msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Users manager - PN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-01 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-13 18:51+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.7.2; wp-6.8.1\n"
"X-Domain: userspn"

#. 1: Number of completed fields, 2: Total number of fields
#: includes/class-userspn-functions-user.php:849
#, php-format
#| msgid "%d of %d fields completed"
msgid "%1$d of %2$d fields completed"
msgstr "%d de %d camps completats"

#: includes/class-userspn-validation.php:47
#, php-format
msgid "%s is required."
msgstr "Cal %s."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1491
msgid "01 - Download a CSV template with the platform specifications."
msgstr ""
"01 - Baixeu una plantilla CSV amb les especificacions de la plataforma."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1496
msgid "02 - Upload the CSV with the new contacts information."
msgstr "02 - Puja el CSV amb la informació dels nous contactes."

#: includes/class-userspn-security.php:636
#, php-format
msgid "[%s] Posible registro fraudulento detectado"
msgstr "[%s] Possible registre fraudulento detectat"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1110
msgid "Account deletion!"
msgstr "Eliminació del compte!"

#: includes/class-userspn-mailing.php:144
msgid "Activate now"
msgstr "Activa ara"

#: includes/class-userspn-mailing.php:166
msgid "Activate your account"
msgstr "Activa el teu compte"

#: includes/class-userspn-mailing.php:201
#: includes/class-userspn-mailing.php:204
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activa la teva subscripció"

#: includes/class-userspn-forms.php:473
msgid "Add audio"
msgstr "Afegeix àudio"

#: includes/class-userspn-forms.php:473
msgid "Add audios"
msgstr "Afegeix àudios"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1545
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1554
msgid "Add contacts"
msgstr "Afegeix contactes"

#: includes/class-userspn-forms.php:568
msgid "Add element"
msgstr "Afegeix un element"

#: includes/class-userspn-settings.php:356
msgid "Add extra profile fields on admin dashboard"
msgstr "Afegir camps de perfil addicionals al tauler d'administració"

#: includes/class-userspn-forms.php:494
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"

#: includes/class-userspn-forms.php:494
msgid "Add files"
msgstr "Afegeix fitxers"

#: includes/class-userspn-settings.php:525
msgid "Add hidden honeypot field to catch bots."
msgstr "Afegeix un camp honeypot ocult per atrapar bots."

#: includes/class-userspn-forms.php:431
msgid "Add image"
msgstr "Afegeix una imatge"

#: includes/class-userspn-forms.php:431
msgid "Add images"
msgstr "Afegeix imatges"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:382
msgid "Add new field"
msgstr "Afegeix un camp nou"

#: includes/class-userspn-settings.php:42
msgid "Add profile icon to menu"
msgstr "Afegeix una icona de perfil al menú"

#: includes/class-userspn-forms.php:452
msgid "Add video"
msgstr "Afegeix vídeo"

#: includes/class-userspn-forms.php:452
msgid "Add videos"
msgstr "Afegeix vídeos"

#: templates/userspn-footer.php:63
#: includes/class-userspn-functions-user.php:498
#: includes/class-userspn-functions-user.php:597
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: includes/class-userspn-settings.php:199
msgid "Advanced options in profile"
msgstr "Opcions avançades al perfil"

#: includes/class-userspn-security.php:78
msgid "Akismet API key not found."
msgstr "No s'ha trobat la clau de l'API d'Akismet."

#: includes/class-userspn-security.php:72
msgid "Akismet plugin is not active."
msgstr "El connector d'Akismet no està actiu."

#: includes/class-userspn-settings.php:680
msgid "Altas en newsletter en la última semana"
msgstr "Altes en newsletter en la última semana"

#: includes/class-userspn-common.php:213
msgid "An error has occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"S'ha produït un error. Si us plau, torneu-ho a intentar d'aquí a uns minuts."

#: includes/class-userspn-ajax.php:778
msgid "An error occurred while checking the BaseCPT."
msgstr "S'ha produït un error en comprovar el BaseCPT."

#: includes/class-userspn-ajax.php:799
msgid "An error occurred while duplicating the BaseCPT."
msgstr "S'ha produït un error en duplicar el BaseCPT."

#: includes/class-userspn-ajax.php:819
msgid "An error occurred while removing the BaseCPT."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el BaseCPT."

#: includes/class-userspn-ajax.php:712 includes/class-userspn-ajax.php:742
msgid "An error occurred while showing the BaseCPT."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar el BaseCPT."

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:28
msgid "Analysis Criteria:"
msgstr "Criteris d'anàlisi:"

#: includes/class-userspn-settings.php:568
msgid "Analyze Existing Users for Bots"
msgstr "Analitzar els usuaris existents per a bots"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1546
msgid "Are you sure to process this contacts and add them to the system?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu processar aquests contactes i afegir-los al sistema?"

#: includes/class-userspn-common.php:240
msgid "Are you sure you want to remove your avatar?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el vostre avatar?"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:172
msgid ""
"As you login with a new account, you will lose access to yours, so it´s "
"better if you open this link in a private window or other browser."
msgstr ""
"Quan inicieu sessió amb un compte nou, perdreu l'accés al vostre, així que "
"és millor que obriu aquest enllaç en una finestra privada o en un altre "
"navegador."

#: includes/class-userspn-forms.php:331
msgid "Atleast 8 Character"
msgstr "Almenys 8 caràcters"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:171
msgid "Auto-login tool"
msgstr "Eina d'inici de sessió automàtic"

#: includes/class-userspn-ajax.php:720
msgid "BaseCPT ID is required."
msgstr "Cal l'ID de BaseCPT."

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:21
#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:24
#: includes/class-userspn-settings.php:567
msgid "Bot Analysis Tool"
msgstr "Eina d'anàlisi de bots"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:31
msgid "Bot-like usernames (user123, test456, etc.)"
msgstr "Noms d'usuari tipus bot (usuari123, test456, etc.)"

#: includes/class-userspn-forms.php:158
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1550
#: includes/class-userspn-ajax.php:205
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1150
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1166
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: includes/class-userspn-settings.php:209
msgid "Change password access"
msgstr "Canviar la contrasenya d'accés"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1160
msgid ""
"Change your profile access password. The process will send you an email to "
"your account to secure the process."
msgstr ""
"Canvia la contrasenya d'accés al teu perfil. El procés t'enviarà un correu "
"electrònic al teu compte per protegir el procés."

#: includes/class-userspn-settings.php:411
msgid ""
"Check this option if you already have a newsletter form loaded in the page. "
"For example, if you are using the shortcode [userspn-newsletter] in the page "
"footer, you should check this option."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si ja teniu un formulari de butlletí carregat a la "
"pàgina. Per exemple, si feu servir el codi curt [userspn-newsletter] al peu "
"de pàgina, hauríeu de marcar aquesta opció."

#: includes/class-userspn-settings.php:53
msgid "Choose the navigation menu where you want to add the profile icon."
msgstr "Trieu el menú de navegació on voleu afegir la icona del perfil."

#: includes/class-userspn-forms.php:135
msgid "Classes separated by spaces"
msgstr "Classes separades per espais"

#: includes/class-userspn-forms.php:643
msgid "Clear"
msgstr "Clar"

#: includes/class-userspn-common.php:210
msgid "Completed"
msgstr "Completat"

#: includes/class-userspn-common.php:247
msgid ""
"Congratulations! You have been successfully subscribed to our newsletter."
msgstr "Enhorabona! T'has subscrit correctament al nostre butlletí."

#: includes/class-userspn-notifications.php:104
msgid "Congratulations! Your email has been activated successfully."
msgstr "Enhorabona! El vostre correu electrònic s'ha activat correctament."

