerca prenotazioni specifiche e chiedi di annullarle."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7313
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Please cancel the booking made by John Smith for tomorrow because they lost "
"the flight."
msgstr ""
"Per favore, cancella la prenotazione effettuata da Mario Rossi per domani "
"perché hanno perso il volo."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7317
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Customer Notifications"
msgstr "Notifiche ai clienti"

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7321
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Ask the assistant to generate messages and to send them to your guests."
msgstr ""
"Chiedi all'assistente di generare messaggi e di inviarli ai tuoi ospiti."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7325
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid "Search for a specific guest reservation and ask to send a notification."
msgstr ""
"Cerca una prenotazione specifica per un ospite e chiedi di inviare una "
"notifica."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7329
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Find the reservation from John Smith and notify him that the Wi-Fi access "
"was changed to ABCD12345."
msgstr ""
"Trova la prenotazione di Mario Rossi e informalo che l'accesso Wi-Fi è stato "
"cambiato in ABCD12345."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7333
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Identify an OTA reservation and send a message to the guest through their "
"messaging API."
msgstr ""
"Identifica una prenotazione OTA e invia un messaggio all'ospite tramite la "
"loro API di messaggistica."

#. TRANSLATORS: Section "discover the AI capabilities"
#: libraries/language/admin.php:7337
msgctxt "Section \"discover the AI capabilities\""
msgid ""
"Find the Airbnb reservation of John Smith and send them a message to make "
"sure they will arrive before 9PM."
msgstr ""
"Trova la prenotazione di Airbnb di Mario Rossi e inviagli un messaggio per "
"assicurarti che arriveranno prima delle 21:00."

#: libraries/language/admin.php:7340
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Scorciatoia da tastiera"

#: libraries/language/admin.php:7343
msgid "New guest review"
msgstr "Nuova recensione dell'ospite"

#. TRANSLATORS: John Smith left a review with a score of 10/10
#: libraries/language/admin.php:7347
#, php-format
msgctxt "John Smith left a review with a score of 10/10"
msgid "%s left a review with a score of %s."
msgstr "%s ha lasciato una recensione con un punteggio di %s."

#: libraries/language/admin.php:7350
msgid "Register new payment"
msgstr "Registra nuovo pagamento"

#. TRANSLATORS: Modified on "2024-09-17 12:00:00"
#: libraries/language/admin.php:7354
#, php-format
msgctxt "Modified on \"2024-09-17 12:00:00\""
msgid "Modified on %s"
msgstr "Modificato il %s"

#: libraries/language/admin.php:7357
msgid "Update payment"
msgstr "Aggiorna pagamento"

#. TRANSLATORS: Create listing on "Booking.com"
#: libraries/language/admin.php:7361
#, php-format
msgctxt "Create listing on \"Booking.com\""
msgid "Create listing on %s"
msgstr "Crea annuncio su %s"

#: libraries/language/admin.php:7364
msgid "OTA Account ID"
msgstr "ID account OTA"

#: libraries/language/admin.php:7367
msgid "OTA Listing ID"
msgstr "ID annuncio OTA"

#: libraries/language/admin.php:7373
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

#: libraries/language/admin.php:7376
msgid "Choose the export format or the action to execute."
msgstr "Scegli il formato da esportare o l’azione da eseguire."

#: libraries/language/admin.php:7379
msgid ""
"The payload is needed to let the report export dynamic information every day."
msgstr ""
"Il payload è necessario per far sì che il report esporti informazioni "
"dinamiche ogni giorno."

#: libraries/language/admin.php:7382
msgid "Mandatory fee"
msgstr "Costo obbligatorio"

#. TRANSLATORS: Default booking check-in and check-out times should be kept in mind.
#: libraries/language/admin.php:7386
#, php-format
msgctxt "Default booking check-in and check-out times should be kept in mind."
msgid ""
"By booking this option it is possible to modify the default check-in and/or "
"check-out time of the reservation. Make sure the new check-out time to set "
"will be before the default check-in time (%s). Same goes for the new check-"
"in time to set, it should be after the default check-out time (%s), or "
"issues will occur with the availability calculation (turnover day)."
msgstr ""
"Prenotando questa opzione, è possibile modificare gli orari predefiniti di "
"check-in e/o check-out della prenotazione stessa. Assicurati che il nuovo "
"orario di check-out da impostare sia precedente all’orario di check-in "
"predefinito (%s). Lo stesso vale per il nuovo orario di check-in da "
"impostare, dovrebbe essere successivo all’orario predefinito di check-out "
"(%s), altrimenti potrebbero verificarsi problemi con il calcolo delle "
"disponibilità (giorno di cambio)."

#: libraries/language/admin.php:7389
msgid "Late check-out"
msgstr "Check-out posticipato"

#: libraries/language/admin.php:7392
msgid "Early check-in"
msgstr "Check-in anticipato"

#: libraries/language/admin.php:7395
msgid "Late check-in"
msgstr "Check-in posticipato"

#: libraries/language/admin.php:7398 libraries/language/site.php:2167
msgctxt "Spanish city code for \"Código de municipio\""
msgid "Spain City Code"
msgstr "Codice città Spagna"

#: libraries/language/admin.php:7401 libraries/language/site.php:2170
msgctxt "Spanish translation for \"Número soporte documento\""
msgid "ID Support Number"
msgstr "Numero supporto documento"

#: libraries/language/admin.php:7404 libraries/language/site.php:2173
msgctxt "Spanish translation for \"Parentesco\""
msgid "Child relation"
msgstr "Parentela con minore"

#: libraries/language/admin.php:7410 libraries/language/site.php:2069
msgid "Passport"
msgstr "Passaporto"

#: libraries/language/admin.php:7413 libraries/language/site.php:2027
msgid "Grandfather/Grandmother"
msgstr "Nonno/a"

#: libraries/language/admin.php:7416 libraries/language/site.php:2030
msgid "Great-grandfather/grandmother"
msgstr "Bis-nonno/a"

#: libraries/language/admin.php:7419 libraries/language/site.php:2033
msgid "Great-grandson/granddaughter"
msgstr "Bis-nipote"

#: libraries/language/admin.php:7422 libraries/language/site.php:2036
msgid "Brother/Sister-in-law"
msgstr "Cognato/a"

#: libraries/language/admin.php:7425 libraries/language/site.php:2039
msgid "Spouse"
msgstr "Coniuge"

#: libraries/language/admin.php:7428 libraries/language/site.php:2042
msgid "Son/Daughter"
msgstr "Figlio/a"

#: libraries/language/admin.php:7431 libraries/language/site.php:2045
msgid "Brother/Sister"
msgstr "Fratello/sorella"

#: libraries/language/admin.php:7434 libraries/language/site.php:2048
msgid "Grandson/Granddaughter"
msgstr "Nipote"

#: libraries/language/admin.php:7437 libraries/language/site.php:2051
msgid "Father/Mother"
msgstr "Padre/madre"

#: libraries/language/admin.php:7440 libraries/language/site.php:2054
msgid "Nephew/Nephew"
msgstr "Nipote (zio)"

#: libraries/language/admin.php:7443 libraries/language/site.php:2057
msgid "Father/Mother-in-law"
msgstr "Suocero/a"

#: libraries/language/admin.php:7446 libraries/language/site.php:2060
msgid "Uncle/Aunt"
msgstr "Zio/a"

#: libraries/language/admin.php:7449 libraries/language/site.php:2063
msgid "Son/Daughter-in-law"
msgstr "Genero/nuora"

#: libraries/language/admin.php:7452 libraries/language/site.php:2066
msgid "Guardian"
msgstr "Tutore"

#: libraries/language/admin.php:7455
msgid "Show occupied listings in search results"
msgstr "Mostra annunci occupati nei risultati di ricerca"

#: libraries/language/admin.php:7458
msgid "Link to listing details in search results"
msgstr "Usa link dettaglio camera nei risultati di ricerca"

#: libraries/language/admin.php:7461 libraries/language/site.php:1975
msgid "Guest type"
msgstr "Tipo alloggiato"

#: libraries/language/admin.php:7464 libraries/language/site.php:1978
msgid "Single guest"
msgstr "Ospite singolo"

#: libraries/language/admin.php:7467 libraries/language/site.php:1981
msgid "Head of family"
msgstr "Capo famiglia"

#: libraries/language/admin.php:7470 libraries/language/site.php:1984
msgid "Family member"
msgstr "Familiare"

#: libraries/language/admin.php:7473 libraries/language/site.php:1987
msgid "Group leader"
msgstr "Capo gruppo"

#: libraries/language/admin.php:7476 libraries/language/site.php:1990
msgid "Group member"
msgstr "Membro gruppo"

#: libraries/language/admin.php:7479 libraries/language/site.php:1993
msgid "Country of birth"
msgstr "Paese di nascita"

#: libraries/language/admin.php:7482 libraries/language/site.php:1996
msgid "Municipality of birth"
msgstr "Comune di nascita"

#: libraries/language/admin.php:7485 libraries/language/site.php:1999
msgid "Country of residence"
msgstr "Paese di residenza"

#: libraries/language/admin.php:7488 libraries/language/site.php:2002
msgid "Municipality of residence"
msgstr "Comune di residenza"

#: libraries/language/admin.php:7491 libraries/language/site.php:2005
msgid "ID issue place"
msgstr "Luogo rilascio documento"

#. TRANSLATORS: Only if country = Italy.
#: libraries/language/admin.php:7495 libraries/language/site.php:2012
#, php-format
msgctxt "e.g. Only if country = Italy"
msgid "Only if country = %s"
msgstr "Solo se paese = %s"

#: libraries/language/admin.php:7498 libraries/language/site.php:2015
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: libraries/language/admin.php:7501 libraries/language/site.php:2021
msgid "Select country"
msgstr "Seleziona paese"

#: libraries/language/admin.php:7504 libraries/language/site.php:2024
msgid "Select document"
msgstr "Seleziona documento"

#: libraries/language/admin.php:7507 libraries/language/site.php:2072
msgid "Driving License"
msgstr "Patente di guida"

#: libraries/language/admin.php:7510 libraries/language/site.php:2075
msgid "Identity Document"
msgstr "Carta d’identità"

#: libraries/language/admin.php:7513
msgid "Messages per page"
msgstr "Messaggi per pagina"

#: libraries/language/admin.php:7516
msgid "Unread messages"
msgstr "Messaggi non letti"

#. TRANSLATORS: Operation performed through Artificial Intelligence.
#: libraries/language/admin.php:7520
msgctxt "Operation performed through Artificial Intelligence."
msgid "AI ✨"
msgstr "IA ✨"

#. TRANSLATORS: "High" priority.
#: libraries/language/admin.php:7524
msgctxt "\"High\" priority."
msgid "High"
msgstr "Alta"

#. TRANSLATORS: "Medium" priority.
#: libraries/language/admin.php:7528
msgctxt "\"Medium\" priority."
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#. TRANSLATORS: "Low" priority.
#: libraries/language/admin.php:7532
msgctxt "\"Low\" priority."
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#: libraries/language/admin.php:7535
msgid "Sort by priority"
msgstr "Ordina per priorità"

#: libraries/language/admin.php:7538 libraries/language/site.php:2302
msgid "Listing"
msgstr "Annuncio"

#: libraries/language/admin.php:7541
msgid "Generate content"
msgstr "Genera contenuto"

#: libraries/language/admin.php:7544
msgid "Enter the information to help the AI generate a proper content."
msgstr ""
"Inserisci le informazioni per aiutare l'IA a generare un contenuto "
"appropriato."

#. TRANSLATORS: AI Assistant default prompt for generating the content of an email message.
#: libraries/language/admin.php:7548
msgctxt ""
"AI Assistant default prompt for generating the content of an email message."
msgid ""
"Write the body of an email message to welcome a guest that is arriving next "
"weekend."
msgstr ""
"Scrivi il contenuto di un messaggio email per dare il benvenuto ad un ospite "
"che arriverà il prossimo fine settimana."

#: libraries/language/admin.php:7551
msgid "Generated content"
msgstr "Contenuto generato"

#: libraries/language/admin.php:7554
msgid "Use content"
msgstr "Utilizza contenuto"

#: libraries/language/admin.php:7557
msgid "Generate contents"
msgstr "Genera contenuti"

#: libraries/language/admin.php:7560
msgid ""
"Generate texts with custom information in plain-text or HTML format for any "
"use."
msgstr ""
"Genera testi con informazioni personalizzate in formato testuale o HTML per "
"qualsiasi utilizzo."

#: libraries/language/admin.php:7563
msgid "Generate reminder messages."
msgstr "Genera messaggi di promemoria."

#: libraries/language/admin.php:7566
msgid ""
"Write a check-in reminder message for John Smith for tomorrow, by saying "
"that the door code will be sent via email 1 hour before the arrival time."
msgstr ""
"Scrivi un promemoria di check-in per Mario Rossi per domani, dicendo che il "
"codice di accesso verrà inviato per email 1 ora prima dell'arrivo."

#: libraries/language/admin.php:7569
msgid "Write messages in a precise language."
msgstr "Scrivi messaggi in una lingua precisa."

#. TRANSLATORS: Write a message for John Smith.
#: libraries/language/admin.php:7573
#, php-format
msgctxt "Write a message for John Smith."
msgid "Write a message for %s."
msgstr "Scrivi un messaggio per %s."

#. TRANSLATORS: AI Assistant instruction for generating a message in a specific language.
#: libraries/language/admin.php:7577
#, php-format
msgctxt ""
"AI Assistant instruction for generating a message in a specific language."
msgid "The language of the message should be: %s."
msgstr "La lingua del messaggio deve essere: %s."

#: libraries/language/admin.php:7580
msgid "Write a message for a guest."
msgstr "Scrivi un messaggio per un ospite."

#: libraries/language/admin.php:7583
msgid "Use some of the following placeholder tags, if needed."
msgstr "Utilizza alcuni dei seguenti tag di segnaposto, se necessario."

#: libraries/language/admin.php:7592 libraries/language/site.php:2078
#, php-format
msgid "Minimum stay: %d nights"
msgstr "Soggiorno minimo: %d notti"

#: libraries/language/admin.php:7595 libraries/language/site.php:2081
msgid "Clear dates"
msgstr "Cancella le date"

#: libraries/language/admin.php:7601 libraries/language/site.php:2087
msgid "Amenities"
msgstr "Servizi"

#: libraries/language/admin.php:7604
msgid "Optimize database records"
msgstr "Ottimizza record database"

#: libraries/language/admin.php:7607 libraries/language/site.php:2138
msgid "There are no more messages."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."

#: libraries/language/admin.php:7610
msgid "Remaining balance shall be paid n days before arrival"
msgstr "Saldo da versare entro n giorni dall’arrivo"

#: libraries/language/admin.php:7613
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: libraries/language/admin.php:7616
msgid "Payment with room reservation"
msgstr "Pagamento con prenotazione della camera"

#: libraries/language/admin.php:7619
msgid "Separate payment"
msgstr "Pagamento separato"

#: libraries/language/admin.php:7622
msgid "Payment window"
msgstr "Finestra pagamento"

#: libraries/language/admin.php:7625
msgid "Days before check-in"
msgstr "Giorni prima del check-in"

#: libraries/language/admin.php:7628
msgid "Maximum booking nights"
msgstr "Numero massimo di notti di prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:7631
msgid ""
"If the booking nights exceed the limit, payment will be requested together "
"with the room reservation."
msgstr ""
"Se il numero di notti prenotate eccede il limite, il pagamento verrà "
"richiesto con la prenotazione della camera."

#: libraries/language/admin.php:7634
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"

#: libraries/language/admin.php:7637 libraries/language/site.php:2147
msgid "There are new messages."
msgstr "Ci sono nuovi messaggi."

#: libraries/language/admin.php:7640
msgid "Skip derived rate plans"
msgstr "Ignora tariffe derivate"

#: libraries/language/admin.php:7643
msgid "Listings"
msgstr "Annunci"

#: libraries/language/admin.php:7646
msgid "Profile settings"
msgstr "Profilo impostazioni"

#: libraries/language/admin.php:7649
msgid "This report supports multiple profiles with different settings."
msgstr "Questo report supporta profili multipli con impostazioni diverse."

#: libraries/language/admin.php:7652
msgid "Profile name"
msgstr "Nome profilo"

#: libraries/language/admin.php:7655
msgid "New profile"
msgstr "Nuovo profilo"

#: libraries/language/admin.php:7658
msgid "Pre-checkin completed"
msgstr "Pre-checkin completato"

#. TRANSLATORS: Please provide the information for the guest registration field "ID Number".
#: libraries/language/admin.php:7662 libraries/language/site.php:2158
#, php-format
msgctxt ""
"e.g. Please provide the information for the guest registration field \"ID "
"Number\"."
msgid "Please provide the information for the guest registration field \"%s\"."
msgstr "Inserisci le informazioni per il campo mancante “%s”."

#: libraries/language/admin.php:7668 libraries/language/site.php:2108
msgid "Damage deposit"
msgstr "Deposito cauzionale"

#: libraries/language/admin.php:7671
msgid "Total Damage Deposits"
msgstr "Totale depositi cauzionali"

#: libraries/language/admin.php:7674 libraries/language/site.php:2185
msgid "Foreign countries"
msgstr "Paesi esteri"

#: libraries/language/admin.php:7683
msgid "Housekeeping & Cleaning"
msgstr "Housekeeping e Pulizie"

#: libraries/language/admin.php:7686 libraries/language/admin.php:8340
#: libraries/language/site.php:2510
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: libraries/language/admin.php:7689 libraries/language/site.php:2293
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"

#: libraries/language/admin.php:7692
msgid "Automatic scheduling"
msgstr "Pianificazione automatica"

#: libraries/language/admin.php:7695
msgid ""
"If enabled, for every new booking, modification or cancellation, cleaning "
"tasks will be automatically scheduled."
msgstr ""
"Se abilitata, per ogni nuova prenotazione, modifica o cancellazione, "
"un’attività di housekeeping verrà pianificata automaticamente."

#: libraries/language/admin.php:7698
msgid "Automatic assignment"
msgstr "Assegnazione automatica"

#: libraries/language/admin.php:7701
msgid ""
"If enabled, cleaning tasks will be automatically assigned to the first "
"available operator, if any."
msgstr ""
"Se abilitata, le attività di housekeeping verranno assegnate automaticamente "
"al primo operatore disponibile, se presente."

#: libraries/language/admin.php:7704
msgid "Scheduling"
msgstr "Pianificazione"

#: libraries/language/admin.php:7707
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"

#: libraries/language/admin.php:7710 libraries/language/site.php:2191
msgid "Turnover"
msgstr "Cambio ospite"

#: libraries/language/admin.php:7713 libraries/language/site.php:2194
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliera"

#: libraries/language/admin.php:7716 libraries/language/site.php:2197
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: libraries/language/admin.php:7719 libraries/language/site.php:2200
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: libraries/language/admin.php:7722 libraries/language/site.php:2203
msgid "Every two days"
msgstr "Ogni due giorni"

#: libraries/language/admin.php:7725 libraries/language/site.php:2206
msgid "Every three days"
msgstr "Ogni tre giorni"

#: libraries/language/admin.php:7728
msgid "Hide all"
msgstr "Nascondi tutti"

#: libraries/language/admin.php:7731
msgid "Project / Area"
msgstr "Progetto / Area"

#: libraries/language/admin.php:7734
msgid "Projects / Areas"
msgstr "Progetti / Aree"

#: libraries/language/admin.php:7737
msgid "Sprint Board"
msgstr "Avanzamento progetti"

#: libraries/language/admin.php:7740
msgid "New task"
msgstr "Nuova attività"

#: libraries/language/admin.php:7743
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: libraries/language/admin.php:7746
msgid "Select tags or create new ones"
msgstr "Seleziona etichette o creane nuove"

#: libraries/language/admin.php:7749
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"

#: libraries/language/admin.php:7752
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: libraries/language/admin.php:7755 libraries/language/system.php:612
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:44
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: libraries/language/admin.php:7758 libraries/language/site.php:2299
msgid "Assignees"
msgstr "Assegnatari"

#: libraries/language/admin.php:7761
msgid "Due"
msgstr "Scadenza"

#: libraries/language/admin.php:7764 libraries/language/site.php:2368
msgid "Scheduled"
msgstr "Pianificati"

#: libraries/language/admin.php:7767 libraries/language/site.php:2371
msgid "Ongoing"
msgstr "In corso"

#: libraries/language/admin.php:7770 libraries/language/site.php:2374
msgid "Closed"
msgstr "Chiusi"

#: libraries/language/admin.php:7773 libraries/language/site.php:2377
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: libraries/language/admin.php:7776 libraries/language/site.php:2380
msgid "Not started"
msgstr "Non iniziato"

#: libraries/language/admin.php:7779 libraries/language/site.php:2383
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"

#: libraries/language/admin.php:7782 libraries/language/site.php:2386
msgid "In progress"
msgstr "In esecuzione"

#: libraries/language/admin.php:7785 libraries/language/site.php:2389
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: libraries/language/admin.php:7794 libraries/language/site.php:2398
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"

#: libraries/language/admin.php:7797
msgid "Task statuses"
msgstr "Stati delle attività"

#: libraries/language/admin.php:7800
msgid "Select some task status options"
msgstr "Seleziona alcune opzioni di stato delle attività"

#: libraries/language/admin.php:7803 libraries/language/site.php:2290
msgid "Task"
msgstr "Attività"

#: libraries/language/admin.php:7806 libraries/language/site.php:2233
msgid "Work days"
msgstr "Giorni di lavoro"

#: libraries/language/admin.php:7809 libraries/language/site.php:2236
msgid "Days off"
msgstr "Giorni non lavorativi"

#: libraries/language/admin.php:7812 libraries/language/site.php:2239
msgid "Extra work days"
msgstr "Giorni lavorativi straordinari"

#: libraries/language/admin.php:7815 libraries/language/site.php:2209
msgid "Turnover Cleaning"
msgstr "Pulizia per cambio ospite"

#: libraries/language/admin.php:7818 libraries/language/site.php:2212
msgid "Turnover Maintenance"
msgstr "Manutenzione per cambio ospite"

#: libraries/language/admin.php:7821 libraries/language/site.php:2215
msgid "Daily Cleaning"
msgstr "Pulizia giornaliera"

#: libraries/language/admin.php:7824 libraries/language/site.php:2218
msgid "Daily Maintenance"
msgstr "Manutenzione giornaliera"

#: libraries/language/admin.php:7827 libraries/language/site.php:2221
msgid "Weekly Cleaning"
msgstr "Pulizia settimanale"

#: libraries/language/admin.php:7830 libraries/language/site.php:2224
msgid "Weekly Maintenance"
msgstr "Manutenzione settimanale"

#: libraries/language/admin.php:7833 libraries/language/site.php:2227
msgid "Monthly Cleaning"
msgstr "Pulizia mensile"

#: libraries/language/admin.php:7836 libraries/language/site.php:2230
msgid "Monthly Maintenance"
msgstr "Manutenzione mensile"

#: libraries/language/admin.php:7842
msgid "Tasks created"
msgstr "Attività create"

#: libraries/language/admin.php:7845
msgid "Tasks modified"
msgstr "Attività modificate"

#: libraries/language/admin.php:7848
msgid "Tasks cancelled"
msgstr "Attività cancellate"

#: libraries/language/admin.php:7851
msgid "Board"
msgstr "Bacheca"

#: libraries/language/admin.php:7854 libraries/language/adminsys.php:250
#: libraries/language/site.php:2473
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: libraries/language/admin.php:7857
msgid "Add Title"
msgstr "Aggiungi titolo"

#: libraries/language/admin.php:7860
msgid "Assignee"
msgstr "Assegnatario"

#: libraries/language/admin.php:7863 libraries/language/site.php:2320
msgid "Unassigned"
msgstr "Nessun assegnatario"

#: libraries/language/admin.php:7866
msgid "This week"
msgstr "Questa settimana"

#: libraries/language/admin.php:7869
msgid "This month"
msgstr "Questo mese"

#: libraries/language/admin.php:7872
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:7875
msgid "There are no more records."
msgstr "Non ci sono altri record."

#: libraries/language/admin.php:7878
msgid "Load more"
msgstr "Carica altri"

#: libraries/language/admin.php:7881
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: libraries/language/admin.php:7884
msgid "Default task duration"
msgstr "Durata predefinita attività"

#: libraries/language/admin.php:7887
msgid "The default duration in minutes for the tasks."
msgstr "Durata predefinita in minuti per le attività."

