msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Project-Id-Version: Table Reservation\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 18:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 21:50+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: table-reservation.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: it_IT\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: includes/meta_box.php:6
msgid "Cafe Plan"
msgstr "Pianta Cafe"

#: includes/meta_box.php:7
msgid "Tables"
msgstr "Tavoli"

#: includes/meta_box.php:8
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/meta_box.php:9
msgid "Canvas Content"
msgstr "Contenuto:"

#: includes/meta_box.php:72
msgid "To output content of the plugin use [table-reservation] shortcode"
msgstr "Per il contenuto di output usa lo shortcode [table-reservation]"

#: includes/meta_box.php:117
msgid "Reservation Data"
msgstr "Data Prenotazione"

#: includes/meta_box.php:146 includes/settings.class.php:692
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/meta_box.php:151
msgid "Time Begin"
msgstr "Dalle"

#: includes/meta_box.php:156
msgid "Time End"
msgstr "Alle"

#: includes/meta_box.php:161 table-reservation.php:397
msgid "Table"
msgstr "Tavolo"

#: includes/meta_box.php:166 includes/meta_box.php:394
msgid "Persons"
msgstr "Persona/e"

#: includes/meta_box.php:171 includes/settings.class.php:720
#: table-reservation.php:408
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/meta_box.php:176 includes/meta_box.php:414
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: includes/meta_box.php:181
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"

#: includes/meta_box.php:186 includes/settings.class.php:748
#: table-reservation.php:411
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: includes/meta_box.php:291
msgid "Date:"
msgstr "Data"

#: includes/meta_box.php:291
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: includes/meta_box.php:366
msgid "Reserv. Date"
msgstr "Data prenotaz."

#: includes/meta_box.php:370
msgid "From"
msgstr "Da"

#: includes/meta_box.php:374
msgid "To"
msgstr "alle"

#: includes/meta_box.php:384
msgid "Table N"
msgstr "Tavolo N"

#: includes/meta_box.php:404 includes/settings.class.php:735
#: table-reservation.php:410
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: includes/meta_box.php:558
msgid "Edit this item inline"
msgstr "﻿Modifica questo elemento in linea"

#: includes/meta_box.php:560
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Modifica&nbsp;Veloce"

#: includes/notification.class.php:86
msgid " From "
msgstr "Da"

#: includes/notification.class.php:86
msgid " to "
msgstr " a "

#: includes/notification.class.php:89
msgid "View pending reservations"
msgstr "Prenotazioni da confermare"

#: includes/notification.class.php:90
msgid "Reject this reservation"
msgstr "Rigetta Prenotazione"

#: includes/settings.class.php:91
msgctxt "tremtr"
msgid "Thanks for your reservation!"
msgstr "Grazie per la tua prenotazione!"

#: includes/settings.class.php:92
msgctxt ""
"Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul."
"ca/pickadate.js/date/#formats"
msgid "mmmm, d"
msgstr "mmmm, d"

#: includes/settings.class.php:93
msgctxt ""
"Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul."
"ca/pickadate.js/time/#formats"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"

#: includes/settings.class.php:94
msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time."
msgid "30"
msgstr "30"

#: includes/settings.class.php:108
msgctxt "Default email subject for admin notifications of new reservations"
msgid "New Reservation Request"
msgstr "Nuova Richiesta di Penotazione"

#: includes/settings.class.php:109
msgctxt ""
"Default email sent to the admin when a new reservation request is made. The "
"tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be "
"left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"A new reservation request has been made at {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"Table N{table} for {persons} Persons\n"
"{date}\n"
"\n"
"{reservations_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Nuova richiesta di prenotazione creata su {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"Tavolo N{table} per {persons} Persone\n"
"{date}\n"
"\n"
"{reservations_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Questo messaggio è stato inviato da {site_link} alle {current_time}.</em>"

#: includes/settings.class.php:125
#, php-format
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when they request a reservation. %s will "
"be replaced by the website name"
msgid "Your reservation at %s is confirmed"
msgstr "La tua prenotazione su %s è confermata"

