msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPProject\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 10:03+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Eoxia\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: core\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: module\n"

#: asset/js/language.js.php:2
msgid "Delete this comment ?"
msgstr "Voulez vous supprimer ce commentaire ?"

#: asset/js/language.js.php:3
msgid "Delete this point ?"
msgstr "Voulez vous supprimer ce point ?"

#: asset/js/language.js.php:4
msgid "Delete this task ?"
msgstr "Voulez vous supprimer cette tâche ?"

#: asset/js/language.js.php:5
msgid "Create the tag"
msgstr "Créer la catégorie"

#: controller/task.action.01.php:58 template/custom/main.php:7
msgid "New task"
msgstr "Nouvelle tâche"

#: controller/task.action.01.php:67
#, php-format
msgid "The task #%d has been created by the user #%d"
msgstr "La tâche #%d à été créer par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:95
msgid "Ask"
msgstr "Demande"

#: controller/task.action.01.php:184
#, php-format
msgid ""
"The task #%d has been edited by the user #%d with the title : %s and the "
"estimated time %d"
msgstr ""
"La tâche #%d à été éditée par l'utilisateur #%d avec le titre : %s et le "
"temps estimé %d"

#: controller/task.action.01.php:191
#, php-format
msgid ""
"The task #%d has been edited by the user #%d with the frontend info "
"display_user : %s and the display_time : %s "
msgstr ""
"La tâche #%d à été éditée par l'utilisateur #%d avec le option frontend "
"display_user : %s et le display_time : %s"

#: controller/task.action.01.php:228
#, php-format
msgid "The task #%d has been deleted by the user #%d"
msgstr "La tâche #%d à été supprimée par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:271
#, php-format
msgid "The task #%d has been send to archive by the user #%d"
msgstr "La tâche #%d à été envoyée en archive par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:297 controller/task.action.01.php:375
msgid "Completed"
msgstr "Complété(s)"

#: controller/task.action.01.php:319 controller/task.action.01.php:387
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: controller/task.action.01.php:346
#, php-format
msgid "The task #%d has been exported by the user #%d"
msgstr "La tâche #%d à été exportées par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:414
#, php-format
msgid "The tasks %s has been exported by the user #%d"
msgstr "Les tâches %s à été exportées par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:461
#, php-format
msgid "The tag %d has selected for the task #%d by the user #%d"
msgstr ""
"La catégorie %d à été sélectionné pour la tâche #%d par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:465
#, php-format
msgid "The tag %d has deselected for the task #%d by the user #%d"
msgstr ""
"La catégorie %d à été désélectionné pour la tâche #%d par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.action.01.php:496
#, php-format
msgid "The owner for the task #%d has been changed to %d by the user #%d"
msgstr ""
"Le responsable pour la tâche #%d à été changé vers %d par l'utilisateur #%d"

#: controller/task.controller.01.php:68 controller/task.controller.01.php:70
#: controller/task.controller.01.php:72 controller/task.controller.01.php:83
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#: controller/task.controller.01.php:69 controller/task.controller.01.php:175
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

#: controller/task.controller.01.php:71
msgid "Parent Task:"
msgstr "Tâche parent:"

#: controller/task.controller.01.php:73
msgid "View Task"
msgstr "Voir la tâche"

#: controller/task.controller.01.php:74
msgid "Add New Task"
msgstr "Ajouter une nouvelle tâche"

#: controller/task.controller.01.php:75
msgid "New Task"
msgstr "Créer une tâche"

#: controller/task.controller.01.php:76
msgid "Edit Task"
msgstr "Editer la tâche"

#: controller/task.controller.01.php:77
msgid "Update Task"
msgstr "Mettre à jour la tâche"

#: controller/task.controller.01.php:78
msgid "Search Tasks"
msgstr "Rechercher une tâche"

#: controller/task.controller.01.php:79
msgid "No tasks found"
msgstr "Aucune tâche trouvé"

#: controller/task.controller.01.php:80
msgid "No tasks found in Trash"
msgstr "Aucune tâche trouvé dans la corbeille"

#: controller/task.controller.01.php:84
msgid "Tasks management"
msgstr "Projet"

#: controller/task.controller.01.php:110 controller/task.controller.01.php:111
msgid "Task management dashboard"
msgstr "Tableau de bord de la gestion des tâches"

#: controller/task.controller.01.php:110 controller/task.controller.01.php:111
#: template/backend/dashboard-main.php:18 template/custom/main.php:7
msgid "Tasks manager"
msgstr "Tâches"

#: controller/task.controller.01.php:509 controller/task.controller.01.php:515
msgid "Task not found"
msgstr "Tâche non trouvée"

#: template/backend/dashboard-main.php:15
msgid "Recompile time"
msgstr "Recompiler le temps"

#: template/backend/dashboard-main.php:28
msgid "All tasks"
msgstr "Toutes les tâches"

#: template/backend/dashboard-main.php:29
msgid "My tasks"
msgstr "Mes tâches"

#: template/backend/dashboard-main.php:30
msgid "Affected tasks"
msgstr "Tâches afféctées"

