# Copyright (C) 2026 PublishPress
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Shortlinks 1.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 12:58+0000\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: tinypress\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: tinypress.php:4, fuzzy
#. Plugin Name of the plugin
msgid "PublishPress Shortlinks Free"
msgstr "PublishPress Shortlinks Free"

#: tinypress.php:5, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/shortlinks/"
msgstr "https://publishpress.com/shortlinks/"

#: tinypress.php:6
#. Description of the plugin
msgid ""
"Create custom links for your posts. These links are brandable, trackable, "
"and can have custom view permissions."
msgstr "為您的文章創建自定義鏈接。這些鏈接可以品牌化、可追蹤，並且可以擁有自定義的查看權限。"

#: tinypress.php:9
#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#: tinypress.php:10, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:86
msgid ""
"You're using PublishPress Shortlinks Free. The Pro version has more "
"features and support. "
msgstr "您正在使用 PublishPress Shortlinks Free。專業版有更多功能和支持。"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:87
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:104
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:105
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:271
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "升級到專業版"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:117
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:196
msgid "Pro Feature"
msgstr "專業功能"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:120
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:199
msgid "This feature is available in PublishPress Shortlinks Pro."
msgstr "此功能在 PublishPress Shortlinks Pro 中可用。"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:135
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:158
msgid "Show Expiration Notice"
msgstr "顯示過期通知"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:139
msgid "Display a brief notice before redirecting expired links."
msgstr "在重定向過期鏈接之前顯示簡要通知。"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:153
msgid "Expired Redirect Settings"
msgstr "過期重定向設置"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:156
msgid "Expired Redirect URL"
msgstr "過期重定向 URL"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:161
msgid "Display a brief notice before redirecting."
msgstr "在重定向之前顯示簡要通知。"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:233
#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:234
msgid "Import / Export"
msgstr "匯入 / 匯出"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:249
msgid "Import / Export Shortlinks"
msgstr "匯入 / 匯出短連結"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:254
msgid "Bulk Import & Export"
msgstr "批量導入 & 導出"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:255
msgid ""
"Import and export your shortlinks in bulk using CSV files. Migrate from "
"other plugins or manage links across multiple sites."
msgstr "使用 CSV 文件批量導入和導出您的短鏈接。從其他插件遷移或在多個網站之間管理鏈接。"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:259
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV 匯出"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:263
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV 匯入"

#: includes-core/ShortlinksCoreAdmin.php:267
msgid "Bulk Management"
msgstr "批量管理"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:39
#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:200
msgid "Permission denied"
msgstr "權限被拒絕"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:47
msgid "Post type is required"
msgstr "帖子類型為必填"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:53
#. translators: %s: post type name
msgid "\"%%s\" is not a registered post type"
msgstr "\"%s\" 不是已註冊的 post type"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:61
#. translators: %s: post type name
msgid "\"%%s\" is not a public post type"
msgstr "\"%s\" 不是公共的 post type"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:68
#. translators: %s: post type name
msgid "\"%%s\" cannot be used for auto-listing"
msgstr "\"%s\" 不能用於自動連結"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:78
#. translators: %s: post type name
msgid "\"%%s\" is already configured"
msgstr "\"%s\" 已經配置"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:85
#. translators: %s: post type label
msgid "Valid: %%s"
msgstr "有效: %s"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:99
msgid "Permission denied - you must be an administrator"
msgstr "權限被拒絕 - 您必須是管理員"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:107
msgid "Invalid configuration format - expected array"
msgstr "無效的配置格式 - 預期為數組"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:128
msgid "Configuration unchanged (already saved)"
msgstr "配置未更改（已保存）"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:132
msgid "Failed to save configuration to database"
msgstr "無法將配置保存到數據庫"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:137
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "配置成功保存"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:144
#. translators: %s: error message
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤：%s"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:289
msgid "Validating..."
msgstr "驗證中..."

