msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28T13:12:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28T13:12:03+00:00\n"
"Language: \n"

#: suredash.php
#: admin/notices.php:153
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
msgid "SureDash"
msgstr "SureDash"

#: suredash.php
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://suredash.com/"
msgstr "https://suredash.com/"

#: core/integrations/feeds.php:179
#: core/integrations/feeds.php:189
#: core/integrations/feeds.php:305
#: core/integrations/feeds.php:310
#: core/shortcodes/home-content.php:979
msgid "Cover Image"
msgstr "Obraz okładki"

#: inc/utils/labels.php:115
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"

#: core/routers/backend.php:1186
msgid "Content Groups"
msgstr "Grupy zawartości"

#: core/routers/backend.php:1186
msgid "Topic Forums"
msgstr "Fora tematyczne"

#: admin/menu.php:190
#: admin/menu.php:191
#: admin/setup.php:65
#: core/renderer.php:301
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: inc/utils/settings.php:264
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:510
#: inc/services/search/search-posts-service.php:504
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:482
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: admin/menu.php:710
#: inc/utils/helper.php:2220
#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nieskategoryzowane"

#: admin/notices.php:62
#. translators: %s: html tags
#, php-format
msgid "The %1$s %2$s %3$s plugin requires %1$s %4$s %3$s plugin to be updated to version %5$s or higher!"
msgstr "Wtyczka %1$s %2$s %3$s wymaga, aby wtyczka %1$s %4$s %3$s została zaktualizowana do wersji %5$s lub wyższej!"

#: admin/setup.php:102
#: inc/compatibility/starter-content.php:42
msgid "Portal Login"
msgstr "Logowanie do portalu"

#: admin/setup.php:107
#: inc/compatibility/starter-content.php:78
msgid "Portal Register"
msgstr "Rejestracja w portalu"

#: admin/setup.php:138
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Visit Portal"
msgstr "<translatedOdwiedź portal"

#: core/ajax/backend.php:60
msgid "Invalid item ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator przedmiotu."

#: core/ajax/backend.php:203
#: core/routers/backend.php:688
#: core/routers/backend.php:723
msgid "Invalid group ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator grupy."

#: inc/utils/labels.php:194
msgid "Search User..."
msgstr "Szukaj użytkownika..."

#: inc/utils/labels.php:196
msgid "Add Mention"
msgstr "Dodaj wzmiankę"

#: inc/utils/labels.php:197
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstaw emotikon"

#: inc/utils/labels.php:200
msgid "No user found"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika"

#: core/blocks/login.php:947
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"

#: core/blocks/login.php:948
#: inc/utils/labels.php:69
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: core/blocks/login.php:1068
#: core/blocks/register.php:404
msgid "You have logged in successfully. Redirecting…"
msgstr "Zalogowano pomyślnie. Przekierowywanie…"

#: core/blocks/login.php:1443
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Show Password"
msgstr "Pokaż hasło"

#: core/blocks/register.php:93
msgid "The provided email is already registered with another account. Please login or reset password or use another email."
msgstr ""
"Podany adres e-mail jest już zarejestrowany na innym koncie. Proszę się zalogować, zresetować hasło lub użyć innego "
"adresu e-mail."

#: core/blocks/register.php:102
msgid "Invalid username provided or the username is already registered."
msgstr "Podano nieprawidłową nazwę użytkownika lub nazwa użytkownika jest już zarejestrowana."

#: core/blocks/register.php:107
msgid "Your password is invalid."
msgstr "Twoje hasło jest nieprawidłowe."

#: core/blocks/register.php:111
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Twoje hasła się nie zgadzają."

#: core/blocks/register.php:150
msgid "Please accept the Terms and Conditions, and try again."
msgstr "Proszę zaakceptować Regulamin i spróbować ponownie."

#: core/blocks/register.php:154
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Coś poszło nie tak!"

#: core/blocks/register.php:159
msgid "Registration completed successfully. Check your inbox for password if you did not provide it while registering."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą, jeśli nie podałeś hasła podczas rejestracji."

#: core/blocks/register.php:375
msgid "cannot be blank."
msgstr "nie może być puste."

#: core/blocks/register.php:376
#: inc/utils/labels.php:71
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:6
#: assets/js/unminified/register.js:61
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: core/blocks/register.php:377
#: inc/utils/labels.php:72
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:6
#: assets/js/unminified/register.js:77
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: core/blocks/register.php:378
msgid "This field"
msgstr "To pole"

#: core/blocks/register.php:85
#: core/blocks/register.php:989
msgid "You have used an invalid email."
msgstr "Użyłeś nieprawidłowego adresu e-mail."

#: core/blocks/login.php:169
#: core/blocks/register.php:990
#: assets/build/editor-app.js:2
#. translators: abbreviation for units
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail."

#: core/blocks/register.php:991
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Email already in use. Please try to sign in."
msgstr "Adres e-mail jest już używany. Spróbuj się zalogować."

#: core/blocks/register.php:992
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Invalid user name. Please try again."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika. Proszę spróbować ponownie."

#: core/blocks/register.php:993
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Username is already taken."
msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta."

#: core/blocks/register.php:994
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Password cannot be accepted. Please try something else."
msgstr "Hasło nie może zostać zaakceptowane. Proszę spróbować czegoś innego."

#: core/blocks/login.php:215
#: core/blocks/register.php:995
#: inc/utils/labels.php:88
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/js/unminified/login.js:745
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie pasują."

#: core/blocks/register.php:996
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Please try again after accepting terms & conditions."
msgstr "Proszę spróbować ponownie po zaakceptowaniu warunków i zasad."

#: core/blocks/register.php:997
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Something went wrong! Please try again."
msgstr "Coś poszło nie tak! Proszę spróbuj ponownie."

#: core/blocks/register.php:998
#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Registration successful. Please check your email inbox."
msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem. Proszę sprawdzić swoją skrzynkę odbiorczą."

#: core/blocks/social-login.php:85
msgid "You are already registered. Successfully logged in."
msgstr "Jesteś już zarejestrowany. Pomyślnie zalogowano."

#: core/blocks/social-login.php:90
msgid "Successfully logged in."
msgstr "Pomyślnie zalogowano."

#: core/blocks/social-login.php:142
msgid "successfully logged in"
msgstr "pomyślnie zalogowano"

#: core/blocks/social-login.php:150
msgid "You are not registered. please register first then try to login."
msgstr "Nie jesteś zarejestrowany. Najpierw się zarejestruj, a następnie spróbuj się zalogować."

#: core/blocks/social-login.php:241
msgid "Something went wrong while creating the new user!"
msgstr "Coś poszło nie tak podczas tworzenia nowego użytkownika!"

#: core/cpt/content.php:45
#: core/cpt/content.php:47
#: core/cpt/portal.php:48
#: core/cpt/portal.php:50
#: core/cpt/posts.php:47
#: core/cpt/posts.php:49
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: core/cpt/portal.php:44
msgid "Search Space"
msgstr "Przestrzeń wyszukiwania"

#: core/assets.php:248
#: core/cpt/portal.php:45
msgid "Portal Spaces"
msgstr "Przestrzenie portalu"

#: core/cpt/portal.php:46
#: core/renderer.php:229
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Edit Space"
msgstr "Edytuj przestrzeń"

#: core/cpt/portal.php:47
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Space"
msgstr "Wyświetl przestrzeń"

#: core/cpt/portal.php:49
msgid "Update Space"
msgstr "Zaktualizuj przestrzeń"

#: core/cpt/portal.php:51
msgid "New Space Name"
msgstr "Nowa nazwa przestrzeni"

#: core/cpt/portal.php:52
#: core/cpt/portal.php:53
msgid "No space found"
msgstr "Nie znaleziono miejsca"

#: core/cpt/portal.php:87
#: core/cpt/portal.php:89
#: core/cpt/portal.php:90
msgid "Portal Space Group"
msgstr "Portal Space Group"

#: core/cpt/portal.php:92
msgid "Search Space Group"
msgstr "Grupa przestrzeni wyszukiwania"

#: core/cpt/portal.php:93
msgid "All Space Groups"
msgstr "Wszystkie grupy przestrzenne"

#: core/cpt/portal.php:94
msgid "Parent Space Group"
msgstr "Grupa przestrzeni nadrzędnej"

#: core/cpt/portal.php:95
msgid "Parent Space Group:"
msgstr "Grupa przestrzeni nadrzędnej:"

#: core/cpt/portal.php:96
msgid "Edit Space Group"
msgstr "Edytuj grupę przestrzeni"

#: core/cpt/portal.php:97
#: assets/build/portals-app.js:9
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Update Space Group"
msgstr "Zaktualizuj grupę przestrzeni"

#: core/cpt/portal.php:98
msgid "Add new Space Group"
msgstr "Dodaj nową grupę przestrzeni"

#: core/cpt/portal.php:99
msgid "New Space Group name"
msgstr "Nazwa nowej grupy przestrzennej"

#: core/cpt/portal.php:100
msgid "No Space Group found"
msgstr "Nie znaleziono grupy Space"

#: core/cpt/content.php:158
msgid "All Courses"
msgstr "Wszystkie kursy"

#: core/cpt/posts.php:96
msgid "Add new forum"
msgstr "Dodaj nowe forum"

#: core/cpt/posts.php:97
msgid "New forum name"
msgstr "Nowa nazwa forum"

#: core/cpt/posts.php:98
msgid "No forum found"
msgstr "Nie znaleziono forum"

#: core/integrations/sure-members.php:38
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "SureMembers Integration"
msgstr "Integracja SureMembers"

#: core/integrations/feeds.php:194
#: core/integrations/feeds.php:315
msgid "Cover Embed Media"
msgstr "Okładka osadzonych mediów"

#: core/integrations/feeds.php:209
#: core/integrations/feeds.php:330
msgid "Enter a title"
msgstr "Wprowadź tytuł"

#: core/integrations/feeds.php:306
msgid "Cover Media Embed"
msgstr "Osadź media okładki"

#: core/notifier/common-notifier.php:453
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"

#: core/notifier/user-notifier.php:309
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"

#: core/routers/backend.php:51
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator terminu."

#: core/routers/backend.php:56
#: core/routers/backend.php:991
msgid "Successfully updated."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano."

#: core/routers/backend.php:474
#: core/routers/backend.php:516
#: core/routers/backend.php:1014
#: core/routers/backend.php:1121
#: core/routers/backend.php:1145
#: core/routers/backend.php:1344
#: core/routers/backend.php:2552
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator posta."

#: core/routers/backend.php:489
#: core/routers/backend.php:595
#: core/routers/backend.php:729
#: core/routers/backend.php:1436
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Pomyślnie usunięto."

#: core/routers/backend.php:978
msgid "Invalid object or term ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator obiektu lub terminu."

#: core/routers/backend.php:1183
msgid "No store categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii sklepu."

#: core/routers/backend.php:1232
msgid "Category Invalid."
msgstr "Kategoria nieprawidłowa."

#: core/routers/backend.php:1236
msgid "Content Group -"
msgstr "Grupa zawartości -"

#: core/routers/backend.php:1236
msgid "Topic Forum -"
msgstr "Forum tematyczne -"

#: core/routers/backend.php:1305
#: inc/modules/mcp/module.php:184
msgid "Invalid settings data."
msgstr "Nieprawidłowe dane ustawień."

#: core/routers/backend.php:1312
msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane."

#: core/routers/social-logins.php:76
#: core/routers/social-logins.php:89
#: core/routers/social-logins.php:394
#: core/routers/social-logins.php:407
msgid "Captcha is not matching, please try again."
msgstr "Captcha nie pasuje, spróbuj ponownie."

#: core/routers/social-logins.php:130
msgid "You have successfully logged in. Redirecting..."
msgstr "Zalogowano pomyślnie. Przekierowywanie..."

#: core/routers/social-logins.php:262
msgid "The username/password field is empty. Please add a valid username/email to reset your password."
msgstr "Pole nazwy użytkownika/hasła jest puste. Proszę dodać prawidłową nazwę użytkownika/adres e-mail, aby zresetować hasło."

#: core/routers/social-logins.php:276
msgid "No user found. Please add a registered username/email to reset your password, else create an account."
msgstr ""
"Nie znaleziono użytkownika. Proszę dodać zarejestrowaną nazwę użytkownika/adres e-mail, aby zresetować hasło, lub "
"utworzyć konto."

#: core/routers/social-logins.php:315
#. translators: %s: Password reset.
#, php-format
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Resetowanie hasła"

#: core/routers/social-logins.php:323
#: assets/js/unminified/login.js:692
msgid "Please check your email for the password reset link."
msgstr "Proszę sprawdzić swój e-mail, aby znaleźć link do resetowania hasła."

#: core/routers/social-logins.php:325
msgid "Email failed to send."
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila."

#: core/routers/social-logins.php:346
msgid "Sorry, the site admin has disabled new user registration"
msgstr "Przepraszamy, administrator strony wyłączył rejestrację nowych użytkowników"

#: core/routers/social-logins.php:360
msgid "Not a valid post."
msgstr "Nieprawidłowy post."

#: core/routers/social-logins.php:417
msgid "Password may not contain the character \"\\\""
msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"\\\""

#: core/routers/social-logins.php:422
#: core/routers/social-logins.php:425
#: inc/functions/markup.php:41
#: inc/functions/markup.php:80
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."

#: core/routers/social-logins.php:510
msgid "Error in creating user."
msgstr "Błąd przy tworzeniu użytkownika."

#: core/routers/social-logins.php:663
msgid "You are not registered. Please register first then try to login."
msgstr "Nie jesteś zarejestrowany. Najpierw się zarejestruj, a następnie spróbuj się zalogować."

#: core/routers/social-logins.php:683
#: core/routers/social-logins.php:720
#: core/routers/social-logins.php:725
#: core/routers/social-logins.php:831
#: core/routers/social-logins.php:861
#: core/routers/social-logins.php:866
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające."

#: core/routers/social-logins.php:700
#: core/routers/social-logins.php:706
#: core/routers/social-logins.php:839
#: core/routers/social-logins.php:846
msgid "Token verification failed."
msgstr "Weryfikacja tokena nie powiodła się."

#: core/routers/social-logins.php:741
#: core/routers/social-logins.php:883
msgid "Login Successful"
msgstr "Logowanie zakończone sukcesem"

#: core/routers/social-logins.php:747
#: core/routers/social-logins.php:888
#: core/routers/social-logins.php:921
msgid "Registered & Login Successful"
msgstr "Zarejestrowano i logowanie zakończone sukcesem"

#: core/routers/social-logins.php:750
msgid "Google API Error."
msgstr "Błąd interfejsu API Google."

#: core/routes.php:72
msgid "Oops! Something wrong here..."
msgstr "Ups! Coś tu jest nie tak..."

#: core/shortcodes/archive-content.php:48
msgid "No content found."
msgstr "Nie znaleziono treści."

#: core/shortcodes/notification.php:131
msgid "Mark All as Read"
msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"

#: core/shortcodes/home-content.php:809
#: core/shortcodes/home-content.php:810
#: inc/functions/functions.php:2131
#: inc/functions/functions.php:2137
#: inc/functions/functions.php:2143
msgid "Enter"
msgstr "Wprowadź"

#: assets/build/portals-app.js:11
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: core/assets.php:107
#: core/shortcodes/home-content.php:965
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"

#: inc/utils/labels.php:101
msgid "Search must be at least 3 characters."
msgstr "Wyszukiwanie musi mieć co najmniej 3 znaki."

#: core/shortcodes/search.php:57
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: core/shortcodes/user-profile.php:164
#: inc/functions/functions.php:2954
msgid "Guest User"
msgstr "Użytkownik gość"

#: inc/compatibility/page-builder.php:345
#. translators: %s is the page title
#, php-format
msgid "Edit %1$s with %2$s"
msgstr "Edytuj %1$s za pomocą %2$s"

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:67
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Ktoś zażądał zresetowania hasła dla następującego konta:"

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:73
#. translators: %s: Username.
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:79
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Jeśli to była pomyłka, po prostu zignoruj ten e-mail i nic się nie stanie."

#: inc/functions/functions.php:807
#: inc/functions/functions.php:2605
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Just now"
msgstr "Właśnie teraz"

#: inc/functions/functions.php:888
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: inc/functions/functions.php:888
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"

#: inc/functions/functions.php:901
#. translators: 1: date, 2: time
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: inc/functions/functions.php:978
#: inc/functions/functions.php:979
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#: inc/functions/functions.php:1018
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: inc/functions/markup.php:782
#: inc/utils/helper.php:1779
#: inc/utils/labels.php:57
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Lubić"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/functions.php:1686
#: assets/build/portals-app.js:19
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: inc/functions/markup.php:65
msgid "Click to upload or drag and drop"
msgstr "Kliknij, aby przesłać lub przeciągnij i upuść"

#: inc/functions/markup.php:68
msgid "Allowed file formats:"
msgstr "Dopuszczalne formaty plików:"

#: inc/functions/markup.php:800
#: inc/utils/helper.php:1807
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Komentarz"
msgstr[1] ""

#: inc/utils/labels.php:189
msgid "What are your thoughts?"
msgstr "Jakie są twoje przemyślenia?"

#: inc/traits/rest-errors.php:36
msgid "Sorry, you are not allowed to do this operation."
msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do wykonania tej operacji."

#: inc/traits/ajax.php:161
#: inc/traits/rest-errors.php:37
msgid "Nonce validation failed"
msgstr "Walidacja nonce nie powiodła się"

#: inc/traits/ajax.php:162
#: inc/traits/rest-errors.php:38
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr "Przepraszam, coś poszło nie tak."

#: inc/traits/ajax.php:163
#: inc/traits/rest-errors.php:39
msgid "Oops, the required key is missing."
msgstr "Ups, brakuje wymaganego klucza."

#: inc/traits/ajax.php:164
#: inc/traits/rest-errors.php:40
msgid "The current post's post type is not of this plugin."
msgstr "Typ wpisu bieżącego wpisu nie jest związany z tą wtyczką."

#: inc/traits/ajax.php:165
#: inc/traits/rest-errors.php:41
msgid "Data saved successfully."
msgstr "Dane zostały pomyślnie zapisane."

#: core/assets.php:289
#: inc/traits/post-type.php:141
#: inc/utils/labels.php:156
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: inc/utils/helper.php:1819
msgid "Share Post"
msgstr "Udostępnij post"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"

#: inc/utils/helper.php:2254
msgid "This discussion is only available for VIP members."
msgstr "Ta dyskusja jest dostępna tylko dla członków VIP."

#: inc/utils/helper.php:2256
msgid "Please upgrade to add response."
msgstr "Proszę zaktualizować, aby dodać odpowiedź."

