msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twitter-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 12:37+0300\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-twttr-settings.php:34 twitter.php:49 twitter.php:535
#: twitter.php:554
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/class-twttr-settings.php:36
msgid "Display"
msgstr "Отображение"

#: includes/class-twttr-settings.php:39
msgid "Misc"
msgstr "Разное"

#: includes/class-twttr-settings.php:40
msgid "Custom Code"
msgstr "Пользовательский код"

#: includes/class-twttr-settings.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Лицензионный ключ"

#: includes/class-twttr-settings.php:168
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Извините, что-то пошло не так."

#: includes/class-twttr-settings.php:276
msgid "Error: File size > 32K"
msgstr "Ошибка: Размер файла > 32К"

#: includes/class-twttr-settings.php:278
msgid "Error: Invalid file type"
msgstr "Ошибка: Некорректный тип файла"

#: includes/class-twttr-settings.php:294
msgid "Error: Failed to move file"
msgstr "Ошибка: Не удалось переместить файл"

#: includes/class-twttr-settings.php:297
msgid "Error: Check image width or height"
msgstr "Ошибка: Проверьте ширину и высоту изображения"

#: includes/class-twttr-settings.php:301
msgid "Uploading Error: Check image properties"
msgstr "Ошибка загрузки: Проверьте опции изображения"

#: includes/class-twttr-settings.php:307
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены"

#: includes/class-twttr-settings.php:319 twitter.php:39 twitter.php:48
#: twitter.php:245
msgid "Twitter Settings"
msgstr "Настройки Twitter"

#: includes/class-twttr-settings.php:322
msgid "General"
msgstr "Общее"

#: includes/class-twttr-settings.php:325
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: includes/class-twttr-settings.php:328 twitter.php:330 twitter.php:381
#: twitter.php:385 twitter.php:486
msgid "Tweet"
msgstr "Твитнуть"

#: includes/class-twttr-settings.php:330 twitter.php:487
msgid "Follow"
msgstr "Читать"

#: includes/class-twttr-settings.php:332 includes/class-twttr-settings.php:510
#: includes/class-twttr-settings.php:571 twitter.php:488
msgid "Hashtag"
msgstr "Метка"

#: includes/class-twttr-settings.php:334 twitter.php:489
msgid "Mention"
msgstr "Упомянуть"

#: includes/class-twttr-settings.php:339
msgid "Buttons Size"
msgstr "Размер кнопок"

#: includes/class-twttr-settings.php:342
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: includes/class-twttr-settings.php:343
msgid "Large"
msgstr "Большой"

#: includes/class-twttr-settings.php:348
msgid "Buttons Position"
msgstr "Позиция кнопок"

#: includes/class-twttr-settings.php:353
msgid "Before content"
msgstr "Перед содержимым"

#: includes/class-twttr-settings.php:358
msgid "After content"
msgstr "После содержимого"

#: includes/class-twttr-settings.php:364 includes/class-twttr-settings.php:417
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: includes/class-twttr-settings.php:366
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"

#: includes/class-twttr-settings.php:373
msgid "Select the default language for Twitter button(-s)."
msgstr "Выберите язык отображения по умолчанию для кнопок Twitter."

#: includes/class-twttr-settings.php:377
msgid "Twitter Tailoring"
msgstr "Адаптация Твиттера"

#: includes/class-twttr-settings.php:380
msgid "Enable tailored suggestions from Twitter."
msgstr "Включите адаптированные предложения Твиттера."

#: includes/class-twttr-settings.php:380
msgid "Learn More"
msgstr "Детальнее"

#: includes/class-twttr-settings.php:388 includes/class-twttr-settings.php:674
#: includes/class-twttr-settings.php:699 includes/class-twttr-settings.php:720
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: includes/class-twttr-settings.php:390
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Лента Твиттера"

#: includes/class-twttr-settings.php:394
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL Твиттера"

#: includes/class-twttr-settings.php:397
msgid "Enter Twitter account URL to display the timeline"
msgstr "Введите ссылку на аккаут твиттера"

#: includes/class-twttr-settings.php:401
msgid "Number Of Tweets"
msgstr "Количество твитов"

#: includes/class-twttr-settings.php:404
msgid ""
"Enter the number of Tweets which will be displayed on the timeline. Enter "
"\"0\" to display maximum number"
msgstr ""
"Введите количество твитов, которые будут отображаться на временной шкале. "
"Введите \"0\", чтобы отобразить максимальное количество"