#: libraries/language/admin.php:7890
msgid "Started"
msgstr "Iniziato"

#: libraries/language/admin.php:7893
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"

#: libraries/language/admin.php:7896
msgid "Accept tasks"
msgstr "Accetta attività"

#: libraries/language/admin.php:7899
msgid "Add to queue"
msgstr "Aggiungi alla coda"

#: libraries/language/admin.php:7902
msgid "Pending Updates"
msgstr "Aggiornamenti in coda"

#: libraries/language/admin.php:7905 libraries/language/site.php:2260
msgid "You"
msgstr "Tu"

#: libraries/language/admin.php:7908 libraries/language/site.php:2263
msgid "Type your message..."
msgstr "Scrivi un messaggio..."

#: libraries/language/admin.php:7911 libraries/language/site.php:2266
msgid "An error occurred while sending the message. Please, try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio. Per favore, riprova."

#: libraries/language/admin.php:7920
msgid ""
"The operators chat interface to handle conversations about various contexts."
msgstr ""
"Interfaccia di messaggistica con gli operatori per conversazioni su vari "
"contesti."

#: libraries/language/admin.php:7923
msgid "View task"
msgstr "Visualizza attività"

#: libraries/language/admin.php:7926
msgid "No conversation started yet."
msgstr "Nessuna conversazione ancora iniziata."

#: libraries/language/admin.php:7929
msgid ""
"You can start a new conversation from pages that support an internal chat "
"system, such as the task management page."
msgstr ""
"Puoi avviare nuove conversazioni da pagine che supportano un sistema di chat "
"interno, come la gestione delle attività."

#: libraries/language/admin.php:7932
msgid "Choose a thread to open the chat."
msgstr "Scegli una conversazione per avviare la chat."

#: libraries/language/admin.php:7935
msgctxt "Template string with placeholder tags"
msgid "{context} - New message from {sender}"
msgstr "{context} - Nuovo messaggio da {sender}"

#: libraries/language/admin.php:7938
msgctxt "Template string with placeholder and HTML tags"
msgid ""
"<p>Hi {recipient},</p><p>{sender} left a message in the <strong>{context}</"
"strong> conversation.</p><p>{sender} said:</p><blockquote>{message}</"
"blockquote><br><br><p>Please respond by visiting the following link:<br><a "
"href=\"{url}\" target=\"_blank\">{url}</a></p>"
msgstr ""
"<p>Ciao {recipient},</p><p>{sender} ha lasciato un messaggio nella "
"conversazione <strong>{context}</strong>.</p><p>{sender} ha scritto:</"
"p><blockquote>{message}</blockquote><br><br><p>Puoi rispondere visitando il "
"seguente link:<br><a href=\"{url}\" target=\"_blank\">{url}</a></p>"

#: libraries/language/admin.php:7941
msgid "- Blank message -"
msgstr "- Messaggio vuoto -"

#: libraries/language/admin.php:7944
msgid "Search Tasks"
msgstr "Cerca attività"

#: libraries/language/admin.php:7947 libraries/language/site.php:2296
msgid "No assignees"
msgstr "Nessun assegnatario"

#: libraries/language/admin.php:7950
#, php-format
msgctxt "Task title modified."
msgid "Title changed from <strong>%s</strong> to <strong>%s</strong>."
msgstr "Titolo modificato da <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>."

#: libraries/language/admin.php:7953
msgid "Notes changed."
msgstr "Descrizione modificata."

#: libraries/language/admin.php:7956
#, php-format
msgctxt "Task status modified."
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "Stato modificato da %s a %s."

#: libraries/language/admin.php:7959
#, php-format
msgctxt "Task due date modified."
msgid "Due date changed from <em>%s</em> to <em>%s</em>."
msgstr "Data scadenza modificata da <em>%s</em> a <em>%s</em>."

#: libraries/language/admin.php:7962
#, php-format
msgctxt "Assigned booking number to task."
msgid "Assigned booking %s."
msgstr "Assegnata prenotazione %s."

#: libraries/language/admin.php:7965
#, php-format
msgctxt "Unassigned previous booking number from task."
msgid "Unassigned booking %s."
msgstr "Rimossa assegnazione prenotazione %s."

#: libraries/language/admin.php:7968
#, php-format
msgctxt "Task booking assigned modified."
msgid "Booking changed from %s to %s."
msgstr "Prenotazione modificata da %s a %s."

#: libraries/language/admin.php:7971
#, php-format
msgctxt "Added \"Turnover Cleaning\" tag."
msgid "Added %s tag."
msgstr "Aggiunto tag %s."

#: libraries/language/admin.php:7974
#, php-format
msgctxt ""
"Added tags \"Turnover Cleaning\", \"Deep Cleaning\" and \"Important\"."
msgid "Added tags %s and %s."
msgstr "Aggiunti tag %s e %s."

#: libraries/language/admin.php:7977
#, php-format
msgctxt "Removed \"Important\" tag."
msgid "Removed %s tag."
msgstr "Rimosso tag %s."

#: libraries/language/admin.php:7980
#, php-format
msgctxt ""
"Removed tags \"Turnover Cleaning\", \"Deep Cleaning\" and \"Important\"."
msgid "Removed tags %s and %s."
msgstr "Rimossi tag %s e %s."

#: libraries/language/admin.php:7983
#, php-format
msgid "Added %s to assignees."
msgstr "Aggiunto %s come assegnatario."

#: libraries/language/admin.php:7986
#, php-format
msgctxt "Added \"John Smith\", \"John Doe\" and \"Jane Doe\" to assignees."
msgid "Added %s and %s to assignees."
msgstr "Aggiunti %s e %s come assegnatari."

#: libraries/language/admin.php:7989
#, php-format
msgctxt "Removed \"Jane Doe\" from assignees."
msgid "Removed %s from assignees."
msgstr "Rimosso %s dagli assegnatari."

#: libraries/language/admin.php:7992
#, php-format
msgctxt "Removed \"John Smith\", \"John Doe\" and \"Jane Doe\" from assignees."
msgid "Removed %s and %s from assignees."
msgstr "Rimossi %s e %s dagli assegnatari."

#: libraries/language/admin.php:7995
#, php-format
msgctxt "Assigned listing to task."
msgid "Assigned listing <strong>%s</strong>."
msgstr "Aggiunto appartamento <strong>%s</strong>."

#: libraries/language/admin.php:7998
#, php-format
msgctxt "Unassigned previous listing from task."
msgid "Unassigned listing <strong>%s</strong>."
msgstr "Rimosso appartamento <strong>%s</strong>."

#: libraries/language/admin.php:8001
#, php-format
msgctxt "Task listing assigned modified."
msgid "Listing changed from <strong>%s</strong> to <strong>%s</strong>."
msgstr "Appartamento modificato da <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>."

#: libraries/language/admin.php:8004
msgid "Task created."
msgstr "Attività creata."

#: libraries/language/admin.php:8007
msgid "Show activities"
msgstr "Mostra attività"

#: libraries/language/admin.php:8010
msgid "Hide activities"
msgstr "Nascondi attività"

#: libraries/language/admin.php:8013
msgid "Scheduled activity"
msgstr "Attività pianificata"

#: libraries/language/admin.php:8016
msgid "Describe the important notes for a listing cleaning task."
msgstr ""
"Descrivi le note importanti per un'attività di pulizia di un appartamento."

#: libraries/language/admin.php:8019 libraries/language/site.php:2362
#, php-format
msgid "I've changed the task status to %s."
msgstr "Ho modificato lo stato dell'attività in %s."

#: libraries/language/admin.php:8022
msgid "No Projects/Areas Available"
msgstr "Nessun Progetto/Area disponibile"

#: libraries/language/admin.php:8025
msgid "Create a new project/area to start organizing your tasks."
msgstr ""
"Crea un nuovo progetto/area per iniziare ad organizzare le tue attività."

#: libraries/language/admin.php:8028
msgid "New project/area"
msgstr "Nuovo progetto/area"

#: libraries/language/admin.php:8031
msgid "Operators reminder"
msgstr "Promemoria operatori"

#: libraries/language/admin.php:8034
msgid "Your upcoming tasks"
msgstr "Le tue prossime attività"

#: libraries/language/admin.php:8037
msgid "Select the eligible statuses for the tasks of this project."
msgstr "Seleziona gli stati idonei alle attività di questo progetto."

#: libraries/language/admin.php:8040
msgid "Tags are useful to categorize your tasks."
msgstr "I tag sono utili per categorizzare le tue attività."

#: libraries/language/admin.php:8043
msgid "Select the eligible operators for the project."
msgstr "Seleziona gli operatori idonei al progetto."

#: libraries/language/admin.php:8046
msgid "Select the eligible listings for the project."
msgstr "Seleziona gli annunci idonei al progetto."

#: libraries/language/admin.php:8049
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: libraries/language/admin.php:8052
msgid "Private projects are not visible to operators."
msgstr "I progetti privati non sono visibili agli operatori."

#: libraries/language/admin.php:8055
msgid "Task assignment failure"
msgstr "Mancata assegnazione attività"

#: libraries/language/admin.php:8058
#, php-format
msgid "Could not assign task \"%s\" to any operator."
msgstr "Non è stato possibile assegnare l'attività \"%s\" ad alcun operatore."

#: libraries/language/admin.php:8061
msgid ""
"No capabilities for the current operator to access this resource. Click the "
"save button to grant the permissions."
msgstr ""
"L'attuale operatore non ha i permessi per accedere a questa risorsa. Clicca "
"sul tasto salva per garantire i permessi."

#: libraries/language/admin.php:8064 libraries/language/site.php:2401
msgid "Day off"
msgstr "Giorno libero"

#: libraries/language/admin.php:8067 libraries/language/site.php:2404
msgid "Working hours"
msgstr "Ore lavorative"

#: libraries/language/admin.php:8070 libraries/language/site.php:2407
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"

#: libraries/language/admin.php:8073 libraries/language/site.php:2416
msgid ""
"Set the default weekly workdays. The number of working hours per day is used "
"by the Task Manager to automatically assign tasks to the operator based on "
"their estimated duration."
msgstr ""
"Imposta i giorni lavorativi settimanali predefiniti. Il numero di ore "
"lavorative al giorno viene utilizzato dal Task Manager per assegnare "
"automaticamente i compiti all’operatore in base alla loro durata stimata."

#: libraries/language/admin.php:8076 libraries/language/site.php:2419
msgid ""
"Set exceptions to the default schedule by defining specific days off or "
"additional availability for particular dates."
msgstr ""
"Imposta eccezioni al programma predefinito specificando giorni di riposo o "
"disponibilità aggiuntiva per date particolari."

#: libraries/language/admin.php:8079
msgid "Change Linens"
msgstr "Cambio lenzuola"

#: libraries/language/admin.php:8082
msgid "Supervisor Review"
msgstr "Controllo supervisore"

#: libraries/language/admin.php:8085
msgid "Deep Cleaning"
msgstr "Pulizia profonda"

#: libraries/language/admin.php:8088
msgid "Inspection Needed"
msgstr "Ispezione necessaria"

#: libraries/language/admin.php:8091
msgid "Guest Request"
msgstr "Richiesta ospite"

#: libraries/language/admin.php:8094
msgid "Maintenance Alert"
msgstr "Segnalazione manutenzione"

#: libraries/language/admin.php:8097
msgid "No Service Requested"
msgstr "Servizio non richiesto"

#: libraries/language/admin.php:8100
msgid "High Priority"
msgstr "Alta priorità"

#: libraries/language/admin.php:8103
msgid "Charge Authorized Card"
msgstr "Addebita carta autorizzata"

#: libraries/language/admin.php:8106 libraries/language/site.php:2428
msgid "Pre-arrival Cleaning"
msgstr "Pulizia pre-arrivo"

#: libraries/language/admin.php:8109 libraries/language/site.php:2431
msgid "Pre-arrival Maintenance"
msgstr "Manutenzione pre-arrivo"

#: libraries/language/admin.php:8112 libraries/language/site.php:2434
msgid "Pre-arrival"
msgstr "Pre-arrivo"

#: libraries/language/admin.php:8115
msgid "Tasks assignment strategy"
msgstr "Strategia di assegnazione delle attività"

#: libraries/language/admin.php:8118
msgid ""
"Choose how new tasks are assigned to operators. Balanced: Distributes tasks "
"evenly across all available operators. Sequential: Fills one operator's "
"schedule before assigning tasks to the next."
msgstr ""
"Scegli come assegnare i nuovi compiti agli operatori. Bilanciata: "
"distribuisce i compiti in modo uniforme tra tutti gli operatori disponibili. "
"Sequenziale: riempie l’agenda di un operatore per volta, prima di passare al "
"successivo."

#: libraries/language/admin.php:8121
msgid "Balanced"
msgstr "Bilanciata"

#: libraries/language/admin.php:8124
msgid "Sequential"
msgstr "Sequenziale"

#: libraries/language/admin.php:8127
msgid "Holding Area"
msgstr "Area di appoggio"

#: libraries/language/admin.php:8130
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: libraries/language/admin.php:8133
msgid "Try it"
msgstr "Provalo"

#: libraries/language/admin.php:8136
msgid "Schedule action"
msgstr "Pianifica azione"

#: libraries/language/admin.php:8139
msgid "Main country"
msgstr "Nazione principale"

#: libraries/language/admin.php:8142
msgid ""
"Choose the country and the state/province (if requested) where your main "
"property is located. This information will eventually help you configure "
"some local integrations."
msgstr ""
"Seleziona il paese e la provincia (se richiesta) in cui si trova la tua "
"struttura principale. Questa informazione ti aiuterà a configurare eventuali "
"normative locali."

#: libraries/language/admin.php:8145
msgid ""
"If you manage properties in different countries, choose only the main one."
msgstr ""
"Se gestisci strutture in diverse nazioni, seleziona solamente quella "
"principale."

#: libraries/language/admin.php:8148
msgid ""
"If you manage properties in different states/provinces, choose only the main "
"one."
msgstr ""
"Se gestisci strutture in diverse province, seleziona solamente quella "
"principale."

#: libraries/language/admin.php:8154
msgid ""
"Configure an automated action to remind your guests to complete the pre-"
"check-in online before their stay."
msgstr ""
"Configura un'azione automatica per ricordare ai tuoi ospiti di completare il "
"pre-check-in online prima del loro soggiorno."

#: libraries/language/admin.php:8157
msgid "Housekeeping management"
msgstr "Servizio di Housekeeping"

#: libraries/language/admin.php:8160
msgid ""
"<p>Thanks to the Task Manager, you can schedule in an efficient and "
"organized way the housekeeping tasks for your properties. This will let you "
"save time, and it will improve the communication with the housekeeping staff."
"</p><ul><li>Automatic scheduling of cleaning tasks (turnover, daily, weekly "
"cleanings)</li><li>Built-in chat system between the managers and the "
"operators for real-time updates</li><li>Interactive calendar to view and "
"manage the every-day tasks</li></ul><p>Click the button below to start "
"setting up your first area/project.</p>"
msgstr ""
"<p>Grazie al gestore delle attività, puoi organizzare in modo efficiente "
"tutte le attività di pulizia della struttura, risparmiando tempo e "
"migliorando la comunicazione tra lo staff.</p><ul><li>Creazione automatica "
"delle pulizie (turnover, giornaliere, settimanali)</li><li>Chat integrata "
"tra operatori e amministratori per aggiornamenti in tempo reale</"
"li><li>Calendario interattivo per visualizzare e gestire i compiti di ogni "
"giorno</li></ul><p>Fai clic sul pulsante in basso per creare la tua prima "
"area di lavoro.</p>"

#: libraries/language/admin.php:8163
msgid ""
"Room reservations in the holding area can only be moved onto free nights."
msgstr ""
"Le prenotazioni di camere nell'area di appoggio possono essere spostate "
"soltanto su notti libere."

#: libraries/language/admin.php:8166
msgid "Select booking"
msgstr "Seleziona prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:8169
msgid "Reservations cannot be moved onto this row."
msgstr "Le prenotazioni non possono essere spostate su questa riga."

#: libraries/language/admin.php:8172
msgid "Drop your files here to upload them."
msgstr "Rilascia qui i file per caricarli."

#: libraries/language/admin.php:8175
msgid "Guests Registration Data"
msgstr "Dati registrazione ospiti"

#: libraries/language/admin.php:8178
msgid ""
"Check-in must be later than check-out. Otherwise, an extra turnover night "
"will be added after each stay."
msgstr ""
"Il check-in deve essere successivo al check-out. In caso contrario, verrà "
"aggiunta una notte extra di turnover dopo ogni soggiorno."

#: libraries/language/admin.php:8181
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: libraries/language/admin.php:8184
msgid "Before price"
msgstr "Prima del prezzo"

#: libraries/language/admin.php:8187
msgid "After price"
msgstr "Dopo il prezzo"

#: libraries/language/admin.php:8190
msgid "Minimum advance booking notice"
msgstr "Minimo preavviso di prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:8193
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtri di ricerca"

#: libraries/language/admin.php:8196
msgid "Expected payout"
msgstr "Pagamento previsto"

#: libraries/language/admin.php:8199
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: libraries/language/admin.php:8202
msgid "Door Access Control"
msgstr "Controllo accessi porte"

#: libraries/language/admin.php:8205
msgid ""
"Manage integrations with supported smart lock and door access providers."
msgstr ""
"Gestisci le integrazioni con fornitori di smart lock ed accessi a porte con "
"codice."

#: libraries/language/admin.php:8208
msgid "Provider"
msgstr "Fornitore"

#: libraries/language/admin.php:8211
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: libraries/language/admin.php:8214
msgid "Connected listings"
msgstr "Appartamenti connessi"

#: libraries/language/admin.php:8217
msgid "Passcode generation"
msgstr "Generazione codici accesso"

#: libraries/language/admin.php:8220
msgid "At the time of booking"
msgstr "Al momento della prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:8223
msgid "Before check-in"
msgstr "Prima del check-in"

#: libraries/language/admin.php:8226
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"

#: libraries/language/admin.php:8229
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"

#: libraries/language/admin.php:8232
msgid "List Passcodes"
msgstr "Lista codici accesso"

#: libraries/language/admin.php:8235
msgid "Search Passcode"
msgstr "Ricerca codice accesso"

#: libraries/language/admin.php:8238
msgid "Optional search keyword."
msgstr "Termine di ricerca opzionale."

#: libraries/language/admin.php:8241
msgid "Create Passcode"
msgstr "Genera codice accesso"

#: libraries/language/admin.php:8244
msgid "Passcode Name"
msgstr "Nome codice accesso"

#: libraries/language/admin.php:8247
msgid "Optional passcode name for an easier identification."
msgstr ""
"Nome opzionale del codice di accesso per una più semplice identificazione."

#: libraries/language/admin.php:8250
msgid "Passcode validity start date and time."
msgstr "Data e ora di inizio validità del codice di accesso."

#: libraries/language/admin.php:8253
msgid "Passcode validity end date and time."
msgstr "Data e ora di fine validità del codice di accesso."

#: libraries/language/admin.php:8256
msgid "Delete Passcode"
msgstr "Elimina codice accesso"

#: libraries/language/admin.php:8259
msgid "Unlock the device to grant entry."
msgstr "Sblocca il dispositivo per consentire l'accesso."

#: libraries/language/admin.php:8262
msgid "Lock the device to restrict entry."
msgstr "Blocca il dispositivo per limitare l'accesso."

#: libraries/language/admin.php:8265
msgid "List all the device passcodes."
msgstr "Elenca tutti i codici di accesso del dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:8268
msgid "Create a random passcode for the device."
msgstr "Genera un codice di accesso casuale per il dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:8271
msgid "Delete a passcode from the device."
msgstr "Elimina un codice di accesso dal dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:8274
msgid "Create Custom Passcode"
msgstr "Crea codice accesso personalizzato"

#: libraries/language/admin.php:8277
msgid "Create a custom passcode for the device."
msgstr "Crea un codice di accesso personalizzato per il dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:8280
msgid "Passcode"
msgstr "Codice di accesso"

#: libraries/language/admin.php:8283
msgid "AI Support"
msgstr "Supporto IA"

#: libraries/language/admin.php:8286
msgid "Allow AI assistants to schedule tasks from guest requests."
msgstr ""
"Consenti agli assistenti IA di pianificare attività sulla base delle "
"richieste degli ospiti."

#: libraries/language/admin.php:8289
msgid "Access Control"
msgstr "Controllo Accessi"

#: libraries/language/admin.php:8292
msgid "Access Control - New Passcode"
msgstr "Controllo Accessi - Nuovo codice"

#: libraries/language/admin.php:8295
msgid "Access Control - Passcode Modified"
msgstr "Controllo Accessi - Codice modificato"

#: libraries/language/admin.php:8298
msgid "Access Control - Passcode Cancelled"
msgstr "Controllo Accessi - Codice cancellato"

#. TRANSLATORS: Door Access Control framework successfully generated a passcode to open a lock.
#: libraries/language/admin.php:8302 libraries/language/site.php:2495
#, php-format
msgctxt ""
"Door Access Control framework successfully generated a passcode to open a "
"lock."
msgid "Passcode %s successfully generated for the device \"%s\"."
msgstr "Codice di accesso %s generato con successo per il dispositivo \"%s\"."

#. TRANSLATORS: Door Access Control framework successfully deleted a passcode for a lock.
#: libraries/language/admin.php:8306 libraries/language/site.php:2499
#, php-format
msgctxt ""
"Door Access Control framework successfully deleted a passcode for a lock."
msgid "The passcode was successfully deleted from the device \"%s\"."
msgstr "Codice di accesso eliminato con successo dal dispositivo \"%s\"."

#: libraries/language/admin.php:8309
msgid ""
"Allow AI assistants to share access codes or unlock doors upon guest "
"requests during their stay."
msgstr ""
"Consenti agli assistenti IA di condividere i codici di accesso o sbloccare "
"le porte su richiesta degli ospiti durante il soggiorno."

#: libraries/language/admin.php:8312
msgid "Passcodes"
msgstr "Codici di accesso"

#: libraries/language/admin.php:8315
msgid ""
"For listings with multiple devices, you can choose to use the same passcode "
"for all devices or generate a unique passcode for each one."
msgstr ""
"Per gli alloggi con più dispositivi, puoi scegliere se utilizzare lo stesso "
"codice di accesso per tutti oppure generare un codice univoco per ciascuno."

#: libraries/language/admin.php:8318
msgid "One per device"
msgstr "Uno per dispositivo"

#: libraries/language/admin.php:8321
msgid "One per booking"
msgstr "Uno per prenotazione"

#: libraries/language/admin.php:8324
msgid "Choose a device from the list."
msgstr "Seleziona un dispositivo dalla lista."

#: libraries/language/admin.php:8327
msgid ""
"If enabled, the balance of OTA reservations paid with a Virtual Credit Card "
"will be automatically collected on the card's activation date (requires an "
"eligible payment processor)."
msgstr ""
"Se abilitata, la somma delle prenotazioni OTA pagate con Carta di Credito "
"Virtuale verrà automaticamente incassata alla data di attivazione della "
"carta (è richiesto un processore di pagamento idoneo)."

#: libraries/language/admin.php:8330
msgid "Leave empty to generate a random passcode."
msgstr "Lascia vuoto per generare un codice di accesso casuale."

#: libraries/language/admin.php:8333
msgid "Select the time when the operation should run."
msgstr "Seleziona l'orario in cui l'operazione deve essere eseguita."

#. TRANSLATORS: i.e. Database optimization completed in 20 seconds.
#: libraries/language/admin.php:8337 libraries/language/site.php:2507
#, php-format
msgctxt "i.e. Database optimization completed in 20 seconds."
msgid "Database optimization completed in %d seconds."
msgstr "Ottimizzazione database completata in %d secondi."

#: libraries/language/admin.php:8343
msgid "Activity Logs"
msgstr "Registro attività"

#: libraries/language/admin.php:8346
msgid "View all recorded activities for the device."
msgstr "Visualizza tutte le attività registrate per il dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:8349
msgid "Notify on first access"
msgstr "Notifica al primo accesso"

#: libraries/language/admin.php:8352
msgid "Get notified when the generated access code is used for the first time."
msgstr ""
"Ricevi una notifica quando il codice di accesso generato viene utilizzato "
"per la prima volta."