#: includes/settings.class.php:126
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new reservation request. The "
"tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be "
"left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Your reservation request has been <strong>confirmed</strong>. We look "
"forward to seeing you soon.\n"
"\n"
"<strong>Your reservation:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"Table N{table} for {persons} Persons\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Ciao {user_name},\n"
"\n"
"La tua richiesta di prenotazione è stata <strong>cconfermata</strong>. Ti "
"aspettiamo alla data ed all'ora da te scelte.\n"
"\n"
"<strong>La tua prenotazione:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"Tavolo N{table} per {persons} Persone\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Questo messaggio è stato mandato da {site_link} alle {current_time}.</em>"

#: includes/settings.class.php:144
#, php-format
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their reservation is rejected. %s "
"will be replaced by the website name"
msgid "Your reservation at %s was not accepted"
msgstr "La prenotazione a %s non è stata accettata"

#: includes/settings.class.php:145
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new reservation request. The "
"tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be "
"left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we could not accomodate your reservation request. We're full or not "
"open at the time you requested:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"Table N{table} for {persons} Persons\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Ciao {user_name},\n"
"\n"
"Siamo spiacenti, non abbiamo potuto soddisfare la tua richiesta di "
"prenotazione. Siamo al completo o non aperti all'ora richiesta:\n"
"{user_name} \n"
"{gruppo} \n"
"{data}\n"
"\n"
"<em>Questo messaggio è stato inviato da {site_link} alle {current_time}.</em>"

#: includes/settings.class.php:161
#, php-format
msgctxt ""
"Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice "
"email from the reservations panel."
msgid "Update regarding your reservation at %s"
msgstr "Modifica della tua prenotazione a %s"

#: includes/settings.class.php:213
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"https://true-emotions.studio\" style=\"display: flex;justify-"
"content: center;margin: auto;width: 200px;\"><img  src=\"%s/assets/images/"
"tremlogoblack.png\"></a>Settings"
msgstr ""
"<a href=\"https://true-emotions.studio\" style=\"display: flex;justify-"
"content: center;margin: auto;width: 200px;\"><img  src=\"%s/assets/images/"
"tremlogoblack.png\"></a>Impostazioni"

#: includes/settings.class.php:214
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/settings.class.php:227
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: includes/settings.class.php:238
msgid "Success Message"
msgstr "Messaggio di Successo"

#: includes/settings.class.php:239
msgid "Enter the message to display when a reservation request is made."
msgstr ""
"Immetti il messaggio da visualizzare quando una richiesta di prenotazione "
"viene creata"

#: includes/settings.class.php:250
msgid "Date Format"
msgstr "Formato Data"

#: includes/settings.class.php:251
#, php-format
msgid ""
"Define how the date is formatted on the reservation form. %sFormatting rules"
"%s. Be very careful, incorrectly set formats can break the plugin! This only "
"changes the format on the reservation form. To change the date format in "
"notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Definire come la data viene formattatasul modulo di prenotazione. "
"%sFormattazione delle regole%s. Stai molto attento, i formati impostati in "
"modo errato possono interrompere il plug-in! Questo cambia solo il formato "
"sul modulo di prenotazione. Per modificare il formato della data nei "
"messaggi di notifica, modifica le impostazioni generali%sWordPress%s."

#: includes/settings.class.php:262
msgid "Time Format"
msgstr "Formato Ora"

#: includes/settings.class.php:263
#, php-format
msgid ""
"Define how the time is formatted on the reservation form. %sFormatting rules"
"%s. Be very careful, incorrectly set formats can break the plugin! This only "
"changes the format on the reservation form. To change the time format in "
"notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Definire come viene formattata l'ora nel modulo di prenotazione. "
"%sFormattazione delle regole%s. Stai molto attento, i formati impostati in "
"modo errato possono interrompere il plug-in! Questo cambia solo il formato "
"sul modulo di prenotazione. Per modificare il formato dell'ora nei messaggi "
"di notifica, modifica le impostazioni generali %sWordPress Impostazioni%s."

#: includes/settings.class.php:276
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: includes/settings.class.php:277
msgid ""
"Select a language to use for the reservation form flatpickr if it is "
"different than your WordPress language setting."
msgstr ""
"Seleziona una lingua da utilizzare per il modulo di prenotazione flatpickr "
"se è diversa dall'impostazione della lingua di WordPress."