#: includes/class-twttr-settings.php:408
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: includes/class-twttr-settings.php:411
msgid "Light"
msgstr "Светлая"

#: includes/class-twttr-settings.php:412
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"

#: includes/class-twttr-settings.php:425
msgid "Height"
msgstr "Высота"

#: includes/class-twttr-settings.php:428
msgid ""
"Set a fixed height of the timeline block. The height parameter doesn't work "
"when a \"Number Of Tweets\" is set to 0."
msgstr ""
"Задайте фиксированную высоту блока ленты. Параметр высоты не будет работать, "
"если опция «Количество твитов» имеет значение 0."

#: includes/class-twttr-settings.php:432
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/class-twttr-settings.php:435
msgid ""
"Set the maximum width of the timeline block. Set 0 to automatically "
"determine the width"
msgstr ""
"Задайте максимальную ширину блока ленты. Установите 0, чтобы автоматически "
"определять ширину"

#: includes/class-twttr-settings.php:439
msgid "Timeline Design Elements"
msgstr "Элементы дизайна ленты"

#: includes/class-twttr-settings.php:442
msgid "Header"
msgstr "Хедер"

#: includes/class-twttr-settings.php:444
msgid "Footer"
msgstr "Футер"

#: includes/class-twttr-settings.php:446
msgid "Borders"
msgstr "Границы"

#: includes/class-twttr-settings.php:448
msgid "Background color"
msgstr "Фоновый цвет"

#: includes/class-twttr-settings.php:450
msgid "Scrollbar"
msgstr "Полоса Прокрутки"

#: includes/class-twttr-settings.php:455
msgid "Border color"
msgstr "Цвет границы"

#: includes/class-twttr-settings.php:459
msgid "Set the color of borders inside of the timeline block."
msgstr "Установите цвет границ внутри блока ленты."

#: includes/class-twttr-settings.php:469
msgid "Tweet Button"
msgstr "Кнопка \"Твитнуть\""

#: includes/class-twttr-settings.php:472 includes/class-twttr-settings.php:578
msgid "Share URL"
msgstr "Отправить URL-адрес"

#: includes/class-twttr-settings.php:475 includes/class-twttr-settings.php:583
#: includes/class-twttr-settings.php:624
msgid "Current page"
msgstr "Текущая страница"

#: includes/class-twttr-settings.php:477 includes/class-twttr-settings.php:585
msgid "Home page"
msgstr "Главная страница"

#: includes/class-twttr-settings.php:483 includes/class-twttr-settings.php:590
#: includes/class-twttr-settings.php:621
msgid "Tweet Text"
msgstr "Текст твита"

#: includes/class-twttr-settings.php:487 includes/class-twttr-settings.php:593
msgid "Current page title"
msgstr "Заголовок текущей страницы"

#: includes/class-twttr-settings.php:489 includes/class-twttr-settings.php:533
#: includes/class-twttr-settings.php:595 includes/class-twttr-settings.php:626
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"

#: includes/class-twttr-settings.php:496
msgid "Via"
msgstr "С помощью"

#: includes/class-twttr-settings.php:499
msgid "Enter username for Tweet via parameter."
msgstr "Введите имя пользователя для параметра \"твит с помощью\"."

#: includes/class-twttr-settings.php:503 includes/class-twttr-settings.php:602
#: includes/class-twttr-settings.php:633
msgid "Recommend"
msgstr "Рекомендовать"

#: includes/class-twttr-settings.php:506 includes/class-twttr-settings.php:605
#: includes/class-twttr-settings.php:636
msgid ""
"Enter usernames of someone you recommend (maximum 2 allowed). For example: "
"bestwebsoft, wordpress."
msgstr ""
"Введите имена пользователей, которых вы хотите порекомендовать (максимум 2). "
"Например: bestwebsoft, wordpress."

#: includes/class-twttr-settings.php:513 includes/class-twttr-settings.php:574
msgid ""
"Enter one or multiple hashtags for your tweet. For example: bestwebsoft, "
"wordpress, etc."
msgstr ""
"Введите один или несколько хэштегов для вашего твита. Например: bestwebsoft, "
"wordpress, и тд."

