msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UniTimetable\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 13:46+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: UniTimetable.php:257 teachersFunctions.php:17 teachersFunctions.php:31
msgid "Insert Teacher"
msgstr "Εισαγωγή Καθηγητή"

#: UniTimetable.php:257
msgid "Teachers"
msgstr "Καθηγητές"

#: UniTimetable.php:260 periodsFunctions.php:17 periodsFunctions.php:30
msgid "Insert Period"
msgstr "Εισαγωγή Περιόδου"

#: UniTimetable.php:260
msgid "Periods"
msgstr "Περίοδοι"

#: UniTimetable.php:263 subjectsFunctions.php:19 subjectsFunctions.php:34
msgid "Insert Subject"
msgstr "Εισαγωγή Μαθήματος "

#: UniTimetable.php:263
msgid "Subjects"
msgstr "Μαθήματα"

#: UniTimetable.php:266 classroomsFunctions.php:17 classroomsFunctions.php:30
msgid "Insert Classroom"
msgstr "Εισαγωγή Αίθουσας "

#: UniTimetable.php:266
msgid "Classrooms"
msgstr "Αίθουσες"

#: UniTimetable.php:269 groupsFunctions.php:19 groupsFunctions.php:33
msgid "Insert Group"
msgstr "Εισαγωγή Ομάδας "

#: UniTimetable.php:269
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"

#: UniTimetable.php:272 holidaysFunctions.php:16 holidaysFunctions.php:32
msgid "Insert Holiday"
msgstr "Εισαγωγή Αργίας "

#: UniTimetable.php:272 lecturesFunctions.php:175
msgid "Holidays"
msgstr "Αργίες"

#: UniTimetable.php:275 eventsFunctions.php:22 eventsFunctions.php:42
msgid "Insert Event"
msgstr "Εισαγωγή Συμβάντος"

#: UniTimetable.php:275 lecturesFunctions.php:176
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"

#: UniTimetable.php:278 lecturesFunctions.php:24 lecturesFunctions.php:52
msgid "Insert Lecture"
msgstr "Εισαγωγή Διδασκαλίας"

#: UniTimetable.php:278
msgid "Lectures"
msgstr "Διδασκαλίες"

#: UniTimetable.php:296
msgid "Main Page of UniTimetable Plugin"
msgstr "Κεντρική Σελίδα του Plugin UniTimetable"

#: UniTimetable.php:297
msgid "Select Language"
msgstr "Επιλογή Γλώσσας"

#: UniTimetable.php:300
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"

#: UniTimetable.php:301
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"

#: UniTimetable.php:305
msgid "About"
msgstr "Πληροφορίες"

#: UniTimetable.php:307
msgid ""
"<strong>UniTimetable</strong> is a WordPress plugin for presenting "
"timetables of an educational institute. It includes teachers, classrooms, "
"subjects (modules) and student groups, which are all combined to define "
"lectures. The lectures can be scheduled at some time point during a "
"semester. Out of schedule events and holidays are also supported. After "
"providing the plugin with data, shortcodes provided (see below) generate "
"beautiful calendars with all or selected part of the entered data. "
"<strong>UniTimetable</strong> was designed by <a href='https://www."
"researchgate.net/profile/Fotis_Kokkoras'>Fotis Kokkoras</a> and <a "
"href='https://www.linkedin.com/pub/antonis-roussos/47/25b/9a5'>Antonis "
"Roussos</a> and implemented by <a href='https://www.linkedin.com/pub/antonis-"
"roussos/47/25b/9a5'>Antonis Roussos</a> for the fulfillment of his BSc "
"Thesis in the <a href'http://www.cs.teilar.gr/CS/Home.jsp'>Department of "
"Computer Science and Engineering (TEI of Thessaly, Greece)</a>."
msgstr ""
"Το <strong>UniTimetable</strong> είναι ένα WordPress plugin για εμφάνιση "
"προγράμματος ενός εκπαιδευτικού ιδρύματος. Περιλαμβάνει καθηγητές, μαθήματα "
"(ενότητες) και ομάδες φοιτητών, που είναι όλα συνδιασμένα για τον ορισμό "
"διδασκαλιών. Οι διδασκαλίες μπορούν να προγραμματιστούν σε κάποιο χρονικό "
"διάστημα κατά τη διάρκεια ενός εξαμήνου. Στο πρόγραμμα υποστηρίζονται ακόμα "
"συμβάντα και αργίες . Μετά τον εφοδιασμό του Plugin με δεδομένα, τα "
"shortcodes που παρέχονται (δείτε παρακάτω) παράγουν όμορφα ημερολόγια με "
"όλα, ή επιλεγμένα δεδομένα. Το <strong>UniTimetable</strong> σχεδιάστηκε από "
"τον <a href='https://www.researchgate.net/profile/Fotis_Kokkoras'>Φώτη "
"Κόκκορα</a> και τον <a href='https://www.linkedin.com/pub/antonis-"
"roussos/47/25b/9a5'>Αντώνη Ρούσσο</a> και αναπτύχθηκε επό τον <a "
"href='https://www.linkedin.com/pub/antonis-roussos/47/25b/9a5'>Αντώνη "
"Ρούσσο</a> για την εκπλήρωση της πτυχιακής του εργασίας στο <a href'http://"
"www.cs.teilar.gr/CS/Home.jsp'>Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής (ΤΕΙ Θεσσαλίας, "
"Ελλάδα)</a>."

