msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Role\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: BestWebSoft team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-srrl-settings.php:22
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-srrl-settings.php:23
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: includes/class-user-role.php:72
msgid "Roles not found"
msgstr "Ролі не знайдено"

#: includes/class-user-role.php:81 includes/class-user-role.php:176
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"

#: includes/class-user-role.php:101
#, php-format
msgid "%s role"
msgid_plural "%s roles"
msgstr[0] "%s роль"
msgstr[1] "%s ролі"
msgstr[2] "%s ролей"

#: includes/class-user-role.php:114 includes/edit-role-page.php:217
msgid "Role Name"
msgstr "Ім’я ролі"

#: includes/class-user-role.php:115 includes/edit-role-page.php:221
msgid "Role Slug"
msgstr "Слаг ролі"

#: includes/class-user-role.php:116
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/class-user-role.php:117
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: includes/class-user-role.php:118 includes/edit-role-page.php:229
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"

#: includes/class-user-role.php:175
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/class-user-role.php:177
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: includes/class-user-role.php:178
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/class-user-role.php:183
msgid "Edit role capabilities"
msgstr "Редагувати можливості ролі"

#: includes/class-user-role.php:189
msgid ""
"The default WordPress role will be restored to the default WordPress "
"capabilities. This option is available in Pro version of plugin"
msgstr ""
"Можливості стандартних ролей будуть оновлені до стандартних. Ця опція "
"доступна тільки в Pro-версії плагіна"

#: includes/class-user-role.php:194
msgid ""
"Restore role capabilities that were set at the time of the plugin activation "
"or when the role was created"
msgstr ""
"Відновити можливості ролі станом на час, коли плагін був активований чи на "
"момент створення плагіну"

#: includes/class-user-role.php:200
msgid "Delete role. This option is available in Pro version of plugin"
msgstr "Видалити роль. Ця опція доступна тільки в Pro-версії плагіна"

#: includes/class-user-role.php:235
msgid "default"
msgstr "за замовченням"

#: includes/class-user-role.php:239
msgid "Built-in"
msgstr "Вбудована"

#: includes/class-user-role.php:239
msgid "Custom"
msgstr "Додаткова"

#: includes/class-user-role.php:271
msgid "Unknown action"
msgstr "Невідома дія"

#: includes/edit-role-page.php:22
msgid "Actions with posts"
msgstr "Дії із записами"

#: includes/edit-role-page.php:23
msgid "Actions with pages"
msgstr "Дії зі сторінками"

#: includes/edit-role-page.php:24
msgid "Actions with themes"
msgstr "Дії з темами"

#: includes/edit-role-page.php:25
msgid "Actions with users"
msgstr "Дії з користувачами"

#: includes/edit-role-page.php:26
msgid "Actions with plugins"
msgstr "Дії з плагінами"

#: includes/edit-role-page.php:27
msgid "Other default actions"
msgstr "Інші стандартні дії"

#: includes/edit-role-page.php:28
msgid "Other custom actions"
msgstr "Інші додаткові дії"

#: includes/edit-role-page.php:30
msgid "Update Role"
msgstr "Оновити роль"

#: includes/edit-role-page.php:164
msgid "role doesn't exists"
msgstr "роль не існує"

#: includes/edit-role-page.php:175 includes/edit-role-page.php:235
msgid "All"
msgstr "Обрати усі"

#: includes/edit-role-page.php:177
msgid ""
"The role will be created automatically for blogs where it does not exist"
msgstr "Для блогів, для яких роль не існує, роль буде створена автоматично"

#: includes/edit-role-page.php:200
msgid "Warning:"
msgstr "Увага:"

#: includes/edit-role-page.php:200
msgid "You are trying to edit your own role. Please read before"
msgstr ""
"Ви намагаєтесь редагувати Вашу власну роль. Будь-ласка прочитайте передусім"

#: includes/edit-role-page.php:200
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Ролі та можливості"

#: includes/edit-role-page.php:201
msgid ""
"Changes will be applied immediately after saving. If you are not sure - do "
"not click \"Update Role\" button."
msgstr ""
"Зміни будуть застосовані негайно після збереження. Якщо Ви не впевнені - не "
"натискайте кнопку \"Оновити роль\"."

#: includes/edit-role-page.php:224
msgid ""
"Slug must contain only latin letters. Also You can add numbers and symbols "
"\"-\" or \"_\""
msgstr ""
"Слаг має містити тільки латинські літери. Також Ви можете додати цифри та "
"символи \"-\" чи \"_\""

#: includes/edit-role-page.php:239
msgid "Copy from"
msgstr "Скопіювати з"

#: includes/edit-role-page.php:247
msgid "Select role"
msgstr "Оберіть роль"

#: includes/edit-role-page.php:250
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: includes/edit-role-page.php:271
msgid "This tab contains Pro options only."
msgstr "Ця вкладка містить лише Pro опції."

