msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 13:30+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: esc_html_e;esc_html__;esc_attr_e;esc_attr__;__;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-srrl-settings.php:29
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: includes/class-srrl-settings.php:30
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: includes/class-user-role.php:113
msgid "Roles not found"
msgstr "Rôles non trouvés"

#: includes/class-user-role.php:123 includes/class-user-role.php:228
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"

#: includes/class-user-role.php:163 includes/edit-role-page.php:245
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"

#: includes/class-user-role.php:164 includes/edit-role-page.php:249
msgid "Role Slug"
msgstr "Identifiant d’URL du rôle"

#: includes/class-user-role.php:165
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-user-role.php:166
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: includes/class-user-role.php:167 includes/edit-role-page.php:257
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacités"

#: includes/class-user-role.php:227
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/class-user-role.php:229
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/class-user-role.php:230
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/class-user-role.php:235
msgid "Edit role capabilities"
msgstr "Modifier les capacités des rôles"

#: includes/class-user-role.php:241
msgid ""
"The default WordPress role will be restored to the default WordPress "
"capabilities. This option is available in Pro version of plugin"
msgstr ""
"Le rôle par défaut de WordPress sera restauré en fonction des capacités par "
"défaut de WordPress. Cette option est disponible dans la version Pro du "
"plugin"

#: includes/class-user-role.php:246
msgid ""
"Restore role capabilities that were set at the time of the plugin activation "
"or when the role was created"
msgstr ""
"Rétablir les capacités du rôle qui ont été définies au moment de "
"l'activation du plugin ou de la création du rôle"

#: includes/class-user-role.php:252
msgid "Delete role. This option is available in Pro version of plugin"
msgstr ""
"Supprimer un rôle. Cette option est disponible dans la version Pro du plugin"

#: includes/class-user-role.php:288
msgid "default"
msgstr "défaut"

#: includes/class-user-role.php:292
msgid "Built-in"
msgstr "Interne"

#: includes/class-user-role.php:292
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/class-user-role.php:347
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"

#: includes/edit-role-page.php:44
msgid "Actions with posts"
msgstr "Actions sur les messages"

#: includes/edit-role-page.php:45
msgid "Actions with pages"
msgstr "Actions sur les pages"

#: includes/edit-role-page.php:46
msgid "Actions with themes"
msgstr "Actions thématiques"

#: includes/edit-role-page.php:47
msgid "Actions with users"
msgstr "Actions avec les utilisateurs"

#: includes/edit-role-page.php:48
msgid "Actions with plugins"
msgstr "Actions avec les plugins"

#: includes/edit-role-page.php:49
msgid "Other default actions"
msgstr "Autres actions par défaut"

#: includes/edit-role-page.php:50
msgid "Other custom actions"
msgstr "Autres actions personnalisées"

#: includes/edit-role-page.php:52
msgid "Update Role"
msgstr "Mettre à jour un rôle"

#: includes/edit-role-page.php:187
msgid "role doesn't exists"
msgstr "le rôle n'existe pas"

#: includes/edit-role-page.php:199 includes/edit-role-page.php:263
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: includes/edit-role-page.php:201
msgid ""
"The role will be created automatically for blogs where it does not exist"
msgstr "Le rôle sera créé automatiquement pour les blogs où il n'existe pas"

#: includes/edit-role-page.php:224
msgid "Warning:"
msgstr "Attention:"

#: includes/edit-role-page.php:224
msgid "You are trying to edit your own role. Please read before"
msgstr "Vous essayez de modifier votre propre rôle. Veuillez lire avant"

#: includes/edit-role-page.php:224
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Rôles et capacités"

#: includes/edit-role-page.php:225
msgid ""
"Changes will be applied immediately after saving. If you are not sure - do "
"not click \"Update Role\" button."
msgstr ""
"Les modifications seront appliquées immédiatement après l'enregistrement. Si "
"vous n'êtes pas sûr, ne cliquez pas sur le bouton \"Mettre à jour le rôle\"."