#: UniTimetable.php:309
msgid "How to use the Shortcodes"
msgstr "Πως να χρησιμοποιήσετε τα Shortcodes"

#: UniTimetable.php:310
msgid ""
"<p>The general purpose shortcode is <strong>[utt_calendar]</strong> and "
"should be better placed in a page (or post) with substantial width. The "
"resulting calendar includes two filter combo-boxes for selecting individual "
"calendars for any of the semester, classroom, and teacher.</p><p>In case "
"that a fixed calendar is required, parameters can be added to precisely "
"define the content to be displayed. More specifically:</p><ul "
"class='bullets'><li>[utt_calendar classroom = &lt;comma separated "
"classroomID list&gt;]   (examples: [utt_calendar classroom=1], [utt_calendar "
"classroom=1,2,3])</li><li>[utt_calendar teacher = &lt;comma separated "
"teacherID list&gt;]</li><li>[utt_calendar semester = &lt;comma separated "
"semester list&gt;]</li></ul><p>Note that the filtered shortcodes generate a "
"calendar without the usual filter combo-boxes.</p>"
msgstr ""
"<p>Το shortcode γενικής χρήσης είναι το <strong>[utt_calendar]</strong> και "
"είναι κατάλληλο για να τοποθετηθεί σε μία σελίδα (ή post) με μεγάλο μήκος. "
"Το τελικό ημερολόγιο περιλαμβάνει δύο φίλτρα combo-box για επιλογή "
"μεμονομένων ημερολογίων για κάθε εξάμηνο, αίθουσα και καθηγητή.</p><p>Σε "
"περίπτωση που χρειάζεται κάποιο σταθερό ημερολόγιο, μπορούν να προστεθούν "
"παράμετροι που ορίζουν ακριβός το περιεχόμενο που θα εμφανιστεί. Πιο "
"συγκεκριμένα:</p><ul class='bullets'><li>[utt_calendar classroom = &lt;λίστα "
"από ID αιθουσών διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]   (π.χ. [utt_calendar "
"classroom=1], [utt_calendar classroom=1,2,3])</li><li>[utt_calendar teacher "
"= &lt;λίστα από ID καθηγητών διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]</"
"li><li>[utt_calendar semester = &lt;λίστα από εξάμηνα διαχωρισμένη με "
"κόμμα&gt;]</li></ul><p>Σημειώστε ότι τα φιλτραρισμένα shortcode παράγουν ένα "
"ημερολόγιο χωρίς τα φίλτρα combo-box.</p>"

#: UniTimetable.php:313
msgid "Database Records"
msgstr "Εγγραφές Βάσης Δεδομένων"

#: UniTimetable.php:315
msgid "Teachers:"
msgstr "Καθηγητές:"

#: UniTimetable.php:315 UniTimetable.php:317 UniTimetable.php:319
#: UniTimetable.php:321 UniTimetable.php:323 UniTimetable.php:325
#: UniTimetable.php:327 UniTimetable.php:329
msgid "Records"
msgstr "Εγγραφές"

#: UniTimetable.php:317
msgid "Periods:"
msgstr "Περίοδοι:"

#: UniTimetable.php:319
msgid "Subjects:"
msgstr "Μαθήματα:"

#: UniTimetable.php:321
msgid "Classrooms:"
msgstr "Αίθουσες:"

#: UniTimetable.php:323
msgid "Groups:"
msgstr "Ομάδες:"

#: UniTimetable.php:325
msgid "Holidays:"
msgstr "Αργίες:"

#: UniTimetable.php:327
msgid "Events:"
msgstr "Συμβάντα:"

#: UniTimetable.php:329
msgid "Lectures:"
msgstr "Διδασκαλίες:"

#: calendarShortcode.php:16 lecturesFunctions.php:26
msgid "en"
msgstr "el"

#: calendarShortcode.php:25 lecturesFunctions.php:183
msgid "View per:"
msgstr "Προβολή ανά:"

#: calendarShortcode.php:27 lecturesFunctions.php:185 periodsFunctions.php:69
#: periodsFunctions.php:76 subjectsFunctions.php:163 subjectsFunctions.php:172
msgid "Semester"
msgstr "Εξάμηνο"

#: calendarShortcode.php:28 lecturesFunctions.php:186
msgid "Teacher"
msgstr "Καθηγητή"

#: calendarShortcode.php:29 eventsFunctions.php:142 eventsFunctions.php:154
#: lecturesFunctions.php:187
msgid "Classroom"
msgstr "Αίθουσα"

#: calendarShortcode.php:34
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: calendarShortcode.php:126 groupsFunctions.php:242 groupsFunctions.php:341
#: lecturesFunctions.php:253 lecturesFunctions.php:385
#: subjectsFunctions.php:191
msgid "T"
msgstr "Θ"

#: calendarShortcode.php:128 groupsFunctions.php:244 groupsFunctions.php:343
#: lecturesFunctions.php:255 lecturesFunctions.php:387
#: subjectsFunctions.php:193
msgid "L"
msgstr "Ε"

#: calendarShortcode.php:130 groupsFunctions.php:246 groupsFunctions.php:345
#: lecturesFunctions.php:257 lecturesFunctions.php:389
#: subjectsFunctions.php:195
msgid "PE"
msgstr "ΑΠ"

#: calendarShortcode.php:183 eventsFunctions.php:48 eventsFunctions.php:179
#: lecturesFunctions.php:439
msgid "Thesis"
msgstr "Πτυχιακή"

#: calendarShortcode.php:186 eventsFunctions.php:49 eventsFunctions.php:182
#: lecturesFunctions.php:442
msgid "Speech"
msgstr "Ομιλία"

#: calendarShortcode.php:189 eventsFunctions.php:50 eventsFunctions.php:185
#: lecturesFunctions.php:445
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"

#: calendarShortcode.php:192 eventsFunctions.php:51 eventsFunctions.php:188
#: lecturesFunctions.php:448
msgid "Students Team"
msgstr "Ομάδα Φοιτητών"

#: calendarShortcode.php:195 eventsFunctions.php:52 eventsFunctions.php:191
#: lecturesFunctions.php:451
msgid "Graduation"
msgstr "Ορκωμοσία"

#: calendarShortcode.php:221 classroomsFunctions.php:38 eventsFunctions.php:47
#: eventsFunctions.php:64 groupsFunctions.php:39 groupsFunctions.php:60
#: groupsFunctions.php:74 groupsFunctions.php:121 groupsFunctions.php:331
#: lecturesFunctions.php:66 lecturesFunctions.php:81 lecturesFunctions.php:95
#: lecturesFunctions.php:104 lecturesFunctions.php:114
#: lecturesFunctions.php:128 lecturesFunctions.php:192
#: lecturesFunctions.php:221 lecturesFunctions.php:243
#: lecturesFunctions.php:496 periodsFunctions.php:38 subjectsFunctions.php:44
#: subjectsFunctions.php:53
msgid "- select -"
msgstr "- επιλογή -"

#: classroomsFunctions.php:8 eventsFunctions.php:8 groupsFunctions.php:8
#: holidaysFunctions.php:8 lecturesFunctions.php:8 periodsFunctions.php:8
#: subjectsFunctions.php:8 teachersFunctions.php:8
msgid "Delete is forbidden while completing the form!"
msgstr "Δεν επιτρέπετε η διαγραφή ενώ συμπληρώνετε τη φόρμα!"