#: inc/utils/helper.php:2257
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Zaktualizuj teraz"

#: core/shortcodes/user-profile.php:158
#: inc/utils/helper.php:2268
#: templates/parts/404.php:68
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"

#: inc/utils/labels.php:44
msgid "Back to"
msgstr "Powrót do"

#: core/shortcodes/home-content.php:1082
#: inc/utils/labels.php:44
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Portal"
msgstr "Portal"

#: inc/utils/labels.php:45
msgid "Back to "
msgstr "Z powrotem do"

#: inc/utils/labels.php:46
msgid "Portal Item"
msgstr "Element portalu"

#: inc/utils/labels.php:47
msgid "Portal Items"
msgstr "Elementy portalu"

#: inc/utils/labels.php:55
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "User Profile"
msgstr "Profil użytkownika"

#: admin/menu.php:166
#: admin/menu.php:167
#: inc/services/search/search-response-builder.php:126
#: inc/utils/labels.php:56
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: inc/utils/labels.php:58
msgid "Liked"
msgstr "Polubione"

#: inc/utils/helper.php:1447
#: inc/utils/helper.php:1448
#: inc/utils/labels.php:59
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Likes"
msgstr "Polubienia"

#: inc/services/search/search-response-builder.php:127
#: inc/utils/labels.php:60
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: inc/utils/labels.php:62
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No comments yet."
msgstr "Brak komentarzy."

#: inc/utils/labels.php:63
msgid "Commented on"
msgstr "Skomentowano"

#: inc/utils/labels.php:64
msgid "replied"
msgstr "odpowiedział"

#: inc/utils/labels.php:65
msgid "replies"
msgstr "odpowiedzi"

#: inc/utils/labels.php:67
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: inc/utils/labels.php:70
msgid "Profile Photo"
msgstr "Zdjęcie profilowe"

#: inc/utils/labels.php:73
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: core/shortcodes/home-content.php:1080
#: inc/utils/labels.php:74
#: assets/build/editor-app.js:1
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: inc/utils/labels.php:75
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: inc/utils/labels.php:76
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: inc/utils/labels.php:77
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#: inc/utils/labels.php:81
msgid "Bio"
msgstr "Biografia"

#: inc/utils/labels.php:83
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: inc/utils/labels.php:84
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: inc/utils/labels.php:85
msgid "Current Password"
msgstr "Obecne hasło"

#: inc/utils/labels.php:86
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"

#: inc/utils/labels.php:87
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"

#: inc/utils/labels.php:89
#: inc/utils/labels.php:177
msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Profil został pomyślnie zaktualizowany."

#: inc/utils/labels.php:93
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

#: inc/utils/labels.php:95
msgid "Oops, It's Empty in Here!"
msgstr "Ups, tutaj jest pusto!"

#: inc/utils/labels.php:96
msgid "Seems like you haven't bookmarked anything yet. Start bookmarking and make this space your go-to!"
msgstr ""
"Wygląda na to, że jeszcze nic nie dodałeś do zakładek. Zacznij dodawać zakładki i spraw, aby to miejsce było Twoim "
"ulubionym!"

#: inc/utils/labels.php:97
msgid "Back to Home"
msgstr "Powrót do strony głównej"

#: inc/utils/labels.php:99
msgid "No results found. Try again with different words?"
msgstr "Nie znaleziono wyników. Spróbuj ponownie z innymi słowami?"

#: inc/utils/labels.php:102
msgid "Error occurred while fetching data."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania danych."

#: inc/utils/labels.php:103
msgid "Data is insufficient."
msgstr "Dane są niewystarczające."

#: inc/utils/labels.php:105
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Course Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania kursu"

#: inc/utils/labels.php:106
msgid ""
"If you want to sell products online, you need a sales funnel. A sales funnel is the easiest way to move a website "
"visitor towards being a paying customer. A sales funnel builds wealth into your business."
msgstr ""
"Jeśli chcesz sprzedawać produkty online, potrzebujesz lejka sprzedażowego. Lejek sprzedażowy to najprostszy sposób na "
"przekształcenie odwiedzającego stronę w płacącego klienta. Lejek sprzedażowy buduje bogactwo w Twoim biznesie."

#: core/cpt/content.php:111
#: inc/functions/markup.php:566
#: inc/services/search/search-posts-service.php:501
#: inc/utils/labels.php:107
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

#: inc/utils/labels.php:108
msgid "Courses"
msgstr "Kursy"

#: inc/utils/labels.php:109
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Lesson"
msgstr "Lekcja"

#: inc/services/search/search-response-builder.php:129
#: inc/utils/labels.php:110
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Lessons"
msgstr "Lekcje"

#: inc/utils/labels.php:114
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: inc/utils/labels.php:116
msgid "See More"
msgstr "Zobacz więcej"

#: inc/utils/labels.php:118
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:19
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:31
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: inc/utils/labels.php:126
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Course Progress"
msgstr "Postęp kursu"

#: inc/utils/labels.php:129
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Udostępnij na Facebooku"

#: inc/utils/labels.php:131
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Udostępnij na LinkedIn"

#: inc/utils/labels.php:132
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "Udostępnij na Pintereście"

#: inc/utils/labels.php:134
msgid "PrestoPlayer Pro is Required!"
msgstr "Wymagany jest PrestoPlayer Pro!"

#: inc/utils/labels.php:135
msgid "This feature requires PrestoPlayer Pro. Please upgrade to PrestoPlayer Pro to use this feature."
msgstr "Ta funkcja wymaga PrestoPlayer Pro. Proszę uaktualnić do PrestoPlayer Pro, aby korzystać z tej funkcji."

#: inc/utils/labels.php:141
msgid "The content will be available in"
msgstr "Zawartość będzie dostępna w"

#: admin/menu.php:182
#: admin/menu.php:183
#: core/renderer.php:289
#: core/shortcodes/home-content.php:871
#: core/shortcodes/home-content.php:1077
#: inc/utils/helper.php:2935
#: inc/utils/labels.php:143
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: inc/utils/labels.php:144
msgid "No New Notifications"
msgstr "Brak nowych powiadomień"

#: inc/utils/labels.php:145
msgid "Ta-da! You're up to date."
msgstr "Ta-da! Jesteś na bieżąco."

#: inc/utils/labels.php:157
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"

#: inc/utils/labels.php:159
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane."

#: inc/utils/labels.php:160
#: inc/utils/labels.php:161
msgid "Something Went Wrong!"
msgstr "Coś poszło nie tak!"

#: inc/utils/labels.php:162
msgid "Information Updated Successfully."
msgstr "Informacje zaktualizowano pomyślnie."

#: inc/utils/labels.php:163
msgid "Notification Updated Successfully."
msgstr "Powiadomienie zaktualizowane pomyślnie."

#: inc/utils/labels.php:170
msgid "Comment liked successfully."
msgstr "Komentarz polubiony pomyślnie."

#: inc/utils/labels.php:171
msgid "Comment disliked successfully."
msgstr "Komentarz pomyślnie oznaczony jako niechciany."

#: inc/utils/labels.php:175
msgid "Post liked successfully."
msgstr "Polubienie posta zakończone sukcesem."

#: inc/utils/labels.php:176
msgid "Post disliked successfully."
msgstr "Post nie został polubiony."

#: inc/utils/labels.php:179
#: inc/utils/settings.php:308
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Restricted Content"
msgstr "Zawartość ograniczona"

#: inc/utils/labels.php:180
msgid "This content is restricted and can only be accessed by authorized users."
msgstr "Ta treść jest ograniczona i może być dostępna tylko dla autoryzowanych użytkowników."

#: inc/utils/post-meta.php:112
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Untitled Section"
msgstr "Sekcja bez tytułu"

#: inc/utils/settings.php:276
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Your Bookmarks"
msgstr "Twoje zakładki"

#: inc/utils/settings.php:280
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Profile Information"
msgstr "Informacje o profilu"

#: inc/utils/settings.php:284
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Pinned Post"
msgstr "Przypięty post"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Back to Course"
msgstr "Powrót do kursu"

#: inc/utils/settings.php:296
msgid "What would you like to share today?"
msgstr "Co chciałbyś dzisiaj udostępnić?"

#: inc/utils/settings.php:312
msgid "This content is not available with your current membership."
msgstr "Ta treść nie jest dostępna w ramach Twojego obecnego członkostwa."

#: inc/utils/uploader.php:75
msgid "File does not match"
msgstr "Plik nie pasuje"

#: inc/utils/uploader.php:114
msgid "File is not uploaded"
msgstr "Plik nie został przesłany"

#: loader.php:452
msgid "Portal Menu"
msgstr "Menu portalu"

#: templates/parts/footer.php:21
msgid "Powered by"
msgstr "Napędzane przez"

#: templates/quick-view/post.php:126
msgid "Open in full page"
msgstr "Otwórz na pełnej stronie"

#: core/shortcodes/single-content.php:374
#: templates/quick-view/post.php:114
#: templates/single/post.php:146
#: templates/single/simple-post.php:80
msgid "Bookmark Post"
msgstr "Dodaj zakładkę do posta"

#: core/routers/onboarding.php:556
#: core/routers/onboarding.php:559
#: assets/build/editor-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: assets/build/editor-app.js:1
#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: assets/build/editor-app.js:1
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: assets/build/editor-app.js:1
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#: assets/build/editor-app.js:1
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: assets/build/editor-app.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon komórkowy"

#: assets/build/editor-app.js:1
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: core/shortcodes/home-content.php:983
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteka ikon"

#: core/assets.php:283
#: core/integrations/feeds.php:183
#: inc/utils/labels.php:119
#: templates/quick-view/post.php:137
#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No Icons Found"
msgstr "Nie znaleziono ikon"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Insert Icon"
msgstr "Wstaw ikonę"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Change Icon"
msgstr "Zmień ikonę"

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Choose Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "This is an example error message."
msgstr "To jest przykładowa wiadomość o błędzie."

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Please add a preview image."
msgstr "Proszę dodać obraz podglądu."

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "required"
msgstr "wymagane"

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Re-Enter Password"
msgstr "Wprowadź ponownie hasło"

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "I Accept the Terms and Conditions."
msgstr "Akceptuję warunki i zasady."

#: assets/build/editor-app.js:2
msgid "Terms and Conditions notice."
msgstr "Powiadomienie o warunkach i zasadach."

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: assets/build/editor-app.js:2
#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Select Units"
msgstr "Wybierz jednostki"

#: assets/build/editor-app.js:3
#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:5
#: assets/build/editor-app.js:6
#. translators: abbreviation for units
#, js-format
msgid "%s units"
msgstr "%s jednostki"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "VW"
msgstr "VW"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Weight"
msgstr "Waga"

#: core/assets.php:98
#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Oblique"
msgstr "Skośny"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Line Height"
msgstr "Wysokość linii"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstępy między literami"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Transform"
msgstr "Przekształć"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalizować"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Lowercase"
msgstr "małe litery"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: core/assets.php:99
#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Overline"
msgstr "Nadkreślenie"

#: assets/build/editor-app.js:4
msgid "Line Through"
msgstr "Przekreślenie"

#: assets/build/editor-app.js:4
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "%"
msgstr "%"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:34
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Radius"
msgstr "Promień"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Border"
msgstr "Granica"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Hover"
msgstr "Najechać"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Solid"
msgstr "Solidny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowany"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywany"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Double"
msgstr "Podwójny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Groove"
msgstr "Rytm"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Inset"
msgstr "Wstawka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Outset"
msgstr "Początek"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Ridge"
msgstr "Grzbiet"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Proszę dodać opcję props do MultiButtonsControl"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Preset 1"
msgstr "Ustawienie 1"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Preset 2"
msgstr "Ustawienie 2"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Preset 3"
msgstr "Ustawienie 3"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Preset 4"
msgstr "Ustawienie 4"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Preset 5"
msgstr "Ustawienie 5"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Preset 6"
msgstr "Ustawienie 6"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Select Preset"
msgstr "Wybierz ustawienie wstępne"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Color 1"
msgstr "Kolor 1"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Color 2"
msgstr "Kolor 2"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Radial"
msgstr "Promieniowy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Location 1"
msgstr "Lokalizacja 1"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Location 2"
msgstr "Lokalizacja 2"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Processing…"
msgstr "Przetwarzanie…"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:463
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Select Video"
msgstr "Wybierz wideo"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Change Video"
msgstr "Zmień wideo"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Wybierz animację Lottie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Zmień animację Lottie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Upload SVG"
msgstr "Prześlij SVG"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Change SVG"
msgstr "Zmień SVG"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obraz"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "data object is empty"
msgstr "obiekt danych jest pusty"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Upload SVG?"
msgstr "Przesłać SVG?"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Przesyłanie plików SVG może być potencjalnie ryzykowne. Czy jesteś pewien?"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Prześlij mimo to"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Auto"
msgstr "Samochód"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Contain"
msgstr "Zawierać"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Przezroczystość nakładki"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja obrazu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Top Center"
msgstr "Góra Środek"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Top Right"
msgstr "Górny prawy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Center Top"
msgstr "Środek góra"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Center Center"
msgstr "Centrum Centrum"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Center Bottom"
msgstr "Środek dół"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolny lewy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dół środek"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolny prawy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Fixed"
msgstr "Naprawione"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Scroll"
msgstr "Przewiń"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb mieszania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Multiply"
msgstr "Mnożenie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Darken"
msgstr "Przyciemnij"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Lighten"
msgstr "Rozjaśnij"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Color Dodge"
msgstr "Rozjaśnianie koloru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez powtórki"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Repeat-x"
msgstr "Powtórz-x"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Repeat-y"
msgstr "Powtórz-y"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "PX"
msgstr "PX"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "EM"
msgstr "EM"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "X Position"
msgstr "Pozycja X"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Y Position"
msgstr "Pozycja Y"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "VH"
msgstr "VH"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Overlay Type"
msgstr "Typ nakładki"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki obrazu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Centralized Position"
msgstr "Scentralizowana pozycja"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Fallback Image"
msgstr "Obraz zapasowy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded."
msgstr "Ten obraz okładki zastąpi wideo w tle, jeśli wideo nie będzie mogło zostać załadowane."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Box Shadow"
msgstr "Cień pudełka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Wstawka (10px)"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Search…"
msgstr "Szukaj…"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Add nofollow"
msgstr "Dodaj nofollow"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Login Form"
msgstr "Formularz logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Disable Form"
msgstr "Wyłącz formularz"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Use this if you only want users to log in with social login."
msgstr "Użyj tego, jeśli chcesz, aby użytkownicy logowali się tylko za pomocą logowania społecznościowego."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Username Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy nazwy użytkownika"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter username placeholder"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika placeholder"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Password Placeholder"
msgstr "Hasło Placeholder"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter password placeholder"
msgstr "Wprowadź hasło w miejsce"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Forgot Password Label"
msgstr "Etykieta zapomnianego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter forgot password label"
msgstr "Wprowadź etykietę zapomnianego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Hide Icon"
msgstr "Ukryj ikonę"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Show Register Information"
msgstr "Pokaż informacje o rejestrze"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Register Link"
msgstr "Link rejestracyjny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Overall Alignment"
msgstr "Ogólne wyrównanie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Success/Error Message"
msgstr "Komunikat o sukcesie/błędzie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "View Success Message"
msgstr "Wyświetl komunikat o sukcesie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "View Error Message"
msgstr "Wyświetl komunikat o błędzie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Redirects"
msgstr "Przekierowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Logged in Message"
msgstr "Komunikat o zalogowaniu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid ""
"The \"Logged In Message\" will be shown instead of this block on the frontend when the user visiting this page is "
"already Logged In."
msgstr ""
"„Komunikat o zalogowaniu” zostanie wyświetlony zamiast tego bloku na stronie frontowej, gdy użytkownik odwiedzający tę "
"stronę jest już zalogowany."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Redirect After Login"
msgstr "Przekierowanie po zalogowaniu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter URL"
msgstr "Wprowadź URL"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Default Redirect URL is homepage"
msgstr "Domyślny adres przekierowania to strona główna"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Redirect After Logout"
msgstr "Przekierowanie po wylogowaniu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Form Controls"
msgstr "Elementy formularza"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Form Width"
msgstr "Szerokość formularza"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "em"
msgstr "em"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Row Gap"
msgstr "Odstęp między wierszami"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Field Labels"
msgstr "Etykiety pól"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: inc/functions/functions.php:2367
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Input Fields"
msgstr "Pola wejściowe"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Input Typography"
msgstr "Typografia wejściowa"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Input Padding"
msgstr "Wypełnienie wejściowe"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Checkbox Size"
msgstr "Rozmiar pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Checkbox Background"
msgstr "Tło pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Check Color"
msgstr "Sprawdź kolor"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Checkbox Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Checkbox Border Radius"
msgstr "Promień obramowania pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Checkbox Border Color"
msgstr "Kolor obramowania pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enable Checkbox Glow"
msgstr "Włącz poświatę pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Checkbox Glow Color"
msgstr "Kolor poświaty pola wyboru"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Login Button"
msgstr "Przycisk logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Button Icon"
msgstr "Ikona przycisku"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Icon Position"
msgstr "Pozycja ikony"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Before Text"
msgstr "Przed tekstem"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "After Text"
msgstr "Po tekście"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Odstępy między ikonami"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Facebook Button"
msgstr "Przycisk Facebook"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Google Button"
msgstr "Przycisk Google"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Success Border Color"
msgstr "Kolor obramowania sukcesu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Success Background"
msgstr "Tło sukcesu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Success Text"
msgstr "Tekst sukcesu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Error Border Color"
msgstr "Kolor obramowania błędu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Error Background"
msgstr "Tło błędu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Error Text"
msgstr "Tekst błędu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Spread"
msgstr "Rozprzestrzeniaj"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Social Login"
msgstr "Logowanie społecznościowe"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Włącz logowanie przez Facebooka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Please configure Facebook App settings from"
msgstr "Proszę skonfigurować ustawienia aplikacji Facebook z"

#: core/integrations/feeds.php:200
#: core/integrations/feeds.php:321
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "here"
msgstr "tutaj"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Button Size"
msgstr "Rozmiar przycisku"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Facebook Login Button"
msgstr "Przycisk logowania do Facebooka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter Login Button Text"
msgstr "Wprowadź tekst przycisku logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Włącz logowanie przez Google"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Please configure Google Client ID from"
msgstr "Proszę skonfigurować identyfikator klienta Google z"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Google Login Button"
msgstr "Przycisk logowania Google"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Social Position"
msgstr "Pozycja społeczna"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Below Form"
msgstr "Poniżej formularza"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Above Form"
msgstr "Powyżej formularza"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Social Login Alignment"
msgstr "Wyrównanie logowania społecznościowego"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Social Buttons Layout"
msgstr "Układ przycisków społecznościowych"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Inline"
msgstr "Wbudowany"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Stack"
msgstr "Stos"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Note: Choose Stack Options For all devices."
msgstr "Uwaga: Wybierz opcje stosu dla wszystkich urządzeń."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Reverse Social Buttons"
msgstr "Odwróć przyciski społecznościowe"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Gap Between Buttons"
msgstr "Odstęp między przyciskami"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Please configure the Google reCAPTCHA Site & Secret key from"
msgstr "Proszę skonfigurować klucz witryny i klucz tajny Google reCAPTCHA z"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Select Version"
msgstr "Wybierz wersję"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Input Fields Icon"
msgstr "Ikona pól wejściowych"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikony"