#: includes/edit-role-page.php:273
#, php-format
msgid "%sChange the settings%s to view the Pro options."
msgstr "%sЗмініть налаштування%s, щоб переглянути Pro опції."

#: user-role.php:34 user-role.php:35 user-role.php:244
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: user-role.php:36 user-role.php:260 user-role.php:591
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: user-role.php:37 user-role.php:204
msgid "User Role Settings"
msgstr "Налаштування User Role"

#: user-role.php:37 user-role.php:465 user-role.php:490
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: user-role.php:42 user-role.php:530
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновити до Pro"

#: user-role.php:120
msgid "Are you sure, you want to recover selected role(s)?"
msgstr "Ви упевнені, що хочете відновити обрані ролi?"

#: user-role.php:260
msgid "Edit Role"
msgstr "Редагувати роль"

#: user-role.php:280
msgid "Please enter role name"
msgstr "Будь-ласка, введіть ім’я ролі"

#: user-role.php:282
msgid "Please enter role slug"
msgstr "Будь-ласка, введіть слаг ролі"

#: user-role.php:284
msgid "Please select some capabilities for role"
msgstr "Будь-ласка вкажіть можливості для ролі"

#: user-role.php:295
msgid "Wrong slug. See allowed symbols"
msgstr "Невірний формат. Дивись доступні формати"

#: user-role.php:298
msgid "Some error occured"
msgstr "Виникли деякі помилки"

#: user-role.php:300
msgid "Role was successfully updated"
msgstr "Роль була успішно оновлена"

#: user-role.php:326
msgid "Can not get capabilities of the selected role"
msgstr "Неможливо отримати можливості обраної ролі"

#: user-role.php:330
msgid "Capabilities were successfully loaded"
msgstr "Можливості успішно завантажені"

#: user-role.php:330
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: user-role.php:332
msgid "Selected role is not exists. Capabilities not loaded"
msgstr "Обраної ролі не існує. Можливості не завантажені"

#: user-role.php:396
msgid "Can not recover selected roles"
msgstr "Неможливо перезаписати обрані ролі"

#: user-role.php:406
msgid "Selected roles were recovered successfully"
msgstr "Обрані ролi були успiшно перезаписані"

#: user-role.php:408
msgid "Can not recover next roles"
msgstr "Неможливо перезаписати наступні ролі"

#: user-role.php:491
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: user-role.php:492
msgid "Support"
msgstr "Тех. підтримка"

#: user-role.php:523
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: user-role.php:545
msgid "Switch to Blog"
msgstr "Переключитися на блог"

#: user-role.php:553
msgid "Allow for blogs"
msgstr "Застосувати для блогів"

#: user-role.php:563
msgid "Access to plugins (menu items)"
msgstr "Доступ до плагінів (в меню)"

#: user-role.php:582
msgid "Select blog"
msgstr "Оберіть блог"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Попередження"

#~ msgid "The role's settings have been changed."
#~ msgstr "Налаштування ролі були змінені."

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Перейти на Pro версію"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "УВАГА"

#~ msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
#~ msgstr "Плагін працює правильно, лише якщо ввімкнено JavaScript."

#~ msgid "Yes, recover role(s)"
#~ msgstr "Так, відновити рол(і)"

#~ msgid "Are you sure, you want to do selected action?"
#~ msgstr "Ви упевнені, що хочете виконати обрану дію?"

#~ msgid "Yes, do it"
#~ msgstr "Так, виконати"

#~ msgid "No, go back to the roles list"
#~ msgstr "Ні, назад до списку ролей"

#~ msgid "This option is available in Pro version of plugin"
#~ msgstr "Ця опція доступна тільки в Pro-версії плагіна"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Детальніше"

#~ msgid "Are you sure, that you want to recover selected role(s)?"
#~ msgstr "Ви упевнені, що хочете відновити обрані ролi?"

#~ msgid "Are you sure, that you want to do selected action?"
#~ msgstr "Ви упевнені, що хочете виконати обрану дію?"

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Зробити доступними преміум-опції, перейшовши на Pro версію"

#~ msgid "Others default actions"
#~ msgstr "Інші стандартні дії"

#~ msgid "Others custom actions"
#~ msgstr "Інші додаткові дії"

#~ msgid "role not exists"
#~ msgstr "роль не існує"

#~ msgid ""
#~ "For blogs, for which role does not exist, it will be created automatically"
#~ msgstr "Для блогів, для яких роль не існує, роль буде створена автоматично"

#~ msgid "Edit capabilities of the role"
#~ msgstr "Редагувати можливості ролі"

#~ msgid ""
#~ "Restore a role to capabilities that were set at the time of the plugin "
#~ "activation or when the role was created"
#~ msgstr ""
#~ "Відновити можливості ролі станом на час, коли плагін був активований чи "
#~ "на момент створення плагіну"

