# Translation of Two Factor Authentication in Italian
# This file is distributed under the same license as the Two Factor Authentication package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 11:41:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Two Factor Authentication\n"

#: premium.php:227
msgid "Add two-factor settings to the WooCommerce \"My Account\" area"
msgstr "Aggiungi impostazioni a due fattori all'area \"Il mio account\" di WooCommerce"

#: premium.php:223
msgid "Choose whether you want two-factor authentication settings to appear in the WooCommerce account area."
msgstr "Scegli se desideri che le impostazioni di autenticazione a due fattori vengano visualizzate nell'area dell'account WooCommerce."

#: premium.php:69
msgid "Two factor settings"
msgstr "Impostazioni a due fattori"

#: includes/admin_settings.php:148
msgid "The Premium version of this plugin allows you to add a configuration tab for users in the WooCommerce \"My account\" area."
msgstr "La versione Premium di questo plugin ti permette di aggiungere una scheda di configurazione per gli utenti nell'area \"Il mio account\" di WooCommerce."

#: includes/admin_settings.php:146
msgid "WooCommerce integration"
msgstr "Integrazione con WooCommerce"

#: premium.php:285
msgid "For these users, hide the option to turn TFA off"
msgstr "Per questi utenti, nascondi l'opzione per disattivare TFA"

#: premium.php:281
msgid "(If you are setting up for the first time and have pre-existing users, then you should tell them that they need to set up TFA before a certain date, and then turn this feature on at that date)."
msgstr "(Se stai effettuando la configurazione per la prima volta e hai utenti preesistenti, dovresti dire loro che devono impostare TFA prima di una certa data e quindi attivare questa funzione in quella data)."

#: premium.php:158
msgid "Remove trust"
msgstr "Rimuovi la fiducia"

#: premium.php:158
msgid "User agent %s logged in from IP address %s and is trusted until %s"
msgstr "L'agente utente %s ha eseguito l'accesso dall'indirizzo IP %s ed è considerato attendibile fino a %s"

#: premium.php:156
msgid "(unspecified)"
msgstr "(non specificato)"

#: premium.php:149
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"

#: premium.php:136
msgid "Trusted devices are devices which have previously logged in with a second factor, belonging to users who have been permitted to mark devices as trusted, and for which the user checked the checkbox on the login form to trust the device."
msgstr "Trusted devices are devices which have previously logged in with a second factor, belonging to users who have been permitted to mark devices as trusted, and for which the user checked the checkbox on the login form to trust the device."

#: two-factor-login.php:422
msgid "(you must enter the current code: %s)"
msgstr "(devi inserire il codice corrente: %s)"

#: includes/tfa_frontend.php:66
msgid "The TFA code you entered was incorrect."
msgstr "Il codice TFA che hai inserito non era corretto."

#: includes/tfa_frontend.php:58
msgid "To enable TFA, you must enter the current code."
msgstr "Per abilitare TFA, è necessario inserire il codice corrente."

#: includes/class-simba-tfa.php:352
msgid "The indicated user could not be found."
msgstr "L'utente indicato non è stato trovato."

#: premium.php:179
msgid "When a device is trusted, don't require a two-factor code for another %s days"
msgstr "Quando un dispositivo è considerato attendibile, non richiedere un codice a due fattori per altri %s giorni"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:217
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr "Impossibile determinare se sono disponibili aggiornamenti per %s."

#: two-factor-login.php:1223
msgid "2FA"
msgstr "2FA"

#: two-factor-login.php:1092
msgid "If you activate two-factor authentication, then verify that your two-factor application and this page show the same One-Time Password (within a minute of each other) before you log out."
msgstr "Se attivi l'autenticazione a due fattori, verifica che la tua applicazione a due fattori e questa pagina mostrino la stessa password monouso (entro un minuto l'una dall'altra) prima di disconnetterti."

#: two-factor-login.php:1082 two-factor-login.php:1086
msgid "The site-wide administration options are here."
msgstr "Le opzioni di amministrazione a livello di sito sono qui."

#: two-factor-login.php:1010 two-factor-login.php:1172
msgid "(Trusted device)"
msgstr "(Dispositivo affidabile)"

#: two-factor-login.php:1009 two-factor-login.php:1171
msgid "Trust this device (allow login without TFA for %d days)"
msgstr "Considera questo device come affidabile (permetti l'accesso senza TFA per %d giorni)"

#: two-factor-login.php:895
msgid "Otherwise, you can type the textual private key (shown below) into your app. Always keep private keys secret."
msgstr "Altrimenti, puoi digitare la chiave privata testuale (mostrata sotto) nella tua app. Mantieni sempre segrete le chiavi private."