#: core/blocks/do-blocks.php:163
#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Icon Color"
msgstr "Kolor ikony"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Eye Icon"
msgstr "Ikona oka"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Password Eye Color"
msgstr "Kolor oczu hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Register Information"
msgstr "Zarejestruj informacje"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "This is an example success message."
msgstr "To jest przykładowa wiadomość o sukcesie."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid ": This is an example error message."
msgstr ": To jest przykładowa wiadomość o błędzie."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Remember Me"
msgstr "Pamiętaj mnie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Do not have an account?"
msgstr "Nie masz konta?"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "login"
msgstr "zaloguj się"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Registration Form"
msgstr "Formularz rejestracyjny"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Hide Label"
msgstr "Ukryj etykietę"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Show Login Information"
msgstr "Pokaż informacje logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Login Link"
msgstr "Link do logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Register Button"
msgstr "Przycisk rejestracji"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Social Registration"
msgstr "Rejestracja społeczna"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enable Facebook Registration"
msgstr "Włącz rejestrację na Facebooku"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enable Google Registration"
msgstr "Włącz rejestrację Google"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Social Registration Alignment"
msgstr "Wyrównanie rejestracji społecznej"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "After Registration Actions"
msgstr "Działania po rejestracji"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Redirect"
msgstr "Przekieruj"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Auto Login"
msgstr "Automatyczne logowanie"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Send Email"
msgstr "Wyślij e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Email Template"
msgstr "Szablon e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Customize Email Template"
msgstr "Dostosuj szablon e-maila"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "HTML Supported"
msgstr "Obsługiwane HTML"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "If you wish to send System Generated Password in the email content, use shortcode -"
msgstr "Jeśli chcesz wysłać systemowo wygenerowane hasło w treści e-maila, użyj krótkiego kodu -"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Send As"
msgstr "Wyślij jako"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Plain"
msgstr "Zwykły"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Make sure to update your post for changes to take effect."
msgstr "Upewnij się, że zaktualizujesz swój post, aby zmiany weszły w życie."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Return To Post"
msgstr "Powrót do postu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Validation Messages"
msgstr "Komunikaty walidacyjne"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Invalid Email"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Email is missing"
msgstr "Brakuje adresu e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Already Used Email"
msgstr "Już używany email"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Username already in use"
msgstr "Nazwa użytkownika jest już w użyciu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Invalid Password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Invalid Password Confirmed"
msgstr "Potwierdzono nieprawidłowe hasło"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Terms & Condition Error"
msgstr "Błąd warunków i zasad"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Other Errors"
msgstr "Inne błędy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Successful Registration"
msgstr "Udana rejestracja"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "View Field Error Message"
msgstr "Wyświetl komunikat o błędzie pola"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Label Bottom Margin"
msgstr "Margines dolny etykiety"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Login Information"
msgstr "Informacje logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst łącza"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Field Error Text"
msgstr "Tekst błędu pola"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "This message will appear when everything worked fine."
msgstr "Ta wiadomość pojawi się, gdy wszystko zadziałało poprawnie."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "This message will appear when something wrong is happening."
msgstr "Ta wiadomość pojawi się, gdy coś złego się dzieje."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "To use Registration Form on your site, please enable the"
msgstr "Aby użyć formularza rejestracyjnego na swojej stronie, włącz"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Anyone Can Register"
msgstr "Każdy może się zarejestrować"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "setting from Dashboard -> Settings -> General -> Membership."
msgstr "ustawienie z Panelu -> Ustawienia -> Ogólne -> Członkostwo."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Already have an account?"
msgstr "Masz już konto?"

#: assets/build/portals-app.js:46
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "What's New?"
msgstr "Co nowego?"

#: admin/menu.php:214
#: core/renderer.php:241
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit"

#: assets/build/portals-app.js:49
#: assets/build/portals-app.js:52
#. translators: %s is the version number.
#. translators: %s is the pro_version number.
#, js-format
msgid "V %s"
msgstr "V %s"

#: core/shortcodes/single-content.php:394
#: inc/functions/functions.php:954
#: templates/single/post.php:166
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Popup Title"
msgstr "Tytuł wyskakującego okienka"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Set Image"
msgstr "Ustaw obraz"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Space Status"
msgstr "Status przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enabling this will allow viewers to comment on this space."
msgstr "Włączenie tego pozwoli widzom komentować tę przestrzeń."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "You need to delete the lessons in this section first."
msgstr "Najpierw musisz usunąć lekcje w tej sekcji."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to remove this section?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę sekcję?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "You can not remove the last section."
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej sekcji."

#: core/shortcodes/home-content.php:970
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:19
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Delete Lesson"
msgstr "Usuń lekcję"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Link URL"
msgstr "Adres URL linku"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Make Discussions Private"
msgstr "Uczyń dyskusje prywatnymi"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Excerpt"
msgstr "Fragment"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Narrow Width"
msgstr "Wąska szerokość"

#: assets/build/portals-app.js:9
msgid "Space Group Name"
msgstr "Nazwa grupy przestrzennej"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Saving…"
msgstr "Zapisywanie…"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Settings Saved Successfully!"
msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane!"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Failed to Save."
msgstr "Nie udało się zapisać."

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Error updating settings: "
msgstr "Błąd podczas aktualizacji ustawień:"

#: core/shortcodes/single-content.php:399
#: inc/functions/functions.php:959
#: templates/single/post.php:171
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:31
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Create Space Group"
msgstr "Utwórz grupę przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:9
msgid "New Space Group"
msgstr "Nowa grupa przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: inc/functions/markup.php:563
#: inc/services/search/search-posts-service.php:507
#: inc/utils/labels.php:117
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: inc/services/search/search-posts-service.php:502
#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Space Title"
msgstr "Tytuł przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Create Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enabling this will hide the SureDash branding from the public."
msgstr "Włączenie tego ukryje markę SureDash przed publicznością."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "This feature is only available in SureDash Pro."
msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w SureDash Pro."

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Portal Name"
msgstr "Nazwa portalu"

#: inc/functions/functions.php:2364
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Make Community Private"
msgstr "Ustaw społeczność jako prywatną"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enabling this will hide the community from the public and require a login to view."
msgstr "Włączenie tego ukryje społeczność przed publicznością i będzie wymagało logowania, aby ją zobaczyć."

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Set Portal as Homepage"
msgstr "Ustaw Portal jako stronę główną"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enabling this option will set the portal as your site homepage."
msgstr "Włączenie tej opcji ustawi portal jako stronę główną Twojej witryny."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable Lightbox"
msgstr "Włącz Lightbox"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enabling this will allow lightweight lightbox for your content images."
msgstr "Włączenie tego umożliwi lekką przeglądarkę lightbox dla obrazów w Twojej treści."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Facebook Token ID"
msgstr "ID tokenu Facebook"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Facebook Token Secret"
msgstr "Tajny token Facebooka"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Google reCaptcha"
msgstr "Google reCaptcha"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Select Login Page"
msgstr "Wybierz stronę logowania"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Select Registration Page"
msgstr "Wybierz stronę rejestracji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No fonts found!"
msgstr "Nie znaleziono czcionek!"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid ""
"Enter atleast 3 characters to search font family (default: Figtree). Font generation may take a few moments for self "
"hosting."
msgstr ""
"Wprowadź co najmniej 3 znaki, aby wyszukać rodzinę czcionek (domyślnie: Figtree). Generowanie czcionki może zająć kilka "
"chwil w przypadku samodzielnego hostingu."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Global Container Type"
msgstr "Globalny typ kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Narrow Container Width"
msgstr "Wąska szerokość kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Course Container Width"
msgstr "Szerokość kontenera kursu"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Container Spacing"
msgstr "Odstępy kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Global"
msgstr "Globalny"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Secondary color is used as secondary purposes under the portal."
msgstr "Kolor dodatkowy jest używany do celów drugorzędnych w portalu."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Content background color is for mainly content background color of the portal."
msgstr "Kolor tła treści jest głównie kolorem tła treści portalu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Profile Links:"
msgstr "Linki do profilu:"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj link"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Delete Link"
msgstr "Usuń link"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Start typing…"
msgstr "Zacznij pisać…"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Displays the username."
msgstr "Wyświetla nazwę użytkownika."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "From Email"
msgstr "Z e-maila"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Forgot Password Mail Message"
msgstr "Wiadomość e-mail o zapomnianym haśle"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Welcome Text"
msgstr "Tekst powitalny"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No Posts Found"
msgstr "Nie znaleziono postów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Mark as Complete"
msgstr "Oznacz jako ukończone"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Start Writing Your Post"
msgstr "Rozpocznij pisanie swojego posta"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Write a Post"
msgstr "Napisz post"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Bypass WordPress Interactions"
msgstr "Omijanie interakcji z WordPress"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enabling this option will bypass WordPress interactions within the portal and improve performance."
msgstr "Włączenie tej opcji ominie interakcje z WordPress w portalu i poprawi wydajność."

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezaktywuj"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Your license is activated"
msgstr "Twoja licencja jest aktywowana"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Wklej tutaj swój klucz licencyjny"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "You are using"
msgstr "Używasz"

#: assets/build/portals-app.js:38
#. translators: %1$s: first anchor tag start, %2$s: first anchor tag end, %3$s second anchor tag start, %4$s second anchor tag end, %5$s: break tag, %6$s: plugin name.
#, js-format
msgid ""
"Activate %1$s%6$s%2$s to get professional support and automatic updates from your WordPress dashboard. If you don't "
"have a license, you can %3$sget it here »%4$s %5$sPlease enter your license key below to activate %6$s!"
msgstr ""
"Aktywuj %1$s%6$s%2$s, aby uzyskać profesjonalne wsparcie i automatyczne aktualizacje z poziomu pulpitu WordPress. Jeśli "
"nie masz licencji, możesz %3$szdobyć ją tutaj »%4$s %5$sProszę wprowadzić poniżej klucz licencyjny, aby aktywować %6$s!"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Deactivating"
msgstr "Dezaktywacja"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Deactivated"
msgstr "Dezaktywowany"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Please enter a license key"
msgstr "Proszę wprowadzić klucz licencyjny"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Activating"
msgstr "Aktywacja"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Text Labels"
msgstr "Etykiety tekstowe"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Licensing"
msgstr "Licencjonowanie"

#: core/blocks/social-login.php:46
msgid "Invalid Data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"

#: core/blocks/social-login.php:58
#: core/blocks/social-login.php:63
#: core/blocks/social-login.php:72
msgid "Invalid Authorization"
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie"

#: core/routers/backend.php:480
#: core/routers/backend.php:522
#: core/routers/backend.php:1334
#: core/routers/backend.php:2558
msgid "Invalid post type."
msgstr "Nieprawidłowy typ wpisu."

#: admin/menu.php:199
#: admin/menu.php:200
#: inc/modules/learn/chapters.php:127
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Customize Portal"
msgstr "Dostosuj portal"

#: core/assets.php:97
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"

#: core/assets.php:100
msgid "Attach an Image"
msgstr "Dołącz obraz"

#: core/assets.php:101
msgid "Attach a Video"
msgstr "Dołącz wideo"

#: core/assets.php:102
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu"

#: core/assets.php:103
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Tekst alternatywny obrazu"

#: core/assets.php:104
msgid "Attach Image"
msgstr "Dołącz obraz"

#: core/assets.php:106
msgid "Drag and drop or browse files"
msgstr "Przeciągnij i upuść lub przeglądaj pliki"

#: core/assets.php:108
msgid "From URL"
msgstr "Z adresu URL"

#: core/assets.php:109
msgid "Attach Video"
msgstr "Dołącz wideo"

#: core/assets.php:110
msgid "Video URL"
msgstr "URL wideo"

#: core/blocks/do-blocks.php:47
#: inc/templator/service.php:681
msgid "Community Portal"
msgstr "Portal społeczności"

#: core/blocks/do-blocks.php:111
msgid "Active Space Text"
msgstr "Aktywny tekst przestrzeni"

#: core/blocks/do-blocks.php:124
msgid "Active Space Background"
msgstr "Aktywne tło przestrzeni"

#: core/blocks/do-blocks.php:137
msgid "Space Group Text"
msgstr "Tekst grupy przestrzennej"

#: core/blocks/do-blocks.php:150
msgid "Space Group Background"
msgstr "Tło grupy przestrzennej"

#: core/routers/misc.php:2103
msgid "Uploaded file is not a valid image."
msgstr "Przesłany plik nie jest prawidłowym obrazem."

#: core/routers/misc.php:2107
msgid "File size larger than permissible."
msgstr "Rozmiar pliku większy niż dozwolony."

#: inc/functions/functions.php:1785
msgid "No matching template found."
msgstr "Nie znaleziono pasującego szablonu."

#: inc/templator/service.php:680
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#, php-format
msgid "SureDash: %s"
msgstr "SureDash: %s"

#: inc/templator/service.php:683
#: inc/templator/utility.php:55
msgid "Template for your SureDash community."
msgstr "Szablon dla Twojej społeczności SureDash."

#: inc/templator/utility.php:243
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Dla tego szablonu nie zdefiniowano motywu."

#: inc/utils/labels.php:172
msgid "Comment posted successfully."
msgstr "Komentarz został pomyślnie opublikowany."

#: inc/utils/labels.php:173
msgid "Invalid comment."
msgstr "Nieprawidłowy komentarz."

#: inc/utils/labels.php:174
msgid "Duplicate comment detected. Please try writing something new!"
msgstr "Wykryto zduplikowany komentarz. Spróbuj napisać coś nowego!"

#: inc/utils/labels.php:183
msgid "Something went wrong! Please try again later."
msgstr "Coś poszło nie tak! Proszę spróbować ponownie później."

#: inc/utils/labels.php:190
msgid "Replying to"
msgstr "Odpowiadanie na"

#: inc/utils/labels.php:192
msgid "Start writing your post..."
msgstr "Zacznij pisać swój post..."

#: inc/utils/labels.php:195
msgid "Search Gifs..."
msgstr "Szukaj gifów..."

#: inc/utils/labels.php:198
msgid "Insert GIF"
msgstr "Wstaw GIF"

#: inc/utils/labels.php:199
msgid "No GIF found"
msgstr "Nie znaleziono GIF-a"

#: inc/utils/labels.php:201
msgid "Please enter at least 3 characters to search"
msgstr "Proszę wprowadzić co najmniej 3 znaki, aby wyszukać"

#: templates/patterns/default.php:12
msgid "Classic Layout"
msgstr "Klasyczny układ"

#: templates/patterns/modern.php:14
msgid "Modern Layout"
msgstr "Nowoczesny układ"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Miniatura obrazu"

#: admin/menu.php:158
#: admin/menu.php:159
#: inc/services/search/search-response-builder.php:132
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Spaces"
msgstr "Przestrzenie"

#: admin/menu.php:330
#: admin/menu.php:335
#. translators: %s: version number
#, php-format
msgid "Version %1$s or higher required!"
msgstr "Wymagana wersja %1$s lub wyższa!"

#: core/assets.php:105
msgid "Attach GIF"
msgstr "Dołącz GIF"

#: core/assets.php:168
msgid "No comments yet, be the first to comment!"
msgstr "Brak komentarzy, bądź pierwszy, który skomentuje!"

#: core/cpt/content.php:41
msgid "Search Community Content"
msgstr "Szukaj treści społeczności"

#: core/cpt/content.php:42
msgid "Community Content"
msgstr "Treści społeczności"

#: core/cpt/content.php:43
msgid "Edit Community Content"
msgstr "Edytuj treści społeczności"

#: core/cpt/content.php:44
msgid "View Community Content"
msgstr "Wyświetl treści społeczności"

#: core/cpt/content.php:46
msgid "Update Community Content"
msgstr "Zaktualizuj treści społeczności"

#: core/cpt/content.php:48
msgid "New Community Content Name"
msgstr "Nowa nazwa treści społeczności"

#: core/cpt/content.php:49
#: core/cpt/content.php:50
msgid "No Community Content found."
msgstr "Nie znaleziono treści społeczności."

#: core/cpt/content.php:112
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: core/cpt/content.php:133
msgid "No Course"
msgstr "Brak kursu"

#: core/cpt/posts.php:43
msgid "Search Community Post"
msgstr "Szukaj postów społeczności"

#: core/cpt/posts.php:44
msgid "Community Posts"
msgstr "Posty społeczności"

#: core/cpt/posts.php:45
msgid "Edit Community Post"
msgstr "Edytuj post społeczności"

#: core/cpt/posts.php:46
msgid "View Community Post"
msgstr "Wyświetl post społeczności"

#: core/cpt/posts.php:48
msgid "Update Community Post"
msgstr "Zaktualizuj post społeczności"

#: core/cpt/posts.php:50
msgid "New Community Post Name"
msgstr "Nowa nazwa postu społeczności"

#: core/cpt/posts.php:51
#: core/cpt/posts.php:52
msgid "No Community Post found."
msgstr "Nie znaleziono postu społeczności."

#: core/cpt/posts.php:85
#: core/cpt/posts.php:87
msgid "Forums"
msgstr "Fora"

#: core/cpt/posts.php:88
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: core/cpt/posts.php:90
msgid "Search Forum"
msgstr "Szukaj forum"

#: core/cpt/posts.php:91
msgid "All Forums"
msgstr "Wszystkie fora"

#: core/cpt/posts.php:92
msgid "Parent Forum"
msgstr "Forum nadrzędne"

#: core/cpt/posts.php:93
msgid "Parent Forum:"
msgstr "Forum nadrzędne:"

#: core/cpt/posts.php:94
msgid "Edit Forum"
msgstr "Edytuj forum"

#: core/cpt/posts.php:95
msgid "Update Forum"
msgstr "Zaktualizuj forum"

#: core/integrations/feeds.php:54
msgid "Feeds Integration"
msgstr "Integracja kanałów"

#: core/integrations/feeds.php:199
#: core/integrations/feeds.php:320
msgid "See supported embeds"
msgstr "Zobacz obsługiwane osadzenia"

#: core/integrations/feeds.php:205
#: core/integrations/feeds.php:326
msgid "Please enter the URL of the media you want to embed"
msgstr "Proszę wprowadzić adres URL mediów, które chcesz osadzić"

#: core/integrations/single-post.php:30
msgid "SinglePost Integration"
msgstr "Integracja SinglePost"

#: core/integrations/sure-members.php:477
msgid "Access Group: "
msgstr "Grupa dostępu:"

#: core/routers/backend.php:414
msgid "Forum:"
msgstr "Forum:"

#: core/routers/backend.php:1338
msgid "Invalid action or post ID."
msgstr "Nieprawidłowa akcja lub identyfikator posta."

#: core/routers/backend.php:1406
msgid "Successfully published."
msgstr "Pomyślnie opublikowano."

#: core/routers/backend.php:1407
msgid "Failed to publish."
msgstr "Nie udało się opublikować."

#: core/routers/backend.php:1416
msgid "Successfully drafted."
msgstr "Pomyślnie zapisano jako szkic."

#: core/routers/backend.php:1417
msgid "Failed to draft."
msgstr "Nie udało się zapisać jako szkic."

#: core/routers/backend.php:1426
msgid "Successfully trashed."
msgstr "Pomyślnie przeniesiono do kosza."

#: core/routers/backend.php:1427
msgid "Failed to trash."
msgstr "Nie udało się przenieść do kosza."

#: core/routers/backend.php:1431
msgid "Successfully restored."
msgstr "Pomyślnie przywrócono."

#: core/routers/backend.php:1432
msgid "Failed to restore."
msgstr "Nie udało się przywrócić."

#: core/routers/backend.php:1437
msgid "Failed to delete."
msgstr "Nie udało się usunąć."

#: core/routers/backend.php:1441
msgid "Successfully duplicated."
msgstr "Pomyślnie skopiowano."