#: includes/edit-role-page.php:252
msgid ""
"Slug must contain only latin letters. Also You can add numbers and symbols "
"\"-\" or \"_\""
msgstr ""
"Le Slug ne doit contenir que des lettres latines. Vous pouvez également "
"ajouter des chiffres et des symboles \"-\" ou \"_\""

#: includes/edit-role-page.php:267
msgid "Copy from"
msgstr "Copier de"

#: includes/edit-role-page.php:275
msgid "Select role"
msgstr "Sélectionnez la fonction"

#: includes/edit-role-page.php:278
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/edit-role-page.php:307
msgid "This tab contains Pro options only."
msgstr "Cet onglet contient uniquement des options PRO."

#: includes/edit-role-page.php:309
#, php-format
msgid "%1$sChange the settings%2$s to view the Pro options."
msgstr "%1$sModifier les paramètres%2$s pour afficher les options Pro."

#: user-role.php:38 user-role.php:39 user-role.php:287
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: user-role.php:41
msgid "Edit Role"
msgstr "Modifier le rôle"

#: user-role.php:41 user-role.php:43 user-role.php:739
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: user-role.php:45 user-role.php:241
msgid "User Role Settings"
msgstr "Paramétrages des rôles"

#: user-role.php:45 user-role.php:570 user-role.php:605
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: user-role.php:50 user-role.php:649
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: user-role.php:143
msgid "Are you sure, you want to recover selected role(s)?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir récupérer le(s) rôle(s) sélectionné(s) ?"

#: user-role.php:338
msgid "Please enter role name"
msgstr "Veuillez saisir le nom du rôle"

#: user-role.php:341
msgid "Please enter role slug"
msgstr "Veuillez saisir le nom du rôle"

#: user-role.php:344
msgid "Please select some capabilities for role"
msgstr "Veuillez sélectionner quelques capacités pour le rôle"

#: user-role.php:356
msgid "Wrong slug. See allowed symbols"
msgstr "Mauvaise étiquette. Voir les symboles autorisés"

#: user-role.php:359
msgid "Some error occured"
msgstr "Une erreur s’est produite"

#: user-role.php:361
msgid "Role was successfully updated"
msgstr "Le rôle a été mis à jour avec succès"

#: user-role.php:393
msgid "Can not get capabilities of the selected role"
msgstr "Impossible d'obtenir les capacités du rôle sélectionné"

#: user-role.php:397
msgid "Capabilities were successfully loaded"
msgstr "Les capacités ont été chargées avec succès"

#: user-role.php:397
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: user-role.php:399
msgid "Selected role is not exists. Capabilities not loaded"
msgstr "Le rôle sélectionné n'existe pas. Les capacités ne sont pas chargées"

#: user-role.php:474
msgid "Can not recover selected roles"
msgstr "Impossible de récupérer les rôles sélectionnés"

#: user-role.php:485
msgid "Selected roles were recovered successfully"
msgstr "Les rôles sélectionnés ont été récupérés avec succès"

#: user-role.php:487
msgid "Can not recover next roles"
msgstr "Impossible de récupérer les rôles suivants"

#: user-role.php:606
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: user-role.php:607
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: user-role.php:642
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: user-role.php:669
msgid "Switch to Blog"
msgstr "Passer au blog"

#: user-role.php:682
msgid "Allow for blogs"
msgstr "Autoriser les blogs"

#: user-role.php:697
msgid "Access to plugins (menu items)"
msgstr "Accès aux plugins (éléments de menu)"

#: user-role.php:725
msgid "Select blog"
msgstr "Sélectionnez un blog"

#, php-format
#~ msgid "%s role"
#~ msgid_plural "%s roles"
#~ msgstr[0] "%s rôle"
#~ msgstr[1] "%s Rollen"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Sauvegarder les changements"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Mauvaise clé de licence"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Quelque chose s'est mal passé. Veuillez réessayer plus tard. Si l'erreur "
#~ "réapparaît, veuillez nous contacter"

#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Mauvaise clé de licence."