#: two-factor-login.php:893
msgid "For OTP apps that support using a camera to scan a setup code (below), that is the quickest way to set the app up (e.g. with Duo Mobile, Google Authenticator)."
msgstr "Per le app OTP che supportano l'utilizzo di una fotocamera per la scansione di un codice di configurazione (sotto), questo è il modo più rapido per configurare l'app (ad es. Con Duo Mobile, Google Authenticator)."

#: two-factor-login.php:888
msgid "Setting up"
msgstr "Impostazioni"

#: two-factor-login.php:885
msgid "Setting up - either scan the code, or type in the private key"
msgstr "Configurazione: scansiona il codice o digita la chiave privata"

#: two-factor-login.php:420
msgid "(Current code: %s)"
msgstr "(Codice corrente: %s)"

#: includes/user_settings.php:58
msgid "N.B. Getting your TFA app/device to generate the correct code depends upon a) you first setting it up by entering or scanning the code below into it, and b) upon your web-server and your TFA app/device agreeing upon the UTC time (within a minute or so). The current UTC time according to the server when this page loaded: %s, and in the time-zone you have configured in your WordPress settings: %s"
msgstr "N.B. Far sì che la tua app/dispositivo TFA generi il codice corretto dipende da  a) prima che lo imposti inserendo o scansionando il codice sottostante, e  b) sul tuo server web e la tua app/dispositivo TFA concordando l'ora UTC (entro un minuto circa). L'ora UTC corrente in base al server quando questa pagina è stata caricata: %s e nel fuso orario che hai configurato nelle impostazioni di WordPress: %s"

#: includes/admin_settings.php:214
msgid "allow privileged (or all) users to mark a device as trusted and thereby only needing to supply a TFA code upon login every so-many days (e.g. every 30 days) instead of on each login."
msgstr "consentire agli utenti privilegiati (o tutti) di contrassegnare un dispositivo come attendibile e quindi di fornire solo un codice TFA all'accesso ogni tanti giorni (ad esempio ogni 30 giorni) invece che a ogni accesso."

#: includes/admin_settings.php:213
msgid "require your users to set up TFA to be able to log in, after an optional grace period."
msgstr "richiedi ai tuoi utenti di impostare TFA per poter accedere, dopo un periodo di grazia facoltativo."

#: includes/admin_settings.php:213
msgid "Make TFA compulsory"
msgstr "Rendi obbligatorio il TFA"

#: includes/admin_settings.php:90
msgid "Allowing users to mark a device as trusted so that a two-factor code is only needed once in a specified number of days (instead of every login) is a feature of the Premium version of this plugin."
msgstr "Consentire agli utenti di contrassegnare un dispositivo come affidabile in modo che un codice a due fattori sia necessario solo una volta in un determinato numero di giorni (invece di ogni accesso) è una caratteristica della versione Premium di questo plugin."

#: includes/admin_settings.php:87
msgid "Choose which user roles are permitted to mark devices they login on as trusted. This feature requires browser cookies and an https (i.e. SSL) connection to the website to work."
msgstr "Scegli quali ruoli utente sono autorizzati a contrassegnare i dispositivi su cui accedono come affidabili. Questa funzione richiede i cookie del browser e una connessione https (ovvero SSL) al sito Web per funzionare."

#: includes/admin_settings.php:83 includes/admin_settings.php:214
#: premium.php:120
msgid "Trusted devices"
msgstr "Dispositivi affidabili"

#: premium.php:830
msgid "These can only be used once each."
msgstr "Questi possono essere utilizzati solo una volta ciascuno."