#: libraries/language/admin.php:8355
msgid "Access Control - First Access"
msgstr "Controllo Accessi - Primo accesso"

#: libraries/language/admin.php:8358
msgid "Variation"
msgstr "Variazione"

#: libraries/language/admin.php:8361
msgid "Revenue Manager"
msgstr "Revenue Manager"

#: libraries/language/admin.php:8364
msgid "RMS - Booking Pace"
msgstr "RMS - Ritmo prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:8367
msgid "RMS - Occupancy Pace"
msgstr "RMS - Andamento occupazione"

#: libraries/language/admin.php:8370
msgid "New Bookings"
msgstr "Nuove prenotazioni"

#. TRANSLATORS: i.e. "Same time 2 years ago" or "Same time 3 years ago"
#: libraries/language/admin.php:8374
#, php-format
msgctxt "i.e. \"Same time 2 years ago\" or \"Same time 3 years ago\""
msgid "Same time %d years ago"
msgstr "Stesso periodo di %d anni fa"

#: libraries/language/admin.php:8377
msgid "Same time last year"
msgstr "Stesso periodo dell'anno scorso"

#: libraries/language/admin.php:8380
msgid "Pickup date"
msgstr "Data di pickup"

#: libraries/language/admin.php:8383
msgid "Pickup date start"
msgstr "Data inizio pickup"

#: libraries/language/admin.php:8386
msgid "Pickup date end"
msgstr "Data fine pickup"

#: libraries/language/admin.php:8389
msgid "Target date"
msgstr "Data di analisi"

#: libraries/language/admin.php:8392
msgid "Target date start"
msgstr "Data inizio analisi"

#: libraries/language/admin.php:8395
msgid "Target date end"
msgstr "Data fine analisi"

#: libraries/language/admin.php:8398
msgid "Compare against"
msgstr "Confronta con"

#: libraries/language/admin.php:8401
msgid "Align by weekday"
msgstr "Allinea giorni della settimana"

#: libraries/language/admin.php:8404
msgid "Rate History"
msgstr "Storico tariffa"

#. TRANSLATORS: Short version of "Previous"
#: libraries/language/admin.php:8408
msgctxt "Short version of \"Previous\""
msgid "Prev"
msgstr "Prec."

#. TRANSLATORS: Can be displayed next to "Prev", so use a short form when translating
#: libraries/language/admin.php:8412
msgctxt ""
"Can be displayed next to \"Prev\", so use a short form when translating"
msgid "Next"
msgstr "Succ."

#: libraries/language/admin.php:8415
msgid "AI - Training Drafts"
msgstr "IA - Bozze di addestramento"

#: libraries/language/admin.php:8418
msgid "Review and approve AI-generated training drafts before they are used."
msgstr ""
"Rivedi e approva le bozze di addestramento generate dall'IA prima che "
"vengano utilizzate."

#: libraries/language/admin.php:8421
msgid "Review training draft"
msgstr "Rivedi bozza di addestramento"

#: libraries/language/admin.php:8424
msgid "Approve"
msgstr "Approva"

#: libraries/language/admin.php:8427
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"

#. TRANSLATORS: Plural form for "Review %d new training drafts created from your guest replies to enable future automated responses."
#: libraries/language/admin.php:8431
#, php-format
msgctxt ""
"Plural form for \"Review %d new training drafts created from your guest "
"replies to enable future automated responses.\""
msgid ""
"Review %d new training drafts created from your guest replies to enable "
"future automated responses."
msgstr ""
"Rivedi %d nuove bozze di addestramento create a partire dalle tue risposte "
"agli ospiti per facilitare risposte automatiche future."

#: libraries/language/admin.php:8434
msgid ""
"Review one new training draft created from your guest replies to enable "
"future automated responses."
msgstr ""
"Rivedi una nuova bozza di addestramento creata a partire dalle tue risposte "
"agli ospiti per facilitare risposte automatiche future."

#: libraries/language/admin.php:8437
msgid ""
"Warning: some customer records are using short, numeric and insecure PIN "
"codes."
msgstr ""
"Attenzione: alcuni record dei clienti utilizzano codici PIN brevi, numerici "
"e non sicuri."

#: libraries/language/admin.php:8440
msgid "Cancellation date"
msgstr "Data di cancellazione"

#: libraries/language/admin.php:8443
msgid "Set Fixed Rate"
msgstr "Imposta tariffa fissa"

#: libraries/language/admin.php:8446
msgid "Increase/Decrease Rates"
msgstr "Aumenta/diminuisci tariffe"

#: libraries/language/admin.php:8449
msgid "Display OTA Rates"
msgstr "Mostra tariffe OTA"

#. TRANSLATORS: Door Access Control framework successfully updated a passcode for a lock.
#: libraries/language/admin.php:8453
#, php-format
msgctxt ""
"Door Access Control framework successfully updated a passcode for a lock."
msgid "The passcode was successfully updated on the device \"%s\"."
msgstr "Codice di accesso aggiornato con successo sul dispositivo \"%s\"."

#: libraries/language/admin.php:8456
msgid "Update Passcode"
msgstr "Aggiorna codice accesso"

#: libraries/language/admin.php:8459
msgid "Update a passcode on the device."
msgstr "Aggiorna un codice di accesso sul dispositivo."

#: libraries/language/admin.php:8462
msgid "Enabled for all bookings"
msgstr "Abilitata per tutte le prenotazioni"

#: libraries/language/admin.php:8465
msgid ""
"Enabling Automatic Payment Collection will schedule charges for all eligible "
"bookings on the provided credit card at its activation date and time."
msgstr ""
"L'attivazione della Riscossione Automatica dei Pagamenti pianificherà gli "
"addebiti per tutte le prenotazioni idonee sulla carta di credito fornita, "
"alla data e all'ora di attivazione."

#: libraries/language/admin.php:8468
msgid ""
"Disabling Automatic Payment Collection will stop all automatic credit card "
"charges for OTA bookings and require payments to be collected manually."
msgstr ""
"La disattivazione della Riscossione Automatica dei Pagamenti interromperà "
"tutti gli addebiti automatici sulle carte di credito per le prenotazioni OTA "
"e richiederà la riscossione manuale dei pagamenti."

#: libraries/language/admin.php:8471
msgid ""
"Automatic payment collection is enabled for all bookings. Charges will be "
"automatically scheduled upon receiving the OTA notification for the card "
"activation date."
msgstr ""
"La riscossione automatica dei pagamenti è abilitata per tutte le "
"prenotazioni. Gli addebiti verrano pianificati automaticamente alla "
"ricezione della notifica di attivazione della carta di credito da parte "
"dell'OTA."

#: libraries/language/admin.php:8474
msgid "Inline-Scroll"
msgstr "Inline-Scroll"

#: libraries/language/admin.php:8477
msgid "Resolve Room Assignment"
msgstr "Risolvi assegnazione camere"

#: libraries/language/admin.php:8480
msgid "Room Reassignment Solution"
msgstr "Soluzione di riassegnazione camere"

#: libraries/language/admin.php:8483
msgid "Necessary moves"
msgstr "Spostamenti necessari"

#. TRANSLATORS: i.e. Solution found after evaluating 78,637 room arrangements out of 6,103,515,625 possible combinations.
#: libraries/language/admin.php:8487
#, php-format
msgctxt ""
"i.e. Solution found after evaluating 78,637 room arrangements out of "
"6,103,515,625 possible combinations."
msgid ""
"Solution found after evaluating %s room arrangements out of %s possible "
"combinations."
msgstr ""
"Soluzione trovata dopo aver valutato %s disposizioni delle camere su %s "
"combinazioni possibili."

#. TRANSLATORS: i.e. Solutions found: 5
#: libraries/language/admin.php:8491
#, php-format
msgctxt "i.e. Solutions found: 5"
msgid "Solutions found: %d"
msgstr "Soluzioni trovate: %d"

#: libraries/language/admin.php:8494
msgid "No stay dates or room types will change, only room numbers."
msgstr ""
"Le date di soggiorno o la tipologia di camera non verranno modificate, solo "
"i numeri di camera."

#: libraries/language/admin.php:8497
msgid "Restart"
msgstr "Ricomincia"

#: libraries/language/admin.php:8500
msgid "Suggest another solution"
msgstr "Suggerisci un'altra soluzione"

#: libraries/language/admin.php:8503
msgid "Next solution"
msgstr "Soluzione successiva"

#: libraries/language/admin.php:8506
msgid "Undo changes"
msgstr "Annulla modifiche"

#: libraries/language/admin.php:8509
msgid "Keep changes"
msgstr "Mantieni modifiche"

#: libraries/language/admin.php:8512
msgid "Remember preference"
msgstr "Ricorda preferenza"

#. TRANSLATORS: i.e. Expired passcodes (5) were successfully deleted from devices for reservations with check-out dates between May 1st and May 7th.
#: libraries/language/admin.php:8516
#, php-format
msgctxt ""
"i.e. Expired passcodes (5) were successfully deleted from devices for "
"reservations with check-out dates between May 1st and May 7th."
msgid ""
"Expired passcodes (%d) were successfully deleted from devices for "
"reservations with check-out dates between %s and %s."
msgstr ""
"I codici di accesso scaduti (%d) sono stati eliminati con successo dai "
"dispositivi per le prenotazioni con data di check-out compresa tra %s e %s."

#: libraries/language/admin.php:8519
msgid ""
"No rate value entered. To update only the minimum stay, switch to \"Increase/"
"Decrease rates\" and use 0 as the amount."
msgstr ""
"Nessun valore tariffa inserito. Per aggiornare solo il soggiorno minimo, "
"passa a \"Aumenta/Diminuisci tariffe\" e usa 0 come importo."

#: libraries/language/admin.php:8522
msgid "Ban session"
msgstr "Banna sessione"

#: libraries/language/admin.php:8525
msgid "Unban session"
msgstr "Sblocca sessione"

#: libraries/language/admin.php:8528
msgid "Stop AI replies"
msgstr "Interrompi risposte IA"

#: libraries/language/admin.php:8531
msgid "Resume AI replies"
msgstr "Riattiva risposte IA"

#: libraries/language/admin.php:8534
msgid "Inquiry Summary"
msgstr "Sommario richiesta"

#: libraries/language/admin.php:8537
msgid "Preferred Listings"
msgstr "Annunci preferiti"

#: libraries/language/admin.php:8540 libraries/language/site.php:2540
msgid ""
"An operator has been notified of your request. You will receive a response "
"as soon as possible."
msgstr ""
"Un operatore è stato informato della tua richiesta. Riceverai una risposta "
"il prima possibile."

#: libraries/language/admin.php:8543 libraries/language/site.php:2543
msgid ""
"I have identified your message as suspicious. The conversation has been "
"locked for security reasons."
msgstr ""
"Ho identificato il tuo messaggio come sospetto. La conversazione è stata "
"bloccata per motivi di sicurezza."

#: libraries/language/admin.php:8546 libraries/language/site.php:2546
msgid "An error has occurred. Please wait for an administrator to reply."
msgstr ""
"Si è verificato un errore. Attendi una risposta da parte di un "
"amministratore."

#: libraries/language/admin.php:8549
msgid "View Inquiry"
msgstr "Visualizza richiesta"

#. TRANSLATORS: i.e. Inquiry - John
#: libraries/language/admin.php:8553
#, php-format
msgctxt "i.e. Inquiry - John"
msgid "Inquiry - %s"
msgstr "Richiesta informazioni - %s"

#: libraries/language/admin.php:8556
msgid "Summarize"
msgstr "Riassumi"

#: libraries/language/admin.php:8559
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: libraries/language/admin.php:8562
msgid "Inquiries Chat"
msgstr "Chat richiesta informazioni"

#: libraries/language/admin.php:8565
msgid ""
"The inquiries chat interface to handle conversations about various contexts."
msgstr ""
"Interfaccia di messaggistica per le richieste pervenute su vari contesti."

#: libraries/language/admin.php:8568
msgid "Send Message"
msgstr "Invia messaggio"

#: libraries/language/admin.php:8571
msgid "Message Template"
msgstr "Modello di messaggio"

#: libraries/language/admin.php:8574
msgid "Messaging Account"
msgstr "Account di messaggistica"

#: libraries/language/admin.php:8577
msgid "Reminder - Messaging"
msgstr "Promemoria - Messaggistica"

#: libraries/language/admin.php:8580
msgid "Days offset"
msgstr "Giorni di scarto"

#: libraries/language/admin.php:8583
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: libraries/language/admin.php:8586
msgid "Vik Booking - Manage Quote"
msgstr "Vik Booking - Gestione Preventivo"

#. TRANSLATORS: Label for "Quote solutions".
#: libraries/language/admin.php:8590
msgctxt "Label for \"Quote solutions\"."
msgid "Solutions"
msgstr "Proposte"

#. TRANSLATORS: Label for "New quote solution".
#: libraries/language/admin.php:8594
msgctxt "Label for \"New quote solution\"."
msgid "New Solution"
msgstr "Nuova proposta"

#. TRANSLATORS: Label for "Quote solution".
#: libraries/language/admin.php:8598 libraries/language/site.php:2567
msgctxt "Label for \"Quote solution\"."
msgid "Solution"
msgstr "Proposta"

#: libraries/language/admin.php:8601
msgid "Availability confirmed for the selected dates."
msgstr "Disponibilità confermata per le date selezionate."

#: libraries/language/admin.php:8604
msgid "Quote Valid Until"
msgstr "Validità preventivo"

#: libraries/language/admin.php:8607
msgid "Send Quote"
msgstr "Invia preventivo"

#: libraries/language/admin.php:8610
msgid ""
"Write a professional and welcoming email message to a guest presenting a "
"personalized room booking quotation."
msgstr ""
"Scrivi il testo di un email professionale e accogliente da inviare a un "
"ospite, per presentare un preventivo personalizzato relativo alla "
"prenotazione di una camera."

#: libraries/language/admin.php:8613
msgid "Internal Quote Name"
msgstr "Nome preventivo interno"

#: libraries/language/admin.php:8616 libraries/language/site.php:1299
msgid "Validity"
msgstr "Validità"

#: libraries/language/admin.php:8619
msgid "Send later"
msgstr "Invia più tardi"

#: libraries/language/admin.php:8622
msgid "Save Quote"
msgstr "Salva preventivo"

#: libraries/language/admin.php:8625
msgid "Send Message Template"
msgstr "Invia modello messaggio"

#: libraries/language/admin.php:8628 libraries/language/site.php:2555
msgid "Quote"
msgstr "Preventivo"

#: libraries/language/admin.php:8631 libraries/language/adminsys.php:265
msgid "Quote Details"
msgstr "Dettagli preventivo"

#: libraries/language/admin.php:8634
msgid "Create Quote"
msgstr "Crea preventivo"

#: libraries/language/admin.php:8637
msgid "Quotes"
msgstr "Preventivi"

#: libraries/language/admin.php:8640
msgid "List all quotes for customers."
msgstr "Lista dei preventivi per i clienti."

#: libraries/language/admin.php:8643
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: libraries/language/admin.php:8646
msgid "Opened"
msgstr "Aperto"

#: libraries/language/admin.php:8649
msgid ""
"Dear {first_name},\\n\\nThank you for considering our property for your "
"stay. Please find your personalized quotation below, including a selection "
"of booking options tailored for you.\\n\\n{quote_link}\\n\\nIf you have any "
"questions, feel free to get in touch. We will be happy to assist you."
msgstr ""
"Gentile {first_name},\\n\\nLa ringraziamo per aver preso in considerazione "
"la nostra struttura per il suo soggiorno. Di seguito trova il suo preventivo "
"personalizzato, con diverse opzioni di prenotazione pensate per lei."
"\\n\\n{quote_link}\\n\\nPer qualsiasi domanda, non esiti a contattarci. "
"Saremo lieti di assisterla."

#: libraries/language/admin.php:8652
msgid "Expires"
msgstr "Scade"

#: libraries/language/admin.php:8655
msgid "No more records to display."
msgstr "Nessun altro record da visualizzare."

#: libraries/language/admin.php:8658
msgid "Save as preferred"
msgstr "Salva come preferito"

#: libraries/language/admin.php:8661
msgid "Preferred messages are saved for later use."
msgstr "I messaggi preferiti possono essere riutilizzati in seguito."

#: libraries/language/admin.php:8664
msgid "Choose sending method"
msgstr "Scegli il metodo di invio"

#: libraries/language/admin.php:8667
msgid "How would you like to send the message?"
msgstr "Come vorresti inviare il messaggio?"

#: libraries/language/admin.php:8670
msgid "Preferred messages"
msgstr "Messaggi preferiti"

#: libraries/language/admin.php:8673
msgid "Notes will be displayed to customer in front-end."
msgstr "Le note verranno mostrate al cliente nel front-end."

#: libraries/language/admin.php:8676
msgid ""
"Set a date to temporarily lock the selected rooms. Leave blank to keep "
"availability open."
msgstr ""
"Imposta una data per bloccare temporaneamente le camere selezionate. Lascia "
"vuoto per non bloccare la disponibilità."

#: libraries/language/adminsys.php:45
msgid "Vik Booking"
msgstr "Vik Booking"

#: libraries/language/adminsys.php:55
msgid "Search Form"
msgstr "Modulo di ricerca"

#: libraries/language/adminsys.php:58
msgid "Global search form to start the booking process"
msgstr "Form di ricerca globale per iniziare il processo di prenotazione"

#: libraries/language/adminsys.php:64
msgid "A page that lists various room-types"
msgstr "Una pagina che lista varie tipologie di camere"

#: libraries/language/adminsys.php:70
msgid "Select a rooms category"
msgstr "Seleziona una categoria camere"

#: libraries/language/adminsys.php:73
msgid "Locations List"
msgstr "Lista luoghi"

#: libraries/language/adminsys.php:76
msgid "VikBooking Locations List"
msgstr "VikBooking lista luoghi"

#: libraries/language/adminsys.php:79
msgid "Bookings List"
msgstr "Lista prenotazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:82
msgid ""
"Allows the guests to look for their bookings by entering their PIN code or "
"Confirmation Number"
msgstr ""
"Permette ai clienti di cercare le loro prenotazioni inserendo il loro codice "
"PIN o il numero di conferma"

#: libraries/language/adminsys.php:85
msgid "Order Rooms By"
msgstr "Ordina camere per"

#: libraries/language/adminsys.php:88
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo di ordinamento"

#: libraries/language/adminsys.php:91
msgid "Results per page"
msgstr "Risultati per pagina"

#: libraries/language/adminsys.php:94
msgid "Room Details"
msgstr "Dettaglio camera"

#: libraries/language/adminsys.php:97
msgid "Shows the details of one specific room-type"
msgstr "Mostra i dettagli di una specifica tipologia di camera"

#: libraries/language/adminsys.php:100
msgid "Room/Apartment"
msgstr "Camera/appartamento"

#: libraries/language/adminsys.php:103
msgid "Select a room/apartment from the list"
msgstr "Seleziona una camera/appartamento dalla lista"

#: libraries/language/adminsys.php:106
msgid "Promotions"
msgstr "Promozioni"

#: libraries/language/adminsys.php:109
msgid "Shows a list of all the Special Prices marked as -Promotion-"
msgstr ""
"Mostra una lista di tutti i prezzi stagionali impostati come -Promozione-"

#: libraries/language/adminsys.php:112
msgid "Show Rooms"
msgstr "Mostra camere"

#: libraries/language/adminsys.php:115
msgid ""
"Choose whether the rooms, for which the promotion is valid, should be "
"displayed"
msgstr ""
"Scegli se le camere, per le quali la promozione è valida, devono essere "
"mostrate"

#: libraries/language/adminsys.php:118
msgid "Max date in the future"
msgstr "Data massima nel futuro"

#: libraries/language/adminsys.php:121
msgid ""
"Choose if the promotions should be displayed if they are 3, 6 or 12 months "
"in advance from today"
msgstr ""
"Scegli se le promozioni da mostrare devono essere 3, 6 or 12 mesi in "
"anticipo da oggi"

#: libraries/language/adminsys.php:133
msgid "Max Promotions"
msgstr "Max promozioni"

#: libraries/language/adminsys.php:136
msgid "Rooms Availability"
msgstr "Disponibilità camere"

#: libraries/language/adminsys.php:139
msgid "Shows the monthly availability of one or more rooms"
msgstr "Mostra la disponibilità mensile di una o più camere"

#: libraries/language/adminsys.php:145
msgid "Choose the rooms to display. Leave empty to display all rooms."
msgstr "Seleziona le camere da mostrare. Se vuoto verranno mostrate tutte."

#: libraries/language/adminsys.php:148
msgid "Rooms Units"
msgstr "Unità camere"

#: libraries/language/adminsys.php:151
msgid "Show Available Days with no numbers"
msgstr "Mostra date disponibili senza menzionare unità"

#: libraries/language/adminsys.php:154
msgid "Show Number of Remaining Units"
msgstr "Mostra numero di unità rimanenti"

#: libraries/language/adminsys.php:157
msgid "Show Number of Units Booked"
msgstr "Mostra numero di unità prenotate"

#: libraries/language/adminsys.php:160
msgid "Vik Booking - Access Levels"
msgstr "Vik Booking - Controllo livello di accessi"

#: libraries/language/adminsys.php:163
msgid "Global Settings Management"
msgstr "Configurazione globale"

#: libraries/language/adminsys.php:166
msgid "Configuration, Payment Methods and Custom Fields"
msgstr "Configurazione, metodi di pagamento, campi personalizzati"

#: libraries/language/adminsys.php:169
msgid "Rate Plans Management"
msgstr "Gestione piani tariffari"

#: libraries/language/adminsys.php:172
msgid "Tax Rates, Types of Price, Coupon Codes"
msgstr "Aliquote fiscali, tipi di prezzo, codici coupon"

#: libraries/language/adminsys.php:175
msgid "Rooms Management"
msgstr "Gestione camere"

#: libraries/language/adminsys.php:178
msgid "Rooms, Categories, Characteristics"
msgstr "Camere, categorie, caratteristiche"

#: libraries/language/adminsys.php:181
msgid "Pricing Management"
msgstr "Gestione prezzi"

#: libraries/language/adminsys.php:184
msgid "Rates, Seasonal Prices, Promotions, Restrictions, Options"
msgstr "Tariffe, prezzi stagionali, promozioni, restrizioni, opzioni"

#: libraries/language/adminsys.php:187
msgid "Bookings Management"
msgstr "Gestione prenotazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:190
msgid "View Bookings, Create new Bookings"
msgstr "Lista prenotazioni, creazione manuale di prenotazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:193
msgid "Availability Management"
msgstr "Gestione disponibilità"

#: libraries/language/adminsys.php:196
msgid "Availability Overview and Calendar"
msgstr "Panoramica e calendari disponibilità"

#: libraries/language/adminsys.php:199
msgid "Management Operations"
msgstr "Operazioni di gestione"

#: libraries/language/adminsys.php:202
msgid "Graphs and Statistics, Cron Jobs, Translations, Customers"
msgstr "Grafici e statistiche, cron jobs, traduzioni, gestione clienti"

#: libraries/language/adminsys.php:205
msgid "PMS Access"
msgstr "Accesso PMS"

#: libraries/language/adminsys.php:208
msgid "Reports and all the related PMS functions"
msgstr "Reports e tutte le relative funzioni PMS"

#: libraries/language/adminsys.php:211
msgid "Packages List"
msgstr "Lista pacchetti"

#: libraries/language/adminsys.php:214
msgid "Packages and Offers List"
msgstr "Lista Pacchetti e Offerte"

#: libraries/language/adminsys.php:217
msgid "Package Details"
msgstr "Dettagli pacchetto"

#: libraries/language/adminsys.php:220
msgid "Package Details page"
msgstr "Pagina dettagli pacchetto"

#: libraries/language/adminsys.php:223
msgid "Select Package"
msgstr "Seleziona pacchetto"

#: libraries/language/adminsys.php:229
msgid ""
"This type of Shortcode should be used on a hidden Post/Page for the plugin "
"to use the permalink to rewrite the URLs of the booking details page. This "
"Shortcode will produce no content, use the Bookings List instead."
msgstr ""
"Questo tipo di Shortcode dovrebbe essere usato in un Post o una Pagina "
"nascosta per far usare al plugin il permalink per riscrivere le URL delle "
"pagine dettaglio prenotazione. Questo Shortcode non produce contenuti, usa "
"piuttosto il tipo Lista Prenotazioni."

#: libraries/language/adminsys.php:232
msgid "Operators Login"
msgstr "Login Operatori"

#: libraries/language/adminsys.php:235
msgid "Dashboard page for the operators"
msgstr "Pagina dashboard per gli operatori"

#: libraries/language/adminsys.php:238
msgid "Force Category"
msgstr "Forza categoria"

#: libraries/language/adminsys.php:241
msgid ""
"If you would like the results to be taken only from a specific category, set "
"this filter to an existing category where some of the rooms should be "
"assigned."
msgstr ""
"Se desideri che i risultati siano letti da una categoria specifica, imposta "
"questo filtro su una categoria esistente dove ci sono associate alcune "
"tipologie di camere."

#: libraries/language/adminsys.php:244
msgid "Layout style"
msgstr "Stile layout"

#: libraries/language/adminsys.php:247 libraries/language/site.php:2476
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: libraries/language/adminsys.php:253
msgid "Tiny URL"
msgstr "URL compatto"

#: libraries/language/adminsys.php:256
msgid ""
"Turns long URLs into tiny URLs. Useful to shorten booking details or similar "
"URLs."
msgstr ""
"Converte URL molto lunghi in URL compatti. Utile per accorciare gli URL "
"delle pagine dettaglio prenotazione o simili."