#: core/routers/backend.php:1442
msgid "Failed to duplicate."
msgstr "Nie udało się skopiować."

#: core/routers/backend.php:1805
msgid "Invalid action or post IDs."
msgstr "Nieprawidłowa akcja lub identyfikatory postów."

#: core/routers/backend.php:1846
msgid "Bulk action completed successfully."
msgstr "Akcja zbiorcza zakończona pomyślnie."

#: core/routers/onboarding.php:49
msgid "Onboarding skipped successfully."
msgstr "Pomyślnie pominięto wprowadzenie."

#: core/routers/onboarding.php:68
msgid "Onboarding completed successfully."
msgstr "Pomyślnie zakończono wprowadzenie."

#: core/routers/onboarding.php:117
msgid "Onboarding data updated successfully."
msgstr "Dane wprowadzenia zaktualizowane pomyślnie."

#: core/routers/onboarding.php:356
msgid "Invalid plugin."
msgstr "Nieprawidłowa wtyczka."

#: core/routers/onboarding.php:376
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka aktywowana pomyślnie."

#: core/shortcodes/single-content.php:71
#: core/shortcodes/single-content.php:95
#: core/shortcodes/single-content.php:119
#: core/shortcodes/single-content.php:178
msgid "Premium Integration"
msgstr "Integracja premium"

#: core/shortcodes/single-content.php:72
#: core/shortcodes/single-content.php:96
#: core/shortcodes/single-content.php:120
msgid "This feature is available in the premium version of SureDash."
msgstr "Ta funkcja jest dostępna w wersji premium SureDash."

#: inc/utils/labels.php:136
msgid "Post submitted successfully and waiting for approval."
msgstr "Post został pomyślnie przesłany i czeka na zatwierdzenie."

#: inc/utils/labels.php:165
msgid "Your post has been submitted successfully."
msgstr "Twój post został pomyślnie przesłany."

#: inc/utils/labels.php:166
msgid "Please fill in all required fields."
msgstr "Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "– Select –"
msgstr "– Wybierz –"

#: inc/utils/settings.php:288
msgid "No posts found yet. Stay tuned — new content will be shared here soon!"
msgstr "Nie znaleziono jeszcze postów. Bądź na bieżąco — nowe treści będą wkrótce udostępnione!"

#: inc/utils/settings.php:300
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz nowy post"

#: inc/utils/settings.php:304
msgid "No post found, create a new one!"
msgstr "Nie znaleziono postu, utwórz nowy!"

#: inc/utils/helper.php:2927
#: inc/utils/settings.php:332
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#: inc/utils/settings.php:342
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Welcome to SureDash!"
msgstr "Witamy w SureDash!"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Video Popup"
msgstr "Popup wideo"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Make this a private community"
msgstr "Uczyń tę społeczność prywatną"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable Feeds"
msgstr "Włącz kanały"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable this to add a \"Feeds\" page where your community can see all the latest posts."
msgstr "Włącz to, aby dodać stronę \"Kanały\", na której twoja społeczność może zobaczyć wszystkie najnowsze posty."

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Monetize with SureCart"
msgstr "Monetyzuj z SureCart"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Enable seamless monetization by selling memberships, courses, or exclusive content directly within your community."
msgstr ""
"Włącz bezproblemową monetyzację, sprzedając członkostwa, kursy lub ekskluzywne treści bezpośrednio w swojej "
"społeczności."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Flawless workflows with OttoKit"
msgstr "Bezproblemowe przepływy pracy z OttoKit"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Automate your workflows by connecting SureDash with other tools. Save time and focus on growing your community."
msgstr ""
"Zautomatyzuj swoje przepływy pracy, łącząc SureDash z innymi narzędziami. Oszczędzaj czas i skup się na rozwijaniu "
"swojej społeczności."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Complete access control with SureMembers"
msgstr "Pełna kontrola dostępu z SureMembers"

#: assets/build/portals-app.js:5
#: assets/build/portals-app.js:8
#. translators: %s: Plugin name
#, js-format
msgid "Installing %s plugin. Please wait.."
msgstr "Instalowanie wtyczki %s. Proszę czekać.."

#: assets/build/portals-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:9
#. translators: %s: Plugin name
#, js-format
msgid "%s plugin Installed Successfully.."
msgstr "Wtyczka %s zainstalowana pomyślnie.."

#: assets/build/portals-app.js:4
#: assets/build/portals-app.js:7
#. translators: %s: Plugin name
#, js-format
msgid "%s Plugin Activated Successfully..!"
msgstr "Wtyczka %s aktywowana pomyślnie..!"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Integrations and features"
msgstr "Integracje i funkcje"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "To help you get the most out of SureDash, we recommend adding these powerful integrations and features:"
msgstr "Aby pomóc Ci w pełni wykorzystać SureDash, zalecamy dodanie tych potężnych integracji i funkcji:"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Dobrze, tylko jeden ostatni krok…"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Help us tailor your SureDash experience by sharing a bit about yourself:"
msgstr "Pomóż nam dostosować Twoje doświadczenie z SureDash, dzieląc się kilkoma informacjami o sobie:"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Subscribe for email updates about products and new features"
msgstr "Subskrybuj aktualizacje e-mailowe o produktach i nowych funkcjach"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Finish Setup"
msgstr "Zakończ konfigurację"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Wyjdź z prowadzonej konfiguracji"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Posts content under this space will be deleted permanently."
msgstr "Treści postów w tej przestrzeni zostaną trwale usunięte."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Try changing your search criteria."
msgstr "Spróbuj zmienić kryteria wyszukiwania."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Search icons…"
msgstr "Szukaj ikon…"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "icons found"
msgstr "znalezione ikony"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otwórz link w nowej karcie"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Single Page/Post"
msgstr "Pojedyncza strona/post"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Posts/Discussion"
msgstr "Posty/Dyskusja"

#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "External Link"
msgstr "Link zewnętrzny"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Video Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania wideo"

#: inc/services/search/search-posts-service.php:506
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Enter Space Title"
msgstr "Wprowadź tytuł przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Space Content Type"
msgstr "Typ treści przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add Space"
msgstr "Dodaj przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No Date"
msgstr "Brak daty"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Invalid Date"
msgstr "Nieprawidłowa data"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Clear Filters"
msgstr "Wyczyść filtry"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Select Date Range"
msgstr "Wybierz zakres dat"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Free"
msgstr "Darmowy"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Launch powerful forms in minutes!"
msgstr "Uruchom potężne formularze w kilka minut!"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "The new way to sell on WordPress."
msgstr "Nowy sposób sprzedaży na WordPressie."

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Automate your WordPress setup."
msgstr "Zautomatyzuj swoją konfigurację WordPressa."

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "SureMembers"
msgstr "SureMembers"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Membership tiers and content protection."
msgstr "Poziomy członkostwa i ochrona treści."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Help Center"
msgstr "Centrum pomocy"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Join the SureDash Community"
msgstr "Dołącz do społeczności SureDash"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Quick Access"
msgstr "Szybki dostęp"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Another plugin operation is in progress. Please wait."
msgstr "Inna operacja wtyczki jest w toku. Proszę czekać."

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Install & Activate"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj"

#: assets/build/portals-app.js:11
#. translators: %s: user name
#, js-format
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Cześć, %s"

#: assets/build/portals-app.js:11
msgid "Manage Spaces"
msgstr "Zarządzaj przestrzeniami"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid ""
"We're excited to help you build, connect, and grow your community. SureDash makes it simple to create a powerful "
"community platform directly within WordPress."
msgstr ""
"Cieszymy się, że możemy pomóc Ci budować, łączyć i rozwijać Twoją społeczność. SureDash ułatwia tworzenie potężnej "
"platformy społecznościowej bezpośrednio w WordPressie."

#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:39
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:176
#: assets/build/portals-app.js:11
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Recent Activities"
msgstr "Ostatnie aktywności"

#: assets/build/portals-app.js:11
msgid "Latest Activity"
msgstr "Najnowsza aktywność"

#: assets/build/portals-app.js:11
msgid "No details available yet."
msgstr "Brak dostępnych szczegółów."

#: assets/build/portals-app.js:11
msgid "Once users start contributing, you’ll see their details here to help you manage and engage with your portal community."
msgstr ""
"Gdy użytkownicy zaczną wnosić wkład, zobaczysz ich szczegóły tutaj, aby pomóc Ci zarządzać i angażować się w swoją "
"społeczność portalu."

#: assets/build/portals-app.js:12
#. translators: %s: post title
#, js-format
msgid "Created a new post: \"%s\""
msgstr "Utworzono nowy post: \"%s\""

#: assets/build/portals-app.js:13
#. translators: %s: comment title
#, js-format
msgid "Commented on: \"%s\""
msgstr "Skomentowano: \"%s\""

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Extend your Community"
msgstr "Rozszerz swoją społeczność"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Edit Link Space"
msgstr "Edytuj link do przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Link Title"
msgstr "Tytuł linku"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Delete Space?"
msgstr "Usunąć przestrzeń?"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Delete Space Group?"
msgstr "Usunąć grupę przestrzeni?"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to delete this space?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę przestrzeń?"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę?"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Space deleted successfully!"
msgstr "Przestrzeń została pomyślnie usunięta!"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Group deleted successfully!"
msgstr "Grupa została pomyślnie usunięta!"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Error updating space group order."
msgstr "Błąd podczas aktualizacji kolejności grupy przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Your spaces will be displayed here"
msgstr "Twoje przestrzenie będą wyświetlane tutaj"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add New Space"
msgstr "Dodaj nową przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Add New Group"
msgstr "Dodaj nową grupę"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Please define this type"
msgstr "Proszę zdefiniować ten typ"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"

#: inc/functions/markup.php:199
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Access Group"
msgstr "Grupa dostępu"

#: core/assets.php:291
#: core/integrations/feeds.php:613
#: core/integrations/feeds.php:658
#: core/routers/misc.php:393
#: core/routers/misc.php:445
#: core/shortcodes/home-content.php:751
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Failed to update order"
msgstr "Nie udało się zaktualizować kolejności"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Failed to update item group"
msgstr "Nie udało się zaktualizować grupy elementów"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Delete Space"
msgstr "Usuń przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Save to Draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nie zapisane zmiany"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Leave"
msgstr "Wyjdź"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Stay"
msgstr "Zostań"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Banner Image"
msgstr "Obraz banera"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Container Width"
msgstr "Szerokość kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Container Style"
msgstr "Styl kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Allow Comments"
msgstr "Zezwól na komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Content Preview"
msgstr "Podgląd treści"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select Pinned Posts"
msgstr "Wybierz przypięte posty"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Allow Members to Post"
msgstr "Zezwól członkom na publikowanie"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enabling this will allow members to post to create a discussion area."
msgstr "Włączenie tego pozwoli członkom publikować, aby stworzyć obszar dyskusji."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Gain complete control over who can access this space with SureMembers."
msgstr "Zyskaj pełną kontrolę nad tym, kto może uzyskać dostęp do tej przestrzeni dzięki SureMembers."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "All Status"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Save as Draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Mark as Publish"
msgstr "Oznacz jako opublikowane"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń na stałe"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "All Author"
msgstr "Wszyscy autorzy"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "All Group"
msgstr "Wszystkie grupy"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Your community posts will be displayed here."
msgstr "Twoje posty społeczności będą wyświetlane tutaj."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Trashed"
msgstr "W koszu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Pending Review"
msgstr "Oczekuje na recenzję"

#: inc/functions/markup.php:580
#: inc/functions/markup.php:645
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No matching content."
msgstr "Brak pasującej treści."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Try a different search term or filter."
msgstr "Spróbuj innego terminu wyszukiwania lub filtru."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate?"
msgstr "Duplikat?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to duplicate this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zduplikować ten post?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Save as Draft?"
msgstr "Zapisz jako szkic?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to mark this post as a draft?"
msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyć ten post jako szkic?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Publish?"
msgstr "Opublikować?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to publish this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz opublikować ten post?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Move to Trash?"
msgstr "Przenieść do kosza?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to move this post to the trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten post do kosza?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten post?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Restore?"
msgstr "Przywrócić?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to restore this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić ten post?"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to delete these posts?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te posty?"

#: assets/build/portals-app.js:31
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Bulk actions: "
msgstr "Akcje zbiorcze:"

#: assets/build/portals-app.js:31
msgid "posts selected"
msgstr "wybrane posty"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Performance Tip:"
msgstr "Wskazówka dotycząca wydajności:"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid ""
"Want your posts/discussion space to load quicker on the frontend? Use WordPress default blocks and go easy on the heavy "
"custom ones."
msgstr ""
"Chcesz, aby Twoje posty/obszar dyskusji ładowały się szybciej na froncie? Użyj domyślnych bloków WordPress i nie "
"przesadzaj z ciężkimi niestandardowymi."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "New Post"
msgstr "Nowy post"

#: assets/build/portals-app.js:31
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Filters: "
msgstr "Filtry:"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "You can assign a post to a forum from the post editor."
msgstr "Możesz przypisać post do forum z edytora postów."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Remove Section"
msgstr "Usuń sekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Course Space is only available in Pro version"
msgstr "Przestrzeń kursu jest dostępna tylko w wersji Pro"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "To customize the Course Space, please upgrade to the Pro version."
msgstr "Aby dostosować przestrzeń kursu, zaktualizuj do wersji Pro."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Course Lessons"
msgstr "Lekcje kursu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "New Section"
msgstr "Nowa sekcja"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Google Token ID"
msgstr "ID tokena Google"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Google Token Secret"
msgstr "Sekret tokena Google"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No Discussion Found"
msgstr "Nie znaleziono dyskusji"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Giphy API Key"
msgstr "Klucz API Giphy"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Profile Menu"
msgstr "Menu profilu"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "User Roles"
msgstr "Role użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Knowledge base"
msgstr "Baza wiedzy"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Support ticket"
msgstr "Zgłoszenie wsparcia"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Video tutorials"
msgstr "Samouczki wideo"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Incompatible Core Version"
msgstr "Niekompatybilna wersja rdzenia"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Normal Width"
msgstr "Normalna szerokość"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Global Container Style"
msgstr "Styl globalnego kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Boxed"
msgstr "W pudełku"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Unboxed"
msgstr "Bez pudełka"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Normal Container Width"
msgstr "Normalna szerokość kontenera"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Design Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"

#: admin/menu.php:174
#: admin/menu.php:175
#: core/renderer.php:277
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: admin/notices.php:110
#. translators: %1$s: html tags, %2$s: plugin name, %3$s: html tags, %4$s: link to document, %5$s: html tags
#, php-format
msgid ""
"The %1$s %2$s %3$s plugin has been updated to a stable version. Please follow %4$s this document %5$s to migrate your "
"settings. Ignore if already migrated."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s %2$s %3$s została zaktualizowana do stabilnej wersji. Proszę postępować zgodnie z %4$s tym dokumentem "
"%5$s, aby przenieść swoje ustawienia. Zignoruj, jeśli już zostały przeniesione."

#: core/blocks/register.php:89
msgid "Email is missing or invalid."
msgstr "Brakuje adresu e-mail lub jest on nieprawidłowy."

#: core/blocks/register.php:98
msgid "You have used an invalid username."
msgstr "Użyłeś nieprawidłowej nazwy użytkownika."

#: core/integrations/feeds.php:377
msgid "Write a new post"
msgstr "Napisz nowy post"

#: core/integrations/feeds.php:407
msgid "Private Discussion Area"
msgstr "Prywatna strefa dyskusji"

#: core/integrations/feeds.php:408
msgid "This discussion space is private. Please log in to view the content."
msgstr "To miejsce dyskusji jest prywatne. Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość."

#: core/integrations/sure-members.php:246
msgid "content requires membership access"
msgstr "treść wymaga dostępu członkowskiego"

#: core/integrations/sure-members.php:274
#. translators: 1: Post title, 2: Restriction type
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: core/notifier/admin-notifier.php:59
#. translators: %1$s: user, %2$s: topic
#, php-format
msgid "New post from %1$s \"%2$s\""
msgstr "Nowy post od %1$s „%2$s”"

#: core/renderer.php:232
msgid "Go to Space Editor"
msgstr "Przejdź do Edytora Przestrzeni"

#: core/renderer.php:244
msgid "Go to Dashboard Page"
msgstr "Przejdź do strony głównej"

#: core/renderer.php:253
msgid "All Spaces"
msgstr "Wszystkie spacje"

#: core/renderer.php:256
msgid "Go to All Spaces Page"
msgstr "Przejdź do strony Wszystkie przestrzenie"

#: core/renderer.php:265
msgid "All Posts"
msgstr "Wszystkie posty"

#: core/renderer.php:268
msgid "Go to All Posts Page"
msgstr "Przejdź do strony Wszystkie posty"

#: core/renderer.php:304
msgid "Go to Settings Page"
msgstr "Przejdź do strony ustawień"

#: core/routers/backend.php:1350
msgid "Failed to update."
msgstr "Nie udało się zaktualizować."

#: core/routers/backend.php:2568
msgid "Comments status updated to closed."
msgstr "Status komentarzy zaktualizowany na zamknięty."

#: core/routers/backend.php:2576
msgid "Comments status updated to open."
msgstr "Status komentarzy zmieniony na otwarty."

#: core/routers/backend.php:2945
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: core/routers/backend.php:3007
msgid "Unknown post"
msgstr "Nieznany post"

#: core/shortcodes/home-content.php:161
#: core/shortcodes/home-content.php:346
msgid "Visit Lesson"
msgstr "Odwiedź lekcję"

#: core/shortcodes/home-content.php:165
#: core/shortcodes/home-content.php:352
msgid "Visit Post"
msgstr "<translatedOdwiedź post"

#: core/shortcodes/home-content.php:169
#: core/shortcodes/home-content.php:181
#: core/shortcodes/home-content.php:375
msgid "Read Post"
msgstr "Czytaj post"

#: core/shortcodes/home-content.php:172
#: core/shortcodes/home-content.php:187
msgid "Visit Space"
msgstr "Odwiedź kosmos"

#: core/shortcodes/home-content.php:178
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resume Course"
msgstr "Wznów kurs"

#: core/shortcodes/home-content.php:184
msgid "View Discussion"
msgstr "Wyświetl dyskusję"

#: core/shortcodes/navigation.php:179
#. translators: %s: Space group name
#, php-format
msgid "Toggle %s group"
msgstr "Przełącz grupę %s"

#: core/shortcodes/notification.php:91
msgid "Close Notification"
msgstr "Zamknij powiadomienie"

#: core/shortcodes/notification.php:102
msgid "All Notification"
msgstr "Wszystkie powiadomienia"

#: core/shortcodes/notification.php:110
msgid "Unread Notification"
msgstr "Nieprzeczytane powiadomienie"

#: core/shortcodes/notification.php:125
msgid "Mark all notifications as read"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia jako przeczytane"

#: inc/functions/markup.php:478
msgid "Submit Comment"
msgstr "Prześlij komentarz"

#: inc/utils/labels.php:91
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby uzyskać dostęp do tej strony."

#: inc/utils/labels.php:168
msgid "Saved to bookmarks."
msgstr "Zapisano w zakładkach."

#: inc/utils/labels.php:169
msgid "Removed from bookmarks."
msgstr "Usunięto z zakładek."