#: classroomsFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this Classroom?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την Αίθουσα;"

#: classroomsFunctions.php:10
msgid "Classroom deleted successfully!"
msgstr "Η Αίθουσα διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: classroomsFunctions.php:11
msgid ""
"Failed to delete Classroom. Check if Classroom is used by a Lecture or Event."
msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής Αίθουσας. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα χρησιμοποιείται από "
"κάποια Διδασκαλία ή Συμβάν."

#: classroomsFunctions.php:12 eventsFunctions.php:12 groupsFunctions.php:12
#: holidaysFunctions.php:11 lecturesFunctions.php:12 periodsFunctions.php:12
#: subjectsFunctions.php:12 teachersFunctions.php:12
msgid "Edit is forbidden while completing the form!"
msgstr "Δεν επιτρέπετε η επεξεργασία ενώ συμπληρώνετε τη φόρμα."

#: classroomsFunctions.php:13
msgid "Edit Classroom"
msgstr "Επεξεργασία Αίθουσας"

#: classroomsFunctions.php:14 eventsFunctions.php:14 groupsFunctions.php:14
#: holidaysFunctions.php:13 lecturesFunctions.php:14 periodsFunctions.php:14
#: subjectsFunctions.php:14 teachersFunctions.php:14
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: classroomsFunctions.php:15
msgid "Classroom name is required. Please avoid using special characters."
msgstr ""
"Το όνομα Αίθουσας είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς "
"χαρακτήρες."

#: classroomsFunctions.php:16
msgid "Please select Classroom type."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο Αίθουσας."

#: classroomsFunctions.php:18 classroomsFunctions.php:45
#: eventsFunctions.php:23 eventsFunctions.php:92 groupsFunctions.php:20
#: groupsFunctions.php:107 holidaysFunctions.php:17 holidaysFunctions.php:43
#: lecturesFunctions.php:25 lecturesFunctions.php:166 periodsFunctions.php:18
#: periodsFunctions.php:45 subjectsFunctions.php:20 subjectsFunctions.php:67
#: teachersFunctions.php:18 teachersFunctions.php:42
msgid "Reset"
msgstr "Καθαρισμός"

#: classroomsFunctions.php:19
msgid "Failed to add Classroom. Check if Classroom already exists."
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Αίθουσας. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα υπάρχει ήδη."

#: classroomsFunctions.php:20
msgid "Classroom successfully added!"
msgstr "Η Αίθουσα προστέθηκε επιτυχώς!"

#: classroomsFunctions.php:21
msgid "Failed to edit Classroom. Check if Classroom already exists."
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας Αίθουσας. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα υπάρχει ήδη."

#: classroomsFunctions.php:22
msgid "Classroom successfully edited!"
msgstr "Η Αίθουσα επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: classroomsFunctions.php:33
msgid "Classroom name:"
msgstr "Όνομα Αίθουσας:"

#: classroomsFunctions.php:34 eventsFunctions.php:55 holidaysFunctions.php:36
#: subjectsFunctions.php:39 teachersFunctions.php:35
msgid "Required"
msgstr "Απαιτείται"

#: classroomsFunctions.php:36
msgid "Classroom type:"
msgstr "Τύπος Αίθουσας"

#: classroomsFunctions.php:39 classroomsFunctions.php:97
#: eventsFunctions.php:68 lecturesFunctions.php:132
msgid "Lecture"
msgstr "Διαλέξεων"

#: classroomsFunctions.php:40 classroomsFunctions.php:99
#: eventsFunctions.php:70 lecturesFunctions.php:134
msgid "Laboratory"
msgstr "Εργαστηρίου"

#: classroomsFunctions.php:44 eventsFunctions.php:91 groupsFunctions.php:106
#: holidaysFunctions.php:42 lecturesFunctions.php:165 periodsFunctions.php:44
#: subjectsFunctions.php:66 teachersFunctions.php:41
msgid "Submit"
msgstr "Καταχώρηση"

#: classroomsFunctions.php:71 classroomsFunctions.php:79
#: teachersFunctions.php:70 teachersFunctions.php:78
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: classroomsFunctions.php:72 classroomsFunctions.php:80
#: eventsFunctions.php:139 eventsFunctions.php:151 subjectsFunctions.php:162
#: subjectsFunctions.php:171
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: classroomsFunctions.php:73 classroomsFunctions.php:81
#: eventsFunctions.php:145 eventsFunctions.php:157 groupsFunctions.php:219
#: groupsFunctions.php:226 holidaysFunctions.php:89 holidaysFunctions.php:96
#: periodsFunctions.php:70 periodsFunctions.php:77 subjectsFunctions.php:165
#: subjectsFunctions.php:174 teachersFunctions.php:71 teachersFunctions.php:79
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: classroomsFunctions.php:103 eventsFunctions.php:200 groupsFunctions.php:250
#: holidaysFunctions.php:115 periodsFunctions.php:99 subjectsFunctions.php:199
#: teachersFunctions.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: classroomsFunctions.php:104 eventsFunctions.php:201 groupsFunctions.php:251
#: holidaysFunctions.php:116 periodsFunctions.php:100
#: subjectsFunctions.php:200 teachersFunctions.php:95
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: eventsFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this Event?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το Συμβάν;"

#: eventsFunctions.php:10
msgid "Event deleted successfully!"
msgstr "Το Συμβάν διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: eventsFunctions.php:11
msgid "Failed to delete Event."
msgstr "Αποτυχία διαγραφής Συμβάντος."

#: eventsFunctions.php:13
msgid "Edit Event"
msgstr "Επεξεργασία Συμβάντος"

#: eventsFunctions.php:15
msgid "Please choose an Event type."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο Συμβάντος."

#: eventsFunctions.php:16
msgid "Event title is required."
msgstr "Ο τίτλος Συμβάντος είναι υποχρεωτικός."

#: eventsFunctions.php:17
msgid "Please select a Classroom."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Αίθουσα."

#: eventsFunctions.php:18 lecturesFunctions.php:20
msgid "Invalid date."
msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία!"

#: eventsFunctions.php:19 lecturesFunctions.php:21
msgid "Invalid start time."
msgstr "Μη έγκυρη Ώρα έναρξης."