#: includes/settings.class.php:289
msgid "Main Color"
msgstr "Colore principale"

#: includes/settings.class.php:300
msgid "Available Table Color"
msgstr "Colore Tavolo Disponibile"

#: includes/settings.class.php:311
msgid "Reserved Table Color"
msgstr "Colore Tavolo Riservato"

#: includes/settings.class.php:321
msgid "Reservation Schedule"
msgstr "Programma Prenotazione"

#: includes/settings.class.php:328
msgid "Add new scheduling rule"
msgstr "Aggriungi nuove regole per la prenotazione"

#: includes/settings.class.php:329
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: includes/settings.class.php:330
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: includes/settings.class.php:331
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/settings.class.php:332
msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule"
msgid "Days of the week"
msgstr "Giorni della settimana"

#: includes/settings.class.php:333
msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule"
msgid "Weeks of the month"
msgstr "Settimane del mese"

#: includes/settings.class.php:334
msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/settings.class.php:335
msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule"
msgid "Time"
msgstr "Orari(o)"

#: includes/settings.class.php:336
msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day"
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"

#: includes/settings.class.php:337
msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: includes/settings.class.php:338
msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule"
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: includes/settings.class.php:339
#, php-format
msgctxt ""
"Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions"
msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?"
msgstr "Tutto il giorno. Vuoi %sscegliere una fascia oraria%s?"

#: includes/settings.class.php:340
msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed"
msgid "Open and close this rule"
msgstr "Apri e chiudi questa regola"

#: includes/settings.class.php:341
msgctxt "Delete a scheduling rule"
msgid "Delete rule"
msgstr "Cancella regola"

#: includes/settings.class.php:342
msgid "Delete scheduling rule"
msgstr "Elimina la regola di pianificazione"

#: includes/settings.class.php:343
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are "
"included in the rule"
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: includes/settings.class.php:344
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks "
"are included in the rule"
msgid "Every day"
msgstr "Ogni Giorno"

#: includes/settings.class.php:345
#, php-format
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are "
"included on only some weeks of the month. %s should be left alone and will "
"be replaced by a comma-separated list of days and weeks in the following "
"format: M, T, W on the first, second week of the month"
msgid "%s on the %s week of the month"
msgstr "%s nella %s settimana del mese"

#: includes/settings.class.php:346
#, php-format
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month "
"are included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone "
"and will be replaced by a comma-separated list of weeks in the following "
"format: First, second week of the month"
msgid "%s week of the month"
msgstr "%s settimane del mese"

#: includes/settings.class.php:347
msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set"
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"

#: includes/settings.class.php:348
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but "
"no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm"
msgid "Ends at"
msgstr "Fino alle"

#: includes/settings.class.php:349
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but "
"no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm"
msgid "Starts at"
msgstr "Inizia il"

#: includes/settings.class.php:350
msgctxt "Separator between times of a scheduling rule"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/settings.class.php:359
msgid "Schedule"
msgstr "Pianifica"

#: includes/settings.class.php:360
msgid "Define the weekly schedule during which you accept reservations."
msgstr ""
"Definire l'orario settimanale durante il quale si accettano prenotazioni."

#: includes/settings.class.php:362
msgctxt "Monday abbreviation"
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: includes/settings.class.php:363
msgctxt "Tuesday abbreviation"
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: includes/settings.class.php:364
msgctxt "Wednesday abbreviation"
msgid "We"
msgstr "Me"

#: includes/settings.class.php:365
msgctxt "Thursday abbreviation"
msgid "Th"
msgstr "Gi"

#: includes/settings.class.php:366
msgctxt "Friday abbreviation"
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

#: includes/settings.class.php:367
msgctxt "Saturday abbreviation"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: includes/settings.class.php:368
msgctxt "Sunday abbreviation"
msgid "Su"
msgstr "Do"

#: includes/settings.class.php:379
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling exception when no times are set"
msgid "Closed all day"
msgstr "Chiuso tutto il giorno"

#: includes/settings.class.php:386
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"

#: includes/settings.class.php:387
msgid ""
"Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the "
"time empty if you're closed all day."
msgstr ""
"Inserisci aperture speciali per vacanze, eventi od altre necessità. Lascia "
"il vuoto se sei chiuso per tutto il giorno."