#: inc/utils/labels.php:182
msgid "Notification marked as read."
msgstr "Powiadomienie oznaczone jako przeczytane."

#: inc/utils/settings.php:268
msgid "Howdy,"
msgstr "Cześć,"

#: inc/utils/settings.php:272
msgid "Latest Posts"
msgstr "Najnowsze posty"

#: inc/utils/settings.php:292
msgid "To add to the discussion, join the mastermind."
msgstr "Aby dołączyć do dyskusji, dołącz do grupy mastermind."

#: inc/utils/settings.php:354
msgid "SureDash User"
msgstr "Użytkownik SureDash"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Hides the space group name on the portal."
msgstr "Ukrywa nazwę grupy przestrzeni na portalu."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Use Space Editor"
msgstr "Użyj Edytora Przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Publishing…"
msgstr "Publikowanie…"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Space Editor"
msgstr "Edytor przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Meta Sidebar"
msgstr "Pasek boczny Meta"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Space Description"
msgstr "Opis przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid ""
"This description appears in the home page grid view. For the best display across devices, we recommend keeping it "
"within 72 characters."
msgstr ""
"Ten opis pojawia się w widoku siatki na stronie głównej. Dla najlepszego wyświetlania na różnych urządzeniach zalecamy "
"utrzymanie go w granicach 72 znaków."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "WordPress Post/Page"
msgstr "Post/Strona WordPress"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "Search posts…"
msgstr "Szukaj postów…"

#: assets/build/portals-app.js:34
#. translators: %d is the number of posts per page.
#, js-format
msgid "%d Posts per page"
msgstr "%d postów na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "10 Posts per page"
msgstr "10 postów na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "25 Posts per page"
msgstr "25 postów na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "50 Posts per page"
msgstr "50 postów na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "75 Posts per page"
msgstr "75 postów na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "100 Posts per page"
msgstr "100 postów na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable to keep comment status open. Disable to close comments."
msgstr "Włącz, aby utrzymać status komentarzy otwarty. Wyłącz, aby zamknąć komentarze."

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "of"
msgstr "z"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "items"
msgstr "przedmioty"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Edit Lesson"
msgstr "Edytuj lekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Comment status updated to closed."
msgstr "Status komentarza został zmieniony na zamknięty."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Comment status updated to open."
msgstr "Status komentarza zaktualizowany na otwarty."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz witryny"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Secret Key"
msgstr "Klucz tajny"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Google reCAPTCHA v2 Settings"
msgstr "Ustawienia Google reCAPTCHA v2"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Google reCAPTCHA v3 Settings"
msgstr "Ustawienia Google reCAPTCHA v3"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "To enable reCAPTCHA for your form, please follow the steps mentioned"
msgstr "Aby włączyć reCAPTCHA dla swojego formularza, proszę postępować zgodnie z podanymi krokami"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Feeds Page"
msgstr "Strona kanałów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "First Space"
msgstr "Pierwsza przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Portal Homepage Displays"
msgstr "Wyświetlenia strony głównej portalu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Newly registered users will be assigned the capabilities of the selected user roles."
msgstr "Nowo zarejestrowani użytkownicy otrzymają uprawnienia wybranych ról użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "SureDash User role is automatically included and cannot be removed."
msgstr "Rola użytkownika SureDash jest automatycznie uwzględniana i nie można jej usunąć."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Feeds Label"
msgstr "Etykieta kanałów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Login or Join Text"
msgstr "Zaloguj się lub Dołącz Tekst"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Recent Posts"
msgstr "Najnowsze posty"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Recent Comments"
msgstr "Najnowsze komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Search users…"
msgstr "Wyszukaj użytkowników…"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Try adjusting your search or filter criteria"
msgstr "Spróbuj dostosować kryteria wyszukiwania lub filtrowania"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Users will appear here once they register on your site."
msgstr "Użytkownicy pojawią się tutaj, gdy zarejestrują się na Twojej stronie."

#: assets/build/portals-app.js:41
#. translators: %d is the number of users per page.
#, js-format
msgid "%d Users per page"
msgstr "%d użytkowników na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "10 per page"
msgstr "10 na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "25 per page"
msgstr "25 na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "50 per page"
msgstr "50 na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "75 per page"
msgstr "75 na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "100 per page"
msgstr "100 na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No posts created yet."
msgstr "Nie utworzono jeszcze żadnych postów."

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Commented"
msgstr "Skomentowano"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "on"
msgstr "włączony"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No comments posted yet."
msgstr "Nie dodano jeszcze komentarzy."

#: assets/build/portals-app.js:55
#. translators: %s is the pro plugin name.
#, js-format
msgid "Incompatible %s Version"
msgstr "Niekompatybilna wersja %s"

#: core/assets.php:249
#: inc/services/search/search-posts-service.php:58
msgid "Portal Posts"
msgstr "Posty Portalu"

#: core/assets.php:250
#: inc/services/search/search-posts-service.php:59
msgid "Portal Contents"
msgstr "Treści Portalu"

#: inc/utils/labels.php:202
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojej prośby."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Spam Protection"
msgstr "Ochrona przed spamem"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "Typ CAPTCHA"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: core/blocks/interactivity/build/Switcher/view.php:33
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: core/blocks/interactivity/build/Switcher/view.php:32
#: assets/build/editor-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Power Up Videos with Presto Player"
msgstr "Filmy Power Up z Presto Player"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Elevate your video and impress your audience with a modern viewing experience they’ll truly appreciate."
msgstr ""
"Podnieś jakość swojego wideo i zaimponuj swojej publiczności nowoczesnym doświadczeniem oglądania, które naprawdę "
"docenią."

#: assets/build/portals-app.js:6
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Published on"
msgstr "Opublikowano"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "To enable Cloudflare Turnstile for your form, please follow the steps mentioned"
msgstr "Aby włączyć Cloudflare Turnstile dla swojego formularza, postępuj zgodnie z podanymi krokami"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "To enable Facebook login and registration for your form, please follow the steps mentioned"
msgstr "Aby włączyć logowanie i rejestrację przez Facebooka dla swojego formularza, postępuj zgodnie z podanymi krokami"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "To enable Google login and registration for your form, please follow the steps mentioned"
msgstr "Aby włączyć logowanie i rejestrację przez Google dla swojego formularza, postępuj zgodnie z podanymi krokami"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No Users Yet."
msgstr "Brak użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Start Organizing: Drag Spaces Here or Add a New One"
msgstr "Rozpocznij organizację: Przeciągnij przestrzenie tutaj lub dodaj nową"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "WordPress General Settings."
msgstr "Ogólnych ustawień WordPressa."

#: suredash.php
#. Description of the plugin
msgid ""
"SureDash turns your WordPress site into a community hub with unified login, custom dashboard, and improved user "
"engagement."
msgstr ""
"SureDash przekształca Twoją stronę WordPress w centrum społeczności z jednolitym logowaniem, niestandardowym panelem i "
"poprawioną interakcją użytkowników."

#: core/assets.php:121
msgid "Direct URL to image file (JPG, PNG, GIF, WebP, SVG). Must start with http:// or https:// and end with image extension."
msgstr ""
"Bezpośredni adres URL do pliku graficznego (JPG, PNG, GIF, WebP, SVG). Musi zaczynać się od http:// lub https:// i "
"kończyć na rozszerzeniu obrazu."

#: core/assets.php:123
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL."

#: core/assets.php:124
msgid "Invalid protocol. Please use HTTP or HTTPS URLs only."
msgstr "Nieprawidłowy protokół. Proszę używać tylko adresów URL HTTP lub HTTPS."

#: core/assets.php:125
msgid "Failed to load image. Please check the URL and try again."
msgstr "Nie udało się załadować obrazu. Proszę sprawdzić adres URL i spróbować ponownie."

#: core/assets.php:126
msgid "Image loading timed out. Please try again."
msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu. Proszę spróbować ponownie."

#: core/assets.php:127
msgid "Invalid image dimensions."
msgstr "Nieprawidłowe wymiary obrazu."

#: core/assets.php:128
msgid "Please enter a valid video URL."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL wideo."

#: core/assets.php:131
#. translators: %1$s: file name, %2$s: allowed file types
#, php-format
msgid "File \"%1$s\" has an invalid type. Please upload %2$s"
msgstr "Plik \"%1$s\" ma nieprawidłowy typ. Proszę przesłać %2$s"

#: core/assets.php:133
#. translators: %1$s: file name, %2$s: maximum file size in MB
#, php-format
msgid "File \"%1$s\" exceeds the maximum size of %2$s MB."
msgstr "Plik \"%1$s\" przekracza maksymalny rozmiar %2$s MB."

#: core/assets.php:134
msgid "Invalid file type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"

#: core/assets.php:135
msgid "Invalid file types"
msgstr "Nieprawidłowe typy plików"

#: core/assets.php:136
msgid "Exceeds size limit"
msgstr "Przekroczono limit rozmiaru"

#: core/assets.php:138
#. translators: %s: list of allowed file formats
#, php-format
msgid "Allowed formats: %s"
msgstr "Dozwolone formaty: %s"

#: core/assets.php:140
#. translators: %s: maximum file size in MB
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s MB"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku: %s MB"

#: core/assets.php:141
msgid "Show details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#: core/assets.php:142
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: core/blocks/login.php:191
msgid "Invalid request."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie."

#: core/blocks/login.php:196
#: core/blocks/login.php:203
msgid "Invalid data."
msgstr "Nieprawidłowe dane."

#: core/blocks/login.php:213
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę wprowadzić swoje hasło."

#: core/blocks/login.php:235
msgid "Your password has been reset successfully. Redirecting to login..."
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane. Przekierowywanie do logowania..."

#: core/blocks/login.php:239
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: core/routers/backend.php:180
#: core/routers/backend.php:315
msgid "A space with this name and type already exists."
msgstr "Przestrzeń o tej nazwie i typie już istnieje."

#: core/routers/backend.php:180
msgid "Space name and type combination is available."
msgstr "Kombinacja nazwy i typu przestrzeni jest dostępna."

#: core/routers/backend.php:261
msgid "Collection spaces are a premium feature. Please upgrade to SureDash Pro to create collection spaces."
msgstr "Przestrzenie kolekcji są funkcją premium. Proszę zaktualizować do SureDash Pro, aby utworzyć przestrzenie kolekcji."

#: core/routers/backend.php:2598
msgid "Invalid post IDs."
msgstr "Nieprawidłowe identyfikatory postów."

#: core/routers/backend.php:2622
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Comments status updated."
msgstr "Status komentarzy zaktualizowany."

#: core/routers/backend.php:3041
msgid "No icons found."
msgstr "Nie znaleziono ikon."

#: core/routers/misc.php:1323
#: core/routers/misc.php:1400
msgid "Comment not found."
msgstr "Komentarz nie został znaleziony."

#: core/routers/misc.php:1328
msgid "You are not authorized to edit this comment."
msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania tego komentarza."

#: core/routers/misc.php:1359
msgid "Failed to update comment."
msgstr "Nie udało się zaktualizować komentarza."

#: core/routers/misc.php:1369
msgid "Comment Updated Successfully!"
msgstr "Komentarz zaktualizowany pomyślnie!"

#: core/routers/misc.php:1409
msgid "You are not authorized to delete this comment."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza."

#: core/routers/misc.php:1416
msgid "Failed to delete comment."
msgstr "Nie udało się usunąć komentarza."

#: core/routers/misc.php:1420
msgid "Comment deleted successfully!"
msgstr "Komentarz usunięty pomyślnie!"

#: core/routers/misc.php:2098
msgid "Invalid file type. Only GIF, PNG, JPEG, JPG, and WEBP are allowed."
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku. Dozwolone są tylko GIF, PNG, JPEG, JPG i WEBP."

#: core/routers/social-logins.php:303
#: core/routers/social-logins.php:306
msgid "Reset your password here"
msgstr "Zresetuj swoje hasło tutaj"

#: core/shortcodes/home-content.php:825
msgid "Create a new password"
msgstr "Utwórz nowe hasło"

#: core/shortcodes/home-content.php:831
msgid "Re-enter your new password"
msgstr "Wprowadź ponownie swoje nowe hasło"

#: core/shortcodes/single-content.php:355
#: inc/functions/functions.php:996
#: templates/quick-view/post.php:83
#: templates/single/post.php:103
msgid "Edited"
msgstr "Edytowane"

#: inc/functions/functions.php:943
msgid "Comment actions"
msgstr "Akcje komentarza"

#: core/shortcodes/single-content.php:404
#: inc/functions/functions.php:963
#: templates/single/post.php:176
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj URL"

#: inc/functions/functions.php:2150
msgid "Write a short bio about yourself..."
msgstr "Napisz krótki opis o sobie..."

#: inc/functions/markup.php:560
#: inc/services/search/search-posts-service.php:505
#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"

#: inc/functions/markup.php:587
#: inc/functions/markup.php:689
msgid " lesson"
msgid_plural " lessons"
msgstr[0] "lekcja"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/markup.php:597
#: inc/functions/markup.php:655
msgid " thread"
msgid_plural " threads"
msgstr[0] "wątek"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/markup.php:902
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: inc/traits/ajax.php:160
msgid "Action not allowed. Please ensure your role includes Portal Manager access."
msgstr "Akcja niedozwolona. Proszę upewnić się, że Twoja rola obejmuje dostęp do Menedżera Portalu."

#: inc/utils/labels.php:186
msgid "URL Copied Successfully!"
msgstr "URL skopiowany pomyślnie!"

#: inc/utils/labels.php:187
msgid "Failed to copy URL. Please try again."
msgstr "Nie udało się skopiować URL. Proszę spróbować ponownie."

#: inc/utils/labels.php:203
msgid "Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz? Ta akcja nie może być cofnięta."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Login to account"
msgstr "Zaloguj się do konta"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Register to portal"
msgstr "Zarejestruj się w portalu"

#: assets/build/portals-app.js:10
#. translators: %s: maximum number of spaces
#, js-format
msgid "Select spaces to display on the home screen. (Maximum %s)"
msgstr "Wybierz przestrzenie do wyświetlenia na ekranie głównym. (Maksymalnie %s)"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select WordPress Post/Page"
msgstr "Wybierz post/stronę WordPress"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Search by title or post ID…"
msgstr "Szukaj według tytułu lub identyfikatora postu…"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Page/Post"
msgstr "Strona/Post"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Posts Discussion"
msgstr "Dyskusja postów"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Select Spaces"
msgstr "Wybierz przestrzenie"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Search spaces…"
msgstr "Szukaj przestrzeni…"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No spaces found"
msgstr "Nie znaleziono przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Try adjusting your search terms"
msgstr "Spróbuj dostosować swoje hasła wyszukiwania"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No spaces available to add"
msgstr "Brak dostępnych przestrzeni do dodania"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Untitled Space"
msgstr "Przestrzeń bez tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Add Selected"
msgstr "Dodaj wybrane"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Space Icon"
msgstr "Ikona przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Select Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Make the Space Hidden"
msgstr "Ukryj przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Editing this space is available with SureDash Premium."
msgstr "Edycja tej przestrzeni jest dostępna w wersji SureDash Premium."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "To create a space, first set up a space group using the \"Add New Group\" button."
msgstr "Aby utworzyć przestrzeń, najpierw utwórz grupę przestrzeni za pomocą przycisku \"Dodaj nową grupę\"."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "This feature is available in the Premium version"
msgstr "Ta funkcja jest dostępna w wersji Premium"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Save changes (Cmd+S)"
msgstr "Zapisz zmiany (Cmd+S)"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Save changes (Ctrl+S)"
msgstr "Zapisz zmiany (Ctrl+S)"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Content Layout Style"
msgstr "Styl układu treści"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Mobile view will default to Grid layout style regardless of the selected option."
msgstr "Widok mobilny domyślnie będzie miał styl układu siatki, niezależnie od wybranej opcji."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Hide from Search Results"
msgstr "Ukryj w wynikach wyszukiwania"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Hides this hidden space from search block results."
msgstr "Ukrywa tę ukrytą przestrzeń z wyników bloku wyszukiwania."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Just Now"
msgstr "Właśnie teraz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Click the \"New Post\" button to create a new post."
msgstr "Kliknij przycisk \"Nowy post\", aby utworzyć nowy post."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable Comments"
msgstr "Włącz komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Disable Comments"
msgstr "Wyłącz komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Space Name"
msgstr "Nazwa przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Space Type"
msgstr "Typ przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Remove from Collection"
msgstr "Usuń z kolekcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Your collection spaces will be displayed here."
msgstr "Twoje przestrzenie kolekcji będą wyświetlane tutaj."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Collection Space is only available in Premium version"
msgstr "Przestrzeń kolekcji jest dostępna tylko w wersji Premium"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "To customize the Collection Space, please upgrade to the Premium version."
msgstr "Aby dostosować przestrzeń kolekcji, proszę zaktualizować do wersji Premium."

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Override WordPress Registration Setting"
msgstr "Zastąp ustawienie rejestracji WordPress"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Allow users to register through SureDash even if the WordPress registration is disabled."
msgstr "Pozwól użytkownikom rejestrować się przez SureDash, nawet jeśli rejestracja WordPress jest wyłączona."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Lesson Upcoming"
msgstr "Nadchodząca lekcja"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Lesson Completed"
msgstr "Lekcja zakończona"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Collection Space"
msgstr "Przestrzeń kolekcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "For best results, keep the label under 20 characters."
msgstr "Aby uzyskać najlepsze wyniki, trzymaj etykietę poniżej 20 znaków."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Unlock Space"
msgstr "Odblokuj przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Start Course"
msgstr "Rozpocznij kurs"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Join Discussion"
msgstr "Dołącz do dyskusji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Continue Course"
msgstr "Kontynuuj kurs"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Visit Link"
msgstr "Odwiedź link"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "User Roles: "
msgstr "Role użytkowników:"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Select roles…"
msgstr "Wybierz role…"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Search roles…"
msgstr "Szukaj ról…"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: core/blocks/login.php:1045
#: core/blocks/login.php:1050
#. translators: %1$s: User Name Field.
#. translators: %1$s: Password Field.
#, php-format
msgid "Field \"%1$s\" cannot be blank."
msgstr "Pole \"%1$s\" nie może być puste."

#: core/blocks/login.php:1046
msgid "Username Field"
msgstr "Pole nazwy użytkownika"

#: core/blocks/login.php:1051
msgid "Password Field"
msgstr "Pole hasła"

#: admin/editor.php:172
msgid "Lesson Duration (in minutes)"
msgstr "Czas trwania lekcji (w minutach)"

#: core/blocks/interactivity/build/Switcher/view.php:39
msgid "Global palette missing — Select Light/Dark Mode."
msgstr "Brak globalnej palety — Wybierz tryb jasny/ciemny."

#: core/blocks/interactivity/build/Switcher/view.php:70
#: core/blocks/interactivity/build/Switcher/view.php:71
#. translators: %s: light mode text
#. translators: %s: dark mode text
#, php-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Przełącz na %s"

#: core/shortcodes/endpoint-navigation.php:93
#: inc/services/search/search-response-builder.php:131
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: core/shortcodes/endpoint-navigation.php:163
#: inc/functions/markup.php:858
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"

#: core/shortcodes/endpoint-navigation.php:163
#: inc/functions/markup.php:858
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"

#: core/shortcodes/single-content.php:179
msgid "Resource Space is available in the premium version of SureDash."
msgstr "Przestrzeń zasobów jest dostępna w wersji premium SureDash."