#: template/backend/last-comment.php:14
msgid "On"
msgstr "Le"

#: template/backend/last-comment.php:16
msgid "at"
msgstr "à"

#: template/backend/last-comment.php:18
msgid "to the point"
msgstr "pour le point"

#: template/backend/last-comment.php:20
msgid "to the task"
msgstr "pour la tâche"

#: template/backend/list-task.php:13 template/custom/main.php:16
msgid "No tasks, press the \"New task\" button for create a task"
msgstr ""
"Pas de tâche, appuyez sur le bouton \"Nouvelle tâche\" pour créer une tâche"

#: template/backend/task-header.php:18
msgid "More informations"
msgstr "Plus d'infos"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:18
msgid "No owner for this task"
msgstr "Pas de responsable pour cette tâche."

#: template/backend/window-dashboard-task.php:22
msgid "Owner of the task"
msgstr "Responsable de la tâche"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:27
msgid "View the task"
msgstr "Voir la tâche"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:30
msgid "Move to trash"
msgstr "Déplacer à la corbeille"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:35
msgid "Task informations"
msgstr "Informations de la tâche"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:39
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:44
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps prévu"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:45
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps passé"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:52
msgid "Number of comments on the task"
msgstr "Nombre de commentaires sur la tâche"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:58
msgid "Number users associate to the task"
msgstr "Nombre de personnes associés à la tâche"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:65
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:73
msgid "Send the task to element <strong>#</strong>"
msgstr "Envoyer la tâche vers l'élément <strong>#</strong>"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:81
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:88
msgid "Due date"
msgstr "Date de fin"

#: template/backend/window-dashboard-task.php:96
msgid "Update"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: template/backend/wpshop-filter.php:3
msgid "Search by Customer..."
msgstr "Chercher par Client..."

#: template/frontend/account/ask-task.php:5
msgid "Write your ticket"
msgstr "Écrivez votre ticket"

#: template/frontend/account/ask-task.php:6
#: template/frontend/account/ask-task.php:9
msgid "Ask a ticket"
msgstr "Demandez un ticket"

#: template/frontend/account/menu.php:6
msgid "My task"
msgstr "Mes tâches"

#: template/frontend/task.php:40
msgid "Completed point"
msgstr "Les points terminés"

#: template/frontend/tasks.php:11
msgid "Start by creating a task"
msgstr "Commencez par crée une tâche"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "What information would show in your theme ?"
#~ msgstr "Quelles informations souhaitez vous afficher dans le thème ?"

#~ msgid "Users associated to the task"
#~ msgstr "Utilisateurs assignés à la tâche"

#~ msgid "Associated time"
#~ msgstr "Temps affecté"

#~ msgid "Choose a customer"
#~ msgstr "Choisir un client"

#~ msgid "Uncompleted point"
#~ msgstr "Les points incomplets"

#~ msgid "Task name"
#~ msgstr "Nom de la tâche"

#~ msgid "Task content"
#~ msgstr "Contenu de la tâche"

#~ msgid "Ask a task"
#~ msgstr "Demander une tâche"

#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archive"

#~ msgid "Assigned tasks"
#~ msgstr "Tâches assignées"

#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minute(s)"

#~ msgid "Delete this point"
#~ msgstr "Supprimer ce point"

#~ msgid "The point moved to trash"
#~ msgstr "Le point à été déplacer à la corbeille"

#~ msgid "Time : "
#~ msgstr "Temps :"

#~ msgid "Users : "
#~ msgstr "Utilisateurs :"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporter"

#~ msgid "Move to archive"
#~ msgstr "Déplacer vers Archive"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Corbeille"

#~ msgid "An error occured while dissociating file"
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la dissociation du fichier"

#~ msgid "File have been dissociate succesfully"
#~ msgstr "Le fichier à été déssocier avec succés"

#~ msgid "A required parameter is missing, please check your request."
#~ msgstr ""
#~ "Un paramètre requis est manquant, s'il vous plaît vérifier votre demande."

#~ msgid "Nothing to display"
#~ msgstr "Rien à afficher"

#~ msgid "Download the file"
#~ msgstr "Télécharger le fichier"

#~ msgid "Delete file"
#~ msgstr "Supprimer le fichier"

#~ msgid "No files affected"
#~ msgstr "Aucun fichier affectés"

#~ msgid "Add a media"
#~ msgstr "Ajouter un média"

#~ msgid "Are you sure you want to dissociate this file?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir dissocier ce fichier ?"

#~ msgid "Creation of point #%d with the content : %s for the task #%d"
#~ msgstr "Création du point #%d avec le contenu : %s pour la tâche #%d"

#~ msgid ""
#~ "The point #%d was deleted for the task #%d. The elapsed time for this "
#~ "point was %d minute(s). The elapsed time for this task is now %d minute(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Le point #%d à été supprimé pour la tâche #%d. Le temps passé pour le "
#~ "point était de %d minute(s). Le temps passé pour la tâche est maintenant "
#~ "de %d minute(s)"

#~ msgid ""
#~ "The point #%d was updated with the content : %s and set to completed : %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le point #%d à été mis à jour avec le contenu : %s et mis sur complété : "
#~ "%s"

#~ msgid "The point order for the task #%d was reassigned : %s"
#~ msgstr "L'ordre des points pour la tâche #%d à été réassignée : %s"

#~ msgid "There is no comment on this point. Click above to add one."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas de comment sur ce point. Cliquez ci-dessous pour en ajouter "
#~ "un."