#: includes/class-twttr-settings.php:517
msgid "Follow Button"
msgstr "Кнопка \"Читать\""

#: includes/class-twttr-settings.php:520
msgid "Twitter username"
msgstr "Имя пользователя Tвиттера"

#: includes/class-twttr-settings.php:523
#, php-format
msgid "Enter your Twitter account username or %1$s create a new one %2$s."
msgstr ""
"Введите имя пользователя своего аккаунта в Twitter или %1$s создайте новый "
"%2$s."

#: includes/class-twttr-settings.php:527
msgid "Follow Button Image"
msgstr "Изображение для кнопки \"Читать\""

#: includes/class-twttr-settings.php:531
msgid "Default"
msgstr "Стандартное"

#: includes/class-twttr-settings.php:538
#, php-format
msgid ""
"To use custom image, You need to setup permissions to upload directory of "
"your site - %s"
msgstr ""
"Чтобы использовать пользовательское изображение Вам нужно выдать права "
"доступа на папку загрузок на вашем сайте - %s"

#: includes/class-twttr-settings.php:555
#, php-format
msgid ""
"Upload image with the %1$s dimensions, JPG, JPEG or PNG formats (maximum "
"file size - %2$s)."
msgstr ""
"Загрузите изображение с размерами %1$s, в форматах JPG, JPEG или PNG "
"(максимальный размер файла - %2$s)."

#: includes/class-twttr-settings.php:560
msgid "Show Follow Button"
msgstr "Отображать для кнопки \"Читать\""

#: includes/class-twttr-settings.php:563
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: includes/class-twttr-settings.php:568
msgid "Hashtag Button"
msgstr "Кнопка \"Метка\""

#: includes/class-twttr-settings.php:581
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: includes/class-twttr-settings.php:609
msgid "Mention Button"
msgstr "Кнопка \"Упомянуть\""

#: includes/class-twttr-settings.php:613 twitter.php:402
msgid "Tweet to"
msgstr "Упомянуть"

#: includes/class-twttr-settings.php:617
msgid "Enter username of someone you want to mention."
msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите упомянуть."

#: includes/class-twttr-settings.php:617
#, php-format
msgid "For example, %s."
msgstr "Например, %s."

#: includes/class-twttr-settings.php:662
msgid "Twitter Shortcode"
msgstr "Шорткод Twitter"

#: includes/class-twttr-settings.php:666
msgid ""
"Add Twitter button(-s) to your posts, pages, custom post types or widgets by "
"using the following shortcode:"
msgstr ""
"Добавить кнопки Twitter на ваши записи, страницы, пользовательские типы "
"записей или виджеты с помощью данного шорткода:"

#: includes/class-twttr-settings.php:677
msgid ""
"Add Twitter timeline to your posts, pages, custom post types or widgets by "
"using the following shortcode:"
msgstr ""
"Добавить ленту Twitter на ваши записи, страницы, пользовательские типы "
"записей или виджеты с помощью данного шорткода:"

#: includes/class-twttr-settings.php:700
msgid "Twitter Buttons Preview"
msgstr "Предварительный просмотр кнопок Twitter"

#: includes/class-twttr-settings.php:721
msgid "Twitter Timeline Preview"
msgstr "Предварительный просмотр ленты Твиттера"

#: includes/class-twttr-settings.php:737
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройка отображения"

#: includes/class-twttr-settings.php:746
msgid ""
"Choose the necessary post types (or single pages) where Twitter buttons will "
"be displayed:"
msgstr ""
"Выберите необходимые типы постов (или отдельных страниц), на которых будут "
"отображаться кнопки Twitter:"

#: includes/class-twttr-settings.php:753
msgid "Show URL for pages"
msgstr "Показать URL для страниц"

#: includes/class-twttr-settings.php:759
msgid "Example of the site's pages tree"
msgstr "Пример дерева страниц сайта"

#: includes/class-twttr-settings.php:759
msgid "Example of site pages' tree"
msgstr "Пример дерева страниц сайта"

#: twitter.php:65
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Обновиться до Pro"

#: twitter.php:246
msgid "Please enable JavaScript in Your browser."
msgstr "Пожалуйста, включите поддержку JavaScript в вашем браузере."