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:81
msgid "To reset your password, visit the following URL:"
msgstr "Aby zresetować hasło, odwiedź następujący adres URL:"

#: inc/functions/functions.php:2365
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Links"
msgstr "Linki"

#: inc/functions/functions.php:2366
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"

#: inc/functions/functions.php:2368
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Content Background"
msgstr "Tło treści"

#: inc/functions/functions.php:2369
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Portal Background"
msgstr "Tło portalu"

#: inc/functions/functions.php:2370
msgid "Alternate Background"
msgstr "Alternatywne tło"

#: inc/functions/functions.php:2371
msgid "Subtle Background"
msgstr "Subtelne tło"

#: inc/functions/functions.php:2372
msgid "Other Supporting"
msgstr "Inne wsparcie"

#: inc/functions/functions.php:2540
#. translators: %1$d: hours, %2$d: minutes
#, php-format
msgid "%1$d hr %2$d min"
msgid_plural "%1$d hrs %2$d mins"
msgstr[0] "%1$d godz %2$d min"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/functions.php:2544
#. translators: %d: hours
#, php-format
msgid "%d hr"
msgid_plural "%d hrs"
msgstr[0] "%d godz"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/functions.php:2548
#. translators: %d: minutes
#, php-format
msgid "%d min"
msgid_plural "%d mins"
msgstr[0] "%d min"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/markup.php:569
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:16
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resource Library"
msgstr "Biblioteka zasobów"

#: inc/functions/markup.php:828
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Visit"
msgstr "Odwiedź"

#: inc/functions/markup.php:858
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"

#: inc/utils/labels.php:48
msgid "Resource Item"
msgstr "Element zasobu"

#: inc/utils/labels.php:49
msgid "Resource Items"
msgstr "Elementy zasobów"

#: loader.php:700
msgid "Rate our plugin"
msgstr "Oceń naszą wtyczkę"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Upgrade now"
msgstr "Zaktualizuj teraz"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Hidden spaces are excluded from the frontend side navigation."
msgstr "Ukryte przestrzenie są wyłączone z nawigacji po stronie frontendowej."

#: inc/modules/learn/chapters.php:248
#: inc/modules/learn/chapters.php:263
#: inc/modules/learn/chapters.php:278
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Zaktualizuj do Pro"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enter Link Title"
msgstr "Wprowadź tytuł linku"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Show Hidden Spaces"
msgstr "Pokaż ukryte przestrzenie"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Show Space When User"
msgstr "Pokaż przestrzeń, gdy użytkownik"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Is In"
msgstr "Jest w"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Is Not In"
msgstr "Nie jest w"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Choose Space Content Type"
msgstr "Wybierz typ treści przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Choose between using an existing WordPress Post/Page or creating custom content with the space editor."
msgstr ""
"Wybierz między używaniem istniejącego wpisu/strony WordPress lub tworzeniem niestandardowej treści za pomocą edytora "
"przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Utilize this space's built-in editor to create and edit custom content."
msgstr "Wykorzystaj wbudowany edytor tej przestrzeni do tworzenia i edytowania niestandardowej treści."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Edit Content"
msgstr "Edytuj treść"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Selected Post:"
msgstr "Wybrany post:"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "No post selected. Please select a post from the list below."
msgstr "Nie wybrano żadnego posta. Proszę wybrać post z poniższej listy."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "No matching posts found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących postów."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Click the \"Add Space\" button to start building your collection."
msgstr "Kliknij przycisk \"Dodaj przestrzeń\", aby rozpocząć budowanie swojej kolekcji."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add Resource"
msgstr "Dodaj zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Untitled Resource"
msgstr "Niezatytułowany zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Resource"
msgstr "Zobacz zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Edit Resource"
msgstr "Edytuj zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Remove from Library"
msgstr "Usuń z biblioteki"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Your resources will be displayed here."
msgstr "Twoje zasoby będą wyświetlane tutaj."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Click the \"Add Resource\" button to start building your library."
msgstr "Kliknij przycisk \"Dodaj zasób\", aby rozpocząć budowanie swojej biblioteki."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resource Library is only available in Premium version"
msgstr "Biblioteka zasobów jest dostępna tylko w wersji Premium"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "To access the Resource Library feature, please upgrade to the Premium version."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do funkcji Biblioteki zasobów, zaktualizuj do wersji Premium."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Feeds Icon"
msgstr "Ikona kanałów"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Dynamic Shorthand URLs"
msgstr "Dynamiczne skrócone adresy URL"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Dynamiczne tagi"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Copy Shorthand URL Tags & Utilize"
msgstr "Kopiuj tagi skróconych adresów URL i wykorzystaj"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Displays the password reset URL."
msgstr "Wyświetla adres URL do resetowania hasła."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Course Description"
msgstr "Opis kursu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resource Space"
msgstr "Przestrzeń zasobów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Download Resource"
msgstr "Pobierz zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Download Unavailable"
msgstr "Pobieranie niedostępne"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Access Resource"
msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobu"

#: inc/utils/helper.php:2919
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Resource History"
msgstr "Historia zasobów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Content Heading"
msgstr "Nagłówek treści"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Content Notice"
msgstr "Powiadomienie o treści"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Global Color Palette"
msgstr "Globalna paleta kolorów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Accent Color"
msgstr "Kolor akcentu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Branding Color"
msgstr "Kolor marki"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Headings Color"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Texts Color"
msgstr "Kolor tekstów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Primary Background Color"
msgstr "Kolor tła podstawowego"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Secondary Background Color"
msgstr "Kolor tła drugorzędnego"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Alternate Background Color"
msgstr "Kolor tła alternatywnego"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Subtle Background Color"
msgstr "Kolor tła subtelnego"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Other Supporting Color"
msgstr "Inny kolor wspierający"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Misc Color Settings"
msgstr "Ustawienia kolorów różnorodnych"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Font Family (Figtree)"
msgstr "Rodzina czcionek (Figtree)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Input Placeholders Color (#9CA3AF)"
msgstr "Kolor miejsc na dane wejściowe (#9CA3AF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Primary Button Text Color (#FFFFFF)"
msgstr "Kolor tekstu przycisku podstawowego (#FFFFFF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Primary Button Background Color (#4338CA)"
msgstr "Kolor tła przycisku podstawowego (#4338CA)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Primary Button Hover Text Color (#FFFFFF)"
msgstr "Kolor tekstu przycisku podstawowego podczas najechania (#FFFFFF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Primary Button Hover Background Color (#4338CA)"
msgstr "Kolor tła przycisku podstawowego podczas najechania (#4338CA)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Secondary Button Text Color (#020617)"
msgstr "Kolor tekstu przycisku drugorzędnego (#020617)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Secondary Button Background Color (#FFFFFF)"
msgstr "Kolor tła przycisku drugorzędnego (#FFFFFF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Secondary Button Hover Text Color (#020617)"
msgstr "Kolor tekstu przycisku drugorzędnego podczas najechania (#020617)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Secondary Button Hover Background Color (#FFFFFF)"
msgstr "Kolor tła przycisku drugorzędnego podczas najechania (#FFFFFF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Danger Button Background Color (#DC2626)"
msgstr "Kolor tła przycisku niebezpieczeństwa (#DC2626)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ustawienia układu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Narrow Container Width (600px)"
msgstr "Szerokość wąskiego kontenera (600px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Normal Container Width (800px)"
msgstr "Szerokość normalnego kontenera (800px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Course Container Width (800px)"
msgstr "Szerokość kontenera kursu (800px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Container Spacing (20px)"
msgstr "Odstępy kontenera (20px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Narrow Grid Width (948px)"
msgstr "Wąska szerokość siatki (948px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Wide Grid Width (1320px)"
msgstr "Szeroka szerokość siatki (1320px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Grid Card Width (296px)"
msgstr "Szerokość karty siatki (296px)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Notification Colors"
msgstr "Kolory powiadomień"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Success Notification Background (#DCFCE7)"
msgstr "Tło powiadomienia o sukcesie (#DCFCE7)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Success Notification Text Color (#16A34A)"
msgstr "Kolor tekstu powiadomienia o sukcesie (#16A34A)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Error Notification Background (#FEE2E2)"
msgstr "Tło powiadomienia o błędzie (#FEE2E2)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Error Notification Text Color (#DC2626)"
msgstr "Kolor tekstu powiadomienia o błędzie (#DC2626)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Warning Notification Background (#FEF9C3)"
msgstr "Tło powiadomienia o ostrzeżeniu (#FEF9C3)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Warning Notification Text Color (#EAB308)"
msgstr "Kolor tekstu powiadomienia o ostrzeżeniu (#EAB308)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Info Notification Background (#E0F2FE)"
msgstr "Tło powiadomienia o informacji (#E0F2FE)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Info Notification Text Color (#0284C7)"
msgstr "Kolor tekstu powiadomienia o informacji (#0284C7)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Neutral Notification Background (#FFFFFF)"
msgstr "Tło powiadomienia neutralnego (#FFFFFF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Neutral Notification Text Color (#6B7280)"
msgstr "Kolor tekstu powiadomienia neutralnego (#6B7280)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Grid Placeholder Colors"
msgstr "Kolory miejsca na siatkę"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Blue primary grid placeholder (#E0F2FE)"
msgstr "Niebieskie miejsce na siatkę (#E0F2FE)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Yellow primary grid placeholder (#FEF3C7)"
msgstr "Żółte miejsce na siatkę (#FEF3C7)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Green primary grid placeholder (#D1FAE5)"
msgstr "Zielone miejsce na siatkę (#D1FAE5)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Blue secondary grid placeholder (#F0F9FF)"
msgstr "Niebieskie drugorzędne miejsce na siatkę (#F0F9FF)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Yellow secondary grid placeholder (#FFFBEB)"
msgstr "Żółte drugorzędne miejsce na siatkę (#FFFBEB)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Green secondary grid placeholder (#ECFDF5)"
msgstr "Zielone drugorzędne miejsce na siatkę (#ECFDF5)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Blue stroke placeholder icon (#0EA5E9)"
msgstr "Ikona miejsca na niebieską linię (#0EA5E9)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Yellow stroke placeholder icon (#F59E0B)"
msgstr "Ikona miejsca na żółtą linię (#F59E0B)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Green stroke placeholder icon (#10B981)"
msgstr "Ikona miejsca na zieloną linię (#10B981)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add your custom CSS code below. This CSS will be applied globally across your SureDash portal."
msgstr "Dodaj swój własny kod CSS poniżej. Ten CSS będzie stosowany globalnie w Twoim portalu SureDash."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Custom CSS Editor"
msgstr "Edytor CSS"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "CSS Cheat Sheet:"
msgstr "Karta podpowiedzi CSS:"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Copy a CSS Variable & Utilize"
msgstr "Skopiuj zmienną CSS i wykorzystaj"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Quick Info:"
msgstr "Szybka informacja:"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Use browser developer tools to inspect elements."
msgstr "Użyj narzędzi dewelopera przeglądarki, aby zbadać elementy."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Note: Custom CSS will be loaded after all other styles, allowing you to override default styling."
msgstr "Uwaga: Niestandardowy CSS będzie ładowany po wszystkich innych stylach, co pozwoli Ci nadpisać domyślne style."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "How to use CSS cheat sheet? Copy any CSS variable and override:"
msgstr "Jak korzystać z karty podpowiedzi CSS? Skopiuj dowolną zmienną CSS i nadpisz:"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Accessed Resources"
msgstr "Dostępne zasoby"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Date not available"
msgstr "Data niedostępna"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No resources accessed yet."
msgstr "Nie uzyskano jeszcze żadnych zasobów."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Accent"
msgstr "Akcent"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Link Hover/Active"
msgstr "Link najechany/aktywny"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Headings (H1-H6)"
msgstr "Nagłówki (H1-H6)"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Body Text"
msgstr "Tekst główny"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Borders"
msgstr "Obramowania"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Primary Button"
msgstr "Przycisk główny"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Primary Button BG"
msgstr "Tło przycisku głównego"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Secondary Button"
msgstr "Przycisk drugorzędny"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Secondary Button BG"
msgstr "Tło przycisku drugorzędnego"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Legacy Colors Detected"
msgstr "Wykryto kolory starsze"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Using old colors? Sync Global Palette to the Light for improved experience and Dark Mode support."
msgstr "Używasz starych kolorów? Synchronizuj globalną paletę z jasną, aby poprawić doświadczenie i wsparcie dla trybu ciemnego."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Note: Please review your portal frontend and adjust template colors accordingly if needed."
msgstr "Uwaga: Proszę sprawdzić frontend swojego portalu i dostosować kolory szablonu w razie potrzeby."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Migrate"
msgstr "Migracja"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Select Default Palette"
msgstr "Wybierz domyślną paletę"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Light Colors"
msgstr "Jasne kolory"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Dark Colors"
msgstr "Ciemne kolory"

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Not sure how to setup colors? Refer the 9 colors definition"
msgstr "Nie wiesz, jak ustawić kolory? Odwołaj się do definicji 9 kolorów"

#: core/routers/backend.php:3102
msgid "Post title is required."
msgstr "Tytuł posta jest wymagany."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Form Texts"
msgstr "Teksty formularzy"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Lost Password Heading"
msgstr "Nagłówek utraconego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter lost password heading"
msgstr "Wprowadź nagłówek utraconego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Reset Password Heading"
msgstr "Nagłówek resetowania hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter reset password heading"
msgstr "Wprowadź nagłówek resetowania hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter Email Address Label"
msgstr "Etykieta adresu e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter email address label"
msgstr "Wprowadź etykietę adresu e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Email Placeholder"
msgstr "Miejsce na e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter email placeholder"
msgstr "Wprowadź miejsce na e-mail"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "New Password Label"
msgstr "Etykieta nowego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter new password label"
msgstr "Wprowadź etykietę nowego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Confirm New Password Label"
msgstr "Etykieta potwierdzenia nowego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter confirm new password label"
msgstr "Wprowadź etykietę potwierdzenia nowego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Password Hint Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter password hint text"
msgstr "Wprowadź tekst podpowiedzi hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Back to Login Label"
msgstr "Etykieta powrotu do logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter back to login label"
msgstr "Wprowadź etykietę powrotu do logowania"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Get New Password Label"
msgstr "Etykieta uzyskania nowego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter get new password label"
msgstr "Wprowadź etykietę uzyskania nowego hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Reset Password Button Label"
msgstr "Etykieta przycisku resetowania hasła"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Enter reset password button label"
msgstr "Wprowadź etykietę przycisku resetowania hasła"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Uploading…"
msgstr "Przesyłanie…"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:16
msgid "Upload failed: "
msgstr "Nie udało się przesłać:"

#: assets/build/portals-app.js:16
#. translators: %1$d is the current file number, %2$d is the total number of files
#, js-format
msgid "Uploaded %1$d/%2$d files"
msgstr "Przesłano %1$d/%2$d plików"

#: assets/build/portals-app.js:16
msgid "Upload Files"
msgstr "Prześlij pliki"

#: assets/build/portals-app.js:16
msgid "or drag and drop files to upload"
msgstr "lub przeciągnij i upuść pliki, aby przesłać"

#: assets/build/portals-app.js:19
#. translators: %d is the file count
#, js-format
msgid "Showing %d files"
msgstr "Wyświetlanie %d plików"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Search files…"
msgstr "Szukaj plików…"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Loading resource files…"
msgstr "Ładowanie plików zasobów…"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "No resource files found"
msgstr "Nie znaleziono plików zasobów"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Upload files to get started"
msgstr "Prześlij pliki, aby rozpocząć"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Select a file to view details"
msgstr "Wybierz plik, aby zobaczyć szczegóły"

#: assets/build/portals-app.js:16
#: assets/build/portals-app.js:19
#: assets/js/unminified/post-actions.js:190
msgid "Unknown file"
msgstr "Nieznany plik"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "File Details"
msgstr "Szczegóły pliku"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Uploaded"
msgstr "Przesłano"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Are you sure you want to delete this resource? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten zasób? Ta akcja nie może być cofnięta."

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Failed to delete resource: "
msgstr "Nie udało się usunąć zasobu:"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Delete resource"
msgstr "Usuń zasób"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Hidden spaces won’t appear in the sidebar navigation on the frontend."
msgstr "Ukryte przestrzenie nie będą widoczne w nawigacji bocznej na froncie."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "General (No Category)"
msgstr "Ogólne (Bez kategorii)"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Failed to load categories"
msgstr "Nie udało się załadować kategorii"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "An error occurred while loading categories"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania kategorii"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Create New Lesson"
msgstr "Utwórz nową lekcję"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Lesson Title"
msgstr "Tytuł lekcji"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter lesson title…"
msgstr "Wprowadź tytuł lekcji…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Lesson Status"
msgstr "Status lekcji"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Create New Resource"
msgstr "Utwórz nowy zasób"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Resource Title"
msgstr "Tytuł zasobu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter resource title…"
msgstr "Wprowadź tytuł zasobu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Resource Status"
msgstr "Status zasobu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Create New Collection Item"
msgstr "Utwórz nowy element kolekcji"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Item Title"
msgstr "Tytuł elementu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter item title…"
msgstr "Wprowadź tytuł elementu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Item Status"
msgstr "Status elementu"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł posta"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter post title…"
msgstr "Wprowadź tytuł posta…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Post Status"
msgstr "Status posta"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Forum Category"
msgstr "Kategoria forum"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "– Select Category –"
msgstr "– Wybierz kategorię –"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "– Select Status –"
msgstr "– Wybierz status –"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Failed to create post"
msgstr "Nie udało się utworzyć posta"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "An error occurred while creating the post"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia posta"

#: core/roles.php:63
msgid "Portal Manager"
msgstr "Menedżer portalu"

#: admin/notices.php:76
msgid "Plugin Version Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja wersji wtyczki"

#: admin/notices.php:154
msgid "Quick Question!"
msgstr "Szybkie pytanie!"

#: admin/notices.php:155
msgid "How would you rate your SureDash experience? Love it or not, your feedback helps us make community building better."
msgstr ""
"Jak oceniasz swoje doświadczenia z SureDash? Niezależnie od tego, czy je kochasz, czy nie, Twoja opinia pomaga nam "
"lepiej budować społeczność."

#: admin/notices.php:156
msgid "Very unlikely!"
msgstr "Bardzo mało prawdopodobne!"

#: admin/notices.php:157
msgid "Very likely!"
msgstr "Bardzo prawdopodobne!"

#: admin/notices.php:160
msgid "Thanks for your amazing feedback! 😍"
msgstr "Dziękujemy za wspaniałą opinię! 😍"

#: admin/notices.php:161
msgid "Glad you’re enjoying SureDash! Thanks for growing with us. Got ideas? We’d love to hear them."
msgstr "Cieszymy się, że korzystasz z SureDash! Dziękujemy, że rozwijasz się z nami. Masz pomysły? Chętnie je usłyszymy."

#: admin/notices.php:164
msgid "Thank you for sharing your feedback 🙏"
msgstr "Dziękujemy za podzielenie się swoją opinią 🙏"

#: admin/notices.php:165
msgid ""
"We truly value your input. Tell us what’s missing or what could be better — we’re here to improve your SureDash "
"experience."
msgstr ""
"Naprawdę cenimy Twoje zdanie. Powiedz nam, co jest brakujące lub co można poprawić — jesteśmy tutaj, aby poprawić Twoje "
"doświadczenia z SureDash."