#: premium.php:549
msgid "You will need to set up and use two-factor authentication to login in future.</a>"
msgstr "Dovrai configurare e utilizzare l'autenticazione a due fattori per accedere in futuro. </a>"

#: premium.php:549
msgid "Please set up two-factor authentication"
msgstr "Imposta l'autenticazione a due fattori"

#: premium.php:281
msgid "Enforce this requirement only for accounts at least %s days old"
msgstr "Applica questo requisito solo per gli account che hanno almeno %s giorni"

#: premium.php:251
msgid "Choose which user roles are required to have two-factor authentication active (remember to also make it available for any chosen roles)."
msgstr "Scegli quali ruoli utente sono necessari per avere l'autenticazione a due fattori attiva (ricorda di renderla disponibile anche per i ruoli scelti)."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:223
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Stato del controllo aggiornamenti sconosciuto \"%s\""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:215
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "È disponibile una nuova versione del plugin %s."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:213
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "Il plugin %s è aggiornato."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:77
msgid "More information about %s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %s "

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:54
msgid "View details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:128
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p6/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Non è disponibile alcun log delle modifiche."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:750
msgid "Automatically update as soon as an update becomes available (N.B. other plugins can over-ride this setting)."
msgstr "Aggiorna automaticamente non appena diventa disponibile un aggiornamento (N.B. altri plugin possono sostituire questa impostazione)."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:661
msgid "Your email address was not recognised. The connection information will be removed from this site."
msgstr "Il tuo indirizzo email non è stato riconosciuto. Le informazioni sulla connessione verranno rimosse da questo sito."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:628
msgid "When updates to this plugin are available, they will not be automatically installed."
msgstr "Quando sono disponibili aggiornamenti a questo plug-in, non verranno installati automaticamente."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:626
msgid "When updates to this plugin are available, they will be automatically installed."
msgstr "Quando saranno disponibili aggiornamenti a questo plugin, verranno installati automaticamente."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:420
msgid "To maintain your access to support, %s."
msgstr "Per mantenere l'accesso all'assistenza, %s."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:418
msgid "To regain your access, %s."
msgstr "Per riottenere l'accesso, %s."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:367
msgid "please renew"
msgstr "si prega di rinnovare"

#: two-factor-login.php:898
msgid "an event based algorithm"
msgstr "un algoritmo basato su un evento"

#: two-factor-login.php:898
msgid "a time based algorithm"
msgstr "un algoritmo basato sul tempo"

#: two-factor-login.php:898
msgid "You are currently using %s, %s"
msgstr "Stai attualmente utilizzando %s, %s"

#: two-factor-login.php:414
msgid "N.B. This site is configured to forbid you to log in if you disable two-factor authentication after your account is %d days old"
msgstr "N.B. Questo sito è configurato per impedirti di accedere se disattivi l'autenticazione a due fattori dopo %d giorni da oggi."

#: two-factor-login.php:197
msgid "The Two Factor Authentication plugin requires either the PHP openssl (preferred) or mcrypt module to be installed. Please ask your web hosting company to install one of them."
msgstr "Il plugin Two Factor Authentication richiede l'installazione del modulo PHP openssl (preferito) o mcrypt. Chiedi alla tua società di web hosting di installarne uno."

#: two-factor-login.php:197
msgid "PHP OpenSSL or mcrypt module required"
msgstr "Richiede il modulo PHP OpenSSL o mcrypt"

#: includes/class-simba-tfa.php:383
msgid "You are attempting to log in to an account that has two-factor authentication enabled; this requires you to also have two-factor authentication enabled on the account whose credentials you are using."
msgstr "Stai tentando di accedere a un account con l'autenticazione a due fattori abilitata; questo richiede che tu abbia anche l'autenticazione a due fattori abilitata sull'account di cui stai utilizzando le credenziali."

#: includes/class-simba-tfa.php:369
msgid "The site owner has forbidden you to login without two-factor authentication. Please contact the site owner to re-gain access."
msgstr "Il proprietario del sito ti ha vietato di accedere senza l'autenticazione a due fattori. Si prega di contattare il proprietario del sito per riottenere l'accesso."

#: includes/class-simba-tfa.php:213
msgid "There are no emergency codes left. You will need to reset your private key."
msgstr "Non sono rimasti codici di emergenza. Dovrai reimpostare la tua chiave privata."

#: includes/admin_settings.php:77
msgid "Requiring users to use two-factor authentication is a feature of the Premium version of this plugin."
msgstr "Richiedere agli utenti di utilizzare l'autenticazione a due fattori è una funzionalità della versione Premium di questo plugin."