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:290
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:291
msgid "Saved!"
msgstr "已儲存！"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:292
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:293
msgid "Are you sure you want to remove this post type?"
msgstr "您確定要移除這個文章類型嗎？"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:294
msgid "Select a post type"
msgstr "選擇一個帖子類型"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:295
#: includes/classes/class-settings.php:595
#: includes/classes/class-settings.php:691
msgid "Never"
msgstr "從不"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:296
#: includes/classes/class-settings.php:593
#: includes/classes/class-settings.php:693
msgid "When Link is First Used"
msgstr "當鏈接首次使用時"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:297
#: includes/classes/class-settings.php:695
msgid "When Post is Published"
msgstr "當帖子發布時"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:298
#: includes/classes/class-settings.php:694
msgid "When Post is Created"
msgstr "當帖子創建時"

#: includes/classes/class-autolist-ajax.php:299
#: includes/classes/class-settings.php:692
msgid "When Link is First Used or Post Created"
msgstr "當鏈接首次使用或帖子創建時"

#: includes/classes/class-autolist.php:119
msgid "Invalid post ID or post type."
msgstr "無效的文章 ID 或文章類型。"

#: includes/classes/class-columns-link.php:49
#: includes/classes/class-columns-link.php:279
#: includes/classes/class-hooks.php:207
#: includes/classes/class-table-logs.php:164
#: templates/admin-modal-new-link.php:29
msgid "Shortlink"
msgstr "短連結"

#: includes/classes/class-columns-link.php:71
msgid "No shortlink"
msgstr "無短連結"

#: includes/classes/class-columns-link.php:92
#: includes/classes/class-hooks.php:208
#: includes/classes/class-hooks.php:210
#: includes/classes/class-meta-boxes.php:93
msgid "Shortlinks"
msgstr "短連結"

#: includes/classes/class-columns-link.php:176
msgid "Internal"
msgstr "內部"

#: includes/classes/class-columns-link.php:176
msgid "External"
msgstr "外部"

#: includes/classes/class-columns-link.php:177
msgid "This links to your post"
msgstr "此鏈接指向您的帖子"

#: includes/classes/class-columns-link.php:177
msgid "This links to an external website"
msgstr "此鏈接指向一個外部網站"

#: includes/classes/class-columns-link.php:189
msgid "Revision"
msgstr "修訂"

#: includes/classes/class-columns-link.php:190
msgid "This links to a revision"
msgstr "此鏈接指向一個修訂版"

#: includes/classes/class-columns-link.php:198
msgid "Not yet submitted"
msgstr "尚未提交"

#: includes/classes/class-columns-link.php:199
msgid "Submitted for approval"
msgstr "已提交待批准"

#: includes/classes/class-columns-link.php:200
#: includes/classes/class-settings.php:558
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"

#: includes/classes/class-columns-link.php:201
msgid "Deferred"
msgstr "延遲"

#: includes/classes/class-columns-link.php:202
msgid "Needs work"
msgstr "需要修改"

#: includes/classes/class-columns-link.php:203
msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"

#: includes/classes/class-columns-link.php:207
#. translators: %s: revision status label
#, php-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "修訂: %s"

#: includes/classes/class-columns-link.php:224
#. translators: %s: number of clicks
#, php-format
msgid "Clicked %s times"
msgstr "點擊了 %s 次"

#: includes/classes/class-columns-link.php:230
#: includes/classes/class-table-logs.php:197
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: includes/classes/class-columns-link.php:231
#: includes/classes/class-table-logs.php:178
#: includes/classes/class-table-logs.php:199
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: includes/classes/class-columns-link.php:278
msgid "Link Title"
msgstr "連結標題"

#: includes/classes/class-columns-link.php:280
msgid "Link Type"
msgstr "連結類型"

#: includes/classes/class-columns-link.php:281
msgid "Stats"
msgstr "統計"

#: includes/classes/class-columns-link.php:282
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: includes/classes/class-functions.php:43
msgid "Click to copy"
msgstr "點擊以複製"

#: includes/classes/class-functions.php:51
msgid "Copied"
msgstr "已複製"

#: includes/classes/class-hooks.php:61
msgid "Security check failed."
msgstr "安全檢查失敗。"

#: includes/classes/class-hooks.php:65
msgid "You do not have permission to create shortlinks."
msgstr "您沒有權限創建短鏈接。"

#: includes/classes/class-hooks.php:72
msgid "Invalid or empty URL"
msgstr "無效或空的 URL"

#: includes/classes/class-hooks.php:89
msgid "Shortlink created successfully."
msgstr "短連結創建成功。"