#: twitter.php:347 twitter.php:351
msgid "Follow me"
msgstr "Читать"

#: twitter.php:360
msgid "TwitterStories"
msgstr "Твит история"

#: twitter.php:485
msgid "Please select twitter buttons which will be displayed"
msgstr "Пожалуйста выберите кнопки твиттера, которые будут отображены"

#: twitter.php:556
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: twitter.php:557
msgid "Support"
msgstr "Тех. поддержка"

#~ msgid "Current image"
#~ msgstr "Текущее изображение"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Счетчик"

#~ msgid "Hide the timeline header"
#~ msgstr "Скрыть заголовок ленты"

#~ msgid "Hide the timeline footer"
#~ msgstr "Скрыть футер ленты"

#~ msgid "Hide the timeline borders"
#~ msgstr "Скрыть границы в ленте"

#~ msgid "Hide the timeline scrollbar"
#~ msgstr "Скрыть полосу прокрутки в ленте"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Цвет ссылки"

#~ msgid ""
#~ "Set the color of links, including hashtags and @mentions, inside each "
#~ "Tweet."
#~ msgstr ""
#~ "Установите цвет ссылок, включая хэштеги и упоминания, внутри каждого "
#~ "твита."

#~ msgid "Uploading Error: check image properties"
#~ msgstr "Ошибка загрузки: Проверьте опции изображения"

#~ msgid "Error: check image width or height"
#~ msgstr "Ошибка: Проверьте ширину и высоту изображения"

#~ msgid "Twitter button Settings"
#~ msgstr "Настройки Twitter"

#~ msgid "Enter recommended username for Tweet."
#~ msgstr "Введите имя твит-пользователя, которому рекомендуете."

#~ msgid "Enter custom hashtag for Tweet."
#~ msgstr "Введите пользовательскую метку для твита."

#~ msgid "Enter hashtag for your tweet."
#~ msgstr "Введите метку для вашего твита."

#~ msgid "Enter username of someone you recommend."
#~ msgstr "Введите имя твит-пользователя, которому рекомендуете."

#~ msgid "Please, enable JavaScript in Your browser."
#~ msgstr "Пожалуйста, включите поддержку JavaScript в вашем браузере."

#~ msgid "Select the default display language for Twitter button(-s)."
#~ msgstr "Выберите язык отображения по умолчанию для кнопок Twitter."

#~ msgid ""
#~ "To use custom image You need to setup permissions to upload directory of "
#~ "your site - %s"
#~ msgstr ""
#~ "Для использования кастомного изображения Вам нужно выдать  права доступа "
#~ "на папку загрузок на вашем сайте - %s"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сетевые"

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Внимание:"

#~ msgid "This option will replace all current settings on separate sites."
#~ msgstr "Эта настройка заменит все текущие настройки отдельных сайтов."

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view Twitter Button Pro settings on this site in the "
#~ "Twitter Button Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Запрещается просматривать настройки Twitter Button Pro на этом сайте в "
#~ "сетевых настройках Twitter Button Pro."

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change Twitter Button Pro settings on this site in "
#~ "the Twitter Button Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Запрещается изменять настройки Twitter Button Pro на этом сайте в сетевых "
#~ "настройках Twitter Button Pro."

#~ msgid "Apply network settings"
#~ msgstr "Применить сетевые настройки"

#~ msgid "Apply to all sites and use by default"
#~ msgstr "Применить для всех сайтов и использовать по умолчанию"

#~ msgid "All current settings on separate sites will be replaced"
#~ msgstr "Все текущие настройки в отдельных сайтах будут заменены"

#~ msgid "Allow changing the settings on separate websites"
#~ msgstr "Разрешить изменять настройки для отдельных сайтов"

#~ msgid "Allow viewing the settings on separate websites"
#~ msgstr "Разрешить просматривать настройки для отдельных сайтов"

#~ msgid "By default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "Settings will be applied to newly added websites by default"
#~ msgstr ""
#~ "Настройки будут использоваться по умолчанию для вновь добавленных сайтов"

#~ msgid "Do not apply"
#~ msgstr "Не применять"

#~ msgid "Change the settings on separate sites of the multisite only"
#~ msgstr "Изменять настройки только на отдельных сайтах"

#~ msgid "Show URL"
#~ msgstr "Показать URL"

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Настройки сохранены."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Сохранение"

#~ msgid "Changes you made are not saved. Please wait few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Внесенные изменения не сохранены. Пожалуйста, подождите несколько минут."

#~ msgid "no title"
#~ msgstr "без названия"

#~ msgid "The upload was successful"
#~ msgstr "Загрузка успешно завершена"

#~ msgid ""
#~ "Image properties: max image width:100px; max image height:100px; max "
#~ "image size:32Kb; image types:\"jpg\", \"jpeg\", \"png\"."
#~ msgstr ""
#~ "Опции изображения для загрузки: максимальная ширина:100px; максимальная "
#~ "высота:100px; максимальный размер:32Kb; тип файла:\"jpg\", \"jpeg\", "
#~ "\"png\"."