#: libraries/language/adminsys.php:259
msgid "Chat Session"
msgstr "Sessione di chat"

#: libraries/language/adminsys.php:262
#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:50
msgid ""
"Allows users to start or resume a chat session with an AI agent or "
"administrators."
msgstr ""
"Consente agli utenti di iniziare o riprendere una sessione di chat con un "
"agente IA o con amministratori."

#: libraries/language/adminsys.php:268
msgid ""
"This type of Shortcode should be used on a hidden Post/Page for the plugin "
"to use the permalink to rewrite the URLs of the quote details page. This "
"Shortcode will produce no content, it is only useful for friendly URL "
"purposes."
msgstr ""
"Questo tipo di Shortcode dovrebbe essere usato in un Post o una Pagina "
"nascosta per far usare al plugin il permalink per riscrivere le URL delle "
"pagine dettaglio preventivo. Questo Shortcode non produce contenuti, serve "
"soltanto per la riscrittura delle URL."

#: libraries/language/adminsys.php:275
msgid "Vik Booking - Upgrade to Pro"
msgstr "Vik Booking - Passa a Pro"

#: libraries/language/adminsys.php:278
#, php-format
msgid "License Key valid until %s"
msgstr "Chiave licenza valida fino al %s"

#: libraries/language/adminsys.php:281
#, php-format
msgid "Your License Key expired on %s"
msgstr "La tua chiave licenza è scaduta il %s"

#: libraries/language/adminsys.php:284
msgid "Please enter a valid License Key"
msgstr "Per favore inserisci una chiave licenza valida"

#: libraries/language/adminsys.php:287
msgid "No valid and active License Key found."
msgstr "Nessuna chiave licenza valida e attiva trovata."

#: libraries/language/adminsys.php:290
msgid "Vik Booking - Downloading Pro version"
msgstr "Vik Booking - Download versione Pro"

#: libraries/language/adminsys.php:293
msgid "Update Completed. Please click here"
msgstr "Aggiornamento completato. Fai clic per continuare"

#: libraries/language/adminsys.php:296
msgid "Update Failed. Please click here"
msgstr "Aggiornamento fallito. Fai clic per continuare"

#: libraries/language/adminsys.php:299 libraries/language/site.php:2154
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"

#: libraries/language/adminsys.php:302
msgid "Downloading the package..."
msgstr "Scarico il pacchetto…"

#: libraries/language/adminsys.php:305
msgid "Thanks for using the Pro version"
msgstr "Grazie di aver acquistato la versione Pro"

#: libraries/language/adminsys.php:308
msgid ""
"Make sure to keep your License Key active in order to be able to receive "
"future updates with all the new features."
msgstr ""
"Assicurati di mantenere la chiave di licenza attiva per poter ricevere "
"aggiornamenti futuri con tutte le nuove funzioni."

#: libraries/language/adminsys.php:311
msgid "Get or renew your License Key from VikWP.com"
msgstr "Ottieni o rinnova la tua chiave licenza da VikWP.com"

#: libraries/language/adminsys.php:314
msgid "Renew your licence"
msgstr "Rinnova la licenza"

#: libraries/language/adminsys.php:317
msgid "Validate and Update"
msgstr "Valida e aggiorna"

#: libraries/language/adminsys.php:320
msgid ""
"Already have Vik Booking PRO? <br /> <small>Enter your licence key here</"
"small>"
msgstr ""
"Hai già Vik Booking PRO? <br /> <small>Inserisci qui la tua chiave di "
"licenza</small>"

#: libraries/language/adminsys.php:323
msgid "Why Upgrade to Pro?"
msgstr "Perché passare a Pro?"

#: libraries/language/adminsys.php:326
msgid ""
"The true Vik Booking is Pro. Unleash the power of the only certified Booking "
"Engine plugin for accomodations!"
msgstr ""
"Il vero Vik Booking è Pro. Sblocca il potenziale dell’unico Booking Engine "
"certificato per strutture alberghiere in WP!"

#: libraries/language/adminsys.php:329
msgid "Get your License Key and Upgrade to PRO"
msgstr "Ottieni la tua Chiave Licenza e passa a Pro"

#: libraries/language/adminsys.php:332
msgid "Flexible Rates & Smart Restrictions"
msgstr "Strategie di prezzo e regole di soggiorno"

#: libraries/language/adminsys.php:335
msgid ""
"Master your revenue strategy. Set seasonal rates, weekend surcharges, or "
"custom prices for holidays in seconds. Apply stay restrictions (Min/Max "
"stay) to optimize your occupancy and maximize profit during peak dates."
msgstr ""
"Gestisci la tua strategia di vendita senza complicazioni. Varia i prezzi per "
"stagione o festività in pochi secondi e applica regole di soggiorno "
"intelligenti. Ottimizza il tuo calendario con soggiorni minimi e massimi per "
"garantire sempre la massima redditività a ogni camera."

#: libraries/language/adminsys.php:338
msgid "Create and Modify Bookings via back-end"
msgstr "Crea e modifica prenotazioni dal lato wp-admin"

#: libraries/language/adminsys.php:341
msgid ""
"The page Bookings Calendar will let you create new reservations manually, "
"maybe to register walk-in customers or offline reservations. Modify the "
"dates and switch, add or remove rooms of certain reservations."
msgstr ""
"Tramite la pagina ‘Calendario’ potrai creare nuove prenotazioni a mano, "
"magari per registrare un cliente che si presenta in albergo, o per inserire "
"prenotazioni ricevute offline. Modifica le date e cambia, aggiungi o rimuovi "
"camere per certe prenotazioni."

#: libraries/language/adminsys.php:344
msgid "Channels Management Capabilities"
msgstr "Gestione di più canali di vendita"

#: libraries/language/adminsys.php:347
msgid ""
"<p>With Vik Booking Pro and Vik Channel Manager working together, your "
"website becomes a complete hospitality management solution.</p><p>Transform "
"your site into a complete booking solution, combining a powerful Booking "
"Engine, PMS, and Channel Manager to effortlessly sync availability, rates, "
"and reservations with the world’s top booking channels.</p>"
msgstr ""
"<p>Solo Vik Booking Pro può lavorare sullo stesso sito insieme al plugin "
"complementare Vik Channel Manager.</p><p>Trasforma il tuo sito web in una "
"soluzione completa e professionale di Booking Engine + PMS e Channel Manager "
"per sincronizzare disponibilità, prezzi e prenotazioni con i canali più "
"famosi del mondo.</p>"

#: libraries/language/adminsys.php:350
msgid "Unlock over 50 must-have features"
msgstr "Sblocca oltre 50 nuove funzionalità"

#: libraries/language/adminsys.php:353
msgid "Customers Management"
msgstr "Gestione clienti"

#: libraries/language/adminsys.php:356
msgid ""
"Keep track of the information of your guests without sharing such details "
"with external systems"
msgstr ""
"Raccogli le informazioni dei tuoi clienti senza condividere questi dettagli "
"con sistemi esterni"

#: libraries/language/adminsys.php:359
msgid "PMS Reports"
msgstr "PMS reports"

#: libraries/language/adminsys.php:362
msgid ""
"Reports for Revenue, Tourist Taxes and country-specific integrations for "
"local authorities"
msgstr ""
"Report per Ricavi, Tasse di Soggiorno, ISTAT regionali e Polizia di Stato"

#: libraries/language/adminsys.php:365
msgid "Promotions and Packages"
msgstr "Promozioni e Pacchetti"

#: libraries/language/adminsys.php:368
msgid ""
"Set charges/discounts with absolute/percent values. Create packages with "
"services included"
msgstr ""
"Imposta incrementi/sconti con valori assoluti/percentuali. Crea pacchetti "
"con dei servizi inclusi"

#: libraries/language/adminsys.php:371 libraries/language/site.php:1296
msgid "Packages and Offers"
msgstr "Pacchetti e offerte"

#: libraries/language/adminsys.php:377
msgid ""
"Generate invoices, manually or automatically, and send them to your "
"customers via email"
msgstr ""
"Generate e trasmetti fatture elettroniche ed in formato analogico da inviare "
"via email"

#: libraries/language/adminsys.php:380
msgid "Online Check-in and Registration"
msgstr "Check-in online e Registrazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:383
msgid ""
"Guests registration supporting signature pads for check-in and check-out"
msgstr ""
"Registrazione degli ospiti con dispositivi per la firma digitale durante il "
"check-in"

#: libraries/language/adminsys.php:386
msgid "Graphs and Statistics"
msgstr "Grafici e statistiche"

#: libraries/language/adminsys.php:389
msgid "Monitor your business trends thanks to the Graphs & Report functions"
msgstr ""
"Controlla i tuoi andamenti grazie alle funzioni di Grafici e Statistiche"

#: libraries/language/adminsys.php:392
msgid "Automatise Email and SMS"
msgstr "Automatizza Email ed SMS"

#: libraries/language/adminsys.php:395
msgid "Schedule the automated sending of certain reminders to your guests"
msgstr "Pianifica l'invio automatico di certi avvisi per i tuoi clienti"

#: libraries/language/adminsys.php:398
msgid "SMS Gateways"
msgstr "Funzioni invio SMS"

#: libraries/language/adminsys.php:401
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metodi pagamento"

#: libraries/language/adminsys.php:404
msgid "PayPal, Offline Credit Card and Bank Transfer pre-installed"
msgstr "PayPal, Carta di credito a garanzia e Bonifico Bancario pre-installati"

#: libraries/language/adminsys.php:407
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Pronto ad aggiornare?"

#: libraries/language/adminsys.php:410
msgid "Get Vik Booking PRO and start now."
msgstr "Ottieni Vik Booking PRO ed inizia subito."

#: libraries/language/adminsys.php:413
msgid "Get your License Key"
msgstr "Ottieni la tua chiave licenza"

#: libraries/language/adminsys.php:416
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Aggiorna ora"

#: libraries/language/adminsys.php:419
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Passa a PRO"

#: libraries/language/adminsys.php:422
msgid "PRO Version"
msgstr "Versione PRO"

#: libraries/language/adminsys.php:425
msgid "Active License Key"
msgstr "Chiave licenza attiva"

#: libraries/language/adminsys.php:428
msgid "Worried about overbookings?"
msgstr "Preoccupato per gli overbooking?"

#: libraries/language/adminsys.php:431
msgid ""
"Vik Booking + Vik Channel Manager is the only native WordPress suite "
"officially certified as a <strong>Premier Connectivity Partner of "
"Booking.com and Airbnb.</strong>"
msgstr ""
"La suite di plugin Vik Booking + Vik Channel Manager è la prima ed unica "
"soluzione nativa per WordPress ad essere ufficialmente certificata come "
"<strong>Premier Connectivity Partner di Booking.com ed Airbnb</strong>."

#: libraries/language/adminsys.php:434
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:437
msgid "Free 30-day Trial >"
msgstr "Prova gratuita di 30 giorni >"

#: libraries/language/adminsys.php:440
msgid "Experience the Benefits – Free for 30 Days!"
msgstr "Prova i benefici - Gratis per 30 giorni!"

#: libraries/language/adminsys.php:443
msgid ""
"Test real-time updates, automate reservations, and optimize your pricing "
"with ease—all without any upfront cost."
msgstr ""
"Testa aggiornamenti in tempo reale, automatizza le prenotazioni e ottimizza "
"i tuoi prezzi con facilità, il tutto senza alcun costo iniziale."

#: libraries/language/adminsys.php:446
msgid "Trusted in hospitality"
msgstr "Scelto dai professionisti dell’ospitalità"

#: libraries/language/adminsys.php:449
msgid "and many others..."
msgstr "e molti altri..."

#: libraries/language/adminsys.php:455
msgid "Service Upsells & Taxes"
msgstr "Servizi Extra e Incremento Ricavi"

#: libraries/language/adminsys.php:458
msgid ""
"Increase your average booking value. Offer optional extras like breakfast, "
"airport transfers, or parking. Easily manage mandatory costs like cleaning "
"fees or tourist taxes, ensuring transparent pricing for your guests."
msgstr ""
"Aumenta il valore di ogni prenotazione. Offri servizi extra come colazione, "
"transfer o parcheggio direttamente nel modulo di prenotazione. Gestisci con "
"semplicità i costi obbligatori come le pulizie finali o la tassa di "
"soggiorno, garantendo ai tuoi ospiti un prezzo chiaro e senza sorprese."

#: libraries/language/adminsys.php:461
msgid "Occupancy Ranking report to analyse every detail"
msgstr "Report Classifica Occupazione per analizzare ogni dettaglio"

#: libraries/language/adminsys.php:464
msgid ""
"Get to monitor your future occupancy through the Occupancy Ranking report. "
"Filter the targets by dates and analyse the data by day, week or month. The "
"report will provide the information about the occupancy, the total number of "
"rooms sold, nights booked, revenues and more."
msgstr ""
"Tieni d'occhio la tua occupazione futura tramite il report Classifica "
"Occupazione. \n"
"Filtra degli obbiettivi per data ed analizza i risultati per giorno, "
"settimana o mese. Il report fornirà informazioni sull'occupazione, il numero "
"di camere e notti vendute, i ricavi e molto altro."

#: libraries/language/adminsys.php:467
msgid "Automated Notifications"
msgstr "Comunicazione ospiti automatizzata"

#: libraries/language/adminsys.php:470
msgid ""
"<p>Save hours of manual work. Send professional email and SMS reminders for "
"check-ins, request reviews after checkout, and automate invoice delivery. "
"<br /><strong>Ready for more?</strong> Connect <strong>e4jConnect</strong> "
"to unlock <strong>WhatsApp AI communication.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Elimina le attività ripetitive e resta in contatto con i tuoi ospiti. "
"Gestisci in automatico conferme di prenotazione, istruzioni per il check-in "
"e l'invio della documentazione fiscale. <br />Fai un salto di qualità: con "
"l'intera <strong>soluzione E4jConnect</strong> sblocchi la potenza di "
"<strong>WhatsApp e dell'AI</strong> per gestire ogni conversazione senza "
"fatica.</p>"

#: libraries/language/adminsys.php:473
msgid "and much more..."
msgstr "e molto altro..."

#: libraries/language/adminsys.php:476
msgid "Ready to increase your bookings?"
msgstr "Pronto a ricevere più prenotazioni?"

#: libraries/language/adminsys.php:479
msgid ""
"Already have Vik Booking PRO? Upgrade to the PRO version <a "
"href=\"#upgrade\">here</a>."
msgstr ""
"Hai già Vik Booking PRO? Passa alla versione PRO cliccando <a "
"href=\"#upgrade\">qui</a>."

#: libraries/language/adminsys.php:482
msgid "Stop giving away your margins. Take full control of your property."
msgstr ""
"Basta regalare i tuoi profitti alle OTA. Riprendi il controllo delle tue "
"prenotazioni."

#: libraries/language/adminsys.php:485
msgid ""
"Transform your WordPress site into a professional Booking Engine. Scale your "
"revenue with Vik Booking PRO and sync with the world through e4jConnect."
msgstr ""
"Trasforma WordPress in un Booking Engine professionale. Potenzia le vendite "
"con Vik Booking PRO e sincronizza la tua disponibilità ovunque con "
"e4jConnect."

#: libraries/language/adminsys.php:488
#, no-php-format
msgid "<strong>Zero OTA Commissions:</strong> Keep 100% of your room revenue"
msgstr ""
"<strong>Addio commissioni:</strong> Incassa il 100% del valore delle tue "
"prenotazioni."

#: libraries/language/adminsys.php:491
msgid ""
"<strong>Total Autonomy:</strong> Own your data, your guests, and your rules"
msgstr ""
"<strong>Piena Indipendenza:</strong> I tuoi ospiti, i tuoi dati, le tue "
"regole."

#: libraries/language/adminsys.php:494
msgid ""
"<strong>Pro Guest Tools:</strong> Built-in Invoicing, Email, and SMS "
"notifications"
msgstr ""
"<strong>Gestione Professionale:</strong> Fatturazione automatica, Email e "
"SMS."

#: libraries/language/adminsys.php:497
msgid "Trusted by 9,000+ Accommodations Worldwide"
msgstr "La scelta di oltre 9.000 professionisti dell'ospitalità nel mondo."

#: libraries/language/adminsys.php:500
msgid "1<span>.</span> Start collect<br />direct bookings"
msgstr "1<span>.</span> Inizia a ricevere<br />prenotazioni dirette"

#: libraries/language/adminsys.php:503
msgid ""
"<p>Increase your reputation, receive and manage all the bookings through "
"your website.</p><p>Collect payments through your preferred bank (PayPal is "
"included for free).</p>"
msgstr ""
"<p>Migliora la tua reputazione online, ricevi e gestisci tutte le "
"prenotazioni dal tuo sito.</p><p>Ricevi pagamenti tramite la tua banca "
"preferita (PayPal è incluso a gratis).</p>"

#: libraries/language/adminsys.php:506
msgid "2<span>.</span> Save on<br />OTA commissions"
msgstr "2<span>.</span> Risparmia sulle<br />commissioni OTA"

#: libraries/language/adminsys.php:509
msgid ""
"<p>OTAs, such as Booking.com or Expedia, charge your property high fees for "
"every booking.</p><p>Power up your website to create competition, and to "
"reduce the costs.</p>"
msgstr ""
"<p>OTA come Booking.com o Expedia applicano alte commissioni su ogni "
"prenotazione.</p><p>Dai più potere al tuo sito web per creare competizione, "
"e ridurre i costi.</p>"

#: libraries/language/adminsys.php:512
msgid "3<span>.</span> Become truly<br />independent"
msgstr "3<span>.</span> Diventa veramente<br />indipendente"

#: libraries/language/adminsys.php:515
msgid ""
"<p>A Booking Engine fully integrated with your website with no monthly fees "
"or commissions.</p><p>Stop &quot;renting&quot; external systems and increase "
"your revenue.</p>"
msgstr ""
"<p>Un Booking Engine completamente integrato al tuo sito web senza costi "
"mensili o commissioni.</p><p>Smetti di &quot;noleggiare&quot; dei sistemi "
"esterni e massimizza i tuoi ricavi.</p>"

#: libraries/language/adminsys.php:518
msgid ""
"Keep your availability and rates always up to date with automatic "
"synchronization across OTAs."
msgstr ""
"Mantieni le tariffe e le disponibilità sempre aggiornate con "
"sincronizzazioni automatiche verso tutte le OTA."

#: libraries/language/adminsys.php:521
msgid ""
"Vik Channel Manager seamlessly syncs new bookings in real-time, so you never "
"have to adjust availability manually."
msgstr ""
"Vik Channel Manager sincronizza senza interruzioni le nuove prenotazioni in "
"tempo reale, così non dovrai mai più aggiustare manualmente le disponibilità."

#: libraries/language/adminsys.php:527
msgid "Shortcodes in Pages/Posts"
msgstr "Shortcode nelle pagine/post"

#: libraries/language/adminsys.php:533
msgid ""
"Allow your guests to pay their bookings online through your preferred bank "
"gateway. The Pro version comes with an integration for PayPal Standard and "
"two more payment solutions, but the framework could be extended by "
"installing apposite payment plugins for Vik Booking for your preferred bank."
msgstr ""
"Permetti ai tuoi clienti di pagare le loro prenotazioni online mediante la "
"tua integrazione bancaria preferita. La versione Pro si installa con "
"un'integrazione per PayPal Standard e due altre soluzioni di pagamento, ma "
"il framework si può estendere installando dei plugin di pagamento appositi "
"per Vik Booking per collegare la tua banca preferita."

#: libraries/language/adminsys.php:536
msgid ""
"Thanks to the coupon codes you can give your clients some dedicated "
"discounts for their reservations."
msgstr ""
"Grazie ai codici coupon puoi offrire sconti dedicati ai tuoi clienti per le "
"loro prenotazioni."

#: libraries/language/adminsys.php:539
msgid ""
"The Packages will let you create some particular booking solutions with some "
"benefits and restrictions. For example, you could offer a stay for a "
"particular weekend with the access to the SPA if booked N days in advance."
msgstr ""
"I Pacchetti ti permettono di creare delle particolari soluzioni di "
"prenotazione con alcuni benefici e delle restrizioni. Per esempio, potresti "
"offrire un soggiorno per un weekend particolare che include un accesso alla "
"SPA se prenotato N giorni in anticipo."

#: libraries/language/adminsys.php:542
msgid ""
"Allow your guests to book some extra services, either they are optional or "
"mandatory. This function can be used to create services or fees like tourist "
"taxes, breakfast, transfers and anything else that could be booked with the "
"rooms."
msgstr ""
"Permetti ai tuoi clienti di prenotare dei servizi extra, sia che questi "
"siano opzionali oppure obbligatori. Questa funzione può essere usata per "
"creare servizi o imposte, tipo la tassa di soggiorno, la colazione, dei "
"transfer e qualsiasi altra cosa che potrebbe essere prenotata con le camere."

#: libraries/language/adminsys.php:545
msgid ""
"This function will let you create seasonal prices, promotions or special "
"rates for the weekends or any other day of the week. Those who are used to "
"work with seasonal rates will find this feature fundamental."
msgstr ""
"Questa funzione ti permette di creare prezzi stagionali, promozioni o "
"tariffe speciali per i weekend o per qualsiasi altro giorno della settimana. "
"Coloro che sono abituati a lavorare con prezzi stagionali troveranno questa "
"funzione fondamentale."

#: libraries/language/adminsys.php:548
msgid ""
"The booking restrictions will let you define a minimum or maximum number of "
"nights of stay for specific rooms and dates of the year. You could also "
"allow or deny the arrival/departure on some specific days of the week."
msgstr ""
"Le restrizioni ti permettono di definire un numero minimo o massimo di notti "
"di soggiorno per certe camere e certe date dell'anno. Puoi anche permettere "
"o negare l'arrivo e/o la partenza in certi giorni della settimana."

#: libraries/language/adminsys.php:551
msgid ""
"Here you can manage all of your customers information, send specific email "
"or SMS messages, and manage their documents."
msgstr ""
"Da qui puoi gestire tutte le informazioni dei tuoi clienti, inviare loro "
"email o SMS, e gestire tutti i loro documenti."

#: libraries/language/adminsys.php:554
msgid "Manage all the invoices generated for the various bookings or services."
msgstr ""
"Gestisci tutte le fatture generate per le varie prenotazioni o servizi "
"venduti."

#: libraries/language/adminsys.php:557
msgid ""
"This page will display graphs and charts by showing important information "
"and statistics about your reservations, occupancy and revenue."
msgstr ""
"Questa pagina mostra dei grafici con statistiche che riportano informazioni "
"importanti riguardo le tue prenotazioni, l'occupazione ed i ricavi."

#: libraries/language/adminsys.php:560
msgid ""
"Cron Jobs are essentials to automatize certain functions, such as to send "
"email/SMS reminders to your clients before the check-in, after the check-"
"out, remaing balance payments and much more."
msgstr ""
"I Cron Jobs sono essenziali per automatizzare certe funzioni, tra cui "
"l'invio di avvisi email/SMS prima del check-in, dopo il check-out, pagamenti "
"di somme a saldo e molto altro."

#: libraries/language/adminsys.php:563
msgid ""
"This function will let you manage the operator accounts to access certain "
"functions via front-end, such as the Tableaux to see the next arrivals or "
"departures."
msgstr ""
"Questa funzione ti permette di gestire gli account degli operatori per "
"accedere a determinate funzioni tramite il lato front-end del tuo sito web, "
"tipo il Tabulato per vedere i prossimi arrivi e le prossime partenze."

#: libraries/language/adminsys.php:566
msgid ""
"Reports are essentials to obtain and/or export data. You can use them to "
"calculate your revenue on some dates, your occupancy, or to generate "
"documents for your local authorities. This framework is also extendable with "
"custom PMS reports."
msgstr ""
"I Report sono essenziali per ottenere e/o esportare dati. Puoi usarli per "
"calcolare i tuoi ricavi in certe date, la tua occupazione, o per generare "
"documenti per le autorità locali, tipo le schedine alloggiati per la Polizia "
"di Stato o altri documenti comunali. Il framework può anche essere esteso "
"creando dei report personalizzati."

#: libraries/language/adminsys.php:569
msgid ""
"Some countries may require the invoices to be generated in electronic format "
"(XML) for transmitting them to the local authorities. This framework could "
"be extended to meet your country requirements."
msgstr ""
"Alcune nazioni potrebbero richiedere le fatture in formato elettronico (XML) "
"per inviarle alle autorità locali. Questa interfaccia fornisce il servizio "
"per la gestione della fatturazione elettronica per l'Italia."