#: eventsFunctions.php:20 lecturesFunctions.php:22
msgid "Invalid end time."
msgstr "Μη έγκυρη Ώρα λήξης."

#: eventsFunctions.php:21 lecturesFunctions.php:23
msgid "Start time cannot be after end time."
msgstr "Η Ώρα έναρξης δεν μπορεί να είναι μετά την ώρα λήξης."

#: eventsFunctions.php:24
msgid "Failed to insert Event. Check if Classroom is used."
msgstr ""
"Αποτυχία εισαγωγής Συμβάντος. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα χρησημοποιείται ήδη."

#: eventsFunctions.php:25
msgid "Event inserted successfully!"
msgstr "Το Συμβάν προστέθηκε επιτυχώς!"

#: eventsFunctions.php:26
msgid "Failed to edit Event. Check if Classroom is used."
msgstr ""
"Αποτυχία επεξεργασίας Συμβάντος. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα χρησιμοποιείται ήδη."

#: eventsFunctions.php:27
msgid "Event edited successfully!"
msgstr "Το Συμβάν επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: eventsFunctions.php:45
msgid "Event type:"
msgstr "Τύπος Συμβάντος:"

#: eventsFunctions.php:54
msgid "Event title:"
msgstr "Τίτλος Συμβάντος:"

#: eventsFunctions.php:56
msgid "Event description:"
msgstr "Περιγραφή Συμβάντος:"

#: eventsFunctions.php:59 lecturesFunctions.php:122
msgid "Classroom:"
msgstr "Αίθουσα:"

#: eventsFunctions.php:79 holidaysFunctions.php:38 lecturesFunctions.php:142
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: eventsFunctions.php:83 lecturesFunctions.php:147
msgid "Start time:"
msgstr "Ώρα έναρξης:"

#: eventsFunctions.php:87 lecturesFunctions.php:151
msgid "End time:"
msgstr "Ώρα λήξης:"

#: eventsFunctions.php:97
msgid "Events of Year:"
msgstr "Συμβάντα του Έτους:"

#: eventsFunctions.php:100 groupsFunctions.php:149 holidaysFunctions.php:52
#: subjectsFunctions.php:75
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: eventsFunctions.php:138 eventsFunctions.php:150 holidaysFunctions.php:87
#: holidaysFunctions.php:94
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: eventsFunctions.php:140 eventsFunctions.php:152
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: eventsFunctions.php:141 eventsFunctions.php:153
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: eventsFunctions.php:143 eventsFunctions.php:155
msgid "Start time"
msgstr "Ώρα έναρξης"

#: eventsFunctions.php:144 eventsFunctions.php:156
msgid "End time"
msgstr "Ώρα λήξης"

#: groupsFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this Group?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την Ομάδα;"

#: groupsFunctions.php:10
msgid "Group deleted successfully!"
msgstr "Η Ομάδα διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: groupsFunctions.php:11
msgid "Failed to delete Group. Check if Group is used by a Lecture."
msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής της Ομάδας. Ελέγξτε εάν η Ομάδα είναι συνδεδεμένη με "
"κάποια Διδασκαλία."

#: groupsFunctions.php:13
msgid "Edit Group"
msgstr "Επεξεργασία Ομάδας"

#: groupsFunctions.php:15
msgid "Please select a Period."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Περίοδο."

#: groupsFunctions.php:16
msgid "Please select Semester."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Εξάμηνο."

#: groupsFunctions.php:17
msgid "Please select Subject."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Μάθημα."

#: groupsFunctions.php:18
msgid "Please avoid using special characters and do not use long names."
msgstr ""
"Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς χαρακτήρες και μην χρησημοποιείτε μεγάλα "
"ονόματα."

#: groupsFunctions.php:21 groupsFunctions.php:92 groupsFunctions.php:218
#: groupsFunctions.php:225
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: groupsFunctions.php:22
msgid ""
"Failed to add Groups. Check if there are another Groups with the same "
"attributes."
msgstr ""
"Αποτυχία εισαγωγής Ομάδας. Ελέγξτε εάν υπάρχουν άλλες ομάδες με τα ίδια "
"χαρακτηριστικά."

#: groupsFunctions.php:23
msgid "Groups added successfully!"
msgstr "Οι Ομάδες προστέθηκαν επιτυχώς!"

#: groupsFunctions.php:24
msgid ""
"Failed to edit Group. Check if there is another Group with the same "
"attributes."
msgstr ""
"Η επεξεργασία Ομάδας απέτυχε, ελέγξτε εάν υπάρχει ήδη Ομάδα με τα ίδια "
"χαρακτηριστικά."

#: groupsFunctions.php:25
msgid "Group successfully edited!"
msgstr "Η Ομάδα επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: groupsFunctions.php:37 groupsFunctions.php:114 lecturesFunctions.php:59
msgid "Period:"
msgstr "Περίοδος:"

#: groupsFunctions.php:48 groupsFunctions.php:137 lecturesFunctions.php:69
#: periodsFunctions.php:95
msgid "W"
msgstr "Χ"

#: groupsFunctions.php:50 groupsFunctions.php:139 lecturesFunctions.php:71
#: periodsFunctions.php:93
msgid "S"
msgstr "Ε"

#: groupsFunctions.php:58 groupsFunctions.php:147 periodsFunctions.php:36
#: subjectsFunctions.php:51
msgid "Semester:"
msgstr "Εξάμηνο:"

#: groupsFunctions.php:70 lecturesFunctions.php:91
msgid "Subject:"
msgstr "Μάθημα:"

#: groupsFunctions.php:80
msgid "Number of Groups:"
msgstr "Αριθμός Ομάδων:"

#: groupsFunctions.php:90
msgid "Name of Groups (Prefix):"
msgstr "Όνομα Ομάδων (Πρόθεμα):"

#: groupsFunctions.php:95
msgid "Counter Starτ:"
msgstr "Αρχή Μετρητή:"

#: groupsFunctions.php:217 groupsFunctions.php:224 subjectsFunctions.php:161
#: subjectsFunctions.php:170
msgid "Subject"
msgstr "Μάθημα"

#: holidaysFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this Holiday?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την Αργία;"

#: holidaysFunctions.php:10
msgid "Holiday deleted successfully!"
msgstr "Η Αργία διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: holidaysFunctions.php:12
msgid "Edit Holiday"
msgstr "Επεξεργασία Αργίας"

#: holidaysFunctions.php:14
msgid "Holiday name is required. Please avoid using special characters."
msgstr ""
"Το όνομα Αργίας είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς "
"χαρακτήρες."