#: includes/classes/class-hooks.php:98
msgid "Invalid nonce verification."
msgstr "無效的 nonce 驗證。"

#: includes/classes/class-hooks.php:102
msgid "You do not have permission to reset analytics."
msgstr "您沒有權限重置分析。"

#: includes/classes/class-hooks.php:109
msgid "Invalid post ID."
msgstr "無效的文章 ID。"

#: includes/classes/class-hooks.php:140
msgid "Analytics reset successfully."
msgstr "分析重置成功。"

#: includes/classes/class-hooks.php:142
msgid "Failed to reset analytics."
msgstr "重置分析失敗。"

#: includes/classes/class-hooks.php:168
msgid "Shorten"
msgstr "縮短"

#: includes/classes/class-hooks.php:211
msgid "All Shortlinks"
msgstr "所有短連結"

#: includes/classes/class-hooks.php:212
#: includes/classes/class-hooks.php:213
msgid "Add Shortlink"
msgstr "新增短連結"

#: includes/classes/class-hooks.php:214
msgid "Search Shortlinks"
msgstr "搜尋短連結"

#: includes/classes/class-hooks.php:229
msgid "Category"
msgstr "類別"

#: includes/classes/class-hooks.php:230
msgid "Categories"
msgstr "類別"

#: includes/classes/class-hooks.php:256
#: includes/classes/class-hooks.php:257
msgid "Logs"
msgstr "日誌"

#: includes/classes/class-hooks.php:285
msgid "All Logs"
msgstr "所有日誌"

#: includes/classes/class-hooks.php:285
msgid "Are you sure you want to clear all logs?"
msgstr "您確定要清除所有日誌嗎？"

#: includes/classes/class-hooks.php:285
msgid "Clear Logs"
msgstr "清除日誌"

#: includes/classes/class-hooks.php:506
msgid "Sorry, you are not allowed to access shortlinks."
msgstr "抱歉，您無權訪問短鏈接。"

#: includes/classes/class-hooks.php:507
#: includes/classes/class-hooks.php:528
#: includes/classes/class-hooks.php:539
#: includes/classes/class-hooks.php:560
msgid "Access Denied"
msgstr "拒絕訪問"

#: includes/classes/class-hooks.php:527
msgid "Sorry, you are not allowed to create shortlinks."
msgstr "抱歉，您不允許創建短鏈接。"

#: includes/classes/class-hooks.php:538
msgid "Sorry, you are not allowed to edit shortlinks."
msgstr "抱歉，您不允許編輯短鏈接。"