#: includes/admin_settings.php:73
msgid "Make two factor authentication compulsory"
msgstr "Rendi obbligatoria l'autenticazione a due fattori"

#: includes/admin_settings.php:39
msgid "Two factor authentication is currently disabled via the TWO_FACTOR_DISABLE constant (which is mostly likely to be defined in your wp-config.php)"
msgstr "L'autenticazione a due fattori è attualmente disabilitata tramite la costante TWO_FACTOR_DISABLE (che è molto probabile che sia definita nel tuo wp-config.php)"

#: includes/admin_settings.php:37
msgid "Two Factor Authentication currently disabled"
msgstr "L'autenticazione a due fattori è attualmente disabilitata"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:548
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:578
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:740
msgid "password"
msgstr "password"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:739
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:736
msgid "Please enter your customer login to access updates for %s"
msgstr "Immettere i dati di accesso del cliente per accedere agli aggiornamenti per %s"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:729
msgid "You are connected to receive updates for %s (login: %s)"
msgstr "Sei connesso per ricevere aggiornamenti per %s (login: %s)"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:666
msgid "You have successfully disconnected access to updates to this plugin."
msgstr "Hai disconnesso con successo l'accesso agli aggiornamenti a questo plugin."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:655
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:732
msgid "Disconnect"
msgstr "Scollegati"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:653
msgid "Disconnecting..."
msgstr "MI sto scollegando"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:586
msgid "Has your licence expired, or have you used all your available licences elsewhere?"
msgstr "La tua licenza è scaduta o hai utilizzato tutte le licenze disponibili altrove?"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:586
msgid "Your login was accepted, but no available entitlement for this plugin was found."
msgstr "Il tuo login è stato accettato, ma non è stato trovato alcun diritto disponibile per questo plugin."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:583
msgid "You have successfully connected for access to updates to this plugin."
msgstr "Ti sei connesso con successo per accedere agli aggiornamenti a questo plugin."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:578
msgid "Your email address and %s were not recognised."
msgstr "Il tuo indirizzo email e %s non sono stati riconosciuti."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:571
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:590
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:595
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:631
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:636
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:671
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:676
msgid "The response from the remote site could not be decoded. (More information is recorded in the browser console)."
msgstr "Non è stato possibile decodificare la risposta dal sito remoto. (Ulteriori informazioni vengono registrate nella console del browser)."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:565
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:741
msgid "Connect"
msgstr "Collegati"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:563
msgid "Connecting..."
msgstr "Mi sto collegando..."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:547
msgid "You need to enter both an email address and a %s"
msgstr "Devi inserire sia un indirizzo email che un %s"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:503
msgid "Access to plugin updates (%s)"
msgstr "Accesso agli aggiornamenti del plugin (%s)"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:420
msgid "Your paid access to %s support will soon expire."
msgstr "Il tuo accesso a pagamento all'assistenza di %s scadrà presto."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:418
msgid "Your paid access to %s support has expired."
msgstr "Il tuo accesso a pagamento all'assistenza di %s è scaduto."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:413
msgid "Your paid access to %s updates for this site will soon expire."
msgstr "Your paid access to %s updates for this site will soon expire."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:411
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:413
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, %s."
msgstr "Per mantenere il tuo accesso e mantenere l'accesso agli aggiornamenti (comprese le funzionalità future e la compatibilità con le future versioni di WordPress) e al supporto, %s."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:411
msgid "Your paid access to %s updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Il tuo accesso a pagamento agli aggiornamenti %s per %s dei componenti aggiuntivi di %s su questo sito scadrà presto."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:403
msgid "Your paid access to %s updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Il tuo accesso a pagamento agli aggiornamenti di %s per i componenti aggiuntivi di %s su questo sito è scaduto."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:401
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:403
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, %s."
msgstr "Per riottenere l'accesso agli aggiornamenti (comprese le funzionalità future e la compatibilità con le future versioni di WordPress) e al supporto, %s."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:401
msgid "Your paid access to %s updates for this site has expired. You will no longer receive updates."
msgstr "Il tuo accesso a pagamento agli aggiornamenti di %s per questo sito è scaduto. Non riceverai più aggiornamenti."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:393
msgid "You should update to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "È necessario aggiornare per assicurarsi di disporre di una versione di cui è stata verificata la compatibilità."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:393
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "È stato testato fino alla versione %s."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:393
msgid "The installed version of %s has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "La versione installata di %s non è stata testata sulla tua versione di WordPress (%s)."