#~ msgid "Tweet text"
#~ msgstr "Текст твита"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Все настройки плагина восстановлены."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"

#~ msgid ""
#~ "If you want to add Twitter buttons to your page or post, please use %s "
#~ "button"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите добавить кнопки Твиттера на вашу страницу или пост, то "
#~ "используйте кнопку %s "

#~ msgid ""
#~ "You can add Twitter buttons to your page or post by clicking on %s button "
#~ "in the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
#~ "displayed, please use the shortcode %s. Instead of asterisk, please add "
#~ "the necessary buttons separated by commas (Ex:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете добавить кнопки Твиттера на вашу страницу или пост, нажав на "
#~ "кнопку %s в блоке редактирования контента в режиме Visual. Если кнопка не "
#~ "отображается, пожалуйста, используйте шорткод %s "

#~ msgid "Allow to change the settings on separate websites"
#~ msgstr "Разрешить изменять настройки на отдельных сайтах"

#~ msgid "Allow to view the settings on separate websites"
#~ msgstr "Разрешить просмотр настроек на отдельных сайтах"

#~ msgid "Change settings only on the multisite separate sites"
#~ msgstr "Разрешить изменять настройки на отдельных сайтах "

#~ msgid "Twitter buttons position"
#~ msgstr "Расположение кнопок"

#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Перед"

#~ msgid "After"
#~ msgstr "После"

#~ msgid "Before And After"
#~ msgstr "Перед и после"

#~ msgid "Only shortcode"
#~ msgstr "Только шорткод"

#~ msgid "Show button"
#~ msgstr "Отображать кнопки"

#~ msgid "Tweet (Share a link)"
#~ msgstr "Твиттнуть (поделиться ссылкой)"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Opt-out of tailoring Twitter"
#~ msgstr "Отказаться от адаптации Твиттера"

#~ msgid "For getting more information about this option, please"
#~ msgstr "Для получения дополнительной информации об этой опции, пожалуйста"

#~ msgid "click here"
#~ msgstr "нажмите здесь"

#~ msgid "Settings for the \"Tweet\" button"
#~ msgstr "Настройки для кнопки Твиттнуть "

#~ msgid "the page URL"
#~ msgstr "текущей страницы"

#~ msgid "home URL"
#~ msgstr "главной страницы"

#~ msgid "the title of the page"
#~ msgstr "заголовок текущей страницы"

#~ msgid "Tweet been received from the Twitter username"
#~ msgstr "Твитт был получен от твитт-пользователя"

#~ msgid "Enter username of someone you recommend"
#~ msgstr "Ввести имя твитт-пользователя, которому рекомендуете"

#~ msgid "Settings for the \"Follow me\" button"
#~ msgstr "Настройки для кнопки \"Читать\""

#~ msgid "Your username"
#~ msgstr "Имя пользователя"

#~ msgid ""
#~ "If you do not have Twitter account yet, you should create it using this "
#~ "link"
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас еще нет аккаунта на Twitter, вам надо создать его, перейдя по "
#~ "этой ссылке"

#~ msgid "\"Follow me\" button image"
#~ msgstr "Изображение для кнопки \"Читать\""

#~ msgid "Standard image"
#~ msgstr "Стандартное изображение"

#~ msgid "Custom image"
#~ msgstr "Пользовательское изображение"

#~ msgid ""
#~ "To use custom image You need to setup permissions to upload directory of "
#~ "your site"
#~ msgstr ""
#~ "Для использования кастомного изображения Вам нужно выдать  права доступа "
#~ "на папку загрузок на вашем сайте"

#~ msgid "Show username"
#~ msgstr "Показывать имя пользователя"

#~ msgid "Show count"
#~ msgstr "Показывать количество твиттов"

#~ msgid "Show the number of Twitter accounts following the specified account"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать количество аккаунтов твиттера, которые твиттнули данный твитт"

#~ msgid "Settings for the \"Hashtag\" button"
#~ msgstr "Настройки для кнопки \"Метка\""

#~ msgid "no URL"
#~ msgstr "нет URL-адреса"

#~ msgid "Settings for the \"Mention\" button"
#~ msgstr "Настройки для кнопки \"Упомянуть\""