#: includes/settings.class.php:402
msgid "Early Reservations"
msgstr "Prenotazioni anticipate"

#: includes/settings.class.php:403
msgid ""
"Select how early customers can make their reservation. (Administrators and "
"Reservation Managers are not restricted by this setting.)"
msgstr ""
"Seleziona in che modo i clienti possono effettuare la prenotazione in "
"anticipo. (Amministratori e gestori delle prenotazioni non sono limitati da "
"questa impostazione.)"

#: includes/settings.class.php:406
msgid "From 1 day in advance"
msgstr "Da 1 giorno in anticipo"

#: includes/settings.class.php:407
msgid "From 1 week in advance"
msgstr "Da 1 settimana in anticipo"

#: includes/settings.class.php:408
msgid "From 2 weeks in advance"
msgstr "Da 2 settiamane in anticipo"

#: includes/settings.class.php:409
msgid "From 30 days in advance"
msgstr "Da 30 giorni in anticipo"

#: includes/settings.class.php:420
msgid "Late Reservations"
msgstr "Prenotazioni Tardive"

#: includes/settings.class.php:421
msgid ""
"Select how late customers can make their reservation. (Administrators and "
"Reservation Managers are not restricted by this setting.)"
msgstr ""
"Seleziona in che modo i clienti possono effettuare la prenotazione in "
"ritardo. (Amministratori e Gestori delle prenotazioni non sono limitati da "
"questa impostazione.)"

#: includes/settings.class.php:424
msgid "Up to the last minute"
msgstr "Fino all'ultimo minuto"

#: includes/settings.class.php:425
msgid "At least 15 minutes in advance"
msgstr "Almeno 15 minuti prima"

#: includes/settings.class.php:426
msgid "At least 30 minutes in advance"
msgstr "Almeno 30 minuti prima"

#: includes/settings.class.php:427
msgid "At least 45 minutes in advance"
msgstr "Almeno 45 minuti prima"

#: includes/settings.class.php:428
msgid "At least 1 hour in advance"
msgstr "Almeno 1 ora prima"

#: includes/settings.class.php:429
msgid "At least 4 hours in advance"
msgstr "Almeno 4 ore prima"

#: includes/settings.class.php:441
msgid "Time Interval"
msgstr "Intervallo di tempo"

#: includes/settings.class.php:442
msgid "Select the number of minutes between each available time."
msgstr "Seleziona il numero di minuti disponibile tra ogni ora."

#: includes/settings.class.php:445
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Ogni 30 minuti"

#: includes/settings.class.php:446
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#: includes/settings.class.php:447
msgid "Every 60 minutes"
msgstr "Ogni 60 minuti"

#: includes/settings.class.php:458
msgid "Average reservation duration"
msgstr "Durata media delle prenotazioni"

#: includes/settings.class.php:459
msgid ""
"Select the duration of one reservation (i.e how long you clients will stay "
"by you)."
msgstr "Seleziona la durata di una prenotazione (per quanto tempo rimarrai)"

#: includes/settings.class.php:462
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"

#: includes/settings.class.php:463
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Ora"

#: includes/settings.class.php:464
msgid "1 Hour and 30 minutes"
msgstr "1 Ora e 30 Minuti."

#: includes/settings.class.php:465
msgid "2 Hour"
msgstr "2 Ore"

#: includes/settings.class.php:466
msgid "3 Hour"
msgstr "3 Ore"

#: includes/settings.class.php:467
msgid "4 Hour"
msgstr "4 Ore"

#: includes/settings.class.php:476
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: includes/settings.class.php:487
msgid "Reply-To Name"
msgstr "Nome Risposta"

#: includes/settings.class.php:488
msgid ""
"The name which should appear in the Reply-To field of a user notification "
"email"
msgstr ""
"Il nome che dovrebbe apparire nel campo Rispondi-A di un messaggio di posta "
"elettronica di notifica dell'utente"

#: includes/settings.class.php:499
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Indirizzo E-Mail Risposta"

#: includes/settings.class.php:500
msgid ""
"The email address which should appear in the Reply-To field of a user "
"notification email."
msgstr ""
"L'indirizzo email che dovrebbe apparire nel campo Rispondi-A di un messaggio "
"di posta elettronica di notifica dell'utente."

#: includes/settings.class.php:511
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notifica Admin"

#: includes/settings.class.php:512
msgid ""
"Send an email notification to an administrator when a new reservation is "
"requested."
msgstr ""
"Invia una notifica via email ad un amministratore quando viene richiesta una "
"nuova prenotazione."