#~ msgid ""
#~ "This license key is bound to another site. Change it via personal Client "
#~ "Area."
#~ msgstr ""
#~ "Cette clé de licence est liée à un autre site. Changez-la dans votre "
#~ "espace client."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, vous avez dépassé le nombre d'essais disponibles par "
#~ "jour."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s"
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, votre licence a expiré. Pour continuer à recevoir les "
#~ "mises à jour des extensions prioritaires, vous devriez l’étendre dans "
#~ "votre %s"

#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "La clé de licence est valide."

#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Votre licence expirera le"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Quelque chose s'est mal passé. Réessayez plus tard ou téléchargez le "
#~ "plugin manuellement. Nous sommes désolés pour la gêne occasionnée."

#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Veuillez entrer votre clé de licence."

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Extensions actives"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Veuillez saisir une adresse de messagerie valide."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "En savoir plus"

#, php-format
#~ msgid "Expired on %s"
#~ msgstr "Expiré le %s"

#~ msgid "This license key is bound to another site."
#~ msgstr "Cette clé de licence est liée à un autre site."

#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Cette clé de licence est valide, mais votre licence a expiré. Si vous "
#~ "souhaitez mettre à jour notre extension à l’avenir, vous devez étendre la "
#~ "licence."

#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "Malheureusement, vous avez dépassé le nombre d'essais disponibles."

#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "La clé de licence Pro Trial est valide."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, vous avez dépassé le nombre d'essais disponibles par "
#~ "jour. Veuillez télécharger le plugin manuellement."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, votre licence a expiré. Pour continuer à obtenir les "
#~ "mises à jour de support et de l’extension les plus prioritaires, vous "
#~ "devez l’étendre dans vos %s."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Veuillez entrer votre clé de licence"

#~ msgid "Contact Support"
#~ msgstr "Contacter le support"

#~ msgid "What's the plugin name?"
#~ msgstr "Quel est le nom de l’extension ?"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Avis"

#~ msgid "The role's settings have been changed."
#~ msgstr "Les paramètres du rôle ont été modifiés."

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Passer à la version pro"

#~ msgid "Yes, recover role(s)"
#~ msgstr "Oui, récupérer le(s) rôle(s)"

#~ msgid "Yes, do it"
#~ msgstr "Oui, faites-le"

#~ msgid "No, go back to the roles list"
#~ msgstr "Non, retournez à la liste des rôles"

#~ msgid "This option is available in Pro version of plugin"
#~ msgstr "Cette option est disponible dans la version Pro du plugin"

#~ msgid "Edit capabilities of the role"
#~ msgstr "Modifier les capacités du rôle"

#~ msgid ""
#~ "Restore a role to capabilities that were set at the time of the plugin "
#~ "activation or when the role was created"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurer les capacités d'un rôle telles qu'elles ont été définies au "
#~ "moment de l'activation du plugin ou de la création du rôle"

#~ msgid "Others default actions"
#~ msgstr "Autres actions par défaut"

#~ msgid "Others custom actions"
#~ msgstr "Autres actions personnalisées"

#~ msgid "role not exists"
#~ msgstr "le rôle n'existe pas"

#~ msgid ""
#~ "For blogs, for which role does not exist, it will be created automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Pour les blogs pour lesquels il n'existe pas de rôle, celui-ci sera créé "
#~ "automatiquement"

#~ msgid "Are you sure, that you want to recover selected role(s)?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir récupérer le(s) rôle(s) sélectionné(s) ?"

#~ msgid "Are you sure, that you want to do selected action?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire l'action choisie ?"