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:393
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:354
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Ignora dalla dashboard principale (per %s settimane)"

#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:251
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:254
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:300
#: vendor/davidanderson684/simba-plugin-manager-updater/class-udm-updater.php:303
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Si sono verificati degli errori:"

#: premium.php:832
msgid "Your emergency codes are:"
msgstr "I tuoi codici di emergenza sono:"

#: premium.php:830
msgid "You have three emergency codes that can be used. Keep them in a safe place; if you lose your authentication device, then you can use them to log in."
msgstr "Hai tre codici di emergenza che possono essere utilizzati. Conservali in un luogo sicuro; se perdi il tuo dispositivo di autenticazione, puoi usarli per accedere."

#: premium.php:765
msgid "You now have %s emergency code(s) remaining."
msgstr "Ora hai %s codici di emergenza rimanenti."

#: premium.php:764
msgid "An emergency code was used to login (username: %s) on this website: "
msgstr "È stato utilizzato un codice di emergenza per accedere (nome utente: %s) a questo sito Web:"

#: premium.php:763
msgid "emergency login code used"
msgstr "codice di accesso di emergenza utilizzato"

#: premium.php:757
msgid "Your must now go to the Two Factor Authentication settings to generate some new emergency codes if you wish to use any emergency codes in future."
msgstr "Ora devi andare alle impostazioni di autenticazione a due fattori per generare alcuni nuovi codici di emergenza se desideri utilizzare qualsiasi codice di emergenza in futuro."

#: premium.php:448 premium.php:468 premium.php:503
msgid "You must first choose a valid user."
msgstr "Devi prima scegliere un utente valido."

#: premium.php:425
msgid "Activate TFA"
msgstr "Attiva TFA"

#: premium.php:424
msgid "De-activate TFA"
msgstr "Disattivare TFA"

#: premium.php:423
msgid "Get codes"
msgstr "Ottieni i codici"

#: premium.php:420
msgid "Show codes for a particular user"
msgstr "Mostra codici per un particolare utente"

#: premium.php:341
msgid "Two factor authentication has been de-activated for this user."
msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata disattivata per questo utente."

#: premium.php:339
msgid "Two factor authentication has been activated for this user."
msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata attivata per questo utente."

#: premium.php:306 premium.php:362
msgid "Two factor authentication is not activated for this user."
msgstr "L'autenticazione a due fattori non è attivata per questo utente."

#: premium.php:303 premium.php:329 premium.php:359
msgid "Two factor authentication is not available for this user."
msgstr "L'autenticazione a due fattori non è disponibile per questo utente."

#: includes/admin_settings.php:225
msgid "If you translate this plugin, please send the translations .po-file to us so we can include it in future releases - paste a link in the plugin's support forum."
msgstr "Se traduci questo plugin, per favore inviaci il file di traduzione .po in modo che possiamo includerlo nei rilasci futuri - copia un link sul forum di supporto del plugin"

#: includes/admin_settings.php:223
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: includes/admin_settings.php:217
msgid "access to our personal support desk for 12 months."
msgstr "accesso al nostro servizio di assistenza personale per 12 mesi."

#: includes/admin_settings.php:217
msgid "Personal support"
msgstr "Supporto personale"

#: includes/admin_settings.php:216
msgid "flexible shortcodes allowing you to design your front-end settings page for your users exactly as you wish."
msgstr "codici brevi flessibili che ti consentono di progettare la pagina delle impostazioni front-end per i tuoi utenti esattamente come desideri."

#: includes/admin_settings.php:216
msgid "More shortcodes"
msgstr "Altri shortcodes"

#: includes/admin_settings.php:215
msgid "enable, disable or see TFA codes for all your users from one central location."
msgstr "abilitare, disabilitare o visualizzare i codici TFA per tutti i tuoi utenti da un'unica posizione centrale."

#: includes/admin_settings.php:215
msgid "Manage all users centrally"
msgstr "Gestisci tutti gli utenti centralmente"

#: includes/admin_settings.php:212
msgid "provide your users with one-time codes to use in case they lose their device."
msgstr "fornire agli utenti codici monouso da utilizzare in caso di smarrimento del dispositivo."

#: includes/admin_settings.php:208
msgid "It comes with these extra features:"
msgstr "Viene fornito con queste funzionalità extra:"

#: includes/admin_settings.php:208
msgid "If you want to say 'thank you' or help this plugin's development, or get extra features, then please take a look at the premium version of this plugin."
msgstr "Se vuoi dire \"grazie\" o aiutare lo sviluppo di questo plug-in, o ottenere funzionalità extra, dai un'occhiata alla versione premium di questo plug-in."