#: holidaysFunctions.php:15
msgid "Date is invalid."
msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία!"

#: holidaysFunctions.php:18
msgid "Failed to add Holiday. Check if there is a Holiday at that date."
msgstr ""
"Αποτυχία εισαγωγής Αργίας. Ελέγξτε αν υπάρχει άλλη Αργία την ίδια ημερομηνία."

#: holidaysFunctions.php:19
msgid "Holiday successfully added!"
msgstr "Η Αργία προστέθηκε επιτυχώς!"

#: holidaysFunctions.php:20
msgid "Holiday successfully edited!"
msgstr "Η Αργία επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: holidaysFunctions.php:35
msgid "Holiday name:"
msgstr "Όνομα Αργίας:"

#: holidaysFunctions.php:49
msgid "Holidays of Year:"
msgstr "Αργίες του Έτους:"

#: holidaysFunctions.php:88 holidaysFunctions.php:95
msgid "Holiday name"
msgstr "Όνομα Αργίας"

#: lecturesFunctions.php:9 lecturesFunctions.php:53
msgid "Delete all Lectures for this Group?"
msgstr "Διαγραφή όλων των Διδασκαλιών για αυτή την Ομάδα;"

#: lecturesFunctions.php:10
msgid "Lecture deleted successfully!"
msgstr "Η Διδασκαλία διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: lecturesFunctions.php:11
msgid "Lectures deleted successfully!"
msgstr "Οι Διδασκαλίες διαγράφτηκαν επιτυχώς!"

#: lecturesFunctions.php:13
msgid "Edit Lecture"
msgstr "Επεξεργασία Διδασκαλίας"

#: lecturesFunctions.php:15
msgid "Please choose a Period."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Περίοδο."

#: lecturesFunctions.php:16
msgid "Please choose a Subject."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Μάθημα."

#: lecturesFunctions.php:17
msgid "Please choose a Group."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Ομάδα."

#: lecturesFunctions.php:18
msgid "Please choose a Teacher."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Καθηγητή."

#: lecturesFunctions.php:19
msgid "Please choose a Classroom."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Αίθουσα."

#: lecturesFunctions.php:27
msgid ""
"Failed to insert Lectures. Check if the Teacher, Classroom or Group is "
"already used."
msgstr ""
"Αποτυχία εισαγωγής Διδασκαλιών. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής, η Αίθουσα ή η Ομάδα "
"χρησιμοποιείται ήδη."

#: lecturesFunctions.php:28
msgid "Lectures added successfully!"
msgstr "Οι Διδασκαλίες προστέθηκαν επιτυχώς!"

#: lecturesFunctions.php:29
msgid ""
"Failed to update Lecture. Check if the Teacher, Classroom or Group is "
"already used."
msgstr ""
"Αποτυχία επεξεργασίας της Διδασκαλίας. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής, η Αίθουσα ή "
"η Ομάδα χρησιμοποιείται ήδη."

#: lecturesFunctions.php:30
msgid "Lecture edited successfully!"
msgstr "Η Διδασκαλία επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: lecturesFunctions.php:79
msgid "Curriculum Semester:"
msgstr "Εξάμηνο Σπουδών:"

#: lecturesFunctions.php:100
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"

#: lecturesFunctions.php:109
msgid "Teacher:"
msgstr "Καθηγητής:"

#: lecturesFunctions.php:155
msgid "Number of weeks:"
msgstr "Πλήθος Εβδομάδων:"

#: lecturesFunctions.php:172
msgid "Explanation of colors"
msgstr "Επεξήγηση χρωμάτων"

#: periodsFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this period?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την Περίοδο;"

#: periodsFunctions.php:10
msgid "Period deleted successfully!"
msgstr "Η Περίοδος διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: periodsFunctions.php:11
msgid "Failed to delete Period. Check if Period is connected with Groups."
msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής Περιόδου. Ελέγξτε εάν υπάρχουν καταχωρημένες Ομάδες αυτή "
"την Περίοδο."

#: periodsFunctions.php:13
msgid "Edit Period"
msgstr "Επεξεργασία Περιόδου"

#: periodsFunctions.php:15
msgid "Year field is out of limits."
msgstr "Η χρονολογία είναι εκτός ορίων"

#: periodsFunctions.php:16 subjectsFunctions.php:17
msgid "Please choose a semester."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε Εξάμηνο."

#: periodsFunctions.php:19
msgid "Failed to add Period. Check if Period already exists."
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Περιόδου. Ελέγξτε εάν η Περίοδος υπάρχει ήδη."

#: periodsFunctions.php:20
msgid "Period successfully added!"
msgstr "Η Περίοδος προστέθηκε επιτυχώς!"

#: periodsFunctions.php:21
msgid "Failed to edit Period. Check if Period already exists."
msgstr "Η επεξεργασία Περιόδου απέτυχε. Ελέγξτε εάν η Περίοδος υπάρχει ήδη."

#: periodsFunctions.php:22
msgid "Period successfully edited!"
msgstr "Η Περίοδος επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: periodsFunctions.php:33
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"

#: periodsFunctions.php:39
msgid "Winter"
msgstr "Χειμερινό"

#: periodsFunctions.php:40
msgid "Spring"
msgstr "Εαρινό"

#: periodsFunctions.php:68 periodsFunctions.php:75
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: subjectsFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this Lecture?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την Διδασκαλία;"

#: subjectsFunctions.php:10
msgid "Subject deleted successfully!"
msgstr "Το Μάθημα διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: subjectsFunctions.php:11
msgid "Failed to delete Subject. Check if Subject is connected with Groups."
msgstr "Αποτυχία διαγραφής Μαθήματος. Ελέγξτε εάν συνδέεται με κάποια Ομάδα."

#: subjectsFunctions.php:13
msgid "Edit Subject"
msgstr "Επεξεργασία Μαθήματος"

#: subjectsFunctions.php:15
msgid "Title field is required. Please avoid using special characters."
msgstr ""
"Το Όνομα του Μαθήματος είναι υποχρεωτικό, αποφύγετε τους ειδικούς χαρακτήρες!"

#: subjectsFunctions.php:16
msgid "Please choose a Subject type."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο Μαθήματος."