#: includes/class-userspn-settings.php:169
msgid "Contact notifications"
msgstr "Notificacions de contacte"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1376
msgid "Contacts upload template"
msgstr "Plantilla de càrrega de contactes"

#: includes/class-userspn-settings.php:391
msgid ""
"Create a message that will be shown just above of the Newsletter "
"registration form."
msgstr ""
"Crea un missatge que es mostrarà just a sobre del formulari de registre del "
"butlletí."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1250
msgid "Create user"
msgstr "Crea un usuari"

#: includes/class-userspn-settings.php:442
msgid ""
"Cuando esta opción está activa, el sistema eliminará automáticamente las "
"cuentas de usuarios que se hayan registrado en la newsletter pero no hayan "
"activado su cuenta después de un número determinado de días."
msgstr ""
"Quan aquesta opció estigui activada, el sistema eliminarà automàticament els "
"comptes dels usuaris que s'han registrat al butlletí però no s'han activat "
"el seu compte després d'un nombre determinat de dies."

#: includes/class-userspn-settings.php:179
#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:97
msgid "Current file max size allowed:"
msgstr "Mida màxima permesa del fitxer actual:"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:379
msgid "Current form"
msgstr "Formulari actual"

#: includes/class-userspn-settings.php:141
msgid "Custom Profile Picture - PFP"
msgstr "Foto de perfil personalitzada - PFP"

#: includes/class-userspn-settings.php:238
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:653
msgid "Dashboard de Analíticas"
msgstr "Tauler de control d'analítica"

#: includes/class-userspn-settings.php:246
msgid "Dashboard main login page"
msgstr "Pàgina principal d'inici de sessió del tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:288
#: includes/class-userspn-settings.php:289
msgid "Dashboard main login page CSS"
msgstr "Pàgina principal d'inici de sessió del tauler de control CSS"

#: includes/class-userspn-settings.php:267
msgid "Dashboard main login page header logo link text"
msgstr ""
"Text de l'enllaç del logotip de la capçalera de la pàgina d'inici de sessió "
"principal del tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:255
msgid "Dashboard main login page logo"
msgstr "Logotip de la pàgina principal d'inici de sessió del tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:278
#: includes/class-userspn-settings.php:279
msgid "Dashboard main login page logo link"
msgstr ""
"Enllaç del logotip de la pàgina d'inici de sessió principal del tauler de "
"control"

#: includes/class-userspn-settings.php:266
msgid "Dashboard main login page logo link text"
msgstr ""
"Text de l'enllaç del logotip de la pàgina d'inici de sessió principal del "
"tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:298
msgid "Dashboard main logo"
msgstr "Logotip principal del tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:308
msgid "Dashboard main logo link"
msgstr "Enllaç del logotip principal del tauler de control"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/class-userspn-settings.php:984
msgid "Default Menu"
msgstr "Menú predeterminat"

#: includes/class-userspn-settings.php:337
msgid "Disable admin bar"
msgstr "Desactiva la barra d'administració"

#: includes/class-userspn-settings.php:317
msgid "Disable dashboard access"
msgstr "Desactiva l'accés al tauler de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:33
msgid "Disable Profile popup"
msgstr "Desactiva la finestra emergent del perfil"

#: templates/userspn-footer.php:106
#: includes/class-userspn-functions-user.php:541
#: includes/class-userspn-functions-user.php:640
msgid "Disconnect account"
msgstr "Desconnecta el compte"

#: templates/userspn-footer.php:116
#: includes/class-userspn-functions-user.php:551
#: includes/class-userspn-functions-user.php:650
msgid "Disconnect your user from the system. You will need to log in again."
msgstr ""
"Desconnecta el teu usuari del sistema. Hauràs de tornar a iniciar la sessió."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1454
msgid "Download CSV template"
msgstr "Descarrega la plantilla CSV"

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:148
msgid "Download file"
msgstr "Descarrega el fitxer"

#: includes/class-userspn-settings.php:451
msgid "Días para eliminar cuenta no activada"
msgstr "Dias per eliminar compte no activada"

#: includes/class-userspn-forms.php:469 includes/class-userspn-common.php:224
msgid "Edit audio"
msgstr "Edita l'àudio"

#: includes/class-userspn-forms.php:469 includes/class-userspn-common.php:225
msgid "Edit audios"
msgstr "Edita àudios"

#: includes/class-userspn-forms.php:490 includes/class-userspn-common.php:228
msgid "Edit file"
msgstr "Edita el fitxer"

#: includes/class-userspn-forms.php:490 includes/class-userspn-common.php:229
msgid "Edit files"
msgstr "Edita fitxers"

#: includes/class-userspn-forms.php:427 includes/class-userspn-common.php:216
msgid "Edit image"
msgstr "Edita la imatge"

#: includes/class-userspn-forms.php:427 includes/class-userspn-common.php:217
msgid "Edit images"
msgstr "Edita imatges"

#: includes/class-userspn-forms.php:448 includes/class-userspn-common.php:220
msgid "Edit video"
msgstr "Edita vídeo"

#: includes/class-userspn-forms.php:448 includes/class-userspn-common.php:221
msgid "Edit videos"
msgstr "Edita vídeos"

#: includes/class-userspn-security.php:654
msgid ""
"El usuario ha sido registrado pero marcado como sospechoso.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'usuari ha estat registrat però marcat com a sospechoso.\n"
"\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:441
msgid "Eliminar cuentas no activadas"
msgstr "Eliminar comptes no activats"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1207
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1208
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1377
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: includes/class-userspn-security.php:649
#, php-format
msgid ""
"Email: %s\n"
msgstr "Correu electrònic: %s"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1378
msgid "email@test.com"
msgstr "correu electrònic@test.com"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:32
msgid "Empty or generic profile data"
msgstr "Dades de perfil buides o genèriques"

#: includes/class-userspn-settings.php:516
msgid "Enable Akismet Protection"
msgstr "Activa la protecció d'Akismet"

#: includes/class-userspn-settings.php:517
msgid ""
"Enable Akismet spam protection for user registration (requires Akismet "
"plugin)."
msgstr ""
"Activa la protecció contra correu brossa d'Akismet per al registre d'usuaris "
"(requereix el connector d'Akismet)."

#: includes/class-userspn-settings.php:471
msgid "Enable Google reCAPTCHA v3"
msgstr "Activa Google reCAPTCHA v3"

#: includes/class-userspn-settings.php:472
msgid "Enable Google reCAPTCHA v3 protection for user registration forms."
msgstr ""
"Activa la protecció de Google reCAPTCHA v3 per als formularis de registre "
"d'usuaris."

#: includes/class-userspn-settings.php:524
msgid "Enable Honeypot Protection"
msgstr "Activa la protecció del pot de mel"

#: includes/class-userspn-settings.php:533
msgid "Enable Rate Limiting"
msgstr "Activa la limitació de velocitat"

#: includes/class-userspn-settings.php:328
#: includes/class-userspn-settings.php:348
msgid "Enabled roles"
msgstr "Rols habilitats"

#: includes/class-userspn-settings.php:123
msgid "Enter meta key"
msgstr "Introduïu la clau meta"

#: includes/class-userspn-settings.php:114
msgid "Enter page ID"
msgstr "Introduïu l'ID de la pàgina"

#: includes/class-userspn-settings.php:493
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Introdueix la teva clau secreta de reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:482
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Introduïu la vostra clau de lloc reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-security.php:724
msgid "Error al eliminar el usuario."
msgstr "Error en eliminar l'usuari."