#: includes/admin_settings.php:197
msgid "Change to email"
msgstr "Cambia in email"

#: includes/admin_settings.php:195
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: includes/admin_settings.php:162
msgid "Another way to do that is by using a user-switching plugin like this one."
msgstr "Un altro modo per farlo è utilizzare un plug-in per il cambio di utente come questo."

#: includes/admin_settings.php:160
msgid "The Premium version of this plugin allows you to see and reset the TFA settings of other users."
msgstr "La versione Premium di questo plugin ti consente di vedere e ripristinare le impostazioni TFA di altri utenti."

#: includes/admin_settings.php:154
msgid "Users' settings"
msgstr "Impostazioni degli utenti"

#: includes/admin_settings.php:132
msgid "Your users can change this in their own settings if they want."
msgstr "I tuoi utenti possono modificare questa impostazione nelle proprie impostazioni, se lo desiderano."

#: includes/admin_settings.php:131
msgid "Default algorithm"
msgstr "Algoritmo predefinito"

#: includes/admin_settings.php:114
msgid " i.e. XMLRPC requests coming in to WordPress (whether from a legitimate app, or from an attacker) can only be verified using the password - not with a two-factor code. As a result, there not be an ideal option to pick below. You may have to choose between the convenience of using your apps, or the security of two factor authentication."
msgstr "Ad esempio, le richieste XMLRPC in arrivo su WordPress (sia da un'app legittima che da un utente malintenzionato) possono essere verificate solo utilizzando la password, non con un codice a due fattori. Di conseguenza, non c'è un'opzione ideale da scegliere di seguito. Potrebbe essere necessario scegliere tra la comodità di utilizzare le app o la sicurezza dell'autenticazione a due fattori."

#: includes/admin_settings.php:110
msgid "Unfortunately, XMLRPC also provides a way for attackers to perform actions on your WordPress site, using only a password (i.e. without a two-factor password). More unfortunately, authors of legitimate programmes using XMLRPC have not yet added two-factor support to their code."
msgstr "Sfortunatamente, XMLRPC fornisce anche agli aggressori un modo per eseguire azioni sul tuo sito WordPress, utilizzando solo una password (cioè senza una password a due fattori). Più sfortunatamente, gli autori di programmi legittimi che utilizzano XMLRPC non hanno ancora aggiunto il supporto a due fattori al loro codice."

#: includes/admin_settings.php:106
msgid "XMLRPC is a feature within WordPress allowing other computers to talk to your WordPress install. For example, it could be used by an app on your tablet that allows you to blog directly from the app (instead of needing the WordPress dashboard)."
msgstr "XMLRPC è una funzionalità di WordPress che consente ad altri computer di parlare con la tua installazione di WordPress. Ad esempio, potrebbe essere utilizzato da un'app sul tuo tablet che ti consente di blog direttamente dall'app (invece di aver bisogno della dashboard di WordPress)."

#: includes/admin_settings.php:102
msgid "XMLRPC requests"
msgstr "Richieste XMLRPC"

#: includes/admin_settings.php:64
msgid "Choose which user roles will have two factor authentication available."
msgstr "Scegli quali ruoli utente avranno a disposizione l'autenticazione a due fattori."

#: includes/admin_settings.php:63
msgid "User roles"
msgstr "Ruoli utente"

#: includes/admin_settings.php:51
msgid "N.B. These two-factor settings apply to your entire WordPress network. (i.e. They are not localised to one particular site)."
msgstr "N.B. Queste impostazioni a due fattori si applicano all'intera rete WordPress. (cioè non sono localizzati in un sito particolare)."

#: includes/admin_settings.php:30
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Homepage dello sviluppatore principale"

#: includes/admin_settings.php:28
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/admin_settings.php:27
msgid "More premium plugins"
msgstr "Altri plugin premium"

#: includes/admin_settings.php:26
msgid "WordPress backups"
msgstr "Backup di WordPress"

#: includes/admin_settings.php:25
msgid "More free plugins"
msgstr "Altri plugin gratuiti"

#: includes/admin_settings.php:24
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: includes/admin_settings.php:20 includes/admin_settings.php:206
msgid "Premium version"
msgstr "Versione premium"

#: includes/admin_settings.php:15
msgid "Two Factor Authentication (Version: %s) - Admin Settings"
msgstr "Autenticazione a due fattori (Versione: %s) - Impostazioni amministratore"

#: includes/user_settings.php:53
msgid "Activate two factor authentication"
msgstr "Attiva l'autenticazione a due fattori"

#: includes/user_settings.php:41
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."