#: includes/settings.class.php:522
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Indirizzo E-mail Amministratore"

#: includes/settings.class.php:523
msgid "The email address where admin notifications should be sent."
msgstr "Indirizzo E-Mail dove le notifiche all'admin dovrebbero convergere"

#: includes/settings.class.php:532
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelli di Email"

#: includes/settings.class.php:534
msgid ""
"Adjust the messages that are emailed to users and admins if reservation "
"confirmed."
msgstr ""
"Imposta i messaggi che vengono inviati via email agli utenti e agli "
"amministratori se la prenotazione è confermata."

#: includes/settings.class.php:544
msgid "Template Tags"
msgstr "Modelli Tags"

#: includes/settings.class.php:546
msgid ""
"Use the following tags to automatically add reservation information to the "
"emails. Tags labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject "
"as well."
msgstr ""
"Utilizzare i seguenti tag per aggiungere automaticamente le informazioni di "
"prenotazione alle e-mail. I tag etichettati con un asterisco (*) possono "
"essere utilizzati anche nell'oggetto dell'e-mail."

#: includes/settings.class.php:557
msgid "Admin Notification Subject"
msgstr "Oggetto della notifica all’amministratore"

#: includes/settings.class.php:558
msgid "The email subject for admin notifications."
msgstr "Oggetto dell'email per le notifiche dell'amministratore."

#: includes/settings.class.php:569
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Email di notifica Admin "

#: includes/settings.class.php:570
msgid ""
"Enter the email an admin should receive when an initial reservation request "
"is made."
msgstr ""
"Inserisci l'email che un amministratore dovrebbe ricevere quando viene "
"effettuata una richiesta di prenotazione iniziale."

#: includes/settings.class.php:581
msgid "New Request Email Subject"
msgstr "Nuovo Oggetto di Richiesta di Posta Elettronica"

#: includes/settings.class.php:582
msgid ""
"The email subject a user should receive when they make an initial "
"reservation request."
msgstr ""
"Oggetto dell'email che un utente deve ricevere quando viene effettuata una "
"richiesta di prenotazione iniziale."

#: includes/settings.class.php:593
msgid "New Request Email"
msgstr "Richiedi mail"

#: includes/settings.class.php:594
msgid ""
"Enter the email a user should receive when they make an initial reservation "
"request."
msgstr ""
"Inserisci l'email che un utente dovrebbe ricevere quando effettua una "
"richiesta di prenotazione iniziale."

#: includes/settings.class.php:605
msgid "Rejected Email Subject"
msgstr "Oggetto E-mail Iscrizione Respinta"

#: includes/settings.class.php:606
msgid ""
"The email subject a user should receive when their reservation has been "
"rejected."
msgstr ""
"Oggetto dell'email che un utente deve ricevere quando la sua prenotazione è "
"stata respinta."

#: includes/settings.class.php:617
msgid "Rejected Email"
msgstr "Indirizzo E-mail Rifiutato"

#: includes/settings.class.php:618
msgid ""
"Enter the email a user should receive when their reservation has been "
"rejected."
msgstr ""
"Inserisci l'email che un utente dovrebbe ricevere quando la sua prenotazione "
"viene respinta."

#: includes/settings.class.php:689 table-reservation.php:394
msgid "Book a table"
msgstr "Prenota un tavolo"

#: includes/settings.class.php:698
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: includes/settings.class.php:704
msgid "Party"
msgstr "Evento"

#: includes/settings.class.php:717
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli Contatto"

#: includes/settings.class.php:726 table-reservation.php:409
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/settings.class.php:743
msgid "Add a Message"
msgstr "Aggiungi Messaggio"

#: includes/settings.class.php:793
msgid "Email of the user who made the reservation"
msgstr "Email dell'utente che ha effettuato la prenotazione"

#: includes/settings.class.php:794
msgid "* Name of the user who made the reservation"
msgstr "* Nome dell'utente che ha effettuato la prenotazione"

#: includes/settings.class.php:795
msgid "* Table number"
msgstr "* Numero del tavolo"

#: includes/settings.class.php:796
msgid "* Persons"
msgstr "* Persone/Persons"

#: includes/settings.class.php:797
msgid "* Date and time of the reservation"
msgstr "Data ed ora della prenotazione"