#~ msgid ""
#~ "The role slug can include Latin letters, numbers, symbols \"-\" or \"_\" "
#~ "only"
#~ msgstr ""
#~ "Слаг ролі може складатися лише з латинських літер, цифр, символів \"-\" "
#~ "чи  \"_\""

#~ msgid ""
#~ "Capabilities were successfully loaded. In order to save changes, please "
#~ "click \"Update Role\" button"
#~ msgstr ""
#~ "Можливості успішно завантажені. Для збереження змін, будь-ласка натисніть "
#~ "кнопку \"Оновити роль\""

#~ msgid "Select Roles"
#~ msgstr "Оберіть роль"

#~ msgid "You are editing the blog"
#~ msgstr "Ви редагуєте блог "

#~ msgid "Are you sure, that you want to reset to default selected role(s)?"
#~ msgstr "Ви упевнені, що хочете скинути обрані ролi?"

#~ msgid "Yes, reset role(s)"
#~ msgstr "Так, скинути роль(і)"

#~ msgid "Are you sure, that you want to delete selected role(s)?"
#~ msgstr "Ви упевнені, що хочете видалити обрані ролі?"

#~ msgid "Yes, delete role(s)"
#~ msgstr "Так, видалити роль(і)"

#~ msgid "Some errors occured. Role not saved"
#~ msgstr "Виникли де-які помилки. Роль не збережена"

#~ msgid "For some selected blog role already exists"
#~ msgstr "Для де-яких обраних блогів ця роль вже існує"

#~ msgid "Role allready exists"
#~ msgstr "Ця роль вже існує"

#~ msgid "Can not restore selected roles"
#~ msgstr "Неможливо відновити до можливостей по замовченню обрані ролі"

#~ msgid "You can not reset custom roles"
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можите відновляти до можливостей по замовченню нестандартні ролі"

#~ msgid "Selected roles were restored successfully"
#~ msgstr "Обрані ролi були успiшно відновлені до можливостей по замовченню"

#~ msgid "You can not delete default role(s)"
#~ msgstr "Ви не можите видаляти стандартні ролі"

#~ msgid "Selected role(s) was(were) removed successfully"
#~ msgstr "Обрані ролi були успiшно видаленi"

#~ msgid "Some errors occured during loading of roles from selected blog."
#~ msgstr ""
#~ "Виникли де-які помилки під час завантаження ролей із обраного блогу."

#~ msgid "Some errors occured."
#~ msgstr "Виникли де-які помилки."

#~ msgid "Delete role"
#~ msgstr "Видалити роль"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "The role you selected is not (default) standard for WordPress"
#~ msgstr "Роль яку ви обрали не є стандартною для WordPress"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну було змінено. Щоб зберегти їх, не забудьте натиснути "
#~ "кнопку \"Зберегти зміни\""

#~ msgid "Table View"
#~ msgstr "Перегляд у виді таблиці"

#~ msgid "Flat View"
#~ msgstr "Перегляд у виді списку"

#~ msgid "The changes has been saved"
#~ msgstr "Налаштування збережені"

#~ msgid "The settings have been restored for current role"
#~ msgstr "Налаштування були відновлені для обраної ролі"

#~ msgid "The settings have been restored for all roles"
#~ msgstr "Налаштування були відновлені для усіх ролей"

#~ msgid "The settings have been reset for all roles"
#~ msgstr "Налаштування були скинуті для усіх ролей"

#~ msgid "The new role has been created and saved"
#~ msgstr "Нова роль створена и збережена "

#~ msgid "The current role was removed successfully"
#~ msgstr "Поточна роль була успiшно видалена"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показати"

#~ msgid "Chosen role"
#~ msgstr "Обрану роль"

#~ msgid "All roles"
#~ msgstr "Все роли"

#~ msgid "Recover the settings you had before User Role plugin installation"
#~ msgstr ""
#~ "Відновити  установки можливостей на момент встановлення плагіна User Role "
#~ "Pro"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"

#~ msgid "Delete Custom Role"
#~ msgstr "Видалити Роль"

#~ msgid "All custom roles"
#~ msgstr "Усi кастомнi ролi"

#~ msgid "Display the list of permissions for"
#~ msgstr "Відображати список привілей для"

#~ msgid "From site"
#~ msgstr "Сайту"

#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Зняти виділення"

#~ msgid "For site"
#~ msgstr "Для сайту"

#~ msgid "Capabitity\\Site"
#~ msgstr "Привілея\\Сайт"

#~ msgid "Capabilities category"
#~ msgstr "Категорія привілей"

#~ msgid "Capabilities without category"
#~ msgstr "Привілеї без категорії"

#~ msgid "If none selected the changes will be applied to the site"
#~ msgstr "Якщо сайти не обрано, то зміни будуть застосовані до сайту"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset the settings for standard WordPress roles "
#~ "to the default?"
#~ msgstr ""
#~ "Ви впевнені, що хочете скинути налаштування стандартних ролей WordPress "
#~ "до налаштувань за замовчуванням?"