#: subjectsFunctions.php:18
msgid "Wrong color code."
msgstr "Λάθος κωδικός χρώματος."

#: subjectsFunctions.php:21
msgid "Failed to add Subject. Check if Subject already exists."
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Μαθήματος. Ελέγξτε εάν το Μάθημα υπάρχει ήδη."

#: subjectsFunctions.php:22
msgid "Subject successfully added!"
msgstr "Το Μάθημα προστέθηκε επιτυχώς!"

#: subjectsFunctions.php:23
msgid "Failed to edit Subject. Check if Subject already exists."
msgstr "Η επεξεργασία Μαθήματος απέτυχε. Ελέγξτε εάν το Μάθημα υπάρχει ήδη."

#: subjectsFunctions.php:24
msgid "Subject successfully edited!"
msgstr "Το Μάθημα επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: subjectsFunctions.php:38
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: subjectsFunctions.php:42
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#: subjectsFunctions.php:45
msgid "Theory"
msgstr "Θεωρία"

#: subjectsFunctions.php:46
msgid "Lab"
msgstr "Εργαστήριο"

#: subjectsFunctions.php:47
msgid "Practice Exercises"
msgstr "Ασκήσεις Πράξης"

#: subjectsFunctions.php:62
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"

#: subjectsFunctions.php:72
msgid "Select Semester:"
msgstr "Επιλογή Εξαμήνου:"

#: subjectsFunctions.php:164 subjectsFunctions.php:173
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: teachersFunctions.php:9
msgid "Are you sure that you want to delete this record?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την εγγραφή;"

#: teachersFunctions.php:10
msgid "Teacher deleted successfully!"
msgstr "Ο Καθηγητής διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#: teachersFunctions.php:11
msgid "Failed to delete Teacher. Check if Teacher is connected with a Lecture."
msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής Καθηγητή. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής είναι συνδεδεμένος με "
"κάποια Διάλεξη."

#: teachersFunctions.php:13
msgid "Edit Teacher"
msgstr "Επεξεργασία Καθηγητή"

#: teachersFunctions.php:15
msgid "Surname field is required. Please avoid using special characters."
msgstr ""
"Το Επώνυμο είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς χαρακτήρες."

#: teachersFunctions.php:16
msgid "Please avoid using special characters at Name field."
msgstr "Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς χαρακτήρες στο πεδίο Όνομα."

#: teachersFunctions.php:19
msgid "Failed to add Teacher. Check if the Teacher already exists."
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Καθηγητή. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής υπάρχει ήδη."

#: teachersFunctions.php:20
msgid "Teacher successfully added!"
msgstr "Ο Καθηγητής προστέθηκε επιτυχώς!"

#: teachersFunctions.php:21
msgid "Failed to edit Teacher. Check if the Teacher already exists."
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας Καθηγητή. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής υπάρχει ήδη."

#: teachersFunctions.php:22
msgid "Teacher successfully edited!"
msgstr "Ο Καθηγητής επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#: teachersFunctions.php:34
msgid "Surname:"
msgstr "Επώνυμο:"

#: teachersFunctions.php:37
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: teachersFunctions.php:69 teachersFunctions.php:77
msgid "Surname"
msgstr "Επώνυμο"

#~ msgid ""
#~ "<p>The general purpose shortcode is <strong>[utt_calendar]</strong> and "
#~ "should be better placed in a page (or post) with substantial width. The "
#~ "resulting calendar includes two filter combo-boxes for selecting "
#~ "individual calendars for any of the semester, classroom, and teacher.</"
#~ "p><p>In case that a fixed calendar is required, the sortcode can be "
#~ "paired with parameters to define what exactly is required for display. "
#~ "More specifically:</p><ul class='bullets'><li>[utt_calendar classroom = "
#~ "&lt;comma separated classroomID list&gt;]   (without '<' and '>')</"
#~ "li><li>[utt_calendar teacher = &lt;comma separated teacherID list&gt;]</"
#~ "li><li>[utt_calendar semester = &lt;comma separated semester list&gt;]</"
#~ "li></ul><p>Note that the filtered shortcodes generate a calendar without "
#~ "the usual filter combo-boxes.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το shortcode γενικής χρήσης είναι το <strong>[utt_calendar]</strong> "
#~ "και είναι κατάλληλο για να τοποθετηθεί σε μία σελίδα (ή post) με μεγάλο "
#~ "μήκος. Το τελικό ημερολόγιο περιλαμβάνει δύο φίλτρα combo-box για επιλογή "
#~ "μεμονομένων ημερολογίων για κάθε εξάμηνο, αίθουσα και καθηγητή.</p><p>Σε "
#~ "περίπτωση που χρειάζεται κάποιο σταθερό ημερολόγιο, το shortcode μπορεί "
#~ "να συνδυαστεί με παραμέτρους που ορίζουν τι ακριβός χρειάζεται να "
#~ "εμφανιστεί. Πιο συγκεκριμένα:</p><ul class='bullets'><li>[utt_calendar "
#~ "classroom = &lt;λίστα από ID αιθουσών διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]   (χωρίς "
#~ "'<' και '>')</li><li>[utt_calendar teacher = &lt;λίστα από ID καθηγητών "
#~ "διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]</li><li>[utt_calendar semester = &lt;λίστα από "
#~ "εξάμηνα διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]</li></ul><p>Σημειώστε ότι τα "
#~ "φιλτραρισμένα shortcode παράγουν ένα ημερολόγιο χωρίς τα φίλτρα combo-box."
#~ "</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>The general purpose shortcode is <strong>[utt_calendar]</strong> and "
#~ "should be better placed in a page (or post) with substantial width. The "
#~ "resulting calendar includes two filter combo-boxes for selecting "
#~ "individual calendars for any of the semester, classroom, and teacher.</"
#~ "p><p>In case that a fixed calendar is required, the sortcode can be "
#~ "paired with parameters to define what exactly is required for display. "
#~ "More specifically:</p><ul class='bullets'><li>[utt_calendar classroom = "
#~ "&lt;comma separated classroomID list&gt;]   (without '<' and '>')</"
#~ "li><li>[utt_calendar teacher = &lt;comma separated teacherID list&gt;]</"
#~ "li><li>[utt_calendar semester = &lt;comma separated semesterID list&gt;]</"
#~ "li></ul><p>Note that the filtered shortcodes generate a calendar without "
#~ "the usual filter combo-boxes.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το shortcode γενικής χρήσης είναι το <strong>[utt_calendar]</strong> "
#~ "και είναι κατάλληλο για να τοποθετηθεί σε μία σελίδα (ή post) με μεγάλο "
#~ "μήκος. Το τελικό ημερολόγιο περιλαμβάνει δύο φίλτρα combo-box για επιλογή "
#~ "μεμονομένων ημερολογίων για κάθε εξάμηνο, αίθουσα και καθηγητή.</p><p>Σε "
#~ "περίπτωση που χρειάζεται κάποιο σταθερό ημερολόγιο, το shortcode μπορεί "
#~ "να συνδυαστεί με παραμέτρους που ορίζουν τι ακριβός χρειάζεται να "
#~ "εμφανιστεί. Πιο συγκεκριμένα:</p><ul class='bullets'><li>[utt_calendar "
#~ "classroom = &lt;λίστα από ID αιθουσών διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]   (χωρίς "
#~ "'<' και '>')</li><li>[utt_calendar teacher = &lt;λίστα από ID καθηγητών "
#~ "διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]</li><li>[utt_calendar semester = &lt;λίστα από "
#~ "εξάμηνα διαχωρισμένη με κόμμα&gt;]</li></ul><p>Σημειώστε ότι τα "
#~ "φιλτραρισμένα shortcode παράγουν ένα ημερολόγιο χωρίς τα φίλτρα combo-box."
#~ "</p>"