#: includes/class-userspn-security.php:706
msgid "Este usuario no está marcado como sospechoso."
msgstr "Aquest usuari no està marcat com a sospechoso."

#: includes/class-userspn-cron.php:32
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minuts"

#: includes/class-userspn-common.php:236
msgid "Existing user. Please login."
msgstr "Usuari existent. Si us plau, inicia la sessió."

#: includes/class-userspn-settings.php:86
msgid "Extra fields in the user profile"
msgstr "Camps addicionals al perfil d'usuari"

#: includes/class-userspn-security.php:653
#, php-format
msgid ""
"Fecha: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Data: %s\n"
"\n"

#: templates/userspn-footer.php:59
#: includes/class-userspn-functions-user.php:494
#: includes/class-userspn-functions-user.php:593
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: includes/class-userspn-ajax.php:241
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-userspn-settings.php:988
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de peu de pàgina"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1188
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Has oblidat la contrasenya?"

#: includes/class-userspn-settings.php:133
msgid "Front-end users registration"
msgstr "Registre d'usuaris front-end"

#: includes/class-userspn-settings.php:229
msgid "Front-end users removal"
msgstr "Eliminació d'usuaris front-end"

#: includes/class-userspn-settings.php:494
msgid "Get your Secret Key from Google reCAPTCHA console."
msgstr "Obtén la teva clau secreta de la consola reCAPTCHA de Google."

#: includes/class-userspn-settings.php:483
msgid "Get your Site Key from Google reCAPTCHA console."
msgstr ""
"Obtén la clau del teu lloc web des de la consola de reCAPTCHA de Google."

#: includes/class-userspn-mailing.php:204
#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:535
#: includes/class-userspn-functions-user.php:344
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://padresenlanube.com/"
msgstr "https://padresenlanube.com/"

#. URI of the plugin
msgid "https://padresenlanube.com/plugins/userspn/"
msgstr "https://padresenlanube.com/plugins/userspn/"

#: includes/class-userspn-mailing.php:105
msgid "I have read and accept"
msgstr "He llegit i accepto"

#: includes/class-userspn-mailing.php:107
msgid "I have read and accept Terms and conditions."
msgstr "He llegit i accepto els Termes i condicions."

#: includes/class-userspn-settings.php:96
msgid ""
"If enabled, a profile completion block will be shown in the profile popup."
msgstr ""
"Si està habilitat, es mostrarà un bloc de finalització de perfil a la "
"finestra emergent del perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:357
msgid ""
"If you check this option, admin dashboard user edition and creation pages "
"will show the added profile extra fields at the bottom. Administrators and "
"roles with access to this dashboard pages will be able to edit or add them "
"on the creation of new contacts."
msgstr ""
"Si marqueu aquesta opció, les pàgines d'edició i creació d'usuaris del "
"tauler d'administració mostraran els camps addicionals del perfil afegits a "
"la part inferior. Els administradors i els rols amb accés a aquestes pàgines "
"del tauler podran editar-les o afegir-les en crear nous contactes."

#: includes/class-userspn-settings.php:62
msgid ""
"If you check this option, the system will ask for the name and surname of "
"the contact based on the WordPress custom database structure."
msgstr ""
"Si marqueu aquesta opció, el sistema us demanarà el nom i el cognom del "
"contacte basant-se en l'estructura de la base de dades personalitzada de "
"WordPress."

#: templates/userspn-footer.php:49
#: includes/class-userspn-functions-user.php:484
#: includes/class-userspn-functions-user.php:583
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1418
msgid "Include \"on\" for checked of leave the cell empty for unchecked"
msgstr ""
"Inclou \"activat\" per a marcat o deixa la cel·la buida per a no marcat"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1113
msgid "Include your password to confirm deletion"
msgstr "Inclou la teva contrasenya per confirmar l'eliminació"

#: includes/class-userspn-forms.php:103
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:134
msgid "Input classes"
msgstr "Classes d'entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:95 includes/class-userspn-forms.php:96
msgid "Input name"
msgstr "Nom d'entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:139
msgid "Input required"
msgstr "Cal introduir informació"

#: includes/class-userspn-forms.php:110
msgid "Input subtype"
msgstr "Subtipus d'entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:100
msgid "Input type"
msgstr "Tipus d'entrada"

#: includes/class-userspn-validation.php:162
msgid "Invalid selection format."
msgstr "Format de selecció no vàlid."

#: includes/class-userspn-security.php:651
#, php-format
msgid ""
"IP: %s\n"
msgstr "IP: %s"

#: includes/class-userspn-ajax.php:246
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: includes/class-userspn-mailing.php:129
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Deixa aquest camp buit"

#: includes/class-userspn-settings.php:534
msgid "Limit registration attempts per IP address."
msgstr "Limita els intents de registre per adreça IP."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1554
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1185
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"

#: templates/userspn-footer.php:122
#: includes/class-userspn-functions-user.php:557
#: includes/class-userspn-functions-user.php:656
msgid "Log out"
msgstr "Tanca la sessió"

#: templates/userspn-footer.php:148
#: includes/class-userspn-functions-user.php:694
#: includes/class-userspn-functions-user.php:718
msgid "Login"
msgstr "Inicia la sessió"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:174
msgid "Login as"
msgstr "Inicia la sessió com a"

#: includes/class-userspn-forms.php:319
msgid "Lowercase & Uppercase"
msgstr "Minúscules i majúscules"

#: templates/userspn-footer.php:86
#: includes/class-userspn-functions-user.php:521
#: includes/class-userspn-functions-user.php:620
msgid "Mailing Manager - PN"
msgstr "Gestor/a de correu - PN"

#: includes/class-userspn-mailing.php:146
msgid "Manage your subscription"
msgstr "Gestiona la teva subscripció"

#: includes/class-userspn-settings.php:543
msgid "Max Registration Attempts"
msgstr "Intents màxims de registre"

#: includes/class-userspn-settings.php:430
#: includes/class-userspn-settings.php:431
msgid "Maximum number of activation emails"
msgstr "Nombre màxim de correus electrònics d'activació"

#: includes/class-userspn-settings.php:547
msgid "Maximum registration attempts per IP per hour."
msgstr "Intents màxims de registre per IP per hora."

#: includes/class-userspn-settings.php:122
msgid "Meta key"
msgstr "Tecla Meta"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:33
msgid "Multiple registrations from same IP"
msgstr "Diversos registres des de la mateixa IP"

#: includes/class-userspn-forms.php:125
msgid "Multiple selector"
msgstr "Selector múltiple"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:414
#: includes/class-userspn-functions-user.php:415
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-userspn-settings.php:61
msgid "Name and surname in profile"
msgstr "Nom i cognoms al perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:71
msgid "Name compulsory"
msgstr "Nom obligatori"

#: includes/class-userspn-forms.php:90 includes/class-userspn-forms.php:96
msgid "New field"
msgstr "Nou camp"

#: includes/class-userspn-settings.php:374
#: includes/class-userspn-settings.php:382
msgid "Newsletter"
msgstr "Butlletí informatiu"

#: includes/class-userspn-settings.php:660
msgid "Newsletter (7 días)"
msgstr "Butlletí informatiu (7 dies)"

#: includes/class-userspn-notifications.php:131
msgid ""
"Newsletter activation is currently disabled. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"L'activació del butlletí informatiu està actualment desactivada. Poseu-vos "
"en contacte amb l'administrador."