#~ msgid "Are you sure you want to recover settings by default?"
#~ msgstr "Ви упевнені, що хочете відновити стандартні установки?"

#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
#~ msgstr "У вас недостатньо прав для доступу до цієї сторінки."

#~ msgid ""
#~ "Note that all possible features (opportunities) will be restored to "
#~ "installation defaults, and all advanced features provided by plugins will "
#~ "be disabled as well."
#~ msgstr ""
#~ "Увага усі можливості будуть встановлені такі, які були на час "
#~ "встановлення вордпресс,  усі додаткові можливості встановлені іншими "
#~ "плагінами будуть деактивовані."

#~ msgid "User Role Pro"
#~ msgstr "User Role Pro"

#~ msgid "Recover: "
#~ msgstr "Відновити: "

#~ msgid "Reset: "
#~ msgstr "Скинути:"

#~ msgid "Recover:"
#~ msgstr "Відновити:"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "потребує "

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "або вище, ось чому плагін ьуло деактивовано! Будь ласка, оновіть "
#~ "WordPress та спробуйте ще раз."

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Сторінка плагінів"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вам сподобався наш плагін, будь ласка, оцініть його у п’ять зірочок "
#~ "на WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Якщо у вас виникли певні проблеми, будь ласка, зв’яжіться з нами"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=https://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Виникли певні проблеми. Спробуйте ще раз пізніше. Якщо помилка виникатиме "
#~ "знову, будь ласка, зверніться до нашої служби підтримки <a href=http://"
#~ "support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Просимо вибачення за незручності."

#~ msgid "Wrong license key!"
#~ msgstr "Неправильній ліцензійний ключ!"

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ прив'язано до іншого сайту"

#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Даний ліцензійний ключ дійсний, але строк вашої ліцензії витік. Якщо ви "
#~ "хочете оновлювати наш плагін у майбутньому, вам слід подовжити ліцензію."

#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "На жаль, ви перевищили кількість допустимих спроб."

#~ msgid "The license key is valid. Your license will expire on"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ дійсний. Строк вашої ліцензії витікає"

#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "Ліцензійний ключ дійсний."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=https://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Виникли певні проблеми. Спробуйте ще раз пізніше. Якщо помилка виникатиме "
#~ "знову, будь ласка, зверніться до нашої служби підтримки href=http://"
#~ "support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Просимо вибачення за незручності."

#~ msgid ""
#~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in "
#~ "the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "При необхідності ви можете перевірити правильність вашого ліцензійного "
#~ "ключа або знову ввести його у полі, що знаходиться нижче. Ви можете "
#~ "знайти свій ліцензійний ключ на вашій персональній сторінці - Client area "
#~ "- на нашому сайті."

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі "
#~ "продукту). При необхідності, будь ласка, відправте запит на відновлення "
#~ "вашого паролю."

#~ msgid ""
#~ "WARNING: We have noticed illegal use of our plugin by you. We strongly "
#~ "recommend you to solve the problem within 24 hours, otherwise the plugin "
#~ "will be deactivated. Please go to your personal"
#~ msgstr ""
#~ "Застереження: Ми помітили, що ви нелегально використовуєте наш плагін. Ми "
#~ "радимо вам вирішити цю проблему протягом доби, у противному разі плагін "
#~ "буде деактивовано. Будь ласка, зайдіть на вашу персональну сторінку"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), "
#~ "where you can make the necessary changes."
#~ msgstr ""
#~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі "
#~ "продукту), де ви можете внести потрібні зміни."

#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates you should extend."
#~ msgstr ""
#~ "Строк вашої ліцензії витік. Якщо ви хочете оновлювати наш плагін у "
#~ "майбутньому, вам слід подовжити ліцензію."

#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Ваша ліцензія для"

#~ msgid "expires on"
#~ msgstr "витікає"

#~ msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "та ви більне не будете оримувати першочергову технічну підтримку да "
#~ "оновлення."

#~ msgid "Notice: "
#~ msgstr "Увага: "

#~ msgid "Setting privileges"
#~ msgstr "Настройки привилегий"

#~ msgid "Interface v1"
#~ msgstr "Интерфейс v1"

#~ msgid "Interface v2"
#~ msgstr "Интерфейс v2"

#~ msgid "Recover chosen role for all blogs"
#~ msgstr "Восстановить выбраную роль для всех блогов"

#~ msgid "Recover all roles for all blogs"
#~ msgstr "Восстановить все роли для всех блогов"