#: includes/classes/class-hooks.php:559
msgid "Sorry, you are not allowed to access shortlink settings."
msgstr "抱歉，您不允許訪問短鏈接設置。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:76
msgid "Side"
msgstr "側邊"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:187
#: tinypress.php:448
msgid "PublishPress Shortlinks"
msgstr "PublishPress 短鏈接"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:200
#: includes/classes/class-settings.php:401
msgid "General"
msgstr "一般"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:205
msgid "Label *"
msgstr "標籤 *"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:207
msgid "For admin purpose only."
msgstr "僅限管理員使用。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:216
msgid "Target URL *"
msgstr "目標網址 *"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:226
msgid "Short String *"
msgstr "短字串 *"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:227
msgid "Short string of this URL."
msgstr "此 URL 的短字串。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:233
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:234
msgid "Disable the shortlink instantly."
msgstr "立即禁用短連結。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:235
msgid "After disabling the link will not active but the settings will be reserved."
msgstr "在禁用後，連結將不會啟用，但設置將被保留。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:236
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:237
msgid "Disable"
msgstr "禁用"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:244
msgid "Notes"
msgstr "備註"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:251
msgid "All"
msgstr "所有"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:263
msgid "Auto-linking"
msgstr "自動連結"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:268
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:269
msgid ""
"Add keywords separated by commas or on separate lines. Each keyword will "
"link to this shortlink."
msgstr "新增用逗號分隔或單獨列出的關鍵字。每個關鍵字將鏈接到此短鏈接。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:274, fuzzy
msgid "Post Types"
msgstr "Post Types"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:275
msgid "Where should these keywords be auto-linked?"
msgstr "這些關鍵字應該自動連結到哪裡？"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:288
msgid "Redirection"
msgstr "重定向"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:293
msgid "Redirection Method"
msgstr "重定向方法"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:294
msgid "Select redirection method"
msgstr "選擇重定向方法"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:295
msgid "Select a method"
msgstr "選擇一種方法"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:297
msgid "307 (Temporary)"
msgstr "307 (臨時)"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:298
msgid "302 (Temporary)"
msgstr "302 (臨時)"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:299
msgid "301 (Permanent)"
msgstr "301 (永久)"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:306
msgid "Sponsored"
msgstr "贊助的"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:307
msgid "Mark links as sponsored content."
msgstr "將連結標記為贊助內容。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:308
msgid ""
"Adds rel=\"sponsored\" attribute. Recommended for affiliate links and paid "
"promotions."
msgstr "添加 rel=\"sponsored\" 屬性。建議用於聯盟鏈接和付費推廣。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:313
msgid "NoFollow"
msgstr "無跟隨"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:314
msgid "Prevent search engines from following this link."
msgstr "防止搜尋引擎跟蹤此連結。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:315
msgid ""
"Adds rel=\"nofollow\" attribute. Recommended for external links and "
"untrusted sources."
msgstr "添加 rel=\"nofollow\" 屬性。建議用於外部鏈接和不受信任的來源。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:321
msgid "Parameter Forwarding"
msgstr "參數轉發"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:322
msgid "Pass URL parameters to the target link."
msgstr "將 URL 參數傳遞到目標連結。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:323
msgid ""
"Any parameters added to the short URL (e.g., ?utm_source=email) will be "
"forwarded to the target URL."
msgstr "添加到短 URL 的任何參數（例如，?utm_source=email）將被轉發到目標 URL。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:333
msgid "Password Protection"
msgstr "密碼保護"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:334
msgid "Secure your shortlink."
msgstr "保護你的短鏈接。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:335
msgid "Users must enter the password to redirect to the target link."
msgstr "用戶必須輸入密碼才能重定向到目標鏈接。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:340
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:341
msgid "Share this with users."
msgstr "與用戶分享這個。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:342
msgid "Passwords are case sensitive."
msgstr "密碼區分大小寫。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:343, fuzzy
msgid "********"
msgstr "********"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:352
msgid "Enable Expiration"
msgstr "啟用過期功能"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:353
msgid "Expire automatically."
msgstr "自動過期。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:354
msgid "Users will not able to redirect to the target URL once expire."
msgstr "用戶在過期後將無法重定向到目標 URL。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:359
msgid "Expiration Date"
msgstr "過期日期"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:360
msgid "Choose the date this link should expire."
msgstr "選擇此鏈接的過期日期。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:372
msgid "Expiration Time"
msgstr "過期時間"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:373
msgid "Choose the time this link should expire."
msgstr "選擇此鏈接的過期時間。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:374
msgid "Must be at least 1 minute in the future."
msgstr "必須至少在未來 1 分鐘。"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:391
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: includes/classes/class-meta-boxes.php:402
msgid "Analytics"
msgstr "分析"

#: includes/classes/class-redirection.php:599
msgid "Post not found."
msgstr "找不到帖子。"

#: includes/classes/class-redirection.php:648
msgid "This link has expired"
msgstr "此鏈接已過期"

#: includes/classes/class-redirection.php:652
msgid "You will be redirected shortly."
msgstr "您將很快被重定向。"

#: includes/classes/class-redirection.php:656
msgid "Click here if you are not redirected"
msgstr "如果您沒有被重定向，請點擊這裡"

#: includes/classes/class-redirection.php:673
msgid "Link Expired"
msgstr "連結已過期"

#: includes/classes/class-redirection.php:804
msgid "This link is not active."
msgstr "此鏈接不活躍。"

#: includes/classes/class-redirection.php:849
msgid "This link is expired."
msgstr "此鏈接已過期。"

#: includes/classes/class-redirection.php:868
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "密碼不正確。請再試一次。"

#: includes/classes/class-redirection.php:883
#: includes/classes/class-redirection.php:888
msgid "Password Protected Link"
msgstr "密碼保護連結"

#: includes/classes/class-redirection.php:894
msgid "Enter password to continue:"
msgstr "輸入密碼以繼續："