#: includes/class-userspn-settings.php:420
msgid "Newsletter activation required"
msgstr "Cal activació del butlletí informatiu"

#: includes/class-userspn-settings.php:400
msgid "Newsletter exit popup"
msgstr "Finestra emergent de sortida del butlletí informatiu"

#: includes/class-userspn-settings.php:410
msgid "Newsletter is already loaded"
msgstr "El butlletí ja està carregat"

#: includes/class-userspn-settings.php:390
msgid "Newsletter message"
msgstr "Missatge del butlletí informatiu"

#: includes/class-userspn-forms.php:888
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:35
msgid "No activity since registration"
msgstr "Sense activitat des del registre"

#: includes/class-userspn-forms.php:191
msgid "No file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer"

#: includes/class-userspn-forms.php:880
msgid "No file uploaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"

#: includes/class-userspn-settings.php:751
msgid "No hay altas en newsletter en la última semana"
msgstr "No hay altas en newsletter en la última semana"

#: includes/class-userspn-settings.php:778
msgid "No hay registros de últimos accesos"
msgstr "No hi ha registres dels últims accesos"

#: includes/class-userspn-settings.php:721
msgid "No hay usuarios nuevos en la última semana"
msgstr "No hi ha usuaris nous a l'última setmana"

#: includes/class-userspn-forms.php:970
msgid "No images uploaded"
msgstr "No s'han penjat imatges"

#: includes/class-userspn-forms.php:142
msgid "Not required"
msgstr "No cal"

#: templates/userspn-footer.php:54
#: includes/class-userspn-functions-user.php:489
#: includes/class-userspn-functions-user.php:588
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: templates/userspn-footer.php:85
#: includes/class-userspn-functions-user.php:520
#: includes/class-userspn-functions-user.php:619
msgid ""
"Notifications are inactive. Please install and activate Mailing Manager - PN "
"to allow integrated notifications in your platform."
msgstr ""
"Les notificacions estan inactives. Si us plau, instal·leu i activeu Mailing "
"Manager - PN per permetre notificacions integrades a la vostra plataforma."

#: includes/class-userspn-notifications.php:192
msgid "Notifications language"
msgstr "Idioma de les notificacions"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/class-userspn-forms.php:323
msgid "Number (0-9)"
msgstr "Número (0-9)"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1409
msgid "Number for"
msgstr "Número per a"

#: includes/class-userspn-validation.php:101
#, php-format
msgid "Number must be at least %s."
msgstr "El número ha de ser com a mínim %s."

#: includes/class-userspn-validation.php:110
#, php-format
msgid "Number must be at most %s."
msgstr "El número ha de ser com a màxim %s."

#: includes/class-userspn-settings.php:455
msgid ""
"Número de días que deben pasar desde el registro para que se elimine la "
"cuenta si no ha sido activada. Por defecto: 5 días."
msgstr ""
"Número de dies que han de passar des del registre per eliminar el compte si "
"no s'ha activat. Per defecte: 5 dies."

#: includes/class-userspn-forms.php:130
msgid "One option per line"
msgstr "Una opció per línia"

#: includes/class-userspn-notifications.php:140
msgid ""
"Oppps! We are not able to verify your account. Please try to subscribe again "
"or contact us."
msgstr ""
"Ups! No podem verificar el teu compte. Si us plau, intenta subscriure't de "
"nou o contacta amb nosaltres."

#: includes/class-userspn-forms.php:542 includes/class-userspn-forms.php:558
msgid "Order element"
msgstr "Element de comanda"

#: includes/class-userspn-common.php:232
msgid "Ordered element"
msgstr "Element ordenat"

#. Author of the plugin
msgid "Padres en la Nube"
msgstr "Pares al Núvol"

#: includes/class-userspn-settings.php:113
msgid "Page ID"
msgstr "ID de pàgina"

#: includes/class-userspn-security.php:655
msgid ""
"Para borrar este usuario directamente, haz clic en el siguiente enlace:\n"
msgstr ""
"Per borrar aquest usuari directament, feu clic al següent enllaç:\n"

#: includes/class-userspn-security.php:688
msgid "Parámetros inválidos."
msgstr "Paràmetres invàlids."

#: includes/class-userspn-forms.php:114
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1115
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1216
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1217
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: includes/class-userspn-validation.php:65
msgid ""
"Password contains characters that are not allowed. Only letters, numbers, "
"and these symbols are permitted: !@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?"
msgstr ""
"La contrasenya conté caràcters que no estan permesos. Només es permeten "
"lletres, números i aquests símbols: !@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?"

#: includes/class-userspn-forms.php:315
msgid "Password strength checker"
msgstr "Verificador de força de contrasenya"

#: includes/class-userspn-common.php:211
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: includes/class-userspn-forms.php:611
msgid "Play audio"
msgstr "Reprodueix àudio"

#: includes/class-userspn-common.php:209
msgid "Please complete all required fields"
msgstr "Si us plau, ompliu tots els camps obligatoris"

#: includes/class-userspn-mailing.php:201
#: includes/class-userspn-mailing.php:204
msgid "Please confirm your email address clicking in the link."
msgstr ""
"Si us plau, confirmeu la vostra adreça de correu electrònic fent clic a "
"l'enllaç."

#: includes/class-userspn-common.php:214
msgid "Please create a new user or login to save the information."
msgstr ""
"Si us plau, crea un usuari nou o inicia la sessió per desar la informació."

#: includes/class-userspn-validation.php:144
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Si us plau, introduïu una data vàlida."

#: includes/class-userspn-validation.php:74
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Si us plau, introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: includes/class-userspn-validation.php:93
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Si us plau, introduïu un número vàlid."

#: includes/class-userspn-validation.php:83
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Si us plau, introduïu una URL vàlida."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1390
msgid ""
"Please include data in YEAR-MONTH-DAY format as today is shown in the "
"example."
msgstr ""
"Si us plau, incloeu les dades en format ANY-MES-DIA tal com es mostra avui a "
"l'exemple."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1396
msgid ""
"Please include EXACTLY one of the values shown in the example row separated "
"by the symbol |."
msgstr ""
"Si us plau, incloeu EXACTAMENT un dels valors que es mostren a la fila "
"d'exemple separats pel símbol |."

#: includes/class-userspn-common.php:244
msgid "Please provide at least field name and type."
msgstr "Si us plau, proporcioneu com a mínim el nom i el tipus de camp."

#: includes/class-userspn-common.php:241
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Seleccioneu un fitxer per carregar."

#: includes/class-userspn-validation.php:153
msgid "Please select a valid option."
msgstr "Si us plau, seleccioneu una opció vàlida."

#: includes/class-userspn-validation.php:170
msgid "Please select valid options."
msgstr "Si us plau, seleccioneu opcions vàlides."

#: includes/class-userspn-common.php:234
msgid "Please, include your account password to complete the operation"
msgstr ""
"Si us plau, incloeu la contrasenya del vostre compte per completar l'operació"

#: includes/class-userspn-ajax.php:562
msgid "Please, select a valid file."
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer vàlid."

#: includes/class-userspn-settings.php:627
msgid "Plugin main Banner"
msgstr "Bàner principal del complement"

#: includes/class-userspn-settings.php:802
msgid "Powered by"
msgstr "Amb la tecnologia de"

#: includes/class-userspn-settings.php:986
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: templates/userspn-footer.php:46
#: includes/class-userspn-functions-user.php:481
#: includes/class-userspn-functions-user.php:580
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:833
msgid "Profile Completion"
msgstr "Completament del perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:104
msgid "Profile completion field"
msgstr "Camp de finalització del perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1020
msgid "Profile picture"
msgstr "foto de perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1020
msgid "Profile picture of"
msgstr "Foto de perfil de"

#: includes/class-userspn-settings.php:26
msgid "Profile popup"
msgstr "Finestra emergent del perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:150
msgid "Random images in avatar block"
msgstr "Imatges aleatòries en un bloc d'avatar"

#: includes/class-userspn-settings.php:556
msgid "Rate Limit Window (hours)"
msgstr "Finestra de límit de velocitat (hores)"

#: includes/class-userspn-forms.php:586
msgid "Ready to record"
msgstr "Llest per gravar"

#: includes/class-userspn-settings.php:503
msgid "reCAPTCHA Score Threshold"
msgstr "Llindar de puntuació de reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:492
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:481
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-security.php:51
msgid "reCAPTCHA verification failed: Action mismatch."
msgstr "La verificació de reCAPTCHA ha fallat: L'acció no coincideix."