#~ msgid "About UniTimetable"
#~ msgstr "Πληροφορίες για το UniTimetable"

#~ msgid ""
#~ "UniTimetable is a Plugin made for Universities. This Plugin lets the user "
#~ "insert data to the database(like subjects, teachers, classrooms, student "
#~ "groups etc.) and finally use them to create lectures and events. The "
#~ "final timetable can be published in a page using a shortcode. The "
#~ "shortcode will show a calendar with all the events, lectures and holidays."
#~ msgstr ""
#~ "Το UniTimetable είναι ένα Plugin φτιαγμένο για Πανεπιστήμια-ΑΤΕΙ. Αυτό το "
#~ "Plugin επιτρέπει στο χρήστη να εισάγει δεδομένα στην βάση δεδομένων(όπως "
#~ "μαθήματα, καθηγητές, αίθουσες, ομάδες φοιτητών κ.α.) και τελικά να τα "
#~ "χρησιμοποιήσει για να δημιουργήσει διδασκαλίες και συμβάντα. Το τελικό "
#~ "πρόγραμμα μπορεί να δημοσιευτεί σε κάποια σελίδα χρησιμοποιώντας ένα "
#~ "shortcode. Το shortcode θα εμφανίσει ένα ημερολόγιο με συμβάντα, "
#~ "διδασκαλίες και αργίες."

#~ msgid "How to use the Shortcode"
#~ msgstr "Πως να χρησιμοποιήσετε το Shortcode"

#~ msgid ""
#~ "The general purpose Shortcode will show the calendar and two combo-boxes. "
#~ "These combo-boxes let you filter the data shown in the calendar by "
#~ "semester, classroom or teacher. Changing the combo boxes will load "
#~ "automatically the data that match the filters. The usage is really "
#~ "simple. Just write [utt_calendar] in the page content."
#~ msgstr ""
#~ "Το Shortcode γενικής χρήσης εμφανίζει το ημερολόγιο και δύο combo-box. "
#~ "Αυτά τα combo-box σας επιτρέπουν να φιλτράρετε τα δεδομένα που "
#~ "προβάλλονται  στο ημερολόγιο ανά εξάμηνο, αίθουσα ή καθηγητή. Αλλάζοντας "
#~ "τις επιλογές στα combo-box φορτώνονται αυτόματα τα δεδομένα που "
#~ "αντιστοιχούν στα φίλτρα. Η χρήση του είναι πολύ εύκολη. Απλά γράψτε "
#~ "[utt_calendar] στο περιεχόμενο της σελίδας."

#~ msgid ""
#~ "Another way to show the calendar, is the already filtered version. If you "
#~ "give a parameter to the shortcode, the data will be shown already "
#~ "filtered for a specific semester, classroom or teacher. You can do this "
#~ "by writing in the page content: [utt_calendar parameter=parameterID]. For "
#~ "example you can show the timetable for the classroom with the ID=1 "
#~ "writing [utt_calendar classroom=1]. Also you can show the timetable for "
#~ "multiple classrooms. For example [utt_calendar classroom=1,2,3]. The same "
#~ "way, like classroom, you can use the arrtibutes teacher and semester. "
#~ "Notice: The filtered version does not show the combo-boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας άλλος τρόπος να εμφανίσετε το ημερολόγιο, είναι η φιλτραρισμένη "
#~ "έκδοση. Αν δώσετε μια παράμετρο στο shortcode, τα δεδομένα θα εμφανιστούν "
#~ "φιλτραρισμένα για ένα συγκεκριμένο εξάμηνο, αίθουσα ή καθηγητή. Αυτό "
#~ "μπορείτε να το κάνετε γράφοντας στο περιεχόμενο της σελίδας: "
#~ "[utt_calendar parameter=parameterID]. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
#~ "εμφανίσετε το πρόγραμμα για την αίθουσα με ID=1 γράφοντας [utt_calendar "
#~ "classroom=1]. Επίσης μπορείτε να εμφανίσετε το πρόγραμμα για πολλές "
#~ "αίθουσες. Για παράδειγμα [utt_calendar classroom=1,2,3]. Κατά τον ίδιο "
#~ "τρόπο, όπως με τις αίθουσες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παραμέτρους "
#~ "teacher(για καθηγητή) και semester(για εξάμηνο. Σημείωση: Η φιλτραρισμένη "
#~ "έκδοση δεν εμφανίζει τα combo-box."

#~ msgid "Years:"
#~ msgstr "Έτη:"

#~ msgid "Name of Groups:"
#~ msgstr "Όνομα Ομάδων:"

#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Πρόθεμα:"

#~ msgid "Failed to edit Event. Check if Classroom is used"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία επεξεργασίας Συμβάντος. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα χρησημοποιείται "
#~ "ήδη."