#: includes/settings.class.php:798
msgid "Phone number if supplied with the request"
msgstr "Numero di telefono, se fornito con la richiesta"

#: includes/settings.class.php:799
msgid "Message added to the request"
msgstr "Messaggio allegato alla richiesta"

#: includes/settings.class.php:800
msgid "The name of this website"
msgstr "Il nome del sito web"

#: includes/settings.class.php:801
msgid "A link to this website"
msgstr "Link al sito web"

#: includes/settings.class.php:802
msgid "Current date and time"
msgstr "Data/ora attuale"

#: includes/simple-admin-pages/classes/AdminPage.class.php:173
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non hai i permessi necessari per accedere a questa pagina."

#: table-reservation.php:99 table-reservation.php:100
msgid "Cafe"
msgstr "Cafe"

#: table-reservation.php:101 table-reservation.php:135
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: table-reservation.php:102
msgid "Add New Cafe"
msgstr "Aggiungi Nuovo Cafe"

#: table-reservation.php:103
msgid "Edit Cafe"
msgstr "Modifica Cafe"

#: table-reservation.php:104
msgid "New Cafe"
msgstr "Nuovo Cafe"

#: table-reservation.php:105
msgid "View Cafe"
msgstr "Vedi Cafe"

#: table-reservation.php:106
msgid "Search Cafe"
msgstr "Cerca Cafe"

#: table-reservation.php:107 table-reservation.php:141
msgid "Not found"
msgstr "Non Trovato"

#: table-reservation.php:108 table-reservation.php:142
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Non trovato nel cestino"

#: table-reservation.php:133
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"

#: table-reservation.php:134
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"

#: table-reservation.php:136
msgid "Add Reservation"
msgstr "Aggiungi prenotazione"

#: table-reservation.php:137
msgid "Edit Reservation"
msgstr "Modifica Prenotazione"

#: table-reservation.php:138
msgid "New Reservation"
msgstr "Nuova Prenotazione"

#: table-reservation.php:139
msgid "View Reservation"
msgstr "Visualizza Prenotazione"

#: table-reservation.php:140
msgid "Search Reservation"
msgstr "Cerca Prenotazione"

#: table-reservation.php:391
msgid "Plan your day with us"
msgstr "Prenota il giorno"

#: table-reservation.php:393
msgid "open"
msgstr "apri"

#: table-reservation.php:395
msgid "Please, select a table!"
msgstr "Per favore, seleziona il tavolo!"

#: table-reservation.php:396
msgid "Please, select date and time!"
msgstr "Per favore, seleziona data ed ora!"

#: table-reservation.php:398
msgid "for"
msgstr "per"

#: table-reservation.php:399
msgid "People"
msgstr "Persona/e"

#: table-reservation.php:400
msgid "on"
msgstr "il"

#: table-reservation.php:401
msgid "at"
msgstr "alle"

#: table-reservation.php:402
msgid "till"
msgstr "fino a"

#: table-reservation.php:403
msgid "in"
msgstr "da"

#: table-reservation.php:405
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: table-reservation.php:406
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: table-reservation.php:407
msgid "Please, fill all fields correctly!"
msgstr "Per favore, compila i campi correttamente!"

#: table-reservation.php:413
msgid "Someone has already reserved the table. Please, select another one."
msgstr "Tavolo già prenotato. Per favore, selezionane un altro."

#: vc/vc_shortcode_tremtr.php:29
msgid "All Cafes"
msgstr "Tutti i Cafes"

#: vc/vc_shortcode_tremtr.php:37
msgid "Table Reservation"
msgstr "Prenotazione Tavoli"

#: vc/vc_shortcode_tremtr.php:40
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "☕️Table Reservation"
msgstr "☕️Prenotazione Tavoli"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://github.com/vanadiuz/table-reservation"
msgstr "https://github.com/vanadiuz/table-reservation"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Pick a place ⚡️ No collisions. Rich settings. Mobile UX."
msgstr ""
"Seleziona un luogo ⚡️ Nessuna Incompatibilità. Settaggi avanzati. UX Mobile."

#. Author of the plugin/theme
msgid "True Emotions Studio"
msgstr "True Emotions Studio"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://true-emotions.studio"
msgstr "http://true-emotions.studio"