#: includes/class-userspn-security.php:47
msgid "reCAPTCHA verification failed: Invalid token."
msgstr "La verificació de reCAPTCHA ha fallat: testimoni no vàlid."

#: includes/class-userspn-security.php:28
msgid "reCAPTCHA verification failed: Missing credentials or token."
msgstr "La verificació de reCAPTCHA ha fallat: falten credencials o testimoni."

#: includes/class-userspn-security.php:40
msgid "reCAPTCHA verification failed: Unable to connect to Google."
msgstr ""
"La verificació de reCAPTCHA ha fallat: no s'ha pogut connectar amb Google."

#: includes/class-userspn-notifications.php:168
msgid "Receive notifications"
msgstr "Rebre notificacions"

#: templates/userspn-footer.php:151
#: includes/class-userspn-functions-user.php:697
#: includes/class-userspn-functions-user.php:721
msgid "Register"
msgstr "Registra't"

#: includes/class-userspn-security.php:113
msgid "Registration blocked: Bot detected by honeypot."
msgstr "Registre bloquejat: Bot detectat pel honeypot."

#: includes/class-userspn-security.php:97
msgid "Registration blocked: Content appears to be spam."
msgstr "Registre bloquejat: el contingut sembla ser correu brossa."

#: includes/class-userspn-security.php:141
msgid ""
"Registration blocked: Too many attempts. Please try again in %d hour(s)."
msgstr ""
"Registre bloquejat: Massa intents. Si us plau, torneu-ho a intentar en %d "
"hora(es)."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1185
msgid "Remember Me"
msgstr "Recorda'm"

#: includes/class-userspn-forms.php:162
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:945
msgid "Remove avatar"
msgstr "Elimina l'avatar"

#: includes/class-userspn-forms.php:546 includes/class-userspn-forms.php:562
msgid "Remove element"
msgstr "Elimina l'element"

#: includes/class-userspn-forms.php:152
msgid "Remove field"
msgstr "Elimina el camp"

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:147
msgid "Remove file"
msgstr "Elimina el fitxer"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1084
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1100
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1118
#: includes/class-userspn-ajax.php:199 includes/class-userspn-ajax.php:209
msgid "Remove user"
msgstr "Elimina l'usuari"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1094
msgid "Remove your user from the system. This action cannot be undone."
msgstr "Elimina l'usuari del sistema. Aquesta acció no es pot desfer."

#: includes/class-userspn-forms.php:143
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1377
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1384
msgid "Required"
msgstr "Obligatori"

#: includes/class-userspn-forms.php:753 includes/class-userspn-forms.php:818
msgid "Required field"
msgstr "Camp obligatori"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1377
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: includes/class-userspn-ajax.php:135
msgid "Roles"
msgstr "Rols"

#: includes/class-userspn-settings.php:189
#: includes/class-userspn-settings.php:190
msgid "Roles allowed to upload files"
msgstr "Rols amb permís per pujar fitxers"

#: includes/class-userspn-forms.php:169
msgid "Save field"
msgstr "Desa el camp"

#: includes/class-userspn-notifications.php:200
#: includes/class-userspn-settings.php:580
msgid "Save options"
msgstr "Desa les opcions"

#: includes/class-userspn-common.php:215
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament"

#: includes/class-userspn-security.php:650
#, php-format
msgid ""
"Score reCAPTCHA: %.2f (Umbral: %.2f)\n"
msgstr "Puntuació reCAPTCHA: %.2f (Umbral: %.2f)"

#: includes/class-userspn-settings.php:508
msgid ""
"Score threshold for blocking (0.1 = very strict, 1.0 = very permissive). "
"Recommended: 0.5"
msgstr ""
"Llindar de puntuació per al bloqueig (0,1 = molt estricte, 1,0 = molt "
"permissiu). Recomanat: 0,5"

#: includes/class-userspn-security.php:647
#, php-format
msgid ""
"Se ha detectado un posible registro fraudulento en %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"S'ha detectat un possible registre fraudulento a %s:\n"
"\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:987
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundari"

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:173
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "La comprovació de seguretat ha fallat. Torna-ho a provar."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:33 includes/class-userspn-ajax.php:34
msgid "Security check failed: Invalid nonce."
msgstr "La comprovació de seguretat ha fallat: valor no vàlid."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:24 includes/class-userspn-ajax.php:25
msgid "Security check failed: Nonce is required."
msgstr "Fallada la comprovació de seguretat: Cal un valor no necessari."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:177
msgid "Security check passed. Proceeding with password reset..."
msgstr ""
"Comprovació de seguretat superada. S'està procedint amb el restabliment de "
"la contrasenya..."

#: includes/class-userspn-settings.php:463
msgid "Security Settings"
msgstr "Configuració de seguretat"

#: includes/class-userspn-common.php:249
msgid "Security validation failed. Please try again."
msgstr "La validació de seguretat ha fallat. Torna-ho a provar."

#: includes/class-userspn-forms.php:103
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: includes/class-userspn-common.php:226
msgid "Select audio"
msgstr "Selecciona l'àudio"

#: includes/class-userspn-common.php:227
msgid "Select audios"
msgstr "Selecciona àudios"

#: includes/class-userspn-settings.php:160
#: includes/class-userspn-settings.php:161
msgid "Select avatar block images"
msgstr "Selecciona imatges de bloc d'avatar"

#: includes/class-userspn-common.php:230
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona un fitxer"

#: includes/class-userspn-common.php:231
msgid "Select files"
msgstr "Selecciona fitxers"

#: includes/class-userspn-common.php:218
msgid "Select image"
msgstr "Selecciona la imatge"

#: includes/class-userspn-common.php:219
msgid "Select images"
msgstr "Selecciona imatges"

#: includes/class-userspn-settings.php:52
msgid "Select menu location"
msgstr "Selecciona la ubicació del menú"

#: includes/class-userspn-forms.php:124
msgid "Select multiple"
msgstr "Selecciona diversos"

#: includes/class-userspn-forms.php:141
msgid "Select requirement"
msgstr "Selecciona el requisit"

#: includes/class-userspn-forms.php:113
msgid "Select subtype"
msgstr "Selecciona el subtipus"

#: includes/class-userspn-settings.php:105
msgid "Select the page and meta key to track for profile completion."
msgstr ""
"Seleccioneu la pàgina i la meta-clau per fer el seguiment de la finalització "
"del perfil."

#: includes/class-userspn-forms.php:102
msgid "Select type"
msgstr "Selecciona el tipus"

#: includes/class-userspn-common.php:222
msgid "Select video"
msgstr "Selecciona el vídeo"

#: includes/class-userspn-common.php:223
msgid "Select videos"
msgstr "Selecciona vídeos"

#: includes/class-userspn-forms.php:121
msgid "Selector subtype"
msgstr "Subtipus de selector"

#: includes/class-userspn-settings.php:329
msgid ""
"Set up the roles to get dashboard access. This option takes priority over "
"the previous one. If a role appears in both fields, this \"Enabled roles\" "
"field will be the one taken into account and the access will be provided."
msgstr ""
"Configureu els rols per obtenir accés al tauler de control. Aquesta opció té "
"prioritat sobre l'anterior. Si un rol apareix en tots dos camps, aquest camp "
"\"Rols activats\" serà el que es tindrà en compte i es proporcionarà l'accés."