#: libraries/language/adminsys.php:575
msgid "Vik Booking - Import reservations from third party plugins"
msgstr "Vik Booking - Importa prenotazioni da plugin di terze parti"

#: libraries/language/adminsys.php:578
msgid ""
"There are no rooms in Vik Booking yet. Please create some room-types before "
"importing the reservations from third party plugins into Vik Booking."
msgstr ""
"Non ci sono ancora camere in Vik Booking. Per favore creare qualche "
"tipologia di camera prima di importare le prenotazioni da un plugin di terze "
"parti in Vik Booking."

#: libraries/language/adminsys.php:581
msgid ""
"This tool is provided as-is, with no warranty of any kind. Third party "
"plugins may change their structure or the data they contain may be unwanted. "
"Please use this tool carefully, and consider uninstalling for then re-"
"installing Vik Booking in case you do not obtain the desired result. If some "
"reservations can be imported from a third party plugin, you may uninstall "
"the third party plugin after the import, to continue with the setup of Vik "
"Booking."
msgstr ""
"Questo strumento viene fornito con la formula as-is (come è), senza alcuna "
"garanzia di alcun tipo. Gli altri plugin potrebbero cambiare la loro "
"struttura, o i dati che contengono potrebbero non essere quelli voluti. Per "
"favore usa questo strumento con cautela, e considera di disinstallare Vik "
"Booking per poi re-installarlo nel caso non dovessi ottenere il risultato "
"desiderato dall'importazione. Se alcune prenotazioni possono essere "
"importate da un plugin di terze parti, a processo completato potrai "
"scegliere di disinstallarlo e procedere con la configurazione di Vik Booking."

#: libraries/language/adminsys.php:584
msgid "Third party plugins installed for importing the reservations"
msgstr "Plugin di terze parti installati per importare le prenotazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:587
msgid ""
"No supported third party plugins found, or no third party plugins have some "
"reservations that could be imported into Vik Booking."
msgstr ""
"Nessun plugin esterno supportato è stato trovato, o nessun plugin di terze "
"parti ha delle prenotazioni che possono essere importate in Vik Booking."

#: libraries/language/adminsys.php:590
msgid "Load reservations from third party plugin"
msgstr "Carica prenotazioni dal plugin esterno"

#: libraries/language/adminsys.php:593
msgid "Load reservations"
msgstr "Carica prenotazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:596
msgid ""
"No valid reservations found for import from the selected third party plugin."
msgstr ""
"Nessuna prenotazione valida è stata trovata per l'importazione dal plugin "
"esterno selezionato."

#: libraries/language/adminsys.php:599
#, php-format
msgid "Reservations found for import: %d"
msgstr "Prenotazioni trovate per l'importazione: %d"

#: libraries/language/adminsys.php:602
msgid ""
"Please select the corresponding room-type of Vik Booking for each room found "
"in the third party plugin. In case of room-types with multiple sub-units, "
"just select the corresponding room-type in Vik Booking for each sub-unit of "
"the third party plugin. If some rooms of the third party plugin will not "
"have a corresponding room-type in Vik Booking, those reservations will not "
"be imported. Make sure to make the right selections, as this will affect the "
"availability in Vik Booking after importing the reservations."
msgstr ""
"Seleziona la tipologia di camera corrispondente in Vik Booking per ogni "
"camera trovata nel plugin di terze parti. Nel caso di tipologie di camere "
"con più sotto-unità, seleziona semplicemente la tipologia di camera "
"corrispondente in Vik Booking per ogni sotto-unità del plugin esterno. Se "
"alcune camere del plugin esterno non hanno una camera corrispondente in Vik "
"Booking, queste prenotazioni non verranno importate. Assicurati di "
"selezionare le camere giuste, perché questo inciderà sulla disponibilità in "
"Vik Booking dopo aver importato le prenotazioni."

#: libraries/language/adminsys.php:605
msgid "Select the corresponding rooms in Vik Booking"
msgstr "Seleziona le camere corrispondenti in Vik Booking"

#: libraries/language/adminsys.php:608
msgid "Third party plugin room"
msgstr "Camera del plugin esterno"

#: libraries/language/adminsys.php:611
msgid "Corresponding room in Vik Booking"
msgstr "Camera corrispondente in Vik Booking"

#: libraries/language/adminsys.php:614
msgid "Import selected reservations into Vik Booking"
msgstr "Importa le prenotazioni selezionate in Vik Booking"

#: libraries/language/adminsys.php:617
msgid "Import reservations"
msgstr "Importa prenotazioni"

#: libraries/language/adminsys.php:620
msgid "All the selected reservations will be imported. Continue?"
msgstr "Tutte le prenotazioni selezionate verranno importate. Continuare?"

#: libraries/language/adminsys.php:623
#, php-format
msgid "Total reservations imported from third party plugin: %d"
msgstr "Totale prenotazioni importate dal plugin esterno: %d"

#: libraries/language/adminsys.php:626
#, php-format
msgid "Already imported on %s"
msgstr "Già importata il %s"

#: libraries/language/adminsys.php:629
msgid "Booking imported from third party plugin"
msgstr "Prenotazione importata da plugin esterno di terze parti"

#: libraries/language/adminsys.php:632
msgid "Select the reservations you wish to import"
msgstr "Seleziona le prenotazioni che vuoi importare"

#: libraries/language/adminsys.php:635
msgid "Want to import the reservations from other plugins?"
msgstr "Vuoi importare le prenotazioni da altri plugin?"

#: libraries/language/adminsys.php:638
#, php-format
msgid "Import reservations from %s into Vik Booking"
msgstr "Importa prenotazioni da %s in Vik Booking"

#: libraries/language/adminsys.php:644
msgid "View page in front site"
msgstr "Visualizza pagina sul sito"

#: libraries/language/adminsys.php:647
msgid "Create page"
msgstr "Crea pagina"

#: libraries/language/adminsys.php:650
msgid "View trashed posts"
msgstr "Visualizza post cestinati"

#: libraries/language/adminsys.php:653
msgid ""
"You can always create a custom page or post manually and use this Shortcode "
"text inside it. By proceeding, a page containing this Shortcode will be "
"created automatically."
msgstr ""
"Puoi sempre creare pagine o post manualmente usando il testo di questo "
"Shortcode al loro interno. Procedendo, una nuova pagina con questo Shortcode "
"verrà creata automaticamente."

#: libraries/language/adminsys.php:656
msgid ""
"The Shortcode was successfully added to a new page of your website. Visit "
"the new page in the front site to see the content (if any)."
msgstr ""
"Lo Shortcode è stato aggiunto ad una nuova pagina con successo. Visita la "
"pagina nel sito per vederne il contenuto (se presente)."

#: libraries/language/adminsys.php:662
msgid ""
"Alternatively, you can install one Sample Data package to skip the initial "
"setup steps."
msgstr ""
"In alternativa, puoi installare un pacchetto Dati di Esempio per saltare i "
"passaggi della configurazione iniziale."

#: libraries/language/adminsys.php:665
msgid "Select Sample Data"
msgstr "Seleziona Dati di Esempio"

#: libraries/language/adminsys.php:668
msgid "Vik Booking - Install Sample Data"
msgstr "Vik Booking - Installa dati di esempio"

#: libraries/language/adminsys.php:671
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Installa dati di esempio"

#: libraries/language/adminsys.php:674
msgid ""
"Choose the type of Sample Data you would like to install. This operation "
"will populate the plugin with some demo contents to complete the first "
"configuration."
msgstr ""
"Seleziona il tipo di Dati di Esempio che vorresti installare. Questa "
"operazione popolerà il plugin con alcuni contenuti demo per completare la "
"prima configurazione."

#: libraries/language/adminsys.php:677
msgid ""
"To undo the installation of the sample data, you can deactivate and delete "
"the plugin for then re-installing it. Otherwise, you can modify or remove "
"some demo contents according to your needs."
msgstr ""
"Per annullare l'installazione dei dati di esempio, puoi disattivare e "
"rimuovere il plugin per poi re-installarlo. Altrimenti, puoi modificare o "
"rimuovere alcuni contenuti demo a seconda delle tue esigenze."

#: libraries/language/site.php:45
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: libraries/language/site.php:57
msgid "Sorry, the room has been booked. Please make a new reservation."
msgstr ""
"Siamo spiacenti: la camera è stata prenotata. È necessario fare una nuova "
"prenotazione."

#: libraries/language/site.php:60
msgid ""
"The room is now being booked by another customer. Please make a new "
"reservation."
msgstr ""
"Un altro cliente sta prenotando la stessa camera che al momento è stata "
"bloccata. Fai una nuova prenotazione."

#: libraries/language/site.php:63
msgid "Check-in and Check-out Dates are wrong"
msgstr "Le date di check-in e check-out sono errate"

#: libraries/language/site.php:66
msgid "Error, booking total is wrong"
msgstr "Errore, totale prenotazione invalido."

#: libraries/language/site.php:69 libraries/language/site.php:72
msgid "Error, Wrong data."
msgstr "Errore, dati invalidi."

#: libraries/language/site.php:75
msgid "Error, Insufficient Data Received."
msgstr "Errore, i dati ricevuti sono insufficienti."

#: libraries/language/site.php:78
msgid "Error, Invalid Token. Unable to Save the Reservation"
msgstr "Errore, token invalido. Impossibile salvare la prenotazione"

#: libraries/language/site.php:81
msgid ""
"Error, the room is already booked and is no longer available. Please search "
"for another one."
msgstr ""
"Errore, camera già prenotata. Fare una prenotazione per una camera diversa."

#: libraries/language/site.php:84
msgid "Error, Booking not found"
msgstr "Errore, prenotazione non trovata"

#: libraries/language/site.php:87
msgid "An Error occurred processing fares. Please choose new dates"
msgstr "Si è verificato un errore nel calcolo prezzi. Scegli delle nuove date"

#: libraries/language/site.php:90
msgid "Error, Not Existing Fare"
msgstr "Errore, tariffa inesistente"

#: libraries/language/site.php:93
msgid "No Fares selected, please try again"
msgstr "Nessuna tariffa selezionata, riprova"

#: libraries/language/site.php:96
msgid "The Room selected is not available from the"
msgstr "La camera selezionata non è disponibile dal"

#: libraries/language/site.php:99
msgid "to the"
msgstr "al"

#: libraries/language/site.php:102
msgid "The room is not available from the"
msgstr "La camera non è disponibile dal"

#: libraries/language/site.php:105
msgid "Room not found"
msgstr "Camera non trovata"

#: libraries/language/site.php:108
msgid "Room not available"
msgstr "Camera non disponibile"

#: libraries/language/site.php:111
msgid "No Fares Found. Please select a different date or room"
msgstr "Nessuna tariffa trovata. Seleziona una data o una camera diversa"

#: libraries/language/site.php:114
msgid "Search Notification"
msgstr "Cerca notifiche"

#: libraries/language/site.php:129
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati di ricerca"

#: libraries/language/site.php:132
msgid "No rooms available in the dates requested."
msgstr "Nessuna delle camere è disponibile nelle date richieste."

#: libraries/language/site.php:135
msgid "No room is available for booking for"
msgstr "Nessuna camera è prenotabile per"

#: libraries/language/site.php:144
msgid "Check-out date previous than check-in"
msgstr "Data di check-out precedente a quella di check-in"

#: libraries/language/site.php:147
msgid "Wrong Date Format. Right Format is"
msgstr "Formato date invalido. Quello giusto è"

#: libraries/language/site.php:150
msgid ""
"Please select Check-in and Check-out Dates and select the number of people "
"per room"
msgstr ""
"Seleziona le date di check-in e check-out e seleziona il numero di persone "
"per camera"

#: libraries/language/site.php:159
msgid "At"
msgstr "Alle"

#: libraries/language/site.php:162
msgid "Rooms Category"
msgstr "Categoria camere"

#: libraries/language/site.php:168
msgid "Error while connecting to Paypal.com"
msgstr "Errore nella connessione a Paypal.com"

#: libraries/language/site.php:171
msgid "Unable to process the payment of the"
msgstr "Impossibile elaborare il pagamento del"

#: libraries/language/site.php:180
msgid "Valid Paypal Payment, Error Saving the Booking"
msgstr "Pagamento Paypal valido, errore nel salvataggio della prenotazione"

#: libraries/language/site.php:183
msgid ""
"Payment received with Success, Booking not Saved. Correct the problem "
"manually."
msgstr ""
"Pagamento ricevuto con successo, prenotazione non salvata. Correggere il "
"problema manualmente."

#: libraries/language/site.php:186
msgid "Paypal Response"
msgstr "Risposta Paypal"

#: libraries/language/site.php:189
msgid "Invalid Paypal Payment"
msgstr "Pagamento Paypal invalido"

#: libraries/language/site.php:192
msgid "Please Select a Payment Method"
msgstr "Seleziona un metodo di pagamento"

#: libraries/language/site.php:195
msgid "Payment Not Verified"
msgstr "Pagamento non verificato"

#: libraries/language/site.php:198
msgid "Server Response"
msgstr "Risposta del server"

#: libraries/language/site.php:207
msgid "Rooms Found"
msgstr "Camere trovate"

#: libraries/language/site.php:210 libraries/language/site.php:729
#: libraries/language/site.php:744
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: libraries/language/site.php:213 libraries/language/site.php:456
msgid "Starting From"
msgstr "A partire da"

#: libraries/language/site.php:219
msgid "for"
msgstr "per"

#: libraries/language/site.php:237
msgid "Booking Summary"
msgstr "Riepilogo della prenotazione"

#: libraries/language/site.php:243
msgid "Taxable Income"
msgstr "Totale imponibile"

#: libraries/language/site.php:246 libraries/language/site.php:327
msgid "Tax"
msgstr "Tasse"

#: libraries/language/site.php:249
msgid "Total Due"
msgstr "Totale da pagare"

#: libraries/language/site.php:252
msgid "Please Fill all Fields"
msgstr "Riempi tutti i campi"

#: libraries/language/site.php:255
msgid "Purchaser Details"
msgstr "Informazioni viaggiatore"

#: libraries/language/site.php:279
msgid "State"
msgstr "Nazione"

#: libraries/language/site.php:282 libraries/language/site.php:447
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"

#: libraries/language/site.php:285
msgid "Fiscal Code"
msgstr "Codice fiscale"

#: libraries/language/site.php:288
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Conferma prenotazione"

#: libraries/language/site.php:291
msgid "Thanks, Booking Successfully Completed"
msgstr "Grazie, prenotazione completata con successo"

#: libraries/language/site.php:294
msgid "To review your reservation, please visit"
msgstr "Per rivedere la tua prenotazione visita"

#: libraries/language/site.php:297
msgid "This Page"
msgstr "Questa pagina"

#: libraries/language/site.php:306
msgid "Room Reserved"
msgstr "Camera prenotata"

#: libraries/language/site.php:324
msgid "Net Price"
msgstr "Netto"

#: libraries/language/site.php:330
msgid "Total Price"
msgstr "Totale"

#: libraries/language/site.php:336
msgid "Change Dates"
msgstr "Cambia date"

#: libraries/language/site.php:339 libraries/language/site.php:420
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo pagamento"

#: libraries/language/site.php:345
msgid "Purchaser Info"
msgstr "Dati personali"

#: libraries/language/site.php:459
msgid "View Details &gt;&gt;"
msgstr "Vedi dettagli &gt;&gt;"

#: libraries/language/site.php:486
msgid "Partially Reserved"
msgstr "Parzialmente prenotato"

#: libraries/language/site.php:489
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponibile"

#: libraries/language/site.php:495
msgid "Select a check-in and check-out date"
msgstr "Seleziona una data di check-in e check-out"

#: libraries/language/site.php:498
#, php-format
msgid ""
"%s is not available for %d nights or for the number of guests requested. "
"Please try with different dates or guests."
msgstr ""
"%s non è disponibile per %d notti o per il numero di ospiti richiesti. "
"Riprova con date o ospiti diversi."

#: libraries/language/site.php:501 libraries/language/site.php:522
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"

#: libraries/language/site.php:513
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: libraries/language/site.php:516
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: libraries/language/site.php:519
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma password"

#: libraries/language/site.php:525 libraries/language/site.php:528
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: libraries/language/site.php:531
msgid "Please fill in all the registration fields"
msgstr "Riempi tutti i campi della registrazione"

#: libraries/language/site.php:534
msgid "Error while creating an account, please try again"
msgstr "Errore nella creazione dell’account, riprova"

#: libraries/language/site.php:537
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: libraries/language/site.php:540
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: libraries/language/site.php:555
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:151
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:180
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:192
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"

#: libraries/language/site.php:558
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:154
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:183
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:195
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: libraries/language/site.php:585
#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:181
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:210
msgid "Wk"
msgstr "Sett"

#: libraries/language/site.php:588
msgid "Invalid Amount Paid"
msgstr "Importo pagato invalido"

#: libraries/language/site.php:591
#, php-format
msgid ""
"A payment for the booking %s has been received. The total amount received is "
"%s instead of %s."
msgstr ""
"È stato inviato un pagamento per la prenotazione %s. L’importo totale "
"ricevuto è %s invece di %s."

#: libraries/language/site.php:597
msgid "Enter here your coupon code"
msgstr "Inserisci qui il tuo codice coupon"

#: libraries/language/site.php:603
msgid "Error, Coupon not found"
msgstr "Errore, coupon non trovato"

#: libraries/language/site.php:606
msgid "The Coupon is not valid for these reservation dates"
msgstr "Il coupon non è valido per queste date di prenotazione"

#: libraries/language/site.php:609
msgid "The Coupon is not valid for this room"
msgstr "Il coupon non è valido per questa camera"

#: libraries/language/site.php:612
msgid "This coupon requires a greater booking total amount"
msgstr "Il totale prenotazione non è sufficiente per questo codice coupon"

#: libraries/language/site.php:672
msgid "Selected"
msgstr "Selezionata"

#: libraries/language/site.php:678
msgid "Error selecting the rooms, please try again."
msgstr "Errore nella selezione delle camere, per favore riprova."

#: libraries/language/site.php:699
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Dettaglio prezzi"

#: libraries/language/site.php:705
msgid "Price per Night"
msgstr "Prezzo per notte"

#: libraries/language/site.php:732
msgid "Room Selection"
msgstr "Selezione camera"

#: libraries/language/site.php:735
msgid "Rooms Selection"
msgstr "Selezione camere"

#: libraries/language/site.php:738
msgid "Room Selected:"
msgstr "Camera selezionata:"

#: libraries/language/site.php:747
msgid "Your Reservation"
msgstr "La tua prenotazione"

#: libraries/language/site.php:750
msgid "Check-in on the"
msgstr "Check-in il"

#: libraries/language/site.php:753
msgid "Check-out on the"
msgstr "Check-out il"

#: libraries/language/site.php:756
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s %s"

#: libraries/language/site.php:759
msgid "1st"
msgstr "1"

#: libraries/language/site.php:762
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: libraries/language/site.php:765
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: libraries/language/site.php:768
msgid "4th"
msgstr "4"

#: libraries/language/site.php:771
msgid "5th"
msgstr "5"

#: libraries/language/site.php:774
msgid "6th"
msgstr "6"

#: libraries/language/site.php:777
msgid "7th"
msgstr "7"

#: libraries/language/site.php:780
msgid "8th"
msgstr "8"

#: libraries/language/site.php:783
msgid "9th"
msgstr "9"

#: libraries/language/site.php:786
msgid "10th"
msgstr "10"

#: libraries/language/site.php:789
msgid "11th"
msgstr "11"

#: libraries/language/site.php:792
msgid "12th"
msgstr "12"

#: libraries/language/site.php:795
msgid "13th"
msgstr "13"

#: libraries/language/site.php:798
msgid "14th"
msgstr "14"

#: libraries/language/site.php:801
msgid "15th"
msgstr "15"

#: libraries/language/site.php:804
msgid "16th"
msgstr "16"

#: libraries/language/site.php:807
msgid "17th"
msgstr "17"

#: libraries/language/site.php:810
msgid "18th"
msgstr "18"

#: libraries/language/site.php:813
msgid "19th"
msgstr "19"

#: libraries/language/site.php:816
msgid "20th"
msgstr "20"

#: libraries/language/site.php:819
msgid "21st"
msgstr "21"

#: libraries/language/site.php:822
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: libraries/language/site.php:825
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: libraries/language/site.php:828
msgid "24th"
msgstr "24"

#: libraries/language/site.php:831
msgid "25th"
msgstr "25"

#: libraries/language/site.php:834
msgid "26th"
msgstr "26"

#: libraries/language/site.php:837
msgid "27th"
msgstr "27"

#: libraries/language/site.php:840
msgid "28th"
msgstr "28"

#: libraries/language/site.php:843
msgid "29th"
msgstr "29"

#: libraries/language/site.php:846
msgid "30th"
msgstr "30"

#: libraries/language/site.php:849
msgid "31st"
msgstr "31"

#: libraries/language/site.php:852
msgid "Dates"
msgstr "Date"

#: libraries/language/site.php:861
msgid "Book"
msgstr "Conferma"

#: libraries/language/site.php:867
#, php-format
msgid ""
"We are sorry, but there aren't enough rooms for %s. Please select a "
"different number of rooms or guests."
msgstr ""
"Spiacenti: non ci sono abbastanza camere per %s. Seleziona un numero diverso "
"di camere o di ospiti."

#: libraries/language/site.php:870
#, php-format
msgid "Error, the arrival day in %s must be on a %s. Please try again."
msgstr "Errore, il giorno di arrivo a %s deve essere il %s. Riprova."

#: libraries/language/site.php:873
#, php-format
msgid ""
"Error, the maximum number of nights of stay in %s is %d. Please try again."
msgstr "Errore, il n° massimo di notti a %s è %d. Riprova."

#: libraries/language/site.php:876
#, php-format
msgid ""
"Error, the minimum number of nights of stay in %s is %d. Please try again."
msgstr "Errore, il n° minimo di notti a %s è %d. Riprova."

#: libraries/language/site.php:879
#, php-format
msgid ""
"Error, the number of nights of stay allowed in %s must be a multiple of %d. "
"Please try again."
msgstr ""
"Errore, il numero di notti consentite a %s deve essere un multiplo di %d. "
"Riprova."

#: libraries/language/site.php:885
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numero carta credito"

#: libraries/language/site.php:888
msgid "Valid Through"
msgstr "Valida fino al"

#: libraries/language/site.php:915
msgid "ZIP Code"
msgstr "CAP"

#: libraries/language/site.php:927
msgid "Process and Pay"
msgstr "Invia e paga"

#: libraries/language/site.php:930 libraries/language/site.php:939
msgid "Processing..."
msgstr "In elaborazione..."

#: libraries/language/site.php:933
msgid ""
"Please provide your Credit Card information. Your card will not be charged "
"and the information will be securely kept by us."
msgstr ""
"Fornisci le informazioni della carta di credito. Non ci sarà un addebito "
"sulla carta e noi manterremo segrete le informazioni."

#: libraries/language/site.php:936
msgid "Submit Credit Card Information"
msgstr "Invia i dati della carta di credito"

#: libraries/language/site.php:942
msgid "Credit Card Information Received"
msgstr "Dati della carta di credito ricevuti"

#: libraries/language/site.php:945
msgid "Total to Pay"
msgstr "Totale da pagare"

#: libraries/language/site.php:951
msgid "Error, Invalid Confirmation Number"
msgstr "Errore, numero di conferma non valido"

#: libraries/language/site.php:960
#, php-format
msgid "%d people in one room (adults: %d, children: %d)"
msgstr "%d persone in una camera (adulti: %d, bambini: %d)"

#: libraries/language/site.php:963
msgid "Cancellation/Modification Request"
msgstr "Richiedi cancellazione/Modifica prenotazione"

#: libraries/language/site.php:966
msgid "Click here to request a cancellation or modification of the booking"
msgstr ""
"Fai clic qui per richiedere una cancellazione o una modifica della "
"prenotazione"

#: libraries/language/site.php:975 libraries/language/site.php:1272
msgid "Send Request"
msgstr "Invia richiesta"

#: libraries/language/site.php:978
msgid "Booking Cancellation-Modification Request"
msgstr "Richiesta di cancellazione/Modifica prenotazione"

#: libraries/language/site.php:981
#, php-format
msgid ""
"A Cancellation-Modification Request has been sent by the customer for the "
"booking id %s.\n"
"Booking details: %s"
msgstr ""
"E’ stata inviata dal cliente una richiesta di cancellazione/modifica per la "
"prenotazione ID %s.\\nDettagli prenotazione: %s"

#: libraries/language/site.php:984
msgid "Your request has been sent successfully. Please do not send it again"
msgstr ""
"La tua richiesta è stata inviata con successo. Per favore attendi la nostra "
"risposta"

#: libraries/language/site.php:987
msgid ""
"Check-in for today no longer available, please select a different Check-in "
"Date"
msgstr ""
"Il check-in per oggi non più disponibile, seleziona una data di check-in "
"diversa"

#: libraries/language/site.php:990
msgid "The Check-in Date is in the past, please select a different Date"
msgstr "La data di check-in è nel passato, seleziona una data diversa"

#: libraries/language/site.php:999
#, php-format
msgid "Error, the departure day in %s must be on a %s if arriving on a %s"
msgstr "Errore, la data di partenza a %s deve essere di %s se l’arrivo è di %s"

#: libraries/language/site.php:1002
#, php-format
msgid ""
"Error, the arrival day in these dates must be on a %s. Please try again."
msgstr "Errore, il giorno di arrivo in queste date deve essere di %s. Riprova."