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Débloquer les options premium en passant à la version Pro"

#~ msgid ""
#~ "The role slug can include Latin letters, numbers, symbols \"-\" or \"_\" "
#~ "only"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du rôle peut inclure des lettres latines, des chiffres, des "
#~ "symboles \"-\" ou \"_\" uniquement"

#~ msgid ""
#~ "Capabilities were successfully loaded. In order to save changes, please "
#~ "click \"Update Role\" button"
#~ msgstr ""
#~ "Les capacités ont été chargées avec succès. Pour enregistrer les "
#~ "modifications, veuillez cliquer sur le bouton \"Mettre à jour le rôle\""

#~ msgid "Select Roles"
#~ msgstr "Sélectionner des rôles"

#~ msgid "You are editing the blog"
#~ msgstr "Vous éditez le blog"

#~ msgid "Are you sure, that you want to reset to default selected role(s)?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir rétablir le(s) rôle(s) sélectionné(s) par "
#~ "défaut ?"

#~ msgid "Yes, reset role(s)"
#~ msgstr "Oui, réinitialiser le(s) rôle(s)"

#~ msgid "Are you sure, that you want to delete selected role(s)?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le(s) rôle(s) sélectionné(s) ?"

#~ msgid "Yes, delete role(s)"
#~ msgstr "Oui, supprimer le(s) rôle(s)"

#~ msgid "Some errors occured. Role not saved"
#~ msgstr "Des erreurs se sont produites. Rôle non sauvegardé"

#~ msgid "For some selected blog role already exists"
#~ msgstr "Pour certains, le rôle de blog sélectionné existe déjà"

#~ msgid "Role allready exists"
#~ msgstr "Le rôle existe déjà"

#~ msgid "Can not restore selected roles"
#~ msgstr "Impossible de restaurer les rôles sélectionnés"

#~ msgid "You can not reset custom roles"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialiser les rôles personnalisés"

#~ msgid "Selected roles were restored successfully"
#~ msgstr "Les rôles sélectionnés ont été restaurés avec succès"

#~ msgid "You can not delete default role(s)"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le(s) rôle(s) par défaut"

#~ msgid "Selected role(s) was(were) removed successfully"
#~ msgstr "Le(s) rôle(s) sélectionné(s) a (ont) été supprimé(s) avec succès"

#~ msgid "Some errors occured during loading of roles from selected blog."
#~ msgstr ""
#~ "Des erreurs se sont produites lors du chargement des rôles du blog "
#~ "sélectionné."

#~ msgid "Some errors occured."
#~ msgstr "Des erreurs se sont produites."

#~ msgid "Delete role"
#~ msgstr "Supprimer le rôle"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "The role you selected is not (default) standard for WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Le rôle que vous avez choisi n'est pas le rôle standard (par défaut) de "
#~ "WordPress"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres du plugin ont été modifiés. Pour les enregistrer, "
#~ "n'oubliez pas de cliquer sur le bouton «Enregistrer les modifications»."

#~ msgid "Table View"
#~ msgstr "Affichage Tableau"

#~ msgid "Flat View"
#~ msgstr "Vue plane"

#~ msgid "The changes has been saved"
#~ msgstr "Les modifications ont été enregistrées"

#~ msgid "The settings have been restored for current role"
#~ msgstr "Les paramètres ont été rétablis pour le rôle actuel"

#~ msgid "The settings have been restored for all roles"
#~ msgstr "Les paramètres ont été rétablis pour tous les rôles"

#~ msgid "The settings have been reset for all roles"
#~ msgstr "Les paramètres ont été réinitialisés pour tous les rôles"

#~ msgid "The new role has been created and saved"
#~ msgstr "Le nouveau rôle a été créé et sauvegardé"

#~ msgid "The current role was removed successfully"
#~ msgstr "Le rôle actuel a été supprimé avec succès"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "Chosen role"
#~ msgstr "Rôle choisi"

#~ msgid "All roles"
#~ msgstr "Tous les rôles"

#~ msgid "Recover the settings you had before User Role plugin installation"
#~ msgstr ""
#~ "Récupérez les paramètres que vous aviez avant l'installation du plugin "
#~ "User Role"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Delete Custom Role"
#~ msgstr "Supprimer un rôle personnalisé"

#~ msgid "All custom roles"
#~ msgstr "Tous les rôles personnalisés"

#~ msgid "Display the list of permissions for"
#~ msgstr "Afficher la liste des autorisations pour"