#: includes/class-userspn-settings.php:349
msgid ""
"Set up the roles to get the admin bar. This option takes priority over the "
"previous one. If a role appears in both fields, this \"Enabled roles\" field "
"will be the one taken into account and the administration bar will be "
"displayed."
msgstr ""
"Configura els rols per obtenir la barra d'administració. Aquesta opció té "
"prioritat sobre l'anterior. Si un rol apareix en ambdós camps, aquest camp "
"\"Rols activats\" serà el que es tindrà en compte i es mostrarà la barra "
"d'administració."

#: includes/class-userspn-settings.php:933
#: includes/class-userspn-settings.php:1000
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: includes/class-userspn-settings.php:95
msgid "Show profile completion block"
msgstr "Mostra el bloc de finalització del perfil"

#: includes/class-userspn-security.php:657
msgid "Si no haces nada, el usuario podrá acceder normalmente a la web."
msgstr "Si no fa res, l'usuari podrà accedir normalment a la web."

#: includes/class-userspn-forms.php:125
msgid "Simple selector"
msgstr "Selector simple"

#: includes/class-userspn-forms.php:327
msgid "Special Character (!@#$%^&*)"
msgstr "Caràcter especial (!@#$%^&*)"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:42
msgid "Start Analysis"
msgstr "Inicia l'anàlisi"

#: includes/class-userspn-forms.php:595
msgid "Start recording"
msgstr "Comença a gravar"

#: includes/class-userspn-settings.php:597
#: includes/class-userspn-settings.php:598
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"

#: includes/class-userspn-forms.php:618
msgid "Stop audio"
msgstr "Atura l'àudio"

#: includes/class-userspn-forms.php:602
msgid "Stop recording"
msgstr "Atura l'enregistrament"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Streamline user management on your WordPress site with this powerful plugin. "
"Enable custom registration forms, secure logins, and seamless profile "
"management for your users."
msgstr ""
"Simplifica la gestió d'usuaris al teu lloc web de WordPress amb aquest "
"potent complement. Activa formularis de registre personalitzats, inicis de "
"sessió segurs i una gestió de perfils sense problemes per als teus usuaris."

#: includes/class-userspn-mailing.php:97
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:423
#: includes/class-userspn-functions-user.php:424
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"

#: includes/class-userspn-settings.php:80
msgid "Surname compulsory"
msgstr "Cognom obligatori"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:30
msgid "Suspicious email patterns (sequential, temp emails)"
msgstr ""
"Patrons de correu electrònic sospitosos (correus electrònics seqüencials i "
"temporals)"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:34
msgid "Suspicious user agent strings"
msgstr "Cadenes d'agent d'usuari sospitoses"

#: includes/class-userspn-settings.php:608
msgid "Test: Delete Inactive"
msgstr "Prova: Suprimeix els elements inactius"

#: includes/class-userspn-settings.php:607
msgid "Test: Delete Inactive Users"
msgstr "Prova: Suprimeix els usuaris inactius"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1406
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1421
msgid "Text for"
msgstr "Text per a"

#: includes/class-userspn-validation.php:124
msgid "Text must be at least %d characters long."
msgstr "El text ha de tenir com a mínim %d caràcters de llargada."

#: includes/class-userspn-validation.php:133
msgid "Text must be at most %d characters long."
msgstr "El text ha de tenir com a màxim %d caràcters de llargada."

#: includes/class-userspn-forms.php:103
msgid "Textarea"
msgstr "Àrea de text"

#: includes/class-userspn-notifications.php:122
msgid "The activation link has expired. Please request a new activation email."
msgstr ""
"L'enllaç d'activació ha caducat. Sol·liciteu un nou correu electrònic "
"d'activació."

#: includes/class-userspn-common.php:242
msgid "The field has been removed."
msgstr "El camp s'ha eliminat."

#: includes/class-userspn-common.php:243
msgid "The field has been saved successfully."
msgstr "El camp s'ha desat correctament."

#: includes/class-userspn-forms.php:155
msgid "The field will be removed. This action cannot be undone."
msgstr "El camp s'eliminarà. Aquesta acció no es pot desfer."

#: includes/class-userspn-common.php:239
msgid "The file has been removed."
msgstr "L'arxiu s'ha eliminat."

#: includes/class-userspn-common.php:238
msgid "The file has been uploaded successfully."
msgstr "El fitxer s'ha carregat correctament."

#: includes/class-userspn-common.php:233
msgid "The password is not correct. Please try again"
msgstr "La contrasenya no és correcta. Si us plau, torna-ho a intentar."

#: includes/class-userspn-common.php:235
msgid "The user has been successfully removed from the system. Reloading..."
msgstr ""
"L'usuari s'ha eliminat correctament del sistema. S'està tornant a carregar..."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:918
msgid "There are no extra fields in the profile"
msgstr "No hi ha camps addicionals al perfil"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:46
msgid ""
"This analysis is based on patterns and may produce false positives. Always "
"review results carefully before taking action."
msgstr ""
"Aquesta anàlisi es basa en patrons i pot produir falsos positius. Reviseu "
"sempre els resultats acuradament abans de prendre mesures."

#: includes/class-userspn-blocks.php:102
msgid ""
"This block displays the user profile content directly on the page. If the "
"user is logged in, it shows the profile editing form with tabs for Profile, "
"Image, Notifications, and Advanced options. If the user is not logged in, it "
"shows login and registration forms."
msgstr ""
"Aquest bloc mostra el contingut del perfil d'usuari directament a la pàgina. "
"Si l'usuari ha iniciat la sessió, es mostra el formulari d'edició del perfil "
"amb pestanyes per a Perfil, Imatge, Notificacions i Opcions avançades. Si "
"l'usuari no ha iniciat la sessió, es mostren els formularis d'inici de "
"sessió i registre."

#: includes/class-userspn-validation.php:48
msgid "This field"
msgstr "Aquest camp"

#: includes/class-userspn-settings.php:191
msgid ""
"This option allow only specific roles to have the option to upload files to "
"the system. If this option is empty and \"User files\" field is on, all the "
"roles will be able to upload files to the system. Administrators will be "
"allways allowed."
msgstr ""
"Aquesta opció permet que només rols específics tinguin l'opció de carregar "
"fitxers al sistema. Si aquesta opció està buida i el camp \"Fitxers "
"d'usuari\" està activat, tots els rols podran carregar fitxers al sistema. "
"Els administradors sempre tindran permís."

#: includes/class-userspn-settings.php:151
#: includes/class-userspn-settings.php:162
msgid ""
"This option allow you to include custom images to be shown randomly in the "
"avatar image block."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet incloure imatges personalitzades que es mostraran "
"aleatòriament al bloc d'imatges d'avatar."

#: includes/class-userspn-settings.php:210
msgid ""
"This option allows users to access to the password change integrated "
"function."
msgstr ""
"Aquesta opció permet als usuaris accedir a la funció integrada de canvi de "
"contrasenya."

#: includes/class-userspn-settings.php:134
msgid ""
"This option allows users to create their account from the front-end profile "
"popup."
msgstr ""
"Aquesta opció permet als usuaris crear el seu compte des de la finestra "
"emergent del perfil del front-end."