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#~ msgid "Enter username of someone you recomend"
#~ msgstr "Ввести имя твитт-пользователя, которому рекомендуете"

#~ msgid "support"
#~ msgstr "Поддержка "

#~ msgid ""
#~ "If you want to use this button in another place, please add this line to "
#~ "the template source code"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите использовать данную кнопку в другом месте, пожалуйста, "
#~ "добавьте данную строку в код нужного темплейта "

#~ msgid "no default text"
#~ msgstr "текст по умолчанию не задан"

#, fuzzy
#~ msgid "use home URL"
#~ msgstr "Использовать URL- адрес домашней страницы"

#, fuzzy
#~ msgid "use the page URL"
#~ msgstr "Использовать URL-адрес текущей страницы"

#, fuzzy
#~ msgid "use the title of the page"
#~ msgstr "Использовать заголовок текущей страницы"

#~ msgid "Enter via"
#~ msgstr "Ввести виа (\"с помощью\")"

#~ msgid "Enter Recommend"
#~ msgstr "Ввести рекомендации"

#~ msgid "Enter hashtag"
#~ msgstr "Ввести метку"

#~ msgid "Enter your username"
#~ msgstr "Введите ваш логин"

#~ msgid "Choose display settings"
#~ msgstr "Выбор опций отображения"

#~ msgid "Custom button"
#~ msgstr "Пользовательская кнопка"

#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Не задано"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Вкл"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выкл"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid " Mb"
#~ msgstr "Мб"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Операционная система"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"

#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Использовано памяти"

#~ msgid "MYSQL Version"
#~ msgstr "MYSQL  версия"

#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "Режим SQL"

#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP версия"

#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP безопасный режим"

#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Allow URL fopen"

#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP лимит памяти"

#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP максимальный размер загрузки"

#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP максимальный размер поста"

#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP максимальное время исполнения скрипта"

#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "PHP Exif поддержка"

#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP IPTC поддержка"

#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML поддержка"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL-адрес сайта"

#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "WordPress версия"

#~ msgid "WordPress DB Version"
#~ msgstr "WordPress DB версия"

#~ msgid "Multisite"
#~ msgstr "Мультисайт"

#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Активная тема"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты."

#~ msgid "Email with system info is sent to "
#~ msgstr "E-mail с информацией системы направляется"

#~ msgid "Thank you for contacting us."
#~ msgstr "Благодарим Вас за обращение к нам."

#~ msgid "Sorry, email message could not be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению , сообщение электронной почты не может быть доставлено ."

#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Нужна помощь?"

#~ msgid "Client area"
#~ msgstr "Client area"

#~ msgid "System status"
#~ msgstr "Статус системы"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Страницу плагинов "

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Темы"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Установленные"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Установленные плагины"

#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Подробнее"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Активировать плагин"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти на"

#~ msgid "DONATE"
#~ msgstr "DONATE"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Рекомендованные плагины"

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "Установить сейчас"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Попробуйте еще раз"

#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Предварительный просмотр &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Установить %s"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Установить сейчас"

#~ msgid "Update to version %s"
#~ msgstr "Обновить до версии %s"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Обновить"

#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Предварительный просмотр %s"

#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Детали"

#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Уже установлено"

#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Среда"

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Активные плагины"

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Неактивные плагины"

#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Поддержка "

#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "Отправить на пользовательскую электронную почту &#187;"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "требует"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "или выше, поэтому он был деактивирован! Пожалуйста обновите WordPress и "
#~ "попробуйте еще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Вернуться к WordPress на"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Страницу плагинов"

#~ msgid ""
#~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. "
#~ "Please upgrade to WordPress latest version."
#~ msgstr ""
#~ "или выше, поэтому он был деактивирован! Пожалуйста обновите WordPress и "
#~ "попробуйте еще раз."