#: includes/classes/class-redirection.php:896
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: includes/classes/class-redirection.php:1014
msgid "This link is not containing the right prefix slug."
msgstr "此鏈接不包含正確的前綴標識。"

#: includes/classes/class-revision.php:439
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "無效的修訂 ID。"

#: includes/classes/class-settings.php:187
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: includes/classes/class-settings.php:271
msgid ""
"Select which post statuses are accessible when visiting a PublishPress "
"shortlink."
msgstr "選擇在訪問 PublishPress 短鏈接時可訪問的文章狀態。"

#: includes/classes/class-settings.php:287
msgid "PublishPress Statuses Plugin Detected:"
msgstr "檢測到 PublishPress 狀態外掛："

#: includes/classes/class-settings.php:288
msgid ""
"To use core PublishPress statuses with Shortlinks, Please enable the "
"Shortlinks post type in PublishPress Statuses workflow settings."
msgstr ""
"要在 PublishPress 狀態工作流程設定中使用核心 PublishPress 狀態與 Shortlinks，請啟用 Shortlinks "
"post type。"

#: includes/classes/class-settings.php:307
msgid "Elementor Detected:"
msgstr "檢測到 Elementor："

#: includes/classes/class-settings.php:308
msgid ""
"Shortlink prefix is required for proper rendering of Elementor revisions. "
"It is advisable to keep it enabled."
msgstr "短鏈接前綴是正確渲染 Elementor 修訂所必需的。建議保持啟用。"

#: includes/classes/class-settings.php:340
msgid "TinyPress Shortlinks Notice:"
msgstr "TinyPress 短鏈接通知："

#: includes/classes/class-settings.php:341
msgid ""
"Elementor is active. Shortlink prefix has been automatically disabled, it "
"is required for optimal compatibility with Elementor revisions."
msgstr "Elementor 已啟用。短鏈接前綴已自動禁用，這對於與 Elementor 修訂的最佳兼容性是必需的。"

#: includes/classes/class-settings.php:404
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: includes/classes/class-settings.php:409
msgid "Shortlink Prefix"
msgstr "短連結前綴"

#: includes/classes/class-settings.php:410
msgid "Add a prefix between your domain name and shortlink."
msgstr "在您的域名和短連結之間添加前綴。"

#: includes/classes/class-settings.php:417
msgid "Prefix Slug"
msgstr "前綴 Slug"

#: includes/classes/class-settings.php:418
msgid "Custom prefix slug."
msgstr "自訂前綴網址。"

#: includes/classes/class-settings.php:419
msgid "This text will be added between your domain name and shortlink."
msgstr "此文本將添加在您的域名和短鏈接之間。"

#: includes/classes/class-settings.php:420
#: includes/classes/class-settings.php:421
msgid "go"
msgstr "前往"

#: includes/classes/class-settings.php:427
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "鍵盤快捷鍵"

#: includes/classes/class-settings.php:428
msgid "Create shortlinks from anywhere inside your WordPress dashboard."
msgstr "在您的 WordPress 儀表板的任何地方創建短連結。"

#: includes/classes/class-settings.php:429
#: includes/classes/class-settings.php:430
msgid "Ctrl or Cmd + /"
msgstr "Ctrl 或 Cmd + /"

#: includes/classes/class-settings.php:439
msgid "Remove from Admin Bar"
msgstr "從管理工具列中移除"

#: includes/classes/class-settings.php:440
msgid "Hide the \"Shorten\" button from the WordPress admin bar."
msgstr "從 WordPress 管理欄隱藏「縮短」按鈕。"

#: includes/classes/class-settings.php:446
msgid "Role Management"
msgstr "角色管理"

#: includes/classes/class-settings.php:451
msgid "Who Can View Shortlinks"
msgstr "誰能查看短鏈接"

#: includes/classes/class-settings.php:452
msgid "Only selected user roles can view links."
msgstr "只有選定的使用者角色才能查看連結。"

#: includes/classes/class-settings.php:460
msgid "Who Can Create/Edit Shortlinks"
msgstr "誰能創建/編輯短鏈接"

#: includes/classes/class-settings.php:461
msgid "Only selected user roles can create or edit links."
msgstr "只有選定的用戶角色可以創建或編輯連結。"

#: includes/classes/class-settings.php:470
msgid "Who Can See Analytics"
msgstr "誰能查看分析"