#: includes/class-userspn-settings.php:200
msgid ""
"This option allows users to do user from the advanced option in the profile "
"popup."
msgstr ""
"Aquesta opció permet als usuaris fer-ho des de l'opció avançada de la "
"finestra emergent del perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:230
msgid ""
"This option allows users to remove their account from the advanced option in "
"the profile popup."
msgstr ""
"Aquesta opció permet als usuaris eliminar el seu compte des de l'opció "
"avançada de la finestra emergent del perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:179
msgid ""
"This option allows users to upload and manage their files to the system."
msgstr ""
"Aquesta opció permet als usuaris carregar i gestionar els seus fitxers al "
"sistema."

#: includes/class-userspn-settings.php:43
msgid ""
"This option allows you to add the profile icon to a selected navigation menu."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet afegir la icona del perfil a un menú de navegació "
"seleccionat."

#: includes/class-userspn-settings.php:256
msgid "This option changes the main login page logo."
msgstr ""
"Aquesta opció canvia el logotip de la pàgina d'inici de sessió principal."

#: includes/class-userspn-settings.php:268
msgid ""
"This option changes your main login page header logo link text. By default "
"\"Powered by WordPress\"."
msgstr ""
"Aquesta opció canvia el text de l'enllaç del logotip de la capçalera de la "
"pàgina d'inici de sessió principal. Per defecte, està \"Funcionat amb "
"WordPress\"."

#: includes/class-userspn-settings.php:280
msgid ""
"This option changes your main login page logo link. By default https:"
"//wordpress.org/."
msgstr ""
"Aquesta opció canvia l'enllaç del logotip de la pàgina d'inici de sessió "
"principal. Per defecte, https://wordpress.org/."

#: includes/class-userspn-settings.php:220
msgid ""
"This option force system to use the password recovery WordPress tool by "
"default. It will generate an unique nonce and will send it to the user to "
"change password safely."
msgstr ""
"Aquesta opció força el sistema a utilitzar l'eina de recuperació de "
"contrasenyes de WordPress per defecte. Generarà un nonce únic i l'enviarà a "
"l'usuari per canviar la contrasenya de manera segura."

#: includes/class-userspn-settings.php:432
msgid ""
"This option set up the maximum numer of activating emails allowed to be sent "
"from the platform."
msgstr ""
"Aquesta opció configura el nombre màxim de correus electrònics d'activació "
"que es poden enviar des de la plataforma."

#: includes/class-userspn-settings.php:170
msgid ""
"This option shows a notifications tab in the profile popup that allows users "
"to manage their notifications."
msgstr ""
"Aquesta opció mostra una pestanya de notificacions a la finestra emergent "
"del perfil que permet als usuaris gestionar les seves notificacions."

#: includes/class-userspn-settings.php:366
msgid ""
"This option will allow administrators to login as any user on the platform "
"with no administrator role. Please use this option with caution and "
"responsibility, always with the consent of the users. It carries privacy and "
"security risks."
msgstr ""
"Aquesta opció permetrà als administradors iniciar sessió com a qualsevol "
"usuari de la plataforma sense cap rol d'administrador. Si us plau, utilitzeu "
"aquesta opció amb precaució i responsabilitat, sempre amb el consentiment "
"dels usuaris. Comporta riscos de privadesa i seguretat."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:172
msgid ""
"This option will allow you to login the platform as the current user profile."
" This won´t work for administrator profiles, but any other contact all "
"across the website."
msgstr ""
"Aquesta opció et permetrà iniciar sessió a la plataforma amb el perfil "
"d'usuari actual. Això no funcionarà per a perfils d'administrador, però sí "
"per a qualsevol altre contacte de tot el lloc web."

#: includes/class-userspn-settings.php:309
msgid ""
"This option will modify also the dashboard main top left logo link using the "
"link and text set above."
msgstr ""
"Aquesta opció també modificarà l'enllaç del logotip principal a la part "
"superior esquerra del tauler de control utilitzant l'enllaç i el text "
"definits anteriorment."

#: includes/class-userspn-settings.php:299
msgid ""
"This option will modify also the dashboard main top left logo using the "
"image set above."
msgstr ""
"Aquesta opció també modificarà el logotip principal superior esquerre del "
"tauler de control utilitzant la imatge definida anteriorment."

#: includes/class-userspn-settings.php:247
msgid "This option will modify the dashboard main login page aspect."
msgstr ""
"Aquesta opció modificarà l'aspecte de la pàgina d'inici de sessió principal "
"del tauler de control."

#: includes/class-userspn-notifications.php:169
msgid ""
"This option will set if you receive notifications from the system. If you "
"uncheck it you won't receive no notifications from the system."
msgstr ""
"Aquesta opció configurarà si rebeu notificacions del sistema. Si la "
"desmarqueu, no rebreu cap notificació del sistema."

#: includes/class-userspn-settings.php:142
msgid ""
"This options allow contacts to include a custom Profile Pictures in their "
"profiles."
msgstr ""
"Aquestes opcions permeten als contactes incloure imatges de perfil "
"personalitzades als seus perfils."

#: includes/class-userspn-settings.php:570
msgid ""
"This tool analyzes existing users to identify potential bots based on "
"various patterns and behaviors such as suspicious email patterns, bot-like "
"usernames, empty profiles, multiple registrations from same IP, and lack of "
"activity."
msgstr ""
"Aquesta eina analitza els usuaris existents per identificar possibles bots "
"basant-se en diversos patrons i comportaments, com ara patrons de correu "
"electrònic sospitosos, noms d'usuari semblants als bots, perfils buits, "
"registres múltiples des de la mateixa IP i manca d'activitat."

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:25
msgid ""
"This tool analyzes existing users to identify potential bots based on "
"various patterns and behaviors."
msgstr ""
"Aquesta eina analitza els usuaris existents per identificar possibles bots "
"basant-se en diversos patrons i comportaments."

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: includes/class-userspn-settings.php:560
msgid "Time window in hours for rate limiting."
msgstr "Finestra de temps en hores per a la limitació de la velocitat."

#: includes/class-userspn-forms.php:636
msgid "Transcribe Audio"
msgstr "Transcripció d'àudio"

#: includes/class-userspn-forms.php:657
msgid "Transcribed text will appear here..."
msgstr "El text transcrit apareixerà aquí..."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:915
msgid "Update profile"
msgstr "Actualitza el perfil"

#: includes/class-userspn-ajax.php:158
msgid "Update user"
msgstr "Actualitza l'usuari"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1497
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1500
#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:105
msgid "Upload"
msgstr "Pujada"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:948
msgid "Upload avatar"
msgstr "Puja l'avatar"

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:97
msgid "Upload your private file"
msgstr "Puja el teu fitxer privat"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: includes/class-userspn-settings.php:219
msgid "Use WordPress password recovery system"
msgstr "Utilitzeu el sistema de recuperació de contrasenyes de WordPress"

#: includes/class-userspn-security.php:652
#, php-format
msgid ""
"User Agent: %s\n"
msgstr "Agent d'usuari: %s"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:931
msgid "User avatar (recommended square images)"
msgstr "Avatar d'usuari (imatges quadrades recomanades)"

#: includes/class-userspn-common.php:237
msgid "User created. Please login."
msgstr "Usuari creat. Si us plau, inicia la sessió."