#: libraries/language/site.php:1005
#, php-format
msgid ""
"Error, the maximum number of nights of stay in these dates is %d. Please try "
"again."
msgstr "Errore, il numero massimo di notti in queste date è %d. Riprova."

#: libraries/language/site.php:1008
#, php-format
msgid ""
"Error, the minimum number of nights of stay in these dates is %d. Please try "
"again."
msgstr "Errore, il numero minimo di notti in queste date è %d. Riprova."

#: libraries/language/site.php:1011
#, php-format
msgid ""
"Error, the number of nights of stay allowed in these dates must be a "
"multiple of %d. Please try again."
msgstr ""
"Errore, il numero di notti consentite in queste date deve essere un multiplo "
"di %d. Riprova."

#: libraries/language/site.php:1014
#, php-format
msgid ""
"Error, the departure day in these dates must be on a %s if arriving on a %s"
msgstr ""
"Errore, il giorno di partenza in queste date deve essere di %s se l'arrivo è "
"di %s"

#: libraries/language/site.php:1017
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: try selecting the arrival day in %s as a %s."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: prova a selezionare il giorno d'arrivo "
"di %s per %s."

#: libraries/language/site.php:1020
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the maximum number of nights of stay in %s is %d."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il numero massimo di notti a %s è %d."

#: libraries/language/site.php:1023
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the minimum number of nights of stay in %s is %d."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il numero minimo di notti a %s è %d."

#: libraries/language/site.php:1026
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the number of nights of stay allowed in %s "
"should be a multiple of %d."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il numero di notti consentite a %s deve "
"essere un multiplo di %d."

#: libraries/language/site.php:1029
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the departure day in %s should be on a %s if "
"arriving on a %s"
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il giorno di partenza a %s dovrebbe "
"essere di %s se si arriva di %s"

#: libraries/language/site.php:1032
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the arrival day in these dates should be on a %s."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il giorno di arrivo in queste date deve "
"essere di %s."

#: libraries/language/site.php:1035
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the maximum number of nights of stay in these "
"dates is %d."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il numero massimo di notti in queste "
"date è %d."

#: libraries/language/site.php:1038
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the minimum number of nights of stay in these "
"dates is %d."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il numero minimo di notti in queste date "
"è %d."

#: libraries/language/site.php:1041
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the number of nights of stay allowed in these "
"dates should be a multiple of %d."
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il numero di notti consentite in queste "
"date deve essere un multiplo di %d."

#: libraries/language/site.php:1044
#, php-format
msgid ""
"Some results were excluded: the departure day in these dates should be on a "
"%s if arriving on a %s"
msgstr ""
"Alcuni risultati sono stati omessi: il giorno di partenza in queste date "
"deve essere di %s se si arriva di %s"

#: libraries/language/site.php:1047
#, php-format
msgid "Last %d available!"
msgstr "Camere disponibili: %d!"

#: libraries/language/site.php:1050
msgid ""
"<sup>***</sup>Prices may change depending on the number of guests and on the "
"number of nights of stay."
msgstr ""
"<sup>***</sup>I prezzi potrebbero variare a seconda del numero di persone e "
"del numero di notti di soggiorno."

#: libraries/language/site.php:1056
msgid "Sent via eMail"
msgstr "Inviato via eMail"

#: libraries/language/site.php:1065
msgid "Free Cancellation"
msgstr "Cancellazione gratuita"

#: libraries/language/site.php:1068
#, php-format
msgid "Refundable up to %d days before arrival"
msgstr "Rimborsabile fino a %d giorni dall'arrivo"

#: libraries/language/site.php:1071
#, php-format
msgid "New Reservation #%s"
msgstr "Nuova prenotazione #%s"

#: libraries/language/site.php:1074
#, php-format
msgid "Payment for Reservation #%s"
msgstr "Pagamento per la prenotazione #%s"

#: libraries/language/site.php:1077
#, php-format
msgid ""
"Error, %d units of the room %s are not available on the requested dates. "
"Please select other rooms or use different dates."
msgstr ""
"Errore, %d unità della camera %s non sono disponibili nelle date richieste. "
"Seleziona altre camere o date diverse."

#: libraries/language/site.php:1080
msgid ""
"There are no more units available of this room with the current selection"
msgstr ""
"Non ci sono più unità disponibili per questa camera con la selezione attuale"

#: libraries/language/site.php:1083
msgid "Insufficient data received for converting the currency"
msgstr "Informazioni ricevute insufficienti per convertire la valuta"

#: libraries/language/site.php:1086
msgid "Invalid data received for converting the currency"
msgstr "Informazioni ricevute non valide per convertire la valuta"

#: libraries/language/site.php:1089
msgid "Invalid Credit Card Information Received, please try again"
msgstr "Informazioni della carta di credito non valide, riprova"

#: libraries/language/site.php:1092
msgid "The payment was not verified, please try again"
msgstr "Il pagamento non è stato verificato, riprova"

#: libraries/language/site.php:1095
msgid "Thank you! Credit Card Information Successfully Received"
msgstr "Grazie! Informazioni delle carta di credito ricevute con successo"

#: libraries/language/site.php:1098
msgid "Check-out Only"
msgstr "Solo per check-out"

#: libraries/language/site.php:1101
msgid ""
"We may use third-party service providers to process your personal "
"information on our behalf for the purposes specified above. For example, we "
"may share some information about you with these third parties so that they "
"can contact you directly by email (e.g. to obtain post-stay reviews about "
"your travel experience)."
msgstr ""
"Potremmo condividere i tuoi dati con servizi di terze parti, per gli scopi "
"specificati sopra. Ad esempio, potremmo condividere le tue informazioni "
"personali con questi terzi in modo che possano contattarti direttamente per "
"email. (es. per ottenere recensioni post-soggiorno sull’esperienza di "
"viaggio)."

#: libraries/language/site.php:1104
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: libraries/language/site.php:1107
msgid "No active promotions found"
msgstr "Nessuna promozione attiva trovata"

#: libraries/language/site.php:1110
msgid "Off"
msgstr "Di sconto"

#: libraries/language/site.php:1113
msgid "Off per Day"
msgstr "Di sconto al giorno"

#: libraries/language/site.php:1122
msgid "Valid until"
msgstr "Valido fino a"

#: libraries/language/site.php:1125
msgid "Book it Now"
msgstr "Prenota ora"

#: libraries/language/site.php:1149
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendario disponibilità"

#: libraries/language/site.php:1152
msgid "Rates &amp; Restrictions - Seasons Calendar"
msgstr "Tariffe &amp; restrizioni - Prezzi stagionali"

#: libraries/language/site.php:1155
#, php-format
msgid "%d units of %s are not available for %d nights"
msgstr "%d unità della %s non sono disponibili per %d notti"

#: libraries/language/site.php:1239
msgid "Returning Customer?"
msgstr "Già cliente?"

#: libraries/language/site.php:1242
msgid "Please enter your PIN Code"
msgstr "Inserisci il codice PIN"

#: libraries/language/site.php:1248
msgid "Welcome back"
msgstr "Bentornato"

#: libraries/language/site.php:1251
msgid "Invalid PIN Code. Please try again or just enter your information below"
msgstr ""
"PIN invalido. Riprova o inserisci nuovamente le tue informazioni qui sotto"

#: libraries/language/site.php:1257
msgid "Request Information"
msgstr "Richiedi informazioni"

#: libraries/language/site.php:1260
#, php-format
msgid "Request Information for %s"
msgstr "Richiedi informazioni per %s"

#: libraries/language/site.php:1263
#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:59
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: libraries/language/site.php:1275
msgid "Please fill in all the fields in order to request information."
msgstr "Riempi tutti i campi per richiedere informazioni."

#: libraries/language/site.php:1278
#, php-format
msgid "Information Request for %s"
msgstr "Richiesta informazioni per %s"

#: libraries/language/site.php:1281
msgid "Information Request Successfully Sent!"
msgstr "Richiesta informazioni inviata con successo!"

#: libraries/language/site.php:1284
msgid "Error, Invalid Token."
msgstr "Errore, token invalido."

#: libraries/language/site.php:1293
msgid "No active packages found"
msgstr "Nessun pacchetto attivo trovato"

#: libraries/language/site.php:1302
msgid "per Person"
msgstr "per persona"

#: libraries/language/site.php:1308
msgid "More Details"
msgstr "Maggiori dettagli"

#: libraries/language/site.php:1311
msgid "Package not found or no longer available."
msgstr "Pacchetto non trovato o non più disponibile."

#: libraries/language/site.php:1314
msgid "Book now your room"
msgstr "Prenota adesso la tua camera"

#: libraries/language/site.php:1320
msgid "Package not found."
msgstr "Pacchetto non trovato."

#: libraries/language/site.php:1323
msgid "The room requested is not available for this package."
msgstr "La camera richiesta non è disponibile per questo pacchetto."

#: libraries/language/site.php:1326
msgid "Invalid number of nights requested for this package."
msgstr "Numero di notti richieste non valide per questo pacchetto."

#: libraries/language/site.php:1329
msgid "Check-in Date not allowed for this package."
msgstr "Data di check-in non consentita per questo pacchetto."

#: libraries/language/site.php:1332
msgid "Check-out Date not allowed for this package."
msgstr "Data di check-out non consentita per questo pacchetto."

#: libraries/language/site.php:1335
#, php-format
msgid "Invalid date selected for this package (%s)"
msgstr "Data selezionata non valida per questo pacchetto (%s)"

#: libraries/language/site.php:1338
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"

#: libraries/language/site.php:1344
#, php-format
msgid "We will be closed on the following dates: %s"
msgstr "Saremo chiusi nelle date seguenti: %s"

#: libraries/language/site.php:1347
msgid "Confirmation Number or PIN Code"
msgstr "Numero di conferma o PIN"

#: libraries/language/site.php:1359
msgid "Check-in Only"
msgstr "Solo per check-in"

#: libraries/language/site.php:1410
msgid "Invoice for your stay"
msgstr "Fattura per la tua prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1413
msgid ""
"Dear Customer, \n"
"attached to this message you will find the invoice for your stay. \n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Gentile cliente, \n"
"in allegato a questo messaggio troverà la fattura per la sua prenotazione. \n"
"Grazie!"

#: libraries/language/site.php:1425
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termini di pagamento"

#: libraries/language/site.php:1428
msgid "Pay full amount now"
msgstr "Paga intero importo"

#: libraries/language/site.php:1431
#, php-format
msgid "Leave a deposit of %s"
msgstr "Paga un acconto di %s"

#: libraries/language/site.php:1434
msgid "Customer has chosen to pay the full amount."
msgstr "Il cliente ha scelto di pagare subito l’intero importo."

#: libraries/language/site.php:1437
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo carta"

#: libraries/language/site.php:1440
msgid "Hide/Show Credit Card Details Submission Form"
msgstr "Mostra/nascondi modulo invio dati carta di credito"

#: libraries/language/site.php:1443
#, php-format
msgid "Error, arrivals on %s are not permitted on %s"
msgstr "Errore, arrivi di %s non sono permessi in %s"

#: libraries/language/site.php:1446
#, php-format
msgid "Error, departures on %s are not permitted on %s"
msgstr "Errore, partenze di %s non sono permesse in %s"

#: libraries/language/site.php:1449
#, php-format
msgid "Error, arrivals on %s are not permitted on the selected dates"
msgstr "Errore, arrivi di %s non sono permessi nelle date selezionate"

#: libraries/language/site.php:1452
#, php-format
msgid "Error, departures on %s are not permitted on the selected dates"
msgstr "Errore, partenze di %s non sono permesse nelle date selezionate"

#: libraries/language/site.php:1461
msgid "Please fill in or accept all the required fields"
msgstr "Riempi o accetta tutte le informazioni obbligatorie per continuare"

#: libraries/language/site.php:1464
msgid ""
"Error, this booking has a check-in date in the past and it was not confirmed "
"on time. The booking is now Cancelled."
msgstr ""
"Errore, la prenotazione ha una data di check-in nel passato e non è stata "
"confermata in tempo. La prenotazione è ora cancellata."

#: libraries/language/site.php:1467
msgid "Time over to confirm the reservation. Please make a new one."
msgstr ""
"Tempo scaduto per confermare la prenotazione. La prenotazione è stata "
"cancellata."

#: libraries/language/site.php:1470
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: libraries/language/site.php:1473
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: libraries/language/site.php:1476
#, php-format
msgid "You have %s left to confirm the reservation"
msgstr "%s rimanenti per confermare la prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1527
msgid "Thank you! Signature saved correctly"
msgstr "Grazie! Firma salvata con sucesso"

#: libraries/language/site.php:1530
#, php-format
msgid "Maximum date in the future allowed for booking is %s"
msgstr "La data massima nel futuro consentita per prenotare è %s"

#: libraries/language/site.php:1533
#, php-format
msgid "Minimum days in advance for bookings is %s"
msgstr "Il numero minimo di giorni in anticipo per prenotare è %s"

#: libraries/language/site.php:1536
msgid "the number of guests selected"
msgstr "il numero di ospiti selezionato"

#: libraries/language/site.php:1539
#, php-format
msgid "Closest booking solutions for %s"
msgstr "Altre soluzioni di prenotazione per %s"

#: libraries/language/site.php:1542
#, php-format
msgid "Check-in on %s"
msgstr "Arrivo %s"

#: libraries/language/site.php:1545
#, php-format
msgid "Check-out on %s"
msgstr "Partenza %s"

#: libraries/language/site.php:1548
msgid "Availability for the dates near the ones selected"
msgstr "Disponibilità nelle date vicine a quelle richieste"

#: libraries/language/site.php:1551
#, php-format
msgid "Other booking solutions for %s"
msgstr "Altre combinazioni di camere per %s"

#: libraries/language/site.php:1554
msgid "No booking solutions found for the number of rooms and guests requested"
msgstr ""
"Nessun suggerimento di prenotazione trovato per il numero di camere ed "
"ospiti richiesti"

#: libraries/language/site.php:1557
msgid ""
"No booking solutions found for the number of nights and guests requested"
msgstr ""
"Nessun suggerimento di prenotazione trovato per il numero di notti ed ospiti "
"richiesti"

#: libraries/language/site.php:1560
msgid "Search Rooms"
msgstr "Ricerca camere"

#: libraries/language/site.php:1563
msgid "Cancel your Booking"
msgstr "Cancella prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1566
msgid "Please specify your cancellation reasons"
msgstr "Specifica i motivi della cancellazione"

#: libraries/language/site.php:1569
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Cancella prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1572
#, php-format
msgid ""
"The booking ID %s has been cancelled on behalf of the customer. The rate "
"plan selected, and the cancellation terms, allowed the customer to cancel "
"this reservation.\n"
"Booking details: %s"
msgstr ""
"La prenotazione ID %s è stata eliminata su richiesta del cliente. La tariffa "
"selezionata, ed i termini di cancellazione, hanno permesso al cliente di "
"eliminare la prenotazione.\n"
"Dettagli prenotazione: %s"

#: libraries/language/site.php:1575
msgid "The reservation has been cancelled successfully"
msgstr "La prenotazione è stata cancellata con successo"

#: libraries/language/site.php:1578
msgid "Missing required data to complete the action"
msgstr "Dati mancanti per completare l'azione"

#: libraries/language/site.php:1581
msgid ""
"This booking cannot be cancelled due to the cancellation terms not matching "
"the requirements"
msgstr ""
"La prenotazione non può essere cancellata perché i termini di cancellazione "
"non lo permettono"

#: libraries/language/site.php:1584
msgid "Modify your Booking"
msgstr "Modifica prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1587
msgid "Do you really want to modify your booking?"
msgstr "Vuoi realmente modificare la prenotazione?"

#: libraries/language/site.php:1590
#, php-format
msgid "Your confirmed booking at %s"
msgstr "La tua prenotazione confermata per %s"

#: libraries/language/site.php:1593
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Prenotazione confermata"

#: libraries/language/site.php:1596
msgid "Booking waiting for the payment"
msgstr "Prenotazione in attesa del pagamento"

#: libraries/language/site.php:1599
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Prenotazione cancellata"

#: libraries/language/site.php:1602
msgid "Cancel Modification"
msgstr "Annulla modifica"

#: libraries/language/site.php:1605
msgid ""
"This booking cannot be modified due to the modification terms not matching "
"the requirements"
msgstr ""
"La prenotazione non può essere modificata perché i termini di modifica non "
"lo permettono"

#: libraries/language/site.php:1608
msgid "Select the new dates, number of rooms and guests to modify your booking"
msgstr ""
"Seleziona le nuove date, il numero di camere e gli ospiti per modificare la "
"prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1611
msgid "Select the new rooms to modify your booking"
msgstr "Seleziona le nuove camere per modificare la prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1614
msgid "Choose your rate plans to modify the booking"
msgstr "Seleziona le tariffe per modificare la tua prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1617
msgid "Confirm your details to modify the booking"
msgstr "Conferma le tue informazioni per modificare la prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1620
msgid "Previous Total"
msgstr "Totale precedente"

#: libraries/language/site.php:1623
msgid "Totals Difference"
msgstr "Differenza totali"

#: libraries/language/site.php:1626
msgid "Modify Booking"
msgstr "Modifica prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1629
#, php-format
msgid "Reservation #%s Modified"
msgstr "Prenotazione #%s modificata"

#: libraries/language/site.php:1632
msgid "Reservation Modified"
msgstr "Prenotazione modificata"

#: libraries/language/site.php:1635
msgid "Your booking was successfully modified"
msgstr "La tua prenotazione è stata modificata con successo"

#: libraries/language/site.php:1647
msgid "Non Refundable Rate"
msgstr "Tariffa non rimborsabile"

#: libraries/language/site.php:1653
msgid "Invalid authentication code. Please try again"
msgstr "Codice autenticazione invalido. Riprova"

#: libraries/language/site.php:1659
msgid "Logout"
msgstr "Disconnettiti"

#: libraries/language/site.php:1662
msgid "You are not authorized to access this resource."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa risorsa."

#: libraries/language/site.php:1665
msgid "Arriving today"
msgstr "In arrivo oggi"

#: libraries/language/site.php:1668
msgid "Arriving tomorrow"
msgstr "In arrivo domani"

#: libraries/language/site.php:1671
msgid "Departing today"
msgstr "In partenza oggi"

#: libraries/language/site.php:1674
msgid "Departing tomorrow"
msgstr "In partenza domani"

#: libraries/language/site.php:1677
msgid "Staying today"
msgstr "Pernottano oggi"

#: libraries/language/site.php:1680
msgid "Staying tomorrow"
msgstr "Pernottano domani"

#: libraries/language/site.php:1683
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Attiva/Disattiva schermo intero"

#: libraries/language/site.php:1689
#, php-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat con %s"

#: libraries/language/site.php:1692 libraries/language/site.php:1725
msgid "Pre Check-in"
msgstr "Pre Check-in"

#: libraries/language/site.php:1719
msgid "Save check-in information"
msgstr "Salva informazioni check-in"

#: libraries/language/site.php:1722
msgid "Information correctly saved. Thank you!"
msgstr "Informazioni salvate correttamente. Grazie!"

#: libraries/language/site.php:1728
msgid "Reserve additional services"
msgstr "Prenota altri servizi"

#: libraries/language/site.php:1731
msgid "Add some extra services to your reservation!"
msgstr "Aggiungi altri servizi alla tua prenotazione!"

#: libraries/language/site.php:1740
msgid "Update Reservation"
msgstr "Aggiorna prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1743
msgid ""
"The selected extra services will be added to your reservation. The action "
"cannot be undone. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"I servizi selezionati verranno aggiunti alla tua prenotazione. L'azione non "
"può essere annullata. Vuoi procedere?"

#: libraries/language/site.php:1746
msgid "Thank you! Your reservation has been updated correctly!"
msgstr "Grazie! La tua prenotazione è stata aggiornata correttamente!"

#: libraries/language/site.php:1749
msgid "Please select a quantity greater than zero"
msgstr "Per favore seleziona una quantità maggiore di zero"

#: libraries/language/site.php:1755
#, php-format
msgid "%d rooms missing"
msgstr "Mancano %d camere da selezionare"

#: libraries/language/site.php:1758
#, php-format
msgid "%d room missing"
msgstr "Manca %d camera da selezionare"

#: libraries/language/site.php:1761
msgid "Reserve"
msgstr "Prenota"

#: libraries/language/site.php:1767
msgid "Leave a review for your stay"
msgstr "Lascia una recensione per il tuo soggiorno"

#: libraries/language/site.php:1770
msgid "Please describe your experience"
msgstr "Descrivi la tua esperienza"

#: libraries/language/site.php:1773
msgid ""
"By leaving a review you agree with our Terms and Conditions and Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"Lasciando una recensione dichiari di accettare i nostri termini e condizioni "
"e politica sulla privacy."

#: libraries/language/site.php:1776
msgid "Submit review"
msgstr "Invia recensione"

#: libraries/language/site.php:1779
#, php-format
msgid "Please use a minimum of %d chars for your review message"
msgstr ""
"Per favore usa almeno %d caratteri per il messaggio della tua recensione"

#: libraries/language/site.php:1782
msgid "Thank you! We have received your review."
msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto la tua recensione."

#: libraries/language/site.php:1785
msgid "Error, please try again."
msgstr "Errore, per favore riprova."

#: libraries/language/site.php:1788
msgid "Owner reply"
msgstr "Risposta proprietario"

#: libraries/language/site.php:1791
msgid "Please rate your experience"
msgstr "Valuta la tua esperienza"

#: libraries/language/site.php:1794
msgid "Your rating"
msgstr "La tua valutazione"

#: libraries/language/site.php:1800
msgid "Bed preference"
msgstr "Preferenze letti"

#: libraries/language/site.php:1803
msgid "Booker is Genius"
msgstr "Booker è Genius"

#: libraries/language/site.php:1815
msgid ""
"The requested combination of rooms and guests is only available on other "
"dates."
msgstr ""
"La combinazione di camere ed ospiti richiesta è solamente disponibile in "
"altre date."

#: libraries/language/site.php:1818
msgid ""
"We could not find enough rooms for the party requested, but you can book a "
"different combination of rooms."
msgstr ""
"Non siamo riusciti a trovare abbastanza camere per il soggiorno richiesto, "
"ma puoi prenotare una combinazione diversa di camere."

#: libraries/language/site.php:1830
msgid "Do you want to cancel the selection?"
msgstr "Vuoi annullare la selezione?"

#: libraries/language/site.php:1833
msgid "Pay Now"
msgstr "Paga ora"

#: libraries/language/site.php:1842
msgid "Uploading failed. Please try again"
msgstr "Caricamento fallito. Per favore riprova"

#: libraries/language/site.php:1845
msgid "Do you want to remove the selected file?"
msgstr "Vuoi eliminare il file selezionato?"

#: libraries/language/site.php:1848
msgid "Click the save button at the bottom of the page when you are done."
msgstr ""
"Clicca sul tasto di salvataggio in fondo alla pagina quando hai terminato."

#: libraries/language/site.php:1851
msgid ""
"Personal data is collected and processed in accordance with the Privacy "
"Policy accepted at the time of booking."
msgstr ""
"I dati personali sono raccolti e processati in ottemperanza della politica "
"sulla privacy accettata al momento della prenotazione."

#: libraries/language/site.php:1854
msgid "Alternative dates were used to allocate the inquiry reservation"
msgstr ""
"Sono state usate delle date alternative per sistemare la richiesta di "
"prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1857
msgid "Alternative room party used to allocate the inquiry reservation"
msgstr ""
"Sono state usate camere alternative per sistemare la richiesta di "
"prenotazione"

#: libraries/language/site.php:1860
msgid ""
"Dummy room was used to allocate the inquiry reservation due to no "
"availability"
msgstr ""
"A causa di mancata disponibilità è stata usata una camera di esempio per "
"sistemare la richiesta"

#: libraries/language/site.php:1872
msgid "Split stay solutions"
msgstr "Soluzioni con soggiorni collegati"

#: libraries/language/site.php:1875
msgid ""
"By placing a split stay reservation you will have to change room(s) during "
"your stay."
msgstr ""
"Facendo una prenotazione con soggiorni collegati dovrai cambiare camera/e "
"durante il tuo soggiorno."