#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "Пора обновить"

#~ msgid "to"
#~ msgstr " "

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "версия!"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Расширение стандартного функционала плагина новыми опциями "

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr " Если вам понравился плагин то поставте нам 5 звезд на WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оценить плагин"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Если у вас есть какие-то вопросы, обращайтесь"

#~ msgid "Check premium options on the plugin settings page!"
#~ msgstr "Проверьте премиум опции на странице настроек плагина !"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Неправильный лицензионный ключ! "

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Что-то пошло не так. Попробуйте еще раз позже. Если ошибка появится "
#~ "снова, пожалуйста, свяжитесь с нами "

#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "Приносим извинения за неудобства."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Этот лицензионный ключ привязан к другому сайту"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr "К сожалению, вы превысили количество доступных попыток. "

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates you should extend it in your"
#~ msgstr ""
#~ "Время использования вашей лицензии истекло. Если вы хотите получать "
#~ "первостепенную тех. поддержку и обновлять ваш плагин в дальнейшем, то вам "
#~ "нужно продлить лицензию. "

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The "
#~ "Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, Pro лицензия уже была установлена ​​на этом домене . Pro  "
#~ "лицензия может быть установлена только один раз."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось загрузить архив плагина. Пожалуйста, загрузите плагин вручную"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Не удалось открыть архив ZIP. Пожалуйста, загрузите плагин вручную"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сервер не поддерживает ни библиотеку ZipArchive, ни библиотеку Phar. "
#~ "Пожалуйста, загрузите плагин вручную"

#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Не удалось открыть архив ZIP. Пожалуйста, загрузите плагин вручную "

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Что-то пошло не так. Попробуйте еще раз позже. Если ошибка появится "
#~ "снова, пожалуйста, свяжитесь с нами <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Приносим извинения за неудобства. "

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите Ваш лицензионный ключ "

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Поздравляем! PRO версия плагина была успешно загружена и активирована. "

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Пожалуйста, перейдите на"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "Дополнительные настройки "

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Вы будете перенаправлены автоматически через 5 секунд."

#~ msgid "Show Pro features"
#~ msgstr "Показать Pro возможности"

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Вы можете скачать и активировать"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "версию этого плагина, введя ваш лицензионный ключ."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете найти ваш лицензионный ключ на вашей личной странице Client "
#~ "area, нажав на ссылку"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(ваш пользователь - это электронный адрес, который вы указывали при "
#~ "покупке продукта), где вы можете сделать необходимые изменения. "

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Начать использовать бесплатную %s-дневную пробную версию сейчас"

#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr ""
#~ "Для того, чтобы продолжать использовать плагин нужно купить лицензию %s "

#~ msgid "After that you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "После этого вы можете активировать, введя ваш лицензионный ключ. "

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, вы превысили количество доступных попыток в день. "
#~ "Пожалуйста, загрузите плагин вручную. "

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is successfully activated."
#~ msgstr ""
#~ "Поздравляем! PRO версия плагина была успешно загружена и активирована. "

#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Неправильный лицензионный ключ "

#~ msgid "This license key is bind to another site."
#~ msgstr "Этот лицензионный ключ привязан к другому сайту "

#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Лицензионный ключ принят, но срок действия лицензии истек. Если вы хотите "
#~ "обновлять плагин в будущем, вы должны продлить лицензию."

#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "К сожалению, вы превысили количество доступных попыток."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, пробная Pro лицензия уже была установлена на этом домене . "
#~ "Пробная лицензия может быть установлена лишь раз"

#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "Лицензионный ключ принят.  "

#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "Лицензионный ключ принят. "

#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Лицензионный ключ принят. Ваша лицензия истечет "

#~ msgid "Please, enter your license key"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите Ваш лицензионный ключ"

#~ msgid ""
#~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in "
#~ "the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "При необходимости вы можете проверить валидность лицензионного ключа или "
#~ "повторно ввести его в поле ниже. Вы можете найти ваш лицензионный ключ на "
#~ "своей личной странице -  Client area - на нашем сайте"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(ваш пользователь - это электронный адрес, который вы указывали при "
#~ "покупке продукта). При необходимости нажмите \"Lost your password?\""

#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Проверка лицензионного ключа"

#~ msgid "WARNING: Illegal use notification"
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ : Незаконное использование"

#~ msgid ""
#~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please "
#~ "check and edit your license or domain if necessary using you personal "
#~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 "
#~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: Было замечено незаконное использования вами нашего плагина. Мы "
#~ "настоятельно рекомендуем Вам решить данную проблему в течение 24 часов, в "
#~ "противном случае плагин будет деативирован. Пожалуйста, перейдите на вашу "
#~ "личную "

#~ msgid ""
#~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin "
#~ "you should buy a Pro license"
#~ msgstr ""
#~ "Время использования вашей лицензии истекло. Если вы хотите получать "
#~ "первостепенную тех. поддержку и обновлять ваш плагин в дальнейшем, то вам "
#~ "нужно продлить лицензию. "

#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Время использования вашей лицензии истекло. Если вы хотите получать "
#~ "первостепенную тех. поддержку и обновлять ваш плагин в дальнейшем, то вам "
#~ "нужно продлить лицензию."