#: core/integrations/feeds.php:292
msgid "Edit Post"
msgstr "Edytuj post"

#: core/integrations/sure-cart.php:35
msgid "Integrates SureCart customer area with SureDash spaces."
msgstr "Integruje obszar klienta SureCart z przestrzeniami SureDash."

#: core/routers/backend.php:3337
#: core/routers/misc.php:1467
#: core/routers/misc.php:1567
msgid "Post not found."
msgstr "Post nie znaleziony."

#: core/routers/misc.php:1474
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania tego posta."

#: core/routers/misc.php:1516
msgid "Failed to update post."
msgstr "Nie udało się zaktualizować posta."

#: core/routers/misc.php:1535
msgid "Post Updated Successfully!"
msgstr "Post zaktualizowany pomyślnie!"

#: core/routers/misc.php:1571
msgid "Invalid Post."
msgstr "Nieprawidłowy post."

#: core/routers/misc.php:1580
msgid "You are not authorized to delete this post."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego posta."

#: core/routers/misc.php:1587
msgid "Failed to delete post."
msgstr "Nie udało się usunąć posta."

#: core/routers/misc.php:1591
msgid "Post deleted successfully!"
msgstr "Post usunięty pomyślnie!"

#: core/shortcodes/endpoint-navigation.php:101
#: inc/services/search/search-response-builder.php:130
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"

#: core/shortcodes/home-content.php:369
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Event"
msgstr "Zobacz wydarzenie"

#: core/shortcodes/single-content.php:388
#: templates/single/post.php:160
msgid "Post actions"
msgstr "Akcje posta"

#: inc/utils/analytics.php:129
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybka opinia"

#: inc/utils/analytics.php:131
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating SureDash:"
msgstr "Jeśli masz chwilę, podziel się, dlaczego dezaktywujesz SureDash:"

#: inc/utils/labels.php:50
msgid "Event Items"
msgstr "Elementy wydarzenia"

#: inc/utils/labels.php:205
msgid "Are you sure you want to delete this post? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten post? Ta akcja nie może być cofnięta."

#: templates/patterns/login-centered-column.php:12
msgid "Login Centered Layout"
msgstr "Układ logowania wyśrodkowany"

#: templates/patterns/login-two-column.php:12
msgid "Two Column Login Layout"
msgstr "Układ logowania w dwóch kolumnach"

#: templates/patterns/register-centered-column.php:12
msgid "Register Centered Layout"
msgstr "Układ rejestracji wyśrodkowany"

#: templates/patterns/register-two-column.php:12
msgid "Two Column Registration Layout"
msgstr "Układ rejestracji w dwóch kolumnach"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Course Builder"
msgstr "Kreator kursów"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Hidden Spaces"
msgstr "Ukryte przestrzenie"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Collection Spaces"
msgstr "Przestrzenie kolekcji"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "And Much More…"
msgstr "I wiele więcej…"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Unlock Premium Features"
msgstr "Odblokuj funkcje premium"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Build a Central Hub for Your Community"
msgstr "Zbuduj centralne centrum dla swojej społeczności"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Everything You Need to Connect, Engage, Grow, and Scale Your Community - All in One Place."
msgstr ""
"Wszystko, czego potrzebujesz, aby połączyć, zaangażować, rozwijać i skalować swoją społeczność - wszystko w jednym "
"miejscu."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Otwórz zgłoszenie wsparcia"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Zostaw nam recenzję"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enabling this makes all discussions private between users with portal management capabilities and the topic creator."
msgstr ""
"Włączenie tego sprawia, że wszystkie dyskusje są prywatne między użytkownikami z uprawnieniami do zarządzania portalem "
"a twórcą tematu."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select Pinned Events"
msgstr "Wybierz przypięte wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable Like Button"
msgstr "Włącz przycisk „Lubię to”"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable like button for all lessons under this course."
msgstr "Włącz przycisk „Lubię to” dla wszystkich lekcji w tym kursie."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable like button for all posts under this discussion."
msgstr "Włącz przycisk „Lubię to” dla wszystkich postów w tej dyskusji."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable like button for this space area."
msgstr "Włącz przycisk „Lubię to” dla tej przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable Share Button"
msgstr "Włącz przycisk „Udostępnij”"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable share button for all lessons under this course."
msgstr "Włącz przycisk „Udostępnij” dla wszystkich lekcji w tym kursie."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable share button for all posts under this discussion."
msgstr "Włącz przycisk „Udostępnij” dla wszystkich postów w tej dyskusji."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable share button for this space area."
msgstr "Włącz przycisk „Udostępnij” dla tej przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Create New Event"
msgstr "Utwórz nowe wydarzenie"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Event Title"
msgstr "Tytuł wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter event title…"
msgstr "Wprowadź tytuł wydarzenia…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Event Status"
msgstr "Status wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No date set"
msgstr "Brak ustawionej daty"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Invalid date"
msgstr "Nieprawidłowa data"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add Event"
msgstr "Dodaj wydarzenie"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchodzące"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Past"
msgstr "Minione"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Ongoing"
msgstr "W trakcie"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Event thumbnail"
msgstr "Miniatura wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Untitled Event"
msgstr "Wydarzenie bez tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Remove Event"
msgstr "Usuń wydarzenie"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "events"
msgstr "wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Your events will be displayed here."
msgstr "Twoje wydarzenia będą wyświetlane tutaj."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Click the \"Add Event\" button to start creating your events."
msgstr "Kliknij przycisk \"Dodaj wydarzenie\", aby rozpocząć tworzenie swoich wydarzeń."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Events is only available in Premium version"
msgstr "Wydarzenia są dostępne tylko w wersji Premium"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "To access the Events feature, please upgrade to the Premium version."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do funkcji wydarzeń, zaktualizuj do wersji Premium."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave without saving?"
msgstr "Masz niezapisane zmiany. Czy na pewno chcesz opuścić bez zapisywania?"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Section Label"
msgstr "Etykieta sekcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Section Label (Plural)"
msgstr "Etykieta sekcji (liczba mnoga)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Lesson Label"
msgstr "Etykieta lekcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Lesson Label (Plural)"
msgstr "Etykieta lekcji (liczba mnoga)"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Online Event Label"
msgstr "Etykieta wydarzenia online"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Hosted By Label"
msgstr "Etykieta gospodarza"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "RSVP Button"
msgstr "Przycisk RSVP"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Customer Dashboard Redirection Space"
msgstr "Przestrzeń przekierowania pulpitu klienta"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select a space…"
msgstr "Wybierz przestrzeń…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"Select the space where users will be redirected after purchasing from SureCart. If \"None\" is selected, users will be "
"redirected to the default SureCart customer dashboard page."
msgstr ""
"Wybierz przestrzeń, do której użytkownicy będą przekierowywani po zakupie z SureCart. Jeśli wybrano \"Brak\", "
"użytkownicy zostaną przekierowani na domyślną stronę pulpitu klienta SureCart."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Ready to go beyond free plan?"
msgstr "Gotowy, aby przejść poza darmowy plan?"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "and unlock the full power of"
msgstr "i odblokować pełną moc"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Upgrade"
msgstr "Zaktualizuj"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Please enter a URL"
msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "URL must start with http:// or https://"
msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http:// lub https://"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Please enter a valid URL (e.g., https://www.example.com)"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL (np. https://www.example.com)"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Watch Recording"
msgstr "Oglądaj nagranie"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Join Now"
msgstr "Dołącz teraz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Course"
msgstr "Zobacz kurs"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Events"
msgstr "Zobacz wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Effortlessly connect your portal with OttoKit to get a full suite of tools to help you manage your portal."
msgstr "Bez wysiłku połącz swój portal z OttoKit, aby uzyskać pełen zestaw narzędzi do zarządzania swoim portalem."

#: core/integrations/feeds.php:180
msgid "Cover Video"
msgstr "Wideo w tle"

#: core/integrations/feeds.php:219
msgid "Choose a space to post in"
msgstr "Wybierz przestrzeń do publikacji"

#: core/renderer.php:219
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: core/routers/backend.php:3063
msgid "No emojis found."
msgstr "Nie znaleziono emotikonów."

#: core/routers/backend.php:3234
msgid "Content ID is required."
msgstr "ID treści jest wymagane."

#: core/routers/backend.php:3243
msgid "Content not found."
msgstr "Treść nie została znaleziona."

#: core/routers/backend.php:3290
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Ustawienia zaktualizowane pomyślnie."

#: core/routers/emails.php:94
msgid "Invalid template structure."
msgstr "Nieprawidłowa struktura szablonu."

#: core/routers/emails.php:108
msgid "Email trigger added successfully."
msgstr "Wyzwalacz e-mail dodany pomyślnie."

#: core/routers/emails.php:110
msgid "Failed to add email trigger."
msgstr "Nie udało się dodać wyzwalacza e-mail."

#: core/routers/emails.php:138
msgid "Trigger status updated successfully."
msgstr "Status wyzwalacza zaktualizowany pomyślnie."

#: core/routers/emails.php:165
msgid "Invalid template structure. Template must be an object with subject and body."
msgstr "Nieprawidłowa struktura szablonu. Szablon musi być obiektem z tematem i treścią."

#: core/routers/emails.php:172
msgid "Invalid trigger selected."
msgstr "Wybrano nieprawidłowy wyzwalacz."

#: core/routers/emails.php:187
msgid "Email template updated successfully."
msgstr "Szablon e-mail zaktualizowany pomyślnie."

#: core/routers/emails.php:210
msgid "Email trigger deleted successfully."
msgstr "Wyzwalacz e-mail usunięty pomyślnie."

#: core/routers/emails.php:212
msgid "Failed to delete email trigger."
msgstr "Nie udało się usunąć wyzwalacza e-mail."

#: core/routers/emails.php:231
msgid "Invalid or missing config IDs."
msgstr "Nieprawidłowe lub brakujące identyfikatory konfiguracyjne."

#: core/routers/emails.php:249
#. translators: %d: number of deleted triggers
#, php-format
msgid "%d email trigger deleted successfully."
msgid_plural "%d email triggers deleted successfully."
msgstr[0] "%d wyzwalacz e-mail usunięty pomyślnie."
msgstr[1] ""

#: core/routers/emails.php:261
#. translators: %d: number of failed deletions
#, php-format
msgid "%d trigger failed to delete."
msgid_plural "%d triggers failed to delete."
msgstr[0] "%d wyzwalacz nie udało się usunąć."
msgstr[1] ""

#: core/routers/emails.php:273
msgid "Failed to delete email triggers."
msgstr "Nie udało się usunąć wyzwalaczy e-mail."

#: core/routers/misc.php:752
#: core/routers/misc.php:1659
#: core/routers/misc.php:1689
msgid "User not logged in."
msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany."

#: core/routers/misc.php:757
msgid "User not found."
msgstr "Użytkownik nie został znaleziony."

#: core/routers/misc.php:777
#. translators: %s: Site name
#, php-format
msgid "Test Email from %s"
msgstr "Testowy e-mail z %s"

#: core/routers/misc.php:793
#. translators: %1$s: User name, %2$s: Site name
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tThis is a test email from %2$s to verify your email notification settings are working correctly.\n"
"\t\t\t\t\tIf you received this email, your notification settings are configured properly!\n"
"\t\t\t\t\t--- This email was sent from %2$s"
msgstr ""
"Cześć %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tTo jest testowy e-mail z %2$s, aby zweryfikować, czy ustawienia powiadomień e-mail działają poprawnie.\n"
"\t\t\t\t\tJeśli otrzymałeś ten e-mail, Twoje ustawienia powiadomień są skonfigurowane prawidłowo!\n"
"\t\t\t\t\t--- Ten e-mail został wysłany z %2$s"

#: core/routers/misc.php:812
msgid "Test email sent successfully! Please check your inbox."
msgstr "Testowy e-mail został pomyślnie wysłany! Proszę sprawdzić swoją skrzynkę odbiorczą."

#: core/routers/misc.php:819
msgid "Failed to send test email. Please check your email configuration."
msgstr "Nie udało się wysłać testowego e-maila. Proszę sprawdzić konfigurację poczty e-mail."

#: core/routers/misc.php:861
msgid "Failed to update notification settings."
msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień powiadomień."

#: core/routers/misc.php:866
msgid "Notification settings updated successfully!"
msgstr "Ustawienia powiadomień zostały pomyślnie zaktualizowane!"

#: core/shortcodes/home-content.php:1088
msgid "Receive all notifications"
msgstr "Otrzymuj wszystkie powiadomienia"

#: core/shortcodes/home-content.php:1122
msgid "When someone replies to my post"
msgstr "Kiedy ktoś odpowiada na mój post"

#: core/shortcodes/home-content.php:1139
msgid "When someone replies to my comment"
msgstr "Kiedy ktoś odpowiada na mój komentarz"

#: core/shortcodes/home-content.php:1156
msgid "When I'm mentioned"
msgstr "Kiedy jestem wspomniany"

#: core/shortcodes/notification.php:137
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"

#: core/shortcodes/notification.php:138
msgid "Open notification settings in new tab"
msgstr "Otwórz ustawienia powiadomień w nowej karcie"