#~ msgid "From site"
#~ msgstr "Depuis le site"

#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Ne rien sélectionner"

#~ msgid "For site"
#~ msgstr "Pour le site"

#~ msgid "Capabitity\\Site"
#~ msgstr "Capacité du site"

#~ msgid "Capabilities category"
#~ msgstr "Catégorie de capacités"

#~ msgid "Capabilities without category"
#~ msgstr "Capacités sans catégorie"

#~ msgid "If none selected the changes will be applied to the site"
#~ msgstr ""
#~ "Si aucun n'est sélectionné, les changements seront appliqués au site"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset the settings for standard WordPress roles "
#~ "to the default?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir rétablir les paramètres par défaut des rôles "
#~ "standard de WordPress ?"

#~ msgid "Are you sure you want to recover settings by default?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir récupérer les paramètres par défaut ?"

#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cette page."

#~ msgid ""
#~ "Note that all possible features (opportunities) will be restored to "
#~ "installation defaults, and all advanced features provided by plugins will "
#~ "be disabled as well."
#~ msgstr ""
#~ "Bedenke das alle Funktionen, Features und erweitere Einstellungen auf "
#~ "Standard gesetzt bzw. deaktiviert werden."

#~ msgid "User Role Pro"
#~ msgstr "Rôle de l'utilisateur Pro"

#~ msgid "Recover: "
#~ msgstr "Récupérer : "

#~ msgid "Reset: "
#~ msgstr "Remise à zéro : "

#~ msgid "Recover:"
#~ msgstr "Wiederherstellen:"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "exige"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ou plus haut, c'est pourquoi il a été désactivé! Veuillez mettre à jour "
#~ "WordPress et réessayer."

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Page des extensions"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "Si vous appréciez notre plugin, donnez-lui 5 étoiles sur WordPress"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Si quelque chose ne va pas, veuillez nous contacter"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème s'est produit. Réessayez plus tard. Si l'erreur réapparaît, "
#~ "veuillez nous contacter <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Nous sommes désolés pour la gêne occasionnée."

#~ msgid ""
#~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in "
#~ "the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Si nécessaire, vous pouvez vérifier si la clé de licence est correcte ou "
#~ "la saisir à nouveau dans le champ ci-dessous. Vous trouverez votre clé de "
#~ "licence sur votre page personnelle - Espace client - sur notre site web"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(votre nom d'utilisateur est l'email que vous avez spécifié lors de "
#~ "l'achat du produit). Si nécessaire, veuillez soumettre la demande \"Perte "
#~ "du mot de passe\"."

#~ msgid ""
#~ "WARNING: We have noticed illegal use of our plugin by you. We strongly "
#~ "recommend you to solve the problem within 24 hours, otherwise the plugin "
#~ "will be deactivated. Please go to your personal"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Wir haben eine Illegale Nutzung des Plugins erkannt. Wir raten "
#~ "um eine Problembehebung innerhalb der nächsten 24 Stunden, ansonsten wird "
#~ "das Plugin deaktiviert.  Bitte geh zu deiner Persönlichen"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), "
#~ "where you can make the necessary changes."
#~ msgstr ""
#~ "(votre nom d'utilisateur est l'e-mail que vous avez spécifié lors de "
#~ "l'achat du produit), où vous pouvez effectuer les changements nécessaires."

#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Votre licence pour"

#~ msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "et vous ne bénéficierez pas d'une assistance prioritaire ou de mises à "
#~ "jour."

#~ msgid "Notice: "
#~ msgstr "Remarque : "

#~ msgid "Setting privileges"
#~ msgstr "Définition des privilèges"

#~ msgid "Interface v1"
#~ msgstr "Interface v1"

#~ msgid "Interface v2"
#~ msgstr "Interface v2"

#~ msgid "Recover chosen role for all blogs"
#~ msgstr "Récupérer le rôle choisi pour tous les blogs"

#~ msgid "Recover all roles for all blogs"
#~ msgstr "Récupérer tous les rôles pour tous les blogs"