#: includes/user_settings.php:36
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/tfa_frontend.php:304 premium.php:599 premium.php:612
#: premium.php:630 premium.php:644 premium.php:656 premium.php:676
#: premium.php:694 premium.php:745
msgid "Two factor authentication is not available for your user."
msgstr "L'autenticazione a due fattori non è disponibile per il tuo utente."

#: includes/tfa_frontend.php:188
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."

#: includes/tfa_frontend.php:170
msgid "You have unsaved settings."
msgstr "Hai impostazioni non salvate."

#: includes/tfa_frontend.php:123 includes/tfa_frontend.php:141 premium.php:667
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva le impostazioni"

#: includes/class-simba-tfa.php:196 includes/tfa_frontend.php:117
msgid "No emergency codes left. Sorry."
msgstr "Nessun codice di emergenza disponibile. Scusate."

#: two-factor-login.php:1169
msgid "One Time Password"
msgstr "One Time Password"

#: two-factor-login.php:1167
msgid "Enter One Time Password (if you have one)"
msgstr "Inserisci una Password Monosuo OTP (se ne hai una)"

#: two-factor-login.php:1092
msgid "You should also bookmark the FAQs, which explain how to de-activate the plugin even if you cannot log in."
msgstr "Dovresti anche aggiungere ai segnalibri le FAQ, che spiegano come disattivare il plugin anche se non riesci ad accedere."

#: two-factor-login.php:1075
msgid "Nothing you change here will have any effect on other users."
msgstr "Nulla di ciò che modifichi qui avrà effetto sugli altri utenti."

#: two-factor-login.php:1075
msgid "These are your personal settings."
msgstr "Queste sono le tue impostazioni personali."

#: two-factor-login.php:1043
msgid "Click here and re-scan the QR-Code"
msgstr "Clicca qui e scansiona nuovamente il QR-Code"

#: two-factor-login.php:1041
msgid "Please re-sync or you might not be able to log in if you generate more OTPs without logging in."
msgstr "Si prega di risincronizzare o potresti non essere in grado di accedere se generi più OTP senza effettuare l'accesso."

#: two-factor-login.php:1039
msgid "You need to resync your device for Two Factor Authentication since the OTP you last used is many steps ahead of the server."
msgstr "È necessario risincronizzare il dispositivo per l'autenticazione a due fattori poiché l'ultima OTP utilizzata è molti passi avanti rispetto al server."

#: two-factor-login.php:1037
msgid "Two Factor Authentication re-sync needed"
msgstr "È necessaria una nuova sincronizzazione dell'autenticazione a due fattori"

#: two-factor-login.php:1008 two-factor-login.php:1173
msgid "(check your OTP app to get this password)"
msgstr "(controlla la tua app OTP per ottenere questa password)"

#: two-factor-login.php:1007
msgid "One Time Password (i.e. 2FA)"
msgstr "One Time Password (es. 2FA)"

#: two-factor-login.php:1006 two-factor-login.php:1168
msgid "You have to enter a username first."
msgstr "Devi prima inserire un nome utente."

#: two-factor-login.php:1005
msgid "Click to enter One Time Password"
msgstr "Fare clic per immettere la password monouso (OTP)"

#: two-factor-login.php:973
msgid "Your counter on the server is currently on"
msgstr "Il tuo contatore sul server è attualmente attivo"

#: two-factor-login.php:967
msgid "Choose which algorithm for One Time Passwords you want to use."
msgstr "Scegli quale algoritmo per le password monouso desideri utilizzare."

#: two-factor-login.php:958
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: two-factor-login.php:943
msgid "(update)"
msgstr "(aggiorna)"

#: two-factor-login.php:929
msgid "One-time emergency codes are a feature of the Premium version of this plugin."
msgstr "I codici di emergenza monouso sono una caratteristica della versione Premium di questo plugin."