#: includes/classes/class-settings.php:471
msgid "Only selected user roles can see analytics."
msgstr "只有選定的用戶角色可以查看分析。"

#: includes/classes/class-settings.php:480
msgid "Who Can Control Settings"
msgstr "誰能控制設置"

#: includes/classes/class-settings.php:481
msgid "Only selected user roles can control settings."
msgstr "只有選定的用戶角色可以控制設置。"

#: includes/classes/class-settings.php:490
msgid "Auto-Linking"
msgstr "自動連結"

#: includes/classes/class-settings.php:495
msgid "Enable Auto-Linking"
msgstr "啟用自動連結"

#: includes/classes/class-settings.php:496
msgid "Automatically convert keywords to shortlinks in post content."
msgstr "自動將關鍵字轉換為帖子內容中的短鏈接。"

#: includes/classes/class-settings.php:497
msgid ""
"When enabled, keywords configured in shortlink settings will be "
"automatically linked in your content."
msgstr "當啟用時，在短鏈接設置中配置的關鍵字將自動鏈接到您的內容中。"

#: includes/classes/class-settings.php:503
msgid "Open Auto-Links In"
msgstr "在中打開自動連結"

#: includes/classes/class-settings.php:504
msgid "Choose how auto-linked keywords should open."
msgstr "選擇自動連結的關鍵字應該如何打開。"

#: includes/classes/class-settings.php:506
msgid "Same tab"
msgstr "同一標籤"

#: includes/classes/class-settings.php:507
msgid "New tab"
msgstr "新標籤"

#: includes/classes/class-settings.php:515
msgid "Auto-Link Color"
msgstr "自動連結顏色"

#: includes/classes/class-settings.php:516
msgid "Choose the color for auto-linked keywords."
msgstr "選擇自動連結關鍵字的顏色。"

#: includes/classes/class-settings.php:523
msgid "Auto-List Links"
msgstr "自動列出連結"

#: includes/classes/class-settings.php:528
msgid "Auto-List Shortlinks"
msgstr "自動列出短連結"

#: includes/classes/class-settings.php:529
msgid ""
"When enabled, shortlinks will appear in the \"All Links\" table based on "
"the behavior you configure below."
msgstr "啟用後，短鏈接將根據您在下面配置的行為出現在「所有鏈接」表中。"

#: includes/classes/class-settings.php:535
msgid "Configure Post Types"
msgstr "配置文章類型"

#: includes/classes/class-settings.php:536
msgid "Set when links should be auto-listed for each post type"
msgstr "設置每個帖子類型應自動列出鏈接的時間"

#: includes/classes/class-settings.php:537
msgid ""
"Add post types and configure when their shortlinks should appear in the "
"\"All Links\" table. Changes are saved automatically."
msgstr "添加文章類型並配置其短鏈接何時應出現在「所有鏈接」表中。更改會自動保存。"

#: includes/classes/class-settings.php:544
#: includes/classes/class-statuses.php:233
msgid "Post Status Visibility"
msgstr "帖子狀態可見性"

#: includes/classes/class-settings.php:549
msgid "Allowed Post Statuses"
msgstr "允許的文章狀態"

#: includes/classes/class-settings.php:550
msgid "Choose which post statuses can be accessed via shortlinks"
msgstr "選擇可以通過短鏈接訪問的文章狀態"

#: includes/classes/class-settings.php:554
msgid "Published"
msgstr "已發布"

#: includes/classes/class-settings.php:555
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: includes/classes/class-settings.php:556
msgid "Pending Review"
msgstr "待審核"

#: includes/classes/class-settings.php:557
msgid "Private"
msgstr "私密"

#: includes/classes/class-settings.php:565
msgid "Expired Links"
msgstr "過期鏈接"

#: includes/classes/class-settings.php:570
msgid "Default Expired Redirect URL"
msgstr "預設過期重定向 URL"

#: includes/classes/class-settings.php:571
msgid "Where should expired shortlinks redirect?"
msgstr "過期的短鏈接應重定向到哪裡？"

#: includes/classes/class-settings.php:572
msgid ""
"When a shortlink expires, visitors will be redirected to this URL instead "
"of seeing an error. Leave empty to show the default expiration message."
msgstr "當短鏈接過期時，訪客將被重定向到此 URL，而不是看到錯誤。留空以顯示默認的過期消息。"