#~ msgid "Write your point here..."
#~ msgstr "Écrivez votre point ici..."

#~ msgid "Add this point"
#~ msgstr "Ajouter ce point"

#~ msgid "Toggle completed point"
#~ msgstr "Afficher les points complétés"

#~ msgid "Drag and drop for set the order"
#~ msgstr "Drag and drop pour ajuster l'ordre"

#~ msgid "Enter your comment here..."
#~ msgstr "Écrivez votre commentaire ici..."

#~ msgid "Add comment"
#~ msgstr "Ajouter un commentaire"

#~ msgid "Click here to add a comment"
#~ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un commentaire"

#~ msgid "Data transfert"
#~ msgstr "Transfert de donnée"

#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Rechercher Catégorie"

#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "Les catégories populaires"

#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Toutes les catégories"

#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Éditer une Catégorie"

#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Mis à jour d'une catégorie"

#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Ajoutez un nouveau nom de catégorie"

#~ msgid "Separate Tags with commas"
#~ msgstr "Séparer les Catégories avec des commas"

#~ msgid "Add or remove Tags"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer une Catégorie"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Mots clés"

#~ msgid "Add a tag"
#~ msgstr "Ajouter une catégorie"

#~ msgid "Search by Tag..."
#~ msgstr "Rechercher par Catégorie..."

#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Historique"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgid "We can't use this task"
#~ msgstr "Impossible d'utiliser cette tâche"

#~ msgid "Tasks per line"
#~ msgstr "Tâche par ligne"

#~ msgid "You are not allowed to edit this task : Incorrect nonce"
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette tâche : Nonce non valide"

#~ msgid "You have created a new task"
#~ msgstr "Vous avez créé une nouvelle tâche"

#~ msgid "You are not allowed to edit this task : You need to be in write mode"
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette tâche : Vous avez besoin d'être "
#~ "en mode écriture"

#~ msgid "Problem to delete the task : The ID is not found"
#~ msgstr "Problème pour supprimer cette tâche : ID manquant"

#~ msgid "The task was moved to the Trash"
#~ msgstr "La tâche à été déplacée vers la corbeille."

#~ msgid "You are not allowed to export this task : Incorrect nonce"
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exporter cette tâche : Nonce invalide"

#~ msgid "No data to export"
#~ msgstr "Pas de donnée à exporter"

#~ msgid "Export task %s to %s"
#~ msgstr "Export des tâches %s vers %s"

#~ msgid "You tried to add an empty point"
#~ msgstr "Vous essayez de rajouter un point vide"

#~ msgid "\"No tags\""
#~ msgstr "\"Pas de mots clés\""

#~ msgid "No user"
#~ msgstr "Pas d'utilisateur"

#~ msgid "get_title_of_task : You need to use a integer value"
#~ msgstr "Valeur entière"

#~ msgid "get_time_in_task : You need to use a integer value"
#~ msgstr "Valeur entière"

#~ msgid "update_tag_in : You need to use an integer"
#~ msgstr "Vous devez utiliser un entier"

#~ msgid "You need to use an integer"
#~ msgstr "Vous devez utiliser un entier"

#~ msgid "Time history"
#~ msgstr "Historique du temps"

#~ msgid "Export selected tasks"
#~ msgstr "Exporter les tâches séléctionnées"

#~ msgid "Sort : "
#~ msgstr "Trier"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toutes"

#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "YYYY-MM-DD"

#~ msgid "Get the current date"
#~ msgstr "Obtenir la date actuelle"

#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minute(s)"

#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaire"

#~ msgid "Write your comment here..."
#~ msgstr "Écrivez votre commentaire ici..."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Add time"
#~ msgstr "Ajouter du temps"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"

#~ msgid "Display the data in your theme"
#~ msgstr "Les données à afficher dans votre thème"

#~ msgid "Display users : "
#~ msgstr "Afficher les utilisateurs :"

#~ msgid "Display time : "
#~ msgstr "Afficher le temps :"

#~ msgid "The tag name"
#~ msgstr "Le nom du mot clé"

#~ msgid "Create tag"
#~ msgstr "Créer un mot clé"

#~ msgid "Switch to write mode"
#~ msgstr "Passez en mode écriture"

#~ msgid "The username"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur"

#~ msgid "Minute(s)"
#~ msgstr "Minute(s)"

#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Maintenant"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "Tasks tracker"
#~ msgstr "Suivi de tâche"

#~ msgid "Export all"
#~ msgstr "Exporter"

#~ msgid "Delete the point"
#~ msgstr "Supprimer ce point"