#: includes/admin_settings.php:212 two-factor-login.php:927
msgid "Emergency codes"
msgstr "Codici di emergenza"

#: two-factor-login.php:900 premium.php:711
msgid "Private key: %s (base 32: %s)"
msgstr "Chiave privata: %s (base 32: %s)"

#: includes/tfa_frontend.php:88
msgid "an event based"
msgstr "basato su un evento "

#: includes/tfa_frontend.php:88
msgid "a time based"
msgstr " basato sul tempo"

#: two-factor-login.php:857 two-factor-login.php:869
msgid "Current one-time password"
msgstr "Password monouso corrente"

#: two-factor-login.php:846
msgid "Current codes (login: %s)"
msgstr "Codici correnti (login: %s)"

#: two-factor-login.php:842
msgid "Current codes"
msgstr "Codici correnti"

#: two-factor-login.php:776
msgid "Private key:"
msgstr "Chiave privata:"

#: two-factor-login.php:773
msgid "Private key (base 32 - used by Google Authenticator and Authy):"
msgstr "Chiave privata (base 32 - utilizzata da Google Authenticator e Authy):"

#: includes/tfa_frontend.php:237 includes/tfa_frontend.php:273
#: two-factor-login.php:674 two-factor-login.php:696
msgid "Response:"
msgstr "Risposta:"

#: two-factor-login.php:661
msgid "Updating..."
msgstr "In aggiornamento..."

#: two-factor-login.php:637 two-factor-login.php:912
msgid "Reset private key"
msgstr "Reimposta la chiave privata"

#: two-factor-login.php:637
msgid "Warning: if you reset this key you will have to update your apps with the new one. Are you sure you want this?"
msgstr "Attenzione: se resetti questa chiave dovrai aggiornare le tue app con quella nuova. Sei sicuro di volerlo?"

#: two-factor-login.php:583
msgid "User settings"
msgstr "Impostazioni utente"

#: two-factor-login.php:574 two-factor-login.php:578
msgid "Plugin settings"
msgstr "Impostazioni del plugin"

#: two-factor-login.php:551
msgid "Two Factor Auth"
msgstr "Autentic. a due fattori"

#: includes/user_settings.php:36 two-factor-login.php:551
#: two-factor-login.php:564 two-factor-login.php:565
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"

#: two-factor-login.php:517
msgid "Do require 2FA over XMLRPC (best option if you do not use XMLRPC or are unsure)"
msgstr "Richiede 2FA su XMLRPC (opzione migliore se non si utilizza XMLRPC o non si è sicuri)"

#: two-factor-login.php:516
msgid "Do not require 2FA over XMLRPC (best option if you must use XMLRPC and your client does not support 2FA)"
msgstr "Non richiedere 2FA su XMLRPC (opzione migliore se devi usare XMLRPC e il tuo client non supporta 2FA)"

#: two-factor-login.php:480 premium.php:257
msgid "Multisite Super Admin"
msgstr "Super amministratore multisito"

#: two-factor-login.php:444 two-factor-login.php:504
msgid "HOTP (event based)"
msgstr "HOTP (basato su eventi)"

#: two-factor-login.php:444 two-factor-login.php:504
msgid "TOTP (time based - most common algorithm; used by Google Authenticator)"
msgstr "TOTP (basato sul tempo - algoritmo più comune; utilizzato da Google Authenticator)"

#: two-factor-login.php:427 two-factor-login.php:1257
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: two-factor-login.php:427
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Disabilita l'autenticazione a due fattori"

#: two-factor-login.php:417 two-factor-login.php:1253
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: two-factor-login.php:417
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Abilita l'autenticazione a due fattori"

#: two-factor-login.php:335 two-factor-login.php:1146
msgid "The one-time password (TFA code) you entered was incorrect."
msgstr "La password monouso (codice TFA) inserita non era corretta."

#: includes/class-simba-tfa.php:352 includes/class-simba-tfa.php:369
#: includes/class-simba-tfa.php:383 two-factor-login.php:335
#: two-factor-login.php:1146
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: two-factor-login.php:193
msgid "The Two Factor Authentication plugin requires PHP version %s or higher - your current version is only %s."
msgstr "Il plug-in Two Factor Authentication richiede la versione PHP %s o successiva: la tua versione attuale è solo %s."

#: two-factor-login.php:193
msgid "Higher PHP version required"
msgstr "È richiesta una versione PHP superiore"