#: includes/class-userspn-ajax.php:129 includes/class-userspn-ajax.php:201
msgid "User ID#"
msgstr "ID d'usuari"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:145
msgid "User management - PN Extra profile fields"
msgstr "Gestió d'usuaris - Camps de perfil addicionals de PN"

#: includes/class-userspn-blocks.php:106
msgid "User Profile Block"
msgstr "Bloc de perfil d'usuari"

#: includes/class-userspn-settings.php:365
msgid "Users auto-login"
msgstr "Inici de sessió automàtic dels usuaris"

#: includes/class-userspn-settings.php:178
msgid "Users files"
msgstr "Fitxers d'usuari"

#: includes/class-userspn-settings.php:592
msgid "Users manager"
msgstr "Gestor d'usuaris"

#. Name of the plugin
msgid "Users manager - PN"
msgstr "Gestor d'usuaris - PN"

#: includes/class-userspn-settings.php:629
msgid "Users manager - PN Settings"
msgstr "Gestor d'usuaris - Configuració de PN"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:40
msgid "Users to analyze:"
msgstr "Usuaris a analitzar:"

#: includes/class-userspn-security.php:719
#, php-format
msgid "Usuario %s eliminado correctamente."
msgstr "L'usuari %s s'ha eliminat correctament."

#: includes/class-userspn-security.php:720
msgid "Usuario eliminado"
msgstr "Usuari eliminat"

#: includes/class-userspn-security.php:700
msgid "Usuario no encontrado."
msgstr "Usuari no trobat."

#: includes/class-userspn-security.php:648
#, php-format
msgid ""
"Usuario: %s\n"
msgstr ""
"Usuari: %s\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:656
msgid "Usuarios nuevos (7 días)"
msgstr "Usuaris nous (7 dies)"

#: includes/class-userspn-settings.php:672
msgid "Usuarios nuevos en la última semana"
msgstr "Usuaris nous en l'última setmana"

#: includes/class-userspn-security.php:695
msgid "Verificación de seguridad fallida."
msgstr "Verificació de seguretat fallida."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:856
msgid "View details"
msgstr "Veure detalls"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:46
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"

#: includes/class-userspn-common.php:245
msgid ""
"We have sent you an activation email. Please check your inbox or spam folder."
msgstr ""
"T'hem enviat un correu electrònic d'activació. Si us plau, revisa la teva "
"safata d'entrada o la carpeta de correu brossa."

#: includes/class-userspn-common.php:248
msgid "We have sent you an email. Please check your inbox or spam folder."
msgstr ""
"T'hem enviat un correu electrònic. Si us plau, revisa la safata d'entrada o "
"la carpeta de correu brossa."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:534
#: includes/class-userspn-functions-user.php:343
msgid "Welcome to our newsletter"
msgstr "Benvinguts al nostre butlletí"

#: includes/class-userspn-settings.php:421
msgid ""
"When this option is active, the system asks contacts to verify their emails "
"via a link sent to their email address as they register in the platform."
msgstr ""
"Quan aquesta opció està activa, el sistema demana als contactes que "
"verifiquin els seus correus electrònics mitjançant un enllaç enviat a la "
"seva adreça de correu electrònic quan es registren a la plataforma."

#: includes/class-userspn-settings.php:401
msgid ""
"When this option is active, the system shows a popup when a contact tries to "
"exit page without completing the newsletter registration form."
msgstr ""
"Quan aquesta opció està activa, el sistema mostra una finestra emergent quan "
"un contacte intenta sortir de la pàgina sense completar el formulari de "
"registre del butlletí."

#: includes/class-userspn-ajax.php:201
msgid ""
"will be removed completely from the system. This action cannot be undone. "
"Are you sure?"
msgstr ""
"s'eliminarà completament del sistema. Aquesta acció no es pot desfer. Esteu "
"segur?"

#: includes/class-userspn-forms.php:888
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1254
msgid ""
"You are already registered and logged in the system. So you cannot create a "
"new user. Please close your session to register a new account."
msgstr ""
"Ja esteu registrat i heu iniciat la sessió al sistema. Per tant, no podeu "
"crear un usuari nou. Si us plau, tanqueu la sessió per registrar un compte "
"nou."

#: includes/class-userspn-mailing.php:146
msgid "You are already subscribed to the newsletter"
msgstr "Ja estàs subscrit al butlletí"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1254
msgid "You are registered"
msgstr "Estàs registrat/da"

#: includes/class-userspn-settings.php:34
msgid ""
"You can disable the popup access temporarily by checking on this checkbox."
msgstr ""
"Podeu desactivar temporalment l'accés emergent marcant aquesta casella de "
"selecció."

#: includes/class-userspn-settings.php:87
msgid ""
"You can include the fields that will be asked in the profile popup. The base "
"login or registration will include email and password. The fields that you "
"add here will be included below the two base email and password fields."
msgstr ""
"Podeu incloure els camps que es demanaran a la finestra emergent del perfil. "
"L'inici de sessió o el registre bàsics inclouran el correu electrònic i la "
"contrasenya. Els camps que afegiu aquí s'inclouran a sota dels dos camps "
"bàsics de correu electrònic i contrasenya."

#: includes/class-userspn-settings.php:338
msgid "You can remove the front-end admin bar by contacts role."
msgstr ""
"Podeu eliminar la barra d'administració del front-end mitjançant el rol de "
"contactes."

#: includes/class-userspn-settings.php:318
msgid ""
"You can revoke the accesss to certain roles to the administrator dashboard "
"completely."
msgstr ""
"Podeu revocar completament els accessos a determinats rols al tauler de "
"control de l'administrador."

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:97
msgid "You can upload files to the system and access them from your profile."
msgstr "Podeu pujar fitxers al sistema i accedir-hi des del vostre perfil."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:535
#: includes/class-userspn-functions-user.php:344
msgid "You have been subscribed to our newsletter. Welcome aboard!"
msgstr "T'has subscrit al nostre butlletí. Benvingut/da!"

#: includes/class-userspn-mailing.php:144
msgid "You have disabled your email notifications."
msgstr "Has desactivat les notificacions per correu electrònic."

#: includes/class-userspn-mailing.php:201
#: includes/class-userspn-mailing.php:204
msgid "You have just subscribed to our newsletter."
msgstr "Acabes de subscriure't al nostre butlletí."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:394
msgid "You have not registered any field yet"
msgstr "Encara no has registrat cap camp"

#: includes/class-userspn-ajax.php:752
msgid "You must be logged in to create a new asset."
msgstr "Heu d'iniciar la sessió per crear un nou actiu."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1111
msgid "Your account removal will be permanent. This action cannot be undone!"
msgstr ""
"L'eliminació del teu compte serà permanent. Aquesta acció no es pot desfer!"

#: includes/class-userspn-mailing.php:124
msgid "Your email"
msgstr "El vostre correu electrònic"

#: includes/class-userspn-common.php:246
msgid "Your email has received too many emails. Please contact us."
msgstr ""
"El vostre correu electrònic ha rebut massa correus electrònics. Poseu-vos en "
"contacte amb nosaltres."

#: includes/class-userspn-notifications.php:113
msgid "Your email is already activated. No further action is needed."
msgstr ""
"El vostre correu electrònic ja està activat. No cal fer cap altra acció."

#: includes/class-userspn-ajax.php:559
msgid "Your file has been uploaded succesfully."
msgstr "El vostre fitxer s'ha carregat correctament."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:681
#: includes/class-userspn-functions-user.php:683
#: includes/class-userspn-functions-user.php:686
msgid "Your profile"
msgstr "El vostre perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:686
msgid "Your profile link button"
msgstr "Botó d'enllaç del vostre perfil"

#: includes/class-userspn-mailing.php:125
msgid "your@email.com"
msgstr "el vostre@correu.com"

#: includes/class-userspn-settings.php:664
#: includes/class-userspn-settings.php:688
msgid "Últimos accesos"
msgstr "Últims accessos"