#~ msgid "Holiday added successfully!"
#~ msgstr "Η Αργία προστέθηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Holiday edited successfully!"
#~ msgstr "Η Αργία επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Group edited successfully!"
#~ msgstr "Η Ομάδα επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Counter Start"
#~ msgstr "Αρχή Μετριτή"

#~ msgid "Classroom added successfully!"
#~ msgstr "Η Αίθουσα προστέθηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to add Classroom. Check if Classroom already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Αίθουσας. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα υπάρχει ήδη."

#~ msgid "Classroom edited successfully!"
#~ msgstr "Η Αίθουσα επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to edit Classroom. Check if Classroom already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας Αίθουσας. Ελέγξτε εάν η Αίθουσα υπάρχει ήδη."

#~ msgid "Subject added successfully!"
#~ msgstr "Το Μάθημα προστέθηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to add Subject. Check if Subject already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Μαθήματος. Ελέγξτε εάν το Μάθημα υπάρχει ήδη."

#~ msgid "Subject edited successfully!"
#~ msgstr "Το Μάθημα επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to edit Subject. Check if Subject already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας Μαθήματος. Ελέγξτε εάν το Μάθημα υπάρχει ήδη."

#~ msgid "Period added successfully!"
#~ msgstr "Η Περίοδος προστέθηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to add Period. Check if Period already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Περιόδου. Ελέγξτε εάν η Περίοδος υπάρχει ήδη."

#~ msgid "Period edited successfully!"
#~ msgstr "Η Περίοδος επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to edit Period. Check if Period already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας Περιόδου. Ελέγξτε εάν η Περίοδος υπάρχει ήδη."

#~ msgid ""
#~ "Failed to delete Classroom. Check if Classroom is used by a Lesson or "
#~ "Event."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία διαγραφής Αίθουσας. Ελέγξτε αν αυτή η Αίθουσα χρησιμοποιείται "
#~ "από κάποια Διδασκαλία ή Συμβάν."

#~ msgid "Failed to delete Group. Check if Group is used by a Lesson."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία διαγραφής Ομάδας. Ελέγξτε εάν η Ομάδα χρησιμοποιείται σε κάποια "
#~ "Διδασκαλία."

#~ msgid "Are you sure that you want to delete this lesson?"
#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το Μάθημα;"

#~ msgid ""
#~ "Failed to delete Teacher. Check if Teacher is connected with a Lesson."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία διαγραφής Καθηγητή. Ελέγξτε εάν συνδέεται με κάποια Διδασκαλία."

#~ msgid ""
#~ "Failed to insert Lectures. Check if the Teacher, Classroom or Group is "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία εισαγωγής Διδασκαλιών. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής, η Αίθουσα ή η "
#~ "Ομάδα χρησιμοποιείται ήδη."

#~ msgid "All."
#~ msgstr "Όλες"

#~ msgid "Edit Curriculum"
#~ msgstr "Επεξεργασία Προγράμματος"

#~ msgid "Curriculum"
#~ msgstr "Πρόγραμμα"

#~ msgid "Delete all Lessons for this Group?"
#~ msgstr "Διαγραφή όλων των διδασκαλιών για αυτή την Ομάδα;"

#~ msgid "Only this Lesson"
#~ msgstr "Μόνο αυτή"

#~ msgid "Lesson deleted successfully!"
#~ msgstr "Η Διδασκαλία διαγράφτηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Lessons deleted successfully!"
#~ msgstr "Οι Διδασκαλίες διαγράφτηκαν επιτυχώς!"

#~ msgid "Edit Lesson"
#~ msgstr "Επεξεργασία Διδασκαλίας"

#~ msgid "Insert Lesson"
#~ msgstr "Εισαγωγή Διδασκαλίας"

#~ msgid "Lessons added successfully!"
#~ msgstr "Οι Διδασκαλίες προστέθηκαν επιτυχώς!"

#~ msgid ""
#~ "Failed to insert Lessons. Check if the Teacher, Classroom or Group is "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία εισαγωγής Διδασκαλιών. Ελέγξτε εάν κάποιος Καθηγητής, Αίθουσα ή "
#~ "Ομάδα χρησημοποιείται ήδη."

#~ msgid ""
#~ "Failed to update Lesson. Check if the Teacher, Classroom or Group is used."
#~ msgstr ""
#~ "Η επεξεργασία Διδασκαλίας απέτυχε. Ελέγξτε εάν κάποιος Καθηγητής, Αίθουσα "
#~ "ή Ομάδα χρησημοποιείται ήδη."

#~ msgid "Lesson edited successfully!"
#~ msgstr "Η Διδασκαλία επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Failed to add Teacher. Check if the Teacher already exists"
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής Καθηγητή. Ελέγξτε εάν ο Καθηγητής υπάρχει ήδη. "

#~ msgid "T."
#~ msgstr "Θ."

#~ msgid "L."
#~ msgstr "Ε."

#~ msgid "P.E."
#~ msgstr "Α.Π."

#~ msgid "Summer"
#~ msgstr "Εαρινό"

#~ msgid ""
#~ "Surname field is required. Please avoid using special characters and "
#~ "numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Το πεδίο Επώνυμο είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς "
#~ "χαρακτήρες και τους αριθμούς."

#~ msgid "Please avoid using special characters and numbers at Name field."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ αποφύγετε τους ειδικούς χαρακτήρες και τους αριθμούς στο πεδίο "
#~ "Όνομα."

#~ msgid "Number of weeks"
#~ msgstr "Αριθμός Εβδομάδων:"

#~ msgid "Event edited successfully"
#~ msgstr "Το Συμβάν επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Τίτλος Συμβάντος:"

#~ msgid "Event description"
#~ msgstr "Περιγραφή Συμβάντος:"

#~ msgid "Select Period:"
#~ msgstr "Επιλογή περιόδου:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to edit Group. Check if there is another group with the same "
#~ "attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Η επεξεργασία Ομάδας απέτυχε, ελέγξτε εάν υπάρχει ήδη ομάδα με τα ίδια "
#~ "χαρακτηριστικά."

#~ msgid "Classroom name"
#~ msgstr "Όνομα Αίθουσας"

#~ msgid "Period edited successfully"
#~ msgstr "Η Περίοδος επεξεργάστηκε επιτυχώς!"

#~ msgid "Period added successfully"
#~ msgstr "Η Περίοδος προστέθηκε επιτυχώς!"