#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin."
#~ msgstr "Внимание: Вы пользуетесь пробной Pro лицензией %s плагина"

#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin."
#~ msgstr "Внимание: Вы пользуетесь пробной Pro лицензией плагина"

#~ msgid "The Pro Trial license will expire on"
#~ msgstr "Лицензионный ключ принят. Ваша лицензия истечет "

#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Ваша лицензия для"

#~ msgid "expires on"
#~ msgstr "истекает"

#~ msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "и у вас не будет возможности обновляться или иметь приорететную тех. "
#~ "поддержку."

#~ msgid "Thank you for installing"
#~ msgstr "Спасибо за установку"

#~ msgid "Let's get started"
#~ msgstr "Давайте начнем"

#~ msgid "Configure Settings"
#~ msgstr "Настройки "

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Добавить новое"

#~ msgid "Close notice"
#~ msgstr "Закрыть уведомление"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Внимание: "

#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Все настройки плагина восстановлены. "

#~ msgid ""
#~ "You can always look at premium options by clicking on the \"Show Pro "
#~ "features\" in the \"Go PRO\" tab"
#~ msgstr ""
#~ "Вы всегда можете посмотреть премиум опции нажав на \"Show Pro features\" "
#~ "во вкладке \"Go PRO\""

#~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode"
#~ msgstr "Добавить BWS шорткод плагина"

#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "Добавить шорткод"

#~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button."
#~ msgstr "Добавить BestWebSoft шорткод плагина используя эту кнопку"

#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Все настройки плагина восстановлены. "

#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "Восстановить настройки "

#~ msgid "Are you sure you want to restore all settings by default?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить все настройки по умолчанию?"

#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Да, восстановить настройки "

#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "Нет, вернуться на страницу настроек"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Плагин"

#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "Выбор опций отображения "

#~ msgid "The shortcode will be inserted"
#~ msgstr "Шорткод будет вставлен"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вставить"

#~ msgid "Visit Help Center"
#~ msgstr "Посетить центр помощи"

#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Для большей информации:"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Документация"

#~ msgid "Video Instructions"
#~ msgstr "Видео инструкция"

#~ msgid "Submit a Request"
#~ msgstr "Отправить запрос"

#~ msgid "Position of the twitter buttons"
#~ msgstr "Позиция кнопок"

#~ msgid "Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод"

#~ msgid "Settings for the button \"Follow Me\":"
#~ msgstr "Настройки для кнопки \"Follow Me\":"

#~ msgid "Disable the \"Twitter\" button"
#~ msgstr "Отключить кнопку \"Twitter\""

#~ msgid ""
#~ "The button \"T\" will not be displayed. Just the shortcode &lsqb;"
#~ "follow_me&rsqb; will work."
#~ msgstr ""
#~ "Кнопка \"T\" не будет отображаться. Будет работать только шорткод &lsqb;"
#~ "follow_me&rsqb;."

#~ msgid ""
#~ "By clicking this icon a user can add the article he/she likes to his/her "
#~ "Twitter page."
#~ msgstr ""
#~ "При нажатии этой иконки пользователь добавляет на свою twitter страницу "
#~ "статью, которая им нравится, а также ссылку на нее."

#~ msgid "Click here if you like this article."
#~ msgstr "Кликай, если понравилась данная статья."

#~ msgid "Insert the shortcode to use the \"Follow Me\" button."
#~ msgstr "Добавьте шорткод, чтобы вывести кнопку \"Follow Me\"."

#~ msgid ""
#~ "Paste the shortcode %s into the necessary page or post to use the "
#~ "\"Follow Me\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте шорткод %s в контент страницы или поста, где вы хотите вывести "
#~ "кнопку \"Follow Me\"."

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Настройки плагина были изменены. Для того, чтобы сохранить их, "
#~ "пожалуйста, не забудьте нажать кнопку \"Сохранить\"."

#~ msgid "Top position"
#~ msgstr "Позиция вверху"

#~ msgid "Bottom position"
#~ msgstr "Позиция внизу"

#~ msgid "Twitter Pro"
#~ msgstr "Twitter Pro"

#~ msgid "where you'll be able to do that once this period expires."
#~ msgstr "где появится такая возможность по истечении данного срока."