#: includes/classes/class-settings.php:584
msgid "Revisions"
msgstr "修訂"

#: includes/classes/class-settings.php:589
msgid "Revision Link Visibility"
msgstr "修訂鏈接可見性"

#: includes/classes/class-settings.php:590
msgid ""
"When enabled, revision shortlinks will appear in the \"All Shortlinks\" "
"table based on the behavior you configure below."
msgstr "啟用後，修訂短鏈接將根據您在下面配置的行為出現在「所有短鏈接」表中。"

#: includes/classes/class-settings.php:592
msgid "When Revision is Created"
msgstr "當修訂創建時"

#: includes/classes/class-settings.php:594
msgid "When Revision is Created or Link is First Used"
msgstr "當修訂創建或鏈接首次使用時"

#: includes/classes/class-settings.php:602
msgid "Show Shortlink in Revision Table"
msgstr "在修訂表中顯示短連結"

#: includes/classes/class-settings.php:603
msgid "Display shortlink column when viewing revisions in PublishPress Revisions."
msgstr "在 PublishPress 修訂中查看修訂時顯示短連結列。"

#: includes/classes/class-settings.php:609
msgid "Revision Visibility for Visitors"
msgstr "訪客的修訂可見性"

#: includes/classes/class-settings.php:610
msgid "Allow logged-out visitors to view revision content via shortlinks."
msgstr "允許登出訪客通過短連結查看修訂內容。"

#: includes/classes/class-settings.php:611
msgid ""
"By default, PublishPress Revisions blocks visitors from viewing revision "
"previews. When enabled, revision shortlinks will render the revision "
"content directly for logged-out visitors instead of redirecting to the "
"preview URL."
msgstr "默認情況下，PublishPress 修訂會阻止訪客查看修訂預覽。啟用後，修訂短鏈接將直接為登出訪客呈現修訂內容，而不是重定向到預覽 URL。"

#: includes/classes/class-settings.php:632
msgid "Dummy"
msgstr "虛擬"

#: includes/classes/class-settings.php:676
msgid "No post types configured yet. Click \"Add Post Type\" to get started."
msgstr "尚未配置任何文章類型。點擊 \"添加文章類型\" 開始使用。"

#: includes/classes/class-settings.php:708
msgid "Add Post Type"
msgstr "添加文章類型"

#: includes/classes/class-table-logs.php:70
msgid "Log entry deleted successfully."
msgstr "日誌條目已成功刪除。"

#: includes/classes/class-table-logs.php:80
#. translators: %d: number of log entries deleted
#, php-format
msgid "%d log entries deleted successfully."
msgstr "%d 筆日誌條目已成功刪除。"

#: includes/classes/class-table-logs.php:84
msgid "All logs have been cleared."
msgstr "所有日誌已被清除。"

#: includes/classes/class-table-logs.php:163
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: includes/classes/class-table-logs.php:165
msgid "Details"
msgstr "詳細信息"

#: includes/classes/class-table-logs.php:199
msgid "Are you sure you want to delete this log entry?"
msgstr "您確定要刪除這條日誌條目嗎？"

#: includes/classes/class-table-logs.php:250
msgid "Tablet"
msgstr "平板電腦"

#: includes/classes/class-table-logs.php:252
msgid "Mobile"
msgstr "手機"

#: includes/classes/class-table-logs.php:254
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: includes/classes/class-table-logs.php:308
#. translators: 1: user display name, 2: location name, 3: visit date/time
#, php-format
msgid "%1$s from %2$s visited at %3$s"
msgstr "%1$s 來自 %2$s 於 %3$s 訪問"

#: includes/classes/class-table-logs.php:311
#. translators: 1: user display name, 2: visit date/time
#, php-format
msgid "%1$s visited at %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s 訪問"

#: includes/classes/class-table-logs.php:315
#. translators: 1: location name, 2: visit date/time
#, php-format
msgid "From %1$s, visited at %2$s"
msgstr "來自 %1$s，訪問於 %2$s"

#: includes/classes/class-table-logs.php:318
#. translators: %s: visit date/time
#, php-format
msgid "Visited at %s"
msgstr "訪問於 %s"