#: libraries/language/site.php:1878
msgid "Split stay reservation"
msgstr "Prenotazione con soggiorno collegato"

#: libraries/language/site.php:1887
msgid "Get a better room"
msgstr "Ottieni una camera migliore"

#: libraries/language/site.php:1896
msgid "Keep this room"
msgstr "Tieni questa camera"

#: libraries/language/site.php:1899
msgid "Do you want to upgrade to this room? Your booking will be modified."
msgstr ""
"Confermi l'upgrade a questa camera? La tua prenotazione verrà modificata."

#: libraries/language/site.php:1902
msgid "This coupon requires a lower booking total amount"
msgstr "Il totale prenotazione è troppo alto per questo codice coupon"

#: libraries/language/site.php:1905
msgid "Do you want to remove the coupon discount?"
msgstr "Vuoi rimuovere lo sconto del coupon?"

#. TRANSLATORS: Listings: Studio, Villa, Apartment, Double Room.
#: libraries/language/site.php:1969
#, php-format
msgid "Listings: %s."
msgstr "Proprietà: %s."

#: libraries/language/site.php:1972
msgid "All listings"
msgstr "Tutte le proprietà"

#: libraries/language/site.php:2090
msgid "All photos"
msgstr "Tutte le foto"

#: libraries/language/site.php:2093
msgid "Where you will be"
msgstr "Dove sarai"

#: libraries/language/site.php:2096
msgid "View document"
msgstr "Visualizza documento"

#: libraries/language/site.php:2099
msgid "Sign document"
msgstr "Firma documento"

#: libraries/language/site.php:2102
#, php-format
msgid "Remaining balance to be paid %d days before arrival."
msgstr "Il saldo rimanente dovrà essere pagato %d giorni prima dell’arrivo."

#: libraries/language/site.php:2105
msgid "Remaining balance to be paid upon arrival."
msgstr "Il saldo rimanente dovrà essere pagato il giorno dell’arrivo."

#. TRANSLATORS: Payable starting from 2025-03-01.
#: libraries/language/site.php:2151
#, php-format
msgctxt "e.g. Payable starting from 2025-03-01"
msgid "Payable starting from %s"
msgstr "Pagabile a partire da %s"

#: libraries/language/site.php:2275
#, php-format
msgctxt "Message for \"turnover cleaning\""
msgid "Message for %s"
msgstr "Messaggio per %s"

#: libraries/language/site.php:2278
#, php-format
msgctxt "John said: housekeeping completed"
msgid "%s said: %s"
msgstr "%s ha scritto: %s"

#: libraries/language/site.php:2281
#, php-format
msgctxt "John attached 2 files."
msgid "%s attached %d files."
msgstr "%s ha allegato %d file."

#: libraries/language/site.php:2284
#, php-format
msgctxt "John attached one file."
msgid "%s attached one file."
msgstr "%s ha allegato un file."

#: libraries/language/site.php:2305
msgid "Future tasks"
msgstr "Attività future"

#: libraries/language/site.php:2308
msgid "Tasks assigned"
msgstr "Attività assegnate"

#: libraries/language/site.php:2311
msgid "Tasks unassigned"
msgstr "Attività non assegnate"

#: libraries/language/site.php:2314
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Iscriviti al calendario"

#: libraries/language/site.php:2317
msgid "Other calendar"
msgstr "Altro calendario"

#: libraries/language/site.php:2323
msgid "URL copied successfully"
msgstr "URL copiato con successo"

#: libraries/language/site.php:2326
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: libraries/language/site.php:2329
#, php-format
msgctxt "Choose a different task status to follow the task."
msgid "Select the <strong>%s</strong> status if you want to follow this task."
msgstr ""
"Seleziona lo stato <strong>%s</strong> se vuoi seguire questa attività."

#: libraries/language/site.php:2332
#, php-format
msgctxt "Choose a different task status to un-follow the task."
msgid ""
"Select the <strong>%s</strong> status if you don't want to follow this task "
"anymore."
msgstr ""
"Seleziona lo stato <strong>%s</strong> se non vuoi più seguire questa "
"attività."

#: libraries/language/site.php:2335
msgid "Task just started."
msgstr "Attività appena iniziata."

#: libraries/language/site.php:2338
#, php-format
msgid "You have been working on this task for %s."
msgstr "Stai lavorando a questa attività da %s."

#: libraries/language/site.php:2341
#, php-format
msgid "Task completed in %s."
msgstr "Attività completata in %s."

#: libraries/language/site.php:2344
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"

#: libraries/language/site.php:2347
msgid "a minute"
msgstr "un minuto"

#: libraries/language/site.php:2350
#, php-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"

#: libraries/language/site.php:2353
msgid "an hour"
msgstr "un'ora"

#: libraries/language/site.php:2356
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"

#: libraries/language/site.php:2359
msgid "a day"
msgstr "un giorno"

#: libraries/language/site.php:2365
msgid "I've unassigned myself from this task."
msgstr "Mi sono disassegnato da questa attività."

#: libraries/language/site.php:2410
msgid "hour"
msgstr "ora"

#: libraries/language/site.php:2437
msgid "Refresh status"
msgstr "Aggiorna stato"

#: libraries/language/site.php:2440
msgid "Verify your identity"
msgstr "Verifica la tua identità"

#: libraries/language/site.php:2443
msgid "See uploaded documents"
msgstr "Visualizza documenti caricati"

#: libraries/language/site.php:2446
msgid "Identity verification documents"
msgstr "Documenti di verifica identità"

#: libraries/language/site.php:2449
msgid "Please go through the identity verification process."
msgstr "Per favore completa il processo di verifica dell'identità."

#: libraries/language/site.php:2452
msgid "Invalid identity verification values"
msgstr "Valori di verifica dell'identità invalidi"

#: libraries/language/site.php:2479
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: libraries/language/site.php:2491
msgid "Price range"
msgstr "Fascia di prezzo"

#: libraries/language/site.php:2513
msgid ""
"Please upload clear photos or scans of this guest's identity document (front "
"and back if applicable). These images will be automatically analyzed to "
"extract document details and help pre-fill the check-in information."
msgstr ""
"Carica foto o scansioni nitide del documento di identità di questo ospite "
"(fronte e retro, se applicabile). Le immagini verranno analizzate "
"automaticamente per estrarre i dati del documento e velocizzare la "
"compilazione delle informazioni di check-in."

#: libraries/language/site.php:2516
msgid "Analyzing documents"
msgstr "Analisi dei documenti in corso"

#: libraries/language/site.php:2519
#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:134
msgid "Start Session"
msgstr "Avvia sessione"

#: libraries/language/site.php:2522
msgid "Start new session"
msgstr "Avvia nuova sessione"

#: libraries/language/site.php:2525
msgid "Share session"
msgstr "Condividi sessione"

#: libraries/language/site.php:2528
msgid ""
"You can upload attachments only after having received at least one message "
"from an operator."
msgstr ""
"Puoi caricare file solamente dopo aver ricevuto un messaggio da un operatore."

#: libraries/language/site.php:2531
msgid ""
"You cannot send more than three messages in a row. Please wait for an "
"operator to reply."
msgstr ""
"Non puoi inviare più di tre messaggi di fila. Per favore attendi una "
"risposta da un operatore."

#: libraries/language/site.php:2534
msgid "Thinking..."
msgstr "Sto pensando..."

#: libraries/language/site.php:2537
msgid ""
"The session has been banned. Please contact an administrator if you believe "
"this is a mistake."
msgstr ""
"La sessione è stata bannata. Contatta un amministratore se credi che questo "
"sia stato un errore."

#. TRANSLATORS: e.g. This quote is valid until Y-m-d 23:59
#: libraries/language/site.php:2559
msgctxt "e.g. This quote is valid until Y-m-d 23:59"
msgid "This quote is valid until"
msgstr "Questo preventivo è valido fino al"

#. TRANSLATORS: e.g. 1 day, 6 hours left
#: libraries/language/site.php:2563
#, php-format
msgctxt "e.g. 1 day, 6 hours left"
msgid "%s left"
msgstr "%s rimanenti"

#: libraries/language/site.php:2570
msgid ""
"Quote not found. It may no longer be available or the link may be incorrect."
msgstr ""
"Preventivo non trovato. Potrebbe non essere più disponibile, o il link "
"potrebbe essere incorretto."

#: libraries/language/site.php:2573
msgid "This quote has expired and is no longer available."
msgstr "Questo preventivo è scaduto e non è più disponibile."

#: libraries/language/site.php:2576
msgid "This quote has been cancelled and is no longer available."
msgstr "Questo preventivo è stato cancellato e non è più disponibile."

#: libraries/language/site.php:2579
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: libraries/language/site.php:2582
msgid "Proceed to payment to confirm your booking."
msgstr "Procedi al pagamento per confermare la tua prenotazione."

#: libraries/language/system.php:46
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: libraries/language/system.php:50
msgid "The controller does not exist."
msgstr "Il controller non esiste."

#: libraries/language/system.php:54
#, php-format
msgid "The controller [%s] classname does not exist."
msgstr "La classe del controller [%s] non esiste."

#: libraries/language/system.php:58
msgid "The controller must be an instance of JController."
msgstr "Il controller deve essere un instanza di JController."

#: libraries/language/system.php:62
msgid "You cannot call JController reserved methods."
msgstr "Non puoi chiamare i metodi riservati di JController."

#: libraries/language/system.php:66
msgid "Template view not found."
msgstr "Vista template non trovata."

#: libraries/language/system.php:70
msgid "You are not authorised to access this resource."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa risorsa."

#: libraries/language/system.php:88
msgid "Vik Booking - Access Control List"
msgstr "Vik Booking - Controllo livello di accessi (ACL)"

#: libraries/language/system.php:92
msgid "Configure ACL & Options"
msgstr "Configura opzioni & ACL"

#: libraries/language/system.php:96
msgid ""
"Allows users in the group to edit the options and permissions of this plugin."
msgstr ""
"Permetti a questo gruppo di utenti di modificare le opzioni e i permessi di "
"questo plugin."

#: libraries/language/system.php:100
msgid "Access Administration Interface"
msgstr "Accedi all’interfaccia dell'amministratore"

#: libraries/language/system.php:104
msgid ""
"Allows users in the group to access the administration interface for this "
"plugin."
msgstr ""
"Permetti a questo gruppo di utenti di accedere all’interfaccia "
"amministratore di questo plugin."

#: libraries/language/system.php:108
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: libraries/language/system.php:112
msgid "Allows users in the group to create any content in this plugin."
msgstr ""
"Permetti a questo gruppo di utenti di creare contenuti in questo plugin."

#: libraries/language/system.php:120
msgid "Allows users in the group to delete any content in this plugin."
msgstr ""
"Permetti a questo gruppo di utenti di cancellare contenuti in questo plugin."

#: libraries/language/system.php:128
msgid "Allows users in the group to edit any content in this plugin."
msgstr ""
"Permetti a questo gruppo di utenti di modificare contenuti in questo plugin."

#: libraries/language/system.php:133
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Connessione persa o server occupato. Per favore riprova più tardi."

#: libraries/language/system.php:141
msgid "ACL saved."
msgstr "ACL salvate."

#: libraries/language/system.php:145
msgid "An error occurred while saving the ACL."
msgstr "È avvenuto un errore mentre venivano salvate le ACL."

#: libraries/language/system.php:149
msgid "Allowed"
msgstr "Permesso"

#: libraries/language/system.php:153
msgid "Denied"
msgstr "Negato"

#: libraries/language/system.php:161
msgid "New Setting"
msgstr "Nuova impostazione"

#: libraries/language/system.php:165
msgid "Current Setting"
msgstr "Impostazione attuale"

#: libraries/language/system.php:185
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: libraries/language/system.php:189
msgid "Unpublish"
msgstr "De-Pubblica"

#: libraries/language/system.php:193
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"

#: libraries/language/system.php:197
msgid "UnArchive"
msgstr "De-Archivia"

#: libraries/language/system.php:205
msgid "Trash"
msgstr "Distruggi"

#: libraries/language/system.php:213
msgid "Save & Close"
msgstr "Salva & chiudi"

#: libraries/language/system.php:217
msgid "Save & New"
msgstr "Salva & nuovo"

#: libraries/language/system.php:221
msgid "Save as Copy"
msgstr "Salva come copia"

#: libraries/language/system.php:233
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: libraries/language/system.php:241
msgid "- Select Language -"
msgstr "- Seleziona lingua -"

#: libraries/language/system.php:245
msgid "- Select Type -"
msgstr "- Seleziona tipo -"

#: libraries/language/system.php:257
#, php-format
msgid "%d items"
msgstr "%d oggetti"

#. TRANSLATORS: e.g. 1 of 12
#: libraries/language/system.php:262
#, php-format
msgctxt "e.g. 1 of 12"
msgid "%d of %s"
msgstr "%d di %s"

#: libraries/language/system.php:274
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: libraries/language/system.php:299
msgid "Created By"
msgstr "Creato da"

#: libraries/language/system.php:303
msgid "Created On"
msgstr "Creato il"

#: libraries/language/system.php:315
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: libraries/language/system.php:319
msgid "Parent Shortcode"
msgstr "Shortcode genitore"

#: libraries/language/system.php:327
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: libraries/language/system.php:331
msgid "Please first make a selection from the list."
msgstr "Seleziona qualcosa dalla lista."

#: libraries/language/system.php:339
#, php-format
msgid "Maximum upload size: <strong>%s</strong>"
msgstr "Dimensione massima di upload: <strong>%s</strong>"

#: libraries/language/system.php:344
msgid "No rows found."
msgstr "Nessun record trovato."

#: libraries/language/system.php:348
msgid "Vik Booking - Shortcodes"
msgstr "Vik Booking - Shortcode"

#: libraries/language/system.php:352
msgid "Vik Booking - New Shortcode"
msgstr "Vik Booking - Nuovo shortcode"

#: libraries/language/system.php:356
msgid "Vik Booking - Edit Shortcode"
msgstr "Vik Booking - Modifica shortcode"

#: libraries/language/system.php:360
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Numero di elementi per pagina:"

#: libraries/language/system.php:364
msgid "You are not authorised to access this resource"
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa risorsa."

#: libraries/language/system.php:368
msgid "Item saved."
msgstr "Oggetto salvato."

#: libraries/language/system.php:372
#, php-format
msgid "Save failed with the following error: %s"
msgstr "Salvataggio fallito con il seguente errore: %s"

#: libraries/language/system.php:376
msgid "- Select an option -"
msgstr "- Seleziona un’opzione -"

#: libraries/language/system.php:384
msgid "Image preview"
msgstr "Anteprima immagine"

#: libraries/language/system.php:388
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"

#: libraries/language/system.php:392
msgid "Choose one or more images"
msgstr "Seleziona una o più immagini"

#: libraries/language/system.php:400
msgid "Pick or upload an image"
msgstr "Scegli o carica un'immagine"

#: libraries/language/system.php:404
msgid "Clear selection"
msgstr "Cancella selezione"

#: libraries/language/system.php:412
msgid "Less than a minute ago."
msgstr "Meno di un minuto fa."

#: libraries/language/system.php:416
#, php-format
msgid "%d minutes ago."
msgstr "%d minuti fa."

#: libraries/language/system.php:420
msgid "a minute ago."
msgstr "un minuto fa."

#: libraries/language/system.php:424
#, php-format
msgid "%d hours ago."
msgstr "%d ore fa."

#: libraries/language/system.php:428
msgid "an hour ago."
msgstr "un'ora fa."

#: libraries/language/system.php:432
#, php-format
msgid "%d days ago."
msgstr "%d giorni fa."

#: libraries/language/system.php:436
msgid "a day ago."
msgstr "un giorno fa."

#: libraries/language/system.php:440
#, php-format
msgid "%d weeks ago."
msgstr "%d settimane fa."

#: libraries/language/system.php:444
msgid "a week ago."
msgstr "una settimana fa."

#: libraries/language/system.php:616
msgid "Optional widget title to display."
msgstr "Titolo opzionale da mostrare per il widget."

#: libraries/language/system.php:620
msgid "Preview is not available"
msgstr "Anteprima non disponibile"

#: libraries/language/system.php:628
msgid ""
"The Pro license for VikBooking has expired. Do not install any updates or "
"you will downgrade the plugin to the Free version."
msgstr ""
"La licenza per la versione Pro di VikBooking è scaduta. Non installare "
"aggiornamenti per questo plugin o tornerai alla versione Free."

#: libraries/lite/manager.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your Pro version of Vik Booking was downgraded to the Free version after the "
"update. Please visit the <a href=\"%s\">Go to Pro</a> page to restore your "
"Pro settings and complete the update process."
msgstr ""
"La tua versione Pro di Vik Booking ha avuto un downgrade alla versione Free "
"dopo l'aggiornamento. Per favore visita la pagina <a href=\"%s\">Passa a "
"Pro</a> per ripristinare le impostazioni Pro e completare il processo di "
"aggiornamento."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:34
msgid "VikBooking Channel Rates"
msgstr "VikBooking tariffe canali"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:37
msgid ""
"Rates comparison between the website and the channels connected with Vik "
"Channel Manager."
msgstr ""
"Comparazione tra le tariffe del sito e dei canali connessi con Vik Channel "
"Manager."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:40
msgid "Select the Channels to Compare"
msgstr "Seleziona i canali da confrontare"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:43
msgid ""
"The list of channels to display with the corresponding rates for the "
"selected period. Only the channels for which you have mapped some rooms will "
"be available. Channels based on iCal connections do not support rooms "
"mapping. Please notice that the module reads the rates from the website and "
"applies the rules for altering the rates for the channels. This means that "
"you must have launched before a Bulk Action of type Rates Upload from Vik "
"Channel Manager."
msgstr ""
"La lista dei canali da mostrare con i rispettivi prezzi per il periodo "
"selezionato. Sono disponibili soltanto i canali che hanno almeno una camera "
"collegata. I canali basati su connessione iCal non supportano collegamenti "
"tra le camere. Ricorda che il modulo legge i prezzi dal sito web e applica "
"le regole per modificare i prezzi per i canali. Questo significa che devi "
"aver prima lanciato un’Azione di Massa di tipo Carica Tariffe da Vik Channel "
"Manager."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:46
msgid "Default Type of Price"
msgstr "Tipo di prezzo predefinito"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:49
msgid ""
"Select the preferred type of price to use (if available) for displaying the "
"rates. For example, if you have multiple rate plans for your rooms, like "
"'Free Cancellation' and 'Non Refundable', choose which rates you would like "
"to display as starting from price. If empty, the system will always take the "
"lowest rate available for each room."
msgstr ""
"Seleziona il tipo di prezzo preferito da usare (se disponibile) per mostrare "
"i prezzi. Per esempio, se usi dei piani tariffari multipli, come "
"‘Cancellazione Gratuita’ e ‘Non Rimborsabile’, scegli quali tariffe mostrare "
"come prezzo a partire da. Se vuoto, il sistema userà sempre la tariffa "
"disponibile più bassa."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:52
msgid "Lowest Rate Available"
msgstr "Tariffa più bassa"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:58
msgid ""
"Choose whether the rates displayed should be before taxes or after taxes."
msgstr "Scegli se mostrare i prezzi IVA inclusa o esclusa."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:61
msgid "Rates Before Tax (Excluded)"
msgstr "Prezzi IVA esclusa"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:64
msgid "Rates After Tax (Included)"
msgstr "Prezzi IVA inclusa"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:67
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:76
msgid "Intro Text"
msgstr "Testo introduttivo"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:70
msgid ""
"The text to be displayed above the search form. It should contain attractive "
"words for marketing, like 'Best Available Rate by booking from our website'."
msgstr ""
"Un testo da mostrare sopra il modulo di prenotazione. Dovrebbe contenere uno "
"slogan commerciale e attraente tipo ‘Miglior prezzo garantito prenotando dal "
"nostro sito’."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:73
msgid "Best Available Rate by booking from our website!"
msgstr "Miglior prezzo garantito prenotando dal nostro sito!"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:76
msgid "Layout Style"
msgstr "Stile layout"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:79
msgid ""
"Choose the style of the module you prefer. The style 'Flat' will occupy "
"space in the position of your template where the module is published. This "
"style will display the module vertically together with the search form. The "
"style 'Fixed' will place the module at the bottom of your page, on top of "
"any other content. With this style, the module will not move when the page "
"scrolls because it has a fixed position."
msgstr ""
"Scegli lo stile del modulo che preferisci. Lo stile 'Flat' occuperà spazio "
"nella posizione del template dove pubblicherai il modulo. Questo stile "
"mostrerà il modulo verticalmente insieme al modulo di ricerca. Lo stile "
"'Fixed' mostrerà il modulo nella parte bassa della pagina, sopra ad ogni "
"altro contenuto. Con questo stile il modulo non si sposterà allo scrollare "
"della pagina perché ha una posizione fissa che segue i movimenti della "
"pagina."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:82
msgid "Flat, Vertical"
msgstr "Flat, Verticale"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:85
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:88
msgid "Contact Buttons"
msgstr "Pulsanti contatto"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:91
msgid "Email Contact"
msgstr "Contattato email"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:94
msgid ""
"If not empty, a button will be displayed for the users to contact you via "
"email."
msgstr ""
"Se non vuoto, un pulsante sarà mostrato ai clienti per contattarti via email."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:97
msgid "Messenger Contact"
msgstr "Contatto Messenger"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:100
msgid ""
"If not empty, a button will be displayed for the users to contact you "
"through Facebook Messenger. Enter here your Facebook vanity username. If you "
"don’t have a username yet, you can use your numerical Facebook profile ID "
"instead."
msgstr ""
"Se non vuoto, un pulsante sarà mostrato ai clienti per contattarti tramite "
"Facebook Messenger. Inserisci il tuo Facebook 'vanity username' per "
"abilitare la funzione. Se non hai uno username puoi usare il tuo codice "
"numerico del Facebook profilo ID."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:103
msgid "Whatsapp Contact"
msgstr "Contatto Whatsapp"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:106
msgid ""
"If not empty, a button will be displayed for the users to contact you "
"through Whatsapp. Enter your phone number without leading zeros, but with "
"the plus sign before your country code. Ex. +5511999999999"
msgstr ""
"Se non vuoto, un pulsante sarà mostrato ai clienti per contattarti tramite "
"Whatsapp. Inserisci il tuo numero di telefono senza gli zero iniziali, ma "
"con il simbolo '+' prima del codice nazione. Es. +393451234567"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:109
msgid "Phone Contact"
msgstr "Telefono"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:112
msgid ""
"If not empty, a button will be displayed for the users to call you through "
"their mobile phone."
msgstr ""
"Se non vuoto, un pulsante sarà mostrato ai clienti per telefonarti dal loro "
"dispositivo mobile."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:115
msgid "Refresh Rates"
msgstr "Ricalcola tariffe"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:145
msgid "Our Best Rate"
msgstr "Miglior prezzo sul sito"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:220
msgid "Custom increase mode"
msgstr "Modalità aumento personalizzata"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:223
#, no-php-format
msgid ""
"The website rates modification rules for the OTAs are taken automatically "
"from what was set up on Vik Channel Manager. However, it is also possible to "
"force the increase operator for the website rates to calculate the final "
"costs on the OTAs. Choose between a percent increase operator or an absolute "
"amount in your currency. For example, 15 % or EUR 20"
msgstr ""
"Le regole per l'incremento dei prezzi del sito web per le OTA sono prese "
"automaticamente da ciò che è stato configurato in Vik Channel Manager. "
"Tuttavia, è possibile forzare la modalità di aumento prezzi del sito web per "
"calcolare il costo finale per le OTA. Scegli tra un aumento percentuale "
"oppure un valore assoluto nella tua valuta. Ad esempio, 15 % oppure EUR 20"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:226
msgid "Percent %"
msgstr "Percentuale %"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:229
msgid "Absolute amount"
msgstr "Valore assoluto"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:232
msgid "Custom increase value"
msgstr "Valore aumento personalizzato"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:235
msgid ""
"The value for increasing the website rates and to transmit them to the OTAs "
"is taken automatically from what you have configured in Vik Channel Manager. "
"However, you can force a custom increase value to be used for the "
"calculation of the final costs for the OTAs by setting a value here greater "
"than zero. Set the proper increase mode to use this value as a fixed or a "
"percent amount."
msgstr ""
"Il valore per aumentare i prezzi del sito web da trasmettere alle OTA è "
"letto automaticamente da ciò che hai configurato in Vik Channel Manager. "
"Tuttavia, puoi forzare un valore di aumento da usare per il calcolo dei "
"costi finali delle OTA. È necessario impostare un valore di aumento maggiore "
"di zero, dopo aver scelto la modalità di aumento appropriata, ovvero con "
"valori percentuali o fissi."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:246
#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:74
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:80
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:136
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:47
msgid ""
"The layout of the module to use. The available layouts are contained within "
"the <b>tmpl</b> folder of the module."
msgstr ""
"Il layout del modulo da usare. I layout disponibili sono contenuti nella "
"cartella <b>tmpl</b> del modulo."