#: includes/classes/class-table-logs.php:330
#. translators: %s: device type and browser name, e.g. "Mobile Chrome"
#, php-format
msgid "via %s"
msgstr "通過 %s"

#: includes/functions.php:169
msgid "Edit shortlink settings"
msgstr "編輯短鏈接設置"

#: includes/functions.php:216
msgid "Target url not found."
msgstr "找不到目標網址。"

#: includes/functions.php:223
msgid "Invalid URL scheme. Only http, https, ftp, ftps, and mailto are allowed."
msgstr "無效的 URL 協議。僅允許 http、https、ftp、ftps 和 mailto。"

#: includes/functions.php:229
msgid "Invalid URL."
msgstr "無效的 URL。"

#: includes/functions.php:233
msgid "Tiny slug could not created."
msgstr "無法創建微型標識。"

#: includes/functions.php:252
#. translators: %s: link ID number
#, php-format
msgid "Link - %s"
msgstr "連結 - %s"

#: templates/admin-modal-new-link.php:12
msgid "Shortlink will appear here"
msgstr "短連結將在此顯示"

#: templates/admin-modal-new-link.php:20
msgid "Enter a long URL and make a shortlink"
msgstr "輸入一個長 URL 並製作短鏈接"

#: templates/admin-modal-new-link.php:25
msgid "Long URL"
msgstr "長網址"

#: templates/admin-modal-new-link.php:37
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: templates/admin-modal-new-link.php:38
msgid "Create Shortlink"
msgstr "創建短鏈接"

#: templates/admin/analytics.php:45
#: templates/admin/analytics.php:64
msgid "Reset Today's Analytics"
msgstr "重置今天的分析"

#: templates/admin/analytics.php:46
msgid "Reset Week's Analytics"
msgstr "重置本週的分析"

#: templates/admin/analytics.php:47
msgid "Reset Month's Analytics"
msgstr "重置本月的分析"

#: templates/admin/analytics.php:48
msgid "Reset Year's Analytics"
msgstr "重置本年的分析"

#: templates/admin/analytics.php:49
msgid ""
"Are you sure you want to reset the analytics for this period? This action "
"cannot be undone."
msgstr "您確定要重置此期間的分析嗎？此操作無法撤銷。"

#: templates/admin/analytics.php:57
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: templates/admin/analytics.php:58
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去 7 天"

#: templates/admin/analytics.php:59
msgid "Last 1 Month"
msgstr "過去 1 個月"

#: templates/admin/analytics.php:60
msgid "Last 1 Year"
msgstr "過去 1 年"

#: templates/admin/footer.php:16
#. translators: %1$s: plugin name, %2$s: star rating icon
#, php-format
msgid "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. Thank you!"
msgstr "如果您喜歡 %1$s，請給我們留下 %2$s 評分。謝謝！"

#: templates/admin/footer.php:24
msgid "About"
msgstr "關於"

#: templates/admin/footer.php:29
msgid "Documentation"
msgstr "文檔"

#: templates/admin/footer.php:33
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"

#: templates/admin/qr-code.php:16
msgid "Download QR Code"
msgstr "下載 QR 碼"

#: templates/admin/settings/browsers.php:8
msgid "We have developed extensions for the below browsers."
msgstr "我們已為以下瀏覽器開發擴展。"

#: templates/admin/settings/browsers.php:9
msgid "Click on your preferred one to Download the extension."
msgstr "點擊您偏好的選項以下載擴展。"

#: templates/admin/settings/browsers.php:16
msgid "Download the Extension"
msgstr "下載擴展"

#: templates/admin/settings/supports.php:17
msgid "Need PublishPress Shortlinks Support?"
msgstr "需要 PublishPress 短連結支援嗎？"

#: templates/admin/settings/supports.php:22
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr "如果您需要幫助或有新的功能請求，請告訴我們。"

#: templates/admin/settings/supports.php:24
msgid "Request Support"
msgstr "請求支援"

#: templates/admin/settings/supports.php:29
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "詳細文檔也可在插件網站上獲得。"

#: templates/admin/settings/supports.php:31
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "查看知識庫"

#: tinypress.php:98
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "此插件可以被刪除。"

#: tinypress.php:355
msgid "Copied."
msgstr "已複製。"