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:249
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:83
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:139
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:50
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: modules/mod_vikbooking_channelrates/language/handler.php:252
#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:86
#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:142
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:53
msgid ""
"Select a page to start the booking process. The page must use a VikBooking "
"shortcode."
msgstr ""
"Seleziona una pagina dalla quale cominciare il processo di prenotazione. La "
"pagina deve usare uno shortcode di VikBooking."

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:46
msgid "VikBooking Chat"
msgstr "VikBooking Chat"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:54
msgid "Heading Title"
msgstr "Titolo intestazione"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:58
msgid "Greetings Title"
msgstr "Titolo di benvenuto"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:62
msgid "Greetings Subtitle"
msgstr "Sottotitolo di benvenuto"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:66
msgid "Question Summary"
msgstr "Riepilogo domanda"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:70
msgid "A short summary of the frequent question."
msgstr "Un breve riepilogo della domanda frequente."

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:74
msgid "Question Text"
msgstr "Testo della domanda"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:78
msgid "The actual question that will be submitted."
msgstr "La domanda effettiva che verrà inviata."

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:86
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:94
msgid "Frequent Questions"
msgstr "Domande frequenti"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:102
msgid "Chat with us"
msgstr "Chatta con noi"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:106
msgid "Hello 👋"
msgstr "Ciao 👋"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:110
msgid "How can I help you today?"
msgstr "Come posso aiutarti oggi?"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:114
msgid "Before we begin, tell us a little about yourself."
msgstr "Prima di iniziare, dicci qualcosa su di te."

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:122
msgid "Tell us how you prefer to be addressed."
msgstr "Dicci come preferisci essere chiamato."

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:126
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/mod_vikbooking_chat/language/handler.php:130
msgid ""
"The email address is only used to notify messages that are sent after you "
"leave the page or close the browser. You are not required to provide an "
"email address."
msgstr ""
"L'indirizzo email viene utilizzato solo per notificare i messaggi inviati "
"dopo aver lasciato la pagina o chiuso il browser. Non è obbligatorio fornire "
"un indirizzo email."

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:38
msgid "VikBooking Currency Converter"
msgstr "VikBooking convertitore valuta"

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:41
msgid "Live conversion of room rates."
msgstr "Conversione live delle tariffe delle camere."

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:44
msgid "Allowed Currencies for conversion"
msgstr "Monete permesse per la traduzione"

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:47
msgid "Show conversion form only within VikBooking"
msgstr "Mostra il modulo di conversione solo dentro VikBooking"

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:50
msgid "Currency Name Format"
msgstr "Formato moneta"

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:53
msgid ""
"i.e. the Three Letters format will print USD, the Full Name format will "
"print United States Dollar while the Long format will print United States "
"Dollar (USD)"
msgstr ""
"il formato Three Letters stamperà USD, il formato Full Name stamperà United "
"States Dollar mentre il formato Long stamperà United States Dollar (USD)"

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:56
msgid "Three Letters"
msgstr "Three Letters"

#: modules/mod_vikbooking_currencyconverter/language/handler.php:62
msgid "Long"
msgstr "Long"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:38
msgid "VikBooking Search Form"
msgstr "VikBooking modulo di ricerca"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:41
msgid "Horizontal Search Form to start booking rooms."
msgstr "Modulo di ricerca orizzontale per cercare camere."

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:47
msgid "Default Adults"
msgstr "Adulti di default"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:53
msgid "Category Selection"
msgstr "Selezione categoria"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:62
msgid "-- Disabled --"
msgstr "-- Disabilitata --"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:65
msgid "Force Specific Room"
msgstr "Ricerca forzata su una camera"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:68
msgid ""
"If not disabled, the search module will check the availability only for the "
"selected room type. Keep it disabled if you want to search over the "
"availability of any room types."
msgstr ""
"Se abilitato, la ricerca sarà effettuata su qualsiasi camera. Abilitare "
"soltanto in caso di singole proprietà."

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:71
msgid "Force Specific Category"
msgstr "Ricerca forzata su una categoria"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:74
msgid ""
"If not disabled, the search module will check the availability only for the "
"rooms belonging to the selected category. If disabled, the system will "
"display a drop down menu for selecting the category filter (the parameter "
"Show Categories must be enabled in this module or disabled for forcing the "
"Category)."
msgstr ""
"Se abilitato, la ricerca sarà effettuata soltanto sulle camere appartenenti "
"alla categoria seleziona. Un menu a tendina sarà visualizzato altrimenti (il "
"parametro ‘Mostra Categorie’ deve essere abilitato in questo modulo per il "
"filtro categoria, disabilitarlo per forzare la categoria)."

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:89
msgid "Dates Layout"
msgstr "Stile Date"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:92
msgid ""
"Choose whether to display the selected dates in the format defined in Vik "
"Booking, or to format them in a human-readable way, like Monday, 1 January, "
"with a different layout. You can also choose to display a request "
"information form."
msgstr ""
"Scegli se visualizzare le date selezionate nel formato definito in Vik "
"Booking, o se formattarle in maniera leggibile, tipo Lunedì 1 Gennaio, con "
"uno stile diverso. Puoi anche scegliere di mostrare un modulo di richiesta "
"informazioni/preventivo."

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:95
msgid "Standard Datepicker"
msgstr "Calendario classico"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:98
msgid "Human Readable"
msgstr "Formato leggibile"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:101
msgid "Months and Days Length"
msgstr "Lunghezza mesi e giorni"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:104
msgid ""
"Choose whether to display the full months and week days, or their 3-char "
"versions. Such as December or Dec, and Monday or Mon. This applies only if "
"the Dates Layout parameter is set to Human Readable."
msgstr ""
"Scegli se visualizzare il nome intero dei mesi e dei giorni della settimana, "
"o se mostrare la loro versione in 3 caratteri. Per esempio Dicembre o Dic, e "
"Lunedì o Lun. Questo è valido solo per lo stile date in formato leggibile."

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:107
msgid "Full"
msgstr "Intero"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:110
msgid "3-char"
msgstr "3-caratteri"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:113
msgid "Select date"
msgstr "Seleziona data"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:119
msgid "Inquiry (Request information)"
msgstr "Richiedi preventivo"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:122
msgid "Send request"
msgstr "Invia richiesta"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:125
msgid "Check availability"
msgstr "Verifica disponibilità"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:128
msgid "Notes/Special requests"
msgstr "Richieste speciali"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:131
msgid "or book online"
msgstr "oppure prenota online"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:134
msgid "Please fill all the required fields"
msgstr "Inserisci tutte le informazioni richieste"

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:137
msgid "Please select the dates for your stay, even if you have flexible dates."
msgstr ""
"Per favore seleziona le date per il tuo soggiorno, anche se hai date "
"flessibili."

#: modules/mod_vikbooking_horizontalsearch/language/handler.php:140
msgid ""
"Thank you! We have successfully received your request and will reply as soon "
"as possible."
msgstr ""
"Grazie! Abbiamo ricevuto la tua richiesta con successo e ti risponderemo il "
"prima possibile."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:34
msgid "VikBooking OTA Reviews"
msgstr "VikBooking recensioni OTA"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:37
msgid ""
"Widget to show the reviews downloaded from the OTAs by the Channel Manager."
msgstr ""
"Widget per mostrare le recensioni scaricate dai canali tramite il Channel "
"Manager."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:40
msgid "Channel Account"
msgstr "Account canale"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:43
msgid ""
"Choose the channel-account combination for which you would like to display "
"the review or the global score. Some data must have been downloaded from the "
"channels in order to be able to display some contents."
msgstr ""
"Scegli la combinazione account-canale per la quale vuoi mostrare le "
"recensioni o il punteggio globale. Alcuni dati devono essere già stati "
"scaricati dai canali per poter visualizzare dei contenuti."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:46
msgid "Reviews or Score"
msgstr "Recensioni o punteggio"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:49
msgid ""
"Choose whether to display the reviews or the global score for the selected "
"channel-account."
msgstr ""
"Scegli se mostrare le recensioni o il punteggio globale per l'account-canale "
"selezionato."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:52
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:55
msgid "Global Score"
msgstr "Punteggio globale"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:58
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:61
msgid "by score"
msgstr "per punteggio"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:64
msgid "by date"
msgstr "per data"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:70
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:150
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:73
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:153
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:79
msgid ""
"An optional introduction text that can be printed above the reviews or the "
"global score."
msgstr ""
"Un testo opzionale di introduzione che può essere stampato sopra alle "
"recensioni o al punteggio globale."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:82
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:85
msgid "The maximum number of reviews to display."
msgstr "Il numero massimo di recensioni da mostrare."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:88
#, php-format
msgid "based on %d reviews"
msgstr "basato su %d recensioni"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:91
msgid "Contents Level"
msgstr "Livello contenuti"

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:94
msgid ""
"Choose how many contents to display. The result may be different depending "
"if you choose to display the reviews or the global score. Selecting maximum "
"will display all the possible information available with the channel, while "
"choosing compact will display only the minimum information."
msgstr ""
"Scegli quanti contenuti mostrare. Il risultato potrebbe cambiare se scegli "
"di mostrare le recensioni o il punteggio globale. Selezionando il livello "
"massimo verranno mostrate tutte le possibili informazioni disponibili con il "
"canale, mentre scegliendo compatto saranno mostrate solo le informazioni "
"minime."

#: modules/mod_vikbooking_otareviews/language/handler.php:97
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:38
msgid "VikBooking Rooms"
msgstr "VikBooking lista camere"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:41
msgid "Horizontal carousel for certain rooms."
msgstr "Carousel orizzontale per alcune camere."

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:63
msgid "Sleeps"
msgstr "Posti letto"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:66
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione camera"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:69
msgid "Carousel Configuration"
msgstr "Configurazione carousel"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:72
msgid "Room Width"
msgstr "Larghezza camera"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:75
msgid "Width of the single room displayed"
msgstr "Larghezza della singola camera mostrata"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:78
msgid "Maximum Rooms Displayed"
msgstr "Massimo camere mostrate"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:84
msgid "Rooms per row"
msgstr "Camere per fila"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:90
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:93
msgid "Show the scrollbar"
msgstr "Mostra la scrollbar"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:96
msgid "Dotted Navigation"
msgstr "Navigazione con puntini"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:102
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:105
msgid "Display Navigation"
msgstr "Mostra navigazione"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:108
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:111
msgid "Enable automatic scrolling"
msgstr "Abilita scrolling automatico"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:114
msgid "Time Scrolling"
msgstr "Scrolling a tempo"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:117
msgid "Autoplay Time Scrolling"
msgstr "Autoplay scrolling a tempo"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:120
msgid "Ordering and Filtering"
msgstr "Ordinamento e filtri"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:129
msgid "By Price"
msgstr "Per prezzo"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:132
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:135
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:138
msgid "Load jQuery"
msgstr "Carica jQuery"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:141
msgid "By Category"
msgstr "Per categoria"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:144
msgid "Order Type"
msgstr "Tipo ordinamento"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:159
msgid "The Currency Symbol to display"
msgstr "Il simbolo della moneta da mostrare"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:162
#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:165
msgid "Show Category Name"
msgstr "Mostra nome categoria"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:168
msgid "Show Number People"
msgstr "Mostra numero persone"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:171
msgid "Show the number of the people of the room/apartment"
msgstr "Mostra il numero delle persone della camera/appartamento"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:174
msgid "Filtering by Category"
msgstr "Filtra per categoria"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:177
msgid "Select a Category"
msgstr "Seleziona una categoria"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:180
msgid "Show Details button"
msgstr "Mostra pulsante dettagli"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:183
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:186
msgid "Show Characteristics"
msgstr "Mostra caratteristiche"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:189
msgid "Show the Vik Booking characteristics for each room"
msgstr "Mostra le caratteristiche di VikBooking per ogni camera"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:198
msgid "yes"
msgstr "si"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:201
msgid "no"
msgstr "no"

#: modules/mod_vikbooking_rooms/language/handler.php:204
msgid "Sleep"
msgstr "Posto letto"

#~ msgid "Take full control of your pricing with ease!"
#~ msgstr "Ottieni il pieno controllo dei tuoi prezzi con facilità!"

#~ msgid ""
#~ "Seamlessly adjust rates for different seasons, holidays, weekends, or "
#~ "special dates in just a few clicks.<br />Apply booking restrictions: "
#~ "define minimum or maximum stay durations, close availability on certain "
#~ "days, or set arrival and departure limits. <br />Designed to simplify "
#~ "your workflow and maximize revenue."
#~ msgstr ""
#~ "Regola facilmente le tariffe per diverse stagioni, festività, weekend o "
#~ "date speciali in pochi clic.<br/>Applica restrizioni sulle prenotazioni: "
#~ "definisci la durata minima o massima del soggiorno, chiudi la "
#~ "disponibilità in determinati giorni o imposta limiti di arrivo e "
#~ "partenza. <br/>Progettato per semplificare il tuo flusso di lavoro e "
#~ "massimizzare i ricavi."

#~ msgid "Configure optional and mandatory Extra Services"
#~ msgstr "Configura servizi extra opzionali o costi fissi"

#~ msgid ""
#~ "Enhance your bookings by offering optional services like breakfast, "
#~ "transfers, or parking, which guests can add during the reservation "
#~ "process. <br />Easily configure mandatory fees or taxes, such as cleaning "
#~ "fees or tourist taxes, to be collected at the time of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Assegna alle tue camere dei servizi opzionali che i clienti possono "
#~ "ordinare durante il processo di prenotazione, come la colazione, un "
#~ "transfer o il parcheggio.<br />Puoi anche configurare dei costi fissi o "
#~ "delle tasse, come le spese di pulizia o la tassa di soggiorno da essere "
#~ "pagati al momento della prenotazione."

#~ msgid "Automated emails & pre Check-In notifications"
#~ msgstr "Email automatiche e notifiche di pre check-in"

#~ msgid ""
#~ "<p>Strengthen guest relationships effortlessly with the PRO version of "
#~ "Vik Booking.<br/>Send automatic email and SMS reminders before check-in, "
#~ "request reviews after check-out, and generate invoices instantly.<br /"
#~ ">From pre-check-in forms to seamless communication, streamline your "
#~ "workflow and boost efficiency.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Rafforza le relazioni con gli ospiti senza sforzo con la versione PRO "
#~ "di Vik Booking.<br/>Invia automaticamente promemoria via email e SMS "
#~ "prima del check-in, richiedi recensioni dopo il check-out e genera "
#~ "fatture all’istante.<br />Dai moduli di pre-check-in alla comunicazione "
#~ "senza intoppi, semplifica il tuo flusso di lavoro e aumenta l’efficienza."
#~ "</p>"

#~ msgid "Would you like to reduce OTA commissions?"
#~ msgstr "Vuoi ridurre al minimo i costi di commissione delle OTA?"

#~ msgid "Start collecting direct bookings from your own website"
#~ msgstr "Inizia a ricevere prenotazioni dirette dal tuo sito web"

#~ msgid ""
#~ "Vik Booking PRO: the Booking Engine and PMS plugin<br />for Hotels and "
#~ "Accommodations on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Vik Booking PRO: il plugin di Booking Engine e PMS<br />per hotel e "
#~ "strutture ricettive su WordPress"

#~ msgid "Start collecting direct bookings from your website"
#~ msgstr "Inizia a ricevere prenotazioni dirette dal tuo sito web"

#~ msgid "Reduce OTA commissions"
#~ msgstr "Riduci le commissioni per le OTA"

#~ msgid "No recurring fees. Become independent"
#~ msgstr "Nessun costo ricorrente. Diventa indipendente"

#~ msgid "Send emails with JUtility"
#~ msgstr "Invia email prenotazioni con JUtility"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gennaio"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febbraio"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzo"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprile"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maggio"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Giugno"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Luglio"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Settembre"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ottobre"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"

#~ msgctxt "Full month name"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dicembre"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Gen"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Feb"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Apr"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mag"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Giu"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Lug"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Ago"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Set"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Ott"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"

#~ msgctxt "Short month name"
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dic"

#~ msgid "or DRAG FILES HERE"
#~ msgstr "o TRASCINA FILE QUI"

#~ msgid "Scheduled Cron Jobs"
#~ msgstr "Cron jobs programmati"

#~ msgid "Set up your daily/seasonal prices with just a few clicks"
#~ msgstr "Configura prezzi giornalieri/stagionali con un paio di clic"

#~ msgid "Want to avoid the risk of overbooking?"
#~ msgstr "Vuoi evitare i rischi di overbooking?"

#~ msgid "MORE INFORMATION"
#~ msgstr "MAGGIORI INFORMAZIONI"

#~ msgid "Some of the channels available"
#~ msgstr "Alcuni dei canali disponibili"

#~ msgid "Notify your customers with automatic email and save time"
#~ msgstr "Notifica i tuoi clienti con email automatiche e risparmia tempo"

#~ msgid ""
#~ "<p>The relationship with your customers is fundamental for your business."
#~ "</p><p>Automatise certain tasks, such as sending automatic reminders via "
#~ "email or SMS to your guests, either before the check-in to provide "
#~ "additional information, or after the check-out maybe by asking them to "
#~ "leave a review.</p><p>Generate and send the invoices automatically, "
#~ "invite your guests to fill the pre-checkin form, and much more.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La relazione con i tuoi clienti è fondamentale per il tuo business.</"
#~ "p><p>Automatizza determinate operazioni, come l'invio automatico di "
#~ "avvisi via email o SMS ai tuoi clienti prima del check-in o dopo il check-"
#~ "out, magari per richiedere di lasciare una recensione.</p><p>Genera ed "
#~ "invia le fatture automaticamente, invita i clienti a fare il pre-checkin "
#~ "online, e molto altro.</p>"

#~ msgid ""
#~ "Synchronize new bookings in real-time, manage the rates and keep the "
#~ "availability up to date with the most popular OTAs."
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizza le nuove prenotazioni in tempo reale, gestisci le tariffe e "
#~ "tieni le disponibilità aggiornate con le OTA più famose."

#~ msgid ""
#~ "With the complementary plugin Vik Channel Manager everything will be "
#~ "synced automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Con il plugin complementare Vik Channel Manager avrai tutto sincronizzato "
#~ "automaticamente."

#~ msgid "Check-in Date"
#~ msgstr "Data check-in"

#~ msgid "Check-out Date"
#~ msgstr "Data check-out"

#~ msgid "Check-In Date"
#~ msgstr "Data check-in"

#~ msgid "Check-Out Date"
#~ msgstr "Data check-out"

#~ msgid "Check-In Time"
#~ msgstr "Ora check-in"

#~ msgid "Access Tableaux"
#~ msgstr "Accedi al Tableaux"

#~ msgid "Select a VikBooking category"
#~ msgstr "Seleziona una categoria camere"

#~ msgid "Choose the Rooms to be displayed"
#~ msgstr "Scegli le camere da mostrare"

#~ msgid "Show Dotted Navigation"
#~ msgstr "Mostra navigazione con puntini"

#~ msgid "Ascending or Descending"
#~ msgstr "Crescente o decrescente"

#~ msgid "See Guest Review"
#~ msgstr "Visualizza recensione ospite"

#~ msgid "The Booking Total is not enough for this Coupon"
#~ msgstr "Il totale prenotazione non è sufficiente per questo codice coupon"

#~ msgid "behavior.component"
#~ msgstr "behavior.component"

#~ msgid "JMEDIA_UPLOAD_BUTTON"
#~ msgstr "Carica"

#~ msgid "JMEDIA_CLEAR_BUTTON"
#~ msgstr "Cancella"

#~ msgid "VBYES"
#~ msgstr "VBYES"

#~ msgid "VBNO"
#~ msgstr "VBNO"

#~ msgid "Beds"
#~ msgstr "Letti"

#~ msgid "Bed"
#~ msgstr "Letto"

#~ msgid "Show Notes Always"
#~ msgstr "Mostra Sempre le Note"

#~ msgid "Invoices Template"
#~ msgstr "Template fatture"

#~ msgid "Check-in Document Template"
#~ msgstr "Template documento registrazione"

#~ msgid "VikBooking Rooms List"
#~ msgstr "VikBooking lista camere"

#~ msgid "VikBooking Bookings List"
#~ msgstr "Vik Booking lista e ricerca prenotazioni"

#~ msgid "VikBooking Room Details"
#~ msgstr "VikBooking dettaglio camera"

#~ msgid "VikBooking Packages and Offers List"
#~ msgstr "VikBooking lista pacchetti e offerte"

#~ msgid "VikBooking Package Details page"
#~ msgstr "VikBooking dettaglio pacchetto"

#~ msgid "Options and Extras"
#~ msgstr "Opzioni e extra"

#~ msgid "Already have your key? Enter it here"
#~ msgstr "Hai già una chiave? Inseriscila qua"

#~ msgid "Full Rates Management"
#~ msgstr "Completa gestione delle tariffe"

#~ msgid ""
#~ "With Vik Booking Pro you can connect Vik Channel Manager Pro to sync the "
#~ "availability, rates and restrictions with the most popular channels of "
#~ "the world."
#~ msgstr ""
#~ "Con Vik Booking Pro potrai collegare Vik Channel Manager Pro per "
#~ "sincronizzare le disponibilità, le tariffe e le restrizioni con i "
#~ "principali canali di vendita del mondo."

#~ msgid "Payment Gateways"
#~ msgstr "Gateway bancari"

#~ msgid "Get your License Key from VikWP.com"
#~ msgstr "Ottieni la tua chiave licenza da VikWP.com"

#~ msgid "Validate and Install"
#~ msgstr "Valida e installa"

#~ msgid "Is your property listed on some channels?"
#~ msgstr "La tua struttura è presente su qualche canale?"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to connect your website with the most popular hotel "
#~ "booking sites of the world? This is possible with the complementary "
#~ "plugin Vik Channel Manager! Avoid overbooking by synchronizing the "
#~ "availability calendars in real-time with the most popular OTAs. Thanks to "
#~ "the Channel Manager, every new booking, modification or cancellation "
#~ "coming from your website or from one of the channels connected, will be "
#~ "synced automatically.<br/>Vik Booking and Vik Channel Manager are part of "
#~ "the <strong>certified e4jConnect Plugins Suite</strong> for "
#~ "accomodations. This is the first and only native solution for a CMS like "
#~ "WordPress. Everything will be installed on your own website, no external "
#~ "servers or redirections!<br/>e4jConnect is a PCI-DSS Compliant Channel "
#~ "Manager Provider, listed as a Premier Partner on the most popular hotel "
#~ "booking sites. Visit <a href=\"https://e4jconnect.com\" "
#~ "target=\"_blank\">https://e4jconnect.com</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Desideri connettere il tuo sito con i più popolari siti di prenotazione "
#~ "nel mondo? Questo è possibile con il plugin complementare Vik Channel "
#~ "Manager! Evita l’overbooking sincronizzando i tuoi calendari "
#~ "disponibilità in tempo reale con le maggiori OTA. Grazie al Channel "
#~ "Manager, ogni nuova prenotazione, modifica o cancellazione dal tuo sito o "
#~ "da uno dei canali connessi, sarà sincronizzata automaticamente.<br/>Vik "
#~ "Booking e Vik Channel Manager fanno parte della <strong>Suite e4jConnect "
#~ "di plugin certificati</strong> per le strutture alberghiere. Questa è la "
#~ "prima ed unica soluzione nativa per un CMS come WordPress. Tutto sarà "
#~ "installato sul tuo sito, niente server esterni o re-indirizzamenti!<br/"
#~ ">e4jConnect è un fornitore del servizio di Channel Manager certificato "
#~ "come PCI-DSS Compliant, listato come Premier Partner nei maggiori siti di "
#~ "prenotazioni alberghiere. Visita <a href=\"https://e4jconnect.com\" "
#~ "target=\"_blank\">https://e4jconnect.com</a> per più dettagli."

#~ msgid "Avoid overbooking with Vik Channel Manager!"
#~ msgstr "Evita l’overbooking con Vik Channel Manager!"

#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "Diminuisci"

#~ msgid "From Date:"
#~ msgstr "Da data:"

#~ msgid "To Date:"
#~ msgstr "A data:"

#~ msgid ""
#~ "if the value of this setting is 2, in the search results page, the box of "
#~ "each result will say: Last 2 available. if the units available for the "
#~ "selected dates are less than or equal to 2."
#~ msgstr ""
#~ "se il valore di questa impostazione è 2, nella pagina dei risultati di "
#~ "ricerca, la casella di ogni risultato dirà: “Ultime 2 disponibili” se le "
#~ "unità disponibili per le date selezionate sono meno o pari a 2."