#: inc/functions/markup.php:159
#: inc/functions/markup.php:1454
#: inc/services/search/search-people-service.php:256
#: inc/services/search/search-people-service.php:262
msgid "Member"
msgstr "Członek"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:44
msgid "Welcome New Users"
msgstr "Witamy nowych użytkowników"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:47
msgid "Welcome to {{portal_name}}, {{user_name}}! 🎉"
msgstr "Witamy w {{portal_name}}, {{user_name}}! 🎉"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:48
msgid ""
"<p>Hi {{user_first_name}},</p><p>Welcome to <strong>{{portal_name}}</strong>! 🎉 We're thrilled to have you join our "
"community.</p><p>Your account has been successfully created and you're all set to explore everything we have to offer. "
"Whether you're here to learn, connect, or collaborate, you've come to the right place.</p><p>👉 <strong>Access Your "
"Dashboard:</strong> <a href=\"{{portal_url}}\">{{portal_url}}</a></p><p><strong>What's "
"next?</strong></p><ul><li>Complete your profile to help others get to know you</li><li>Explore the different spaces and "
"join conversations</li><li>Connect with other community members</li><li>Check out our resources and latest "
"updates</li></ul><p>If you have any questions or need assistance getting started, don't hesitate to reach out. We're "
"here to help!</p><p>Welcome aboard!<br>The {{portal_name}} Team</p>"
msgstr ""
"<p>Cześć {{user_first_name}},</p><p>Witamy w <strong>{{portal_name}}</strong>! 🎉 Cieszymy się, że dołączasz do naszej "
"społeczności.</p><p>Twoje konto zostało pomyślnie utworzone i jesteś gotowy, aby odkrywać wszystko, co mamy do "
"zaoferowania. Niezależnie od tego, czy jesteś tu, aby się uczyć, nawiązywać kontakty czy współpracować, trafiłeś we "
"właściwe miejsce.</p><p>👉 <strong>Uzyskaj dostęp do swojego panelu:</strong> <a "
"href=\"{{portal_url}}\">{{portal_url}}</a></p><p><strong>Co dalej?</strong></p><ul><li>Uzupełnij swój profil, aby inni "
"mogli Cię lepiej poznać</li><li>Odkrywaj różne przestrzenie i dołączaj do rozmów</li><li>Nawiązuj kontakty z innymi "
"członkami społeczności</li><li>Sprawdź nasze zasoby i najnowsze aktualizacje</li></ul><p>Jeśli masz jakiekolwiek "
"pytania lub potrzebujesz pomocy na początek, nie wahaj się skontaktować. Jesteśmy tu, aby pomóc!</p><p>Witamy na "
"pokładzie!<br>Zespół {{portal_name}}</p>"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:52
msgid "New Space Announcement"
msgstr "Ogłoszenie o nowej przestrzeni"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:54
msgid "🚀 New space available: {{space_name}}"
msgstr "🚀 Nowa przestrzeń dostępna: {{space_name}}"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:55
msgid ""
"<p>Hi {{user_first_name}},</p><p>Exciting news! We've just launched a new space on "
"<strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p><strong>{{space_name}}</strong> is now open and ready for exploration. This "
"space has been carefully designed to provide you with valuable content, discussions, and resources.</p><p>👉 "
"<strong>Explore {{space_name}}:</strong> <a href=\"{{space_url}}\">{{space_url}}</a></p><p><strong>What you'll "
"find:</strong></p><ul><li>Fresh content and discussions</li><li>Valuable resources and materials</li><li>Opportunities "
"to connect with like-minded members</li><li>Expert insights and community knowledge</li></ul><p>Don't miss out on being "
"among the first to engage with this new space. Your participation helps build a vibrant community for "
"everyone.</p><p>See you inside!<br>The {{portal_name}} Team</p>"
msgstr ""
"<p>Cześć {{user_first_name}},</p><p>Ekscytujące wieści! Właśnie uruchomiliśmy nową przestrzeń na "
"<strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p><strong>{{space_name}}</strong> jest teraz otwarta i gotowa do eksploracji. Ta "
"przestrzeń została starannie zaprojektowana, aby dostarczyć Ci wartościowe treści, dyskusje i zasoby.</p><p>👉 "
"<strong>Odkryj {{space_name}}:</strong> <a href=\"{{space_url}}\">{{space_url}}</a></p><p><strong>Co "
"znajdziesz:</strong></p><ul><li>Świeże treści i dyskusje</li><li>Wartościowe zasoby i materiały</li><li>Możliwości "
"nawiązania kontaktu z podobnie myślącymi członkami</li><li>Eksperckie spostrzeżenia i wiedza "
"społeczności</li></ul><p>Nie przegap okazji, aby być jednym z pierwszych, którzy zaangażują się w tę nową przestrzeń. "
"Twoje uczestnictwo pomaga budować dynamiczną społeczność dla wszystkich.</p><p>Do zobaczenia w środku!<br>Zespół "
"{{portal_name}}</p>"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:59
msgid "Admin Post Notification"
msgstr "Powiadomienie o poście administratora"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:61
msgid "📰 New Post: {{post_title}}"
msgstr "📰 Nowy post: {{post_title}}"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:62
msgid ""
"<p>Hi {{user_first_name}},</p><p>We've just published something new that we think you'll find valuable on "
"<strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p><strong>{{post_title}}</strong></p><p>{{post_excerpt}}</p><p>This content is "
"fresh off the press and contains insights that could be exactly what you need right now.</p><p>👉 <strong>Read the full "
"post:</strong> <a href=\"{{post_url}}\">{{post_url}}</a></p><p><strong>Why this matters:</strong></p><ul><li>Stay "
"updated with the latest developments</li><li>Gain valuable insights from our community</li><li>Join the conversation "
"with your thoughts and questions</li><li>Connect with others who share your interests</li></ul><p>We love hearing your "
"thoughts and feedback, so don't hesitate to engage with the post and share your perspective.</p><p>Stay "
"connected,<br>The {{portal_name}} Team</p>"
msgstr ""
"<p>Cześć {{user_first_name}},</p><p>Właśnie opublikowaliśmy coś nowego, co uważamy, że będzie dla Ciebie wartościowe na "
"<strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p><strong>{{post_title}}</strong></p><p>{{post_excerpt}}</p><p>Ta treść jest "
"świeżo wydana i zawiera spostrzeżenia, które mogą być dokładnie tym, czego potrzebujesz w tej chwili.</p><p>👉 "
"<strong>Przeczytaj cały post:</strong> <a href=\"{{post_url}}\">{{post_url}}</a></p><p><strong>Dlaczego to "
"ważne:</strong></p><ul><li>Śledź najnowsze wydarzenia</li><li>Zyskaj cenne spostrzeżenia od naszej "
"społeczności</li><li>Dołącz do rozmowy ze swoimi myślami i pytaniami</li><li>Połącz się z innymi, którzy podzielają "
"Twoje zainteresowania</li></ul><p>Uwielbiamy słyszeć Twoje myśli i opinie, więc nie wahaj się zaangażować w post i "
"podzielić się swoją perspektywą.</p><p>Pozostań w kontakcie,<br>Zespół {{portal_name}}</p>"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:86
msgid "Course Completion Celebration"
msgstr "Świętowanie ukończenia kursu"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:89
msgid "🎓 Congratulations! You completed {{course_title}}"
msgstr "🎓 Gratulacje! Ukończyłeś {{course_title}}"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:90
msgid ""
"<p>Hi {{user_first_name}},</p><p>👏 <strong>Congratulations!</strong> You've successfully completed "
"<strong>{{course_title}}</strong> on <strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p>This is a significant achievement that "
"represents your dedication, persistence, and commitment to learning. You should be proud of reaching this "
"milestone!</p><p><strong>Your achievement:</strong></p><ul><li>Course: {{course_title}}</li><li>Completion date: "
"{{user_registered}}</li><li>Learning platform: {{portal_name}}</li></ul><p><strong>What's "
"next?</strong></p><ul><li>Apply what you've learned in real-world scenarios</li><li>Share your knowledge with other "
"community members</li><li>Explore related courses to expand your expertise</li><li>Consider mentoring others who are "
"just starting their journey</li></ul><p>Your success inspires others in our community. Thank you for being an active "
"learner and contributing to the growth of our learning environment.</p><p>We're excited to see what you'll achieve "
"next!</p><p>Celebrating your success,<br>The {{portal_name}} Team</p>"
msgstr ""
"<p>Cześć {{user_first_name}},</p><p>👏 <strong>Gratulacje!</strong> Udało Ci się ukończyć "
"<strong>{{course_title}}</strong> na <strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p>To znaczące osiągnięcie, które "
"odzwierciedla Twoje zaangażowanie, wytrwałość i chęć do nauki. Powinieneś być dumny z osiągnięcia tego kamienia "
"milowego!</p><p><strong>Twoje osiągnięcie:</strong></p><ul><li>Kurs: {{course_title}}</li><li>Data ukończenia: "
"{{user_registered}}</li><li>Platforma edukacyjna: {{portal_name}}</li></ul><p><strong>Co "
"dalej?</strong></p><ul><li>Zastosuj to, czego się nauczyłeś w rzeczywistych scenariuszach</li><li>Podziel się swoją "
"wiedzą z innymi członkami społeczności</li><li>Odkryj pokrewne kursy, aby poszerzyć swoją wiedzę</li><li>Rozważ "
"mentoring innych, którzy dopiero zaczynają swoją podróż</li></ul><p>Twój sukces inspiruje innych w naszej społeczności. "
"Dziękujemy, że jesteś aktywnym uczniem i przyczyniasz się do rozwoju naszego środowiska edukacyjnego.</p><p>Jesteśmy "
"podekscytowani, aby zobaczyć, co osiągniesz następnie!</p><p>Świętując Twój sukces,<br>Zespół {{portal_name}}</p>"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:95
msgid "Upcoming Event Announcement"
msgstr "Ogłoszenie o nadchodzącym wydarzeniu"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:98
msgid "📅 Don't miss: {{event_title}} is coming up!"
msgstr "📅 Nie przegap: {{event_title}} nadchodzi!"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:99
msgid ""
"<p>Hi {{user_first_name}},</p><p>Mark your calendar! We have an exciting event coming up on "
"<strong>{{portal_name}}</strong> that you won't want to miss.</p><p><strong>{{event_title}}</strong></p><p>This event "
"promises to be both informative and engaging, bringing together our community for valuable discussions, learning "
"opportunities, and networking.</p><p>📅 <strong>Event Details:</strong></p><ul><li>Date: {{event_date}}</li><li>Time: "
"{{event_start_time}}</li><li>Platform: {{portal_name}}</li></ul><p>👉 <strong>View full details and register:</strong> "
"<a href=\"{{event_url}}\">{{event_url}}</a></p><p><strong>Why attend?</strong></p><ul><li>Connect with like-minded "
"community members</li><li>Learn from experts and industry leaders</li><li>Participate in interactive "
"discussions</li><li>Get your questions answered in real-time</li><li>Access exclusive content and "
"resources</li></ul><p>Spaces are limited, so we encourage you to secure your spot early. This is a great opportunity to "
"enhance your knowledge and network with peers who share your interests.</p><p>See you there!<br>The {{portal_name}} "
"Team</p>"
msgstr ""
"<p>Cześć {{user_first_name}},</p><p>Zapamiętaj datę! Mamy ekscytujące wydarzenie, które odbędzie się na "
"<strong>{{portal_name}}</strong>, którego nie chcesz przegapić.</p><p><strong>{{event_title}}</strong></p><p>To "
"wydarzenie obiecuje być zarówno informacyjne, jak i angażujące, łącząc naszą społeczność w celu wartościowych dyskusji, "
"możliwości nauki i nawiązywania kontaktów.</p><p>📅 <strong>Szczegóły wydarzenia:</strong></p><ul><li>Data: "
"{{event_date}}</li><li>Godzina: {{event_start_time}}</li><li>Platforma: {{portal_name}}</li></ul><p>👉 <strong>Zobacz "
"pełne szczegóły i zarejestruj się:</strong> <a href=\"{{event_url}}\">{{event_url}}</a></p><p><strong>Dlaczego warto "
"wziąć udział?</strong></p><ul><li>Nawiąż kontakt z podobnie myślącymi członkami społeczności</li><li>Ucz się od "
"ekspertów i liderów branży</li><li>Weź udział w interaktywnych dyskusjach</li><li>Uzyskaj odpowiedzi na swoje pytania w "
"czasie rzeczywistym</li><li>Uzyskaj dostęp do ekskluzywnych treści i zasobów</li></ul><p>Miejsca są ograniczone, "
"dlatego zachęcamy do wcześniejszego zabezpieczenia swojego miejsca. To doskonała okazja, aby poszerzyć swoją wiedzę i "
"nawiązać kontakty z rówieśnikami, którzy podzielają Twoje zainteresowania.</p><p>Do zobaczenia!<br>Zespół "
"{{portal_name}}</p>"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:103
msgid "Event Update Notification"
msgstr "Powiadomienie o aktualizacji wydarzenia"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:106
msgid "🔄 Important update for {{event_title}}"
msgstr "🔄 Ważna aktualizacja dotycząca {{event_title}}"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:107
msgid ""
"<p>Hi {{user_first_name}},</p><p>We have an important update regarding the upcoming event "
"<strong>{{event_title}}</strong> on <strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p>We want to make sure you have the latest "
"information to ensure you don't miss out on this valuable opportunity. Please take a moment to review the updated "
"details.</p><p><strong>Event: {{event_title}}</strong></p><p>👉 <strong>View the complete updated details:</strong> <a "
"href=\"{{event_url}}\">{{event_url}}</a></p><p><strong>Important reminders:</strong></p><ul><li>Check the updated date "
"and time</li><li>Review any changes to the agenda or format</li><li>Note any new requirements or materials "
"needed</li><li>Verify your registration status</li></ul><p>If you have any questions about these updates or need "
"assistance, please don't hesitate to reach out. We're here to help ensure you have the best possible "
"experience.</p><p>Thank you for your understanding, and we look forward to seeing you at the event!</p><p>Stay "
"informed,<br>The {{portal_name}} Team</p>"
msgstr ""
"<p>Cześć {{user_first_name}},</p><p>Mamy ważną aktualizację dotyczącą nadchodzącego wydarzenia "
"<strong>{{event_title}}</strong> na <strong>{{portal_name}}</strong>.</p><p>Chcemy upewnić się, że masz najnowsze "
"informacje, aby nie przegapić tej cennej okazji. Proszę, poświęć chwilę na zapoznanie się z zaktualizowanymi "
"szczegółami.</p><p><strong>Wydarzenie: {{event_title}}</strong></p><p>👉 <strong>Zobacz pełne zaktualizowane "
"szczegóły:</strong> <a href=\"{{event_url}}\">{{event_url}}</a></p><p><strong>Ważne "
"przypomnienia:</strong></p><ul><li>Sprawdź zaktualizowaną datę i godzinę</li><li>Przejrzyj wszelkie zmiany w agendzie "
"lub formacie</li><li>Zwróć uwagę na nowe wymagania lub materiały potrzebne</li><li>Zweryfikuj swój status "
"rejestracji</li></ul><p>Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące tych aktualizacji lub potrzebujesz pomocy, nie wahaj "
"się skontaktować. Jesteśmy tutaj, aby pomóc zapewnić Ci jak najlepsze doświadczenie.</p><p>Dziękujemy za zrozumienie i "
"czekamy na spotkanie z Tobą na wydarzeniu!</p><p>Bądź na bieżąco,<br>Zespół {{portal_name}}</p>"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:267
msgid "User display name"
msgstr "Nazwa wyświetlana użytkownika"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:268
msgid "User email address"
msgstr "Adres e-mail użytkownika"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:269
msgid "User login username"
msgstr "Nazwa użytkownika logowania"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:270
msgid "User full display name"
msgstr "Pełna nazwa użytkownika"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:271
msgid "User first name"
msgstr "Imię użytkownika"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:272
msgid "User last name"
msgstr "Nazwisko użytkownika"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:273
msgid "User registration date"
msgstr "Data rejestracji użytkownika"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:274
msgid "Portal/Site name"
msgstr "Nazwa portalu/witryny"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:275
msgid "Portal/Site URL"
msgstr "Adres URL portalu/witryny"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:293
msgid "Space name"
msgstr "Nazwa przestrzeni"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:294
msgid "Space URL"
msgstr "Adres URL przestrzeni"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:302
msgid "Post title"
msgstr "Tytuł posta"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:303
msgid "Post URL"
msgstr "Adres URL posta"

#: inc/modules/email-notifications/email-notifications.php:304
msgid "Post excerpt"
msgstr "Fragment posta"

#: inc/utils/labels.php:61
msgid "About"
msgstr "O"

#: inc/utils/labels.php:68
msgid "Socials"
msgstr "Media społecznościowe"

#: inc/utils/labels.php:78
msgid "Headline"
msgstr "Nagłówek"

#: inc/utils/labels.php:79
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"

#: inc/utils/labels.php:80
msgid "Member since"
msgstr "Członek od"

#: inc/utils/labels.php:82
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: inc/utils/labels.php:167
msgid "Please select a space."
msgstr "Proszę wybrać przestrzeń."

#: inc/utils/settings.php:436
msgid "Newbie"
msgstr "Nowicjusz"

#: inc/utils/settings.php:445
msgid "Manager"
msgstr "Kierownik"

#: inc/utils/settings.php:454
msgid "Active Member"
msgstr "Aktywny członek"

#: templates/patterns/application.php:14
msgid "Application Layout"
msgstr "Układ aplikacji"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No Emojis Found"
msgstr "Nie znaleziono emotikon"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Space Icon / Emoji"
msgstr "Ikona / Emoji Przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Emojis"
msgstr "Emotikony"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Search emojis…"
msgstr "Wyszukaj emotikony…"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "emojis found"
msgstr "znaleziono emotikony"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Select Emoji/Icon"
msgstr "Wybierz emoji/ikonę"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Used as the preview image for the link in the space grid view. Recommended aspect ratio is 16:9."
msgstr "Używany jako obraz podglądu dla linku w widoku siatki przestrzeni. Zalecany współczynnik proporcji to 16:9."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select Icon / Emoji"
msgstr "Wybierz ikonę / emotikonę"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Resource Type"
msgstr "Typ zasobu"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Upload File"
msgstr "Prześlij plik"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Click to select a file…"
msgstr "Kliknij, aby wybrać plik…"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "External URL"
msgstr "Zewnętrzny URL"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select timezone…"
msgstr "Wybierz strefę czasową…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Search timezone…"
msgstr "Wyszukaj strefę czasową…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "RSVP Link"
msgstr "Link do RSVP"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Event Joining Link"
msgstr "Link do dołączenia do wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Recorded Video URL"
msgstr "URL nagranego wideo"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Lesson Settings"
msgstr "Ustawienia lekcji"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resource Settings"
msgstr "Ustawienia zasobów"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Event Settings"
msgstr "Ustawienia wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Content Settings"
msgstr "Ustawienia zawartości"

#: assets/build/portals-app.js:31
msgid "Failed to save settings"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień"

#: assets/build/portals-app.js:31
msgid "An error occurred while saving the settings"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień"

#: assets/build/portals-app.js:31
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Shows the site home URL."
msgstr "Pokazuje adres URL strony głównej."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Shows the \"portal\" slug in the URL."
msgstr "Pokazuje slug „portal” w URL."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Shows the portal logout URL."
msgstr "Pokazuje URL wylogowania z portalu."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Effortlessly connect your portal with"
msgstr "Bez wysiłku połącz swój portal z"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "to handle purchases, customer dashboards, and redirects."
msgstr "do obsługi zakupów, pulpitów klientów i przekierowań."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Edit Badge"
msgstr "Edytuj odznakę"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Icon Visibility"
msgstr "Widoczność ikony"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Return to Save"
msgstr "Powrót do zapisu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "User Badges:"
msgstr "Odznaki użytkownika:"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Top Contributor"
msgstr "Najlepszy współtwórca"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Add Badge"
msgstr "Dodaj odznakę"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Delete Badge"
msgstr "Usuń odznakę"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Are you sure you want to delete this badge? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę odznakę? Tej akcji nie można cofnąć."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Learn more."
msgstr "Dowiedz się więcej."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Gamification"
msgstr "Gamifikacja"

#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Badges"
msgstr "Odznaki"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Edit Trigger"
msgstr "Edytuj wyzwalacz"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Add New Email Notification"
msgstr "Dodaj nowe powiadomienie e-mail"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enter notification title…"
msgstr "Wprowadź tytuł powiadomienia…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Trigger"
msgstr "Wyzwalacz"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select Trigger"
msgstr "Wybierz wyzwalacz"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Search triggers…"
msgstr "Szukaj wyzwalaczy…"

#: core/routers/backend.php:278
#: core/routers/backend.php:288
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Email Template Variables"
msgstr "Zmienne Szablonu E-mail"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Trigger: "
msgstr "Wyzwalacz:"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Email Subject"
msgstr "Temat e-maila"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enter email subject…"
msgstr "Wprowadź temat e-maila…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Email Body"
msgstr "Treść e-maila"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enter email body…"
msgstr "Wprowadź treść e-maila…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select Tag"
msgstr "Wybierz tag"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Test email sent successfully!"
msgstr "Testowy e-mail został pomyślnie wysłany!"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Please save the notification first before sending a test email"
msgstr "Proszę najpierw zapisać powiadomienie przed wysłaniem testowego e-maila"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to send test email"
msgstr "Nie udało się wysłać testowego e-maila"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "An error occurred while sending the test email: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania testowego e-maila:"

#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/js/unminified/login.js:675
msgid "Sending…"
msgstr "Wysyłanie…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Send Test Email"
msgstr "Wyślij wiadomość testową"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Please fill in all required fields"
msgstr "Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "triggers selected"
msgstr "wyzwalacze wybrane"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to fetch triggers"
msgstr "Nie udało się pobrać wyzwalaczy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to fetch dynamic tags"
msgstr "Nie udało się pobrać dynamicznych tagów"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to add trigger"
msgstr "Nie udało się dodać wyzwalacza"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to update status"
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to update template"
msgstr "Nie udało się zaktualizować szablonu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to delete trigger"
msgstr "Nie udało się usunąć wyzwalacza"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to delete triggers"
msgstr "Nie udało się usunąć wyzwalaczy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "No notification triggers found."
msgstr "Nie znaleziono wyzwalaczy powiadomień."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Click the \"Add New\" button to create your first notification trigger."
msgstr "Kliknij przycisk „Dodaj nowy”, aby utworzyć swój pierwszy wyzwalacz powiadomień."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Are you sure you want to delete the selected email triggers?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyzwalacze e-mail?"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Selected email triggers deleted successfully"
msgstr "Wybrane wyzwalacze e-mail zostały pomyślnie usunięte"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to delete selected triggers"
msgstr "Nie udało się usunąć wybranych wyzwalaczy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Receivers"
msgstr "Odbiorcy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "All users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Status updated successfully"
msgstr "Status zaktualizowany pomyślnie"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj szablon"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Are you sure you want to delete this email trigger?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wyzwalacz e-mail?"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Email trigger deleted successfully"
msgstr "Wyzwalacz e-mail został pomyślnie usunięty"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "No matching triggers found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących wyzwalaczy."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Try a different search term or clear your search."
msgstr "Spróbuj innego terminu wyszukiwania lub wyczyść swoje wyszukiwanie."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Notification updated successfully"
msgstr "Powiadomienie zaktualizowano pomyślnie"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Notification created successfully"
msgstr "Powiadomienie utworzone pomyślnie"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Failed to save notification"
msgstr "Nie udało się zapisać powiadomienia"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Add Badges"
msgstr "Dodaj odznaki"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Drag badges to rearrange their order."
msgstr "Przeciągnij odznaki, aby zmienić ich kolejność."

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowany"

#: core/assets.php:167
msgid "No likes yet, be the first to like!"
msgstr "Brak polubień, bądź pierwszy, który polubi!"

#: core/notifier/base.php:204
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:96
#: inc/functions/functions.php:2609
#. translators: %s: Human-readable time difference (e.g., "5 days", "2 hours")
#. translators: %s: time ago
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"

#: core/renderer.php:280
msgid "Go to All Users Page"
msgstr "Przejdź do strony Wszystkich Użytkowników"

#: core/renderer.php:292
msgid "Go to Notifications Page"
msgstr "Przejdź do strony powiadomień"

#: core/routers/social-logins.php:116
msgid "Lost your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"

#: core/routers/social-logins.php:119
#. translators: %1$s: Username, %2$s: Forgot password link.
#, php-format
msgid "The password you entered for the username %1$s is incorrect. %2$s"
msgstr "Hasło, które wprowadziłeś dla nazwy użytkownika %1$s, jest nieprawidłowe. %2$s"

#: core/shortcodes/home-content.php:1105
msgid "Receive admin notifications"
msgstr "Otrzymuj powiadomienia administracyjne"

#: inc/functions/functions.php:2957
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowy"

#: inc/utils/helper.php:1785
msgid "No likes yet."
msgstr "Brak polubień."

#: inc/utils/helper.php:1821
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"

#: inc/utils/helper.php:2957
#: inc/utils/settings.php:320
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "View Profile"
msgstr "Wyświetl profil"

#: inc/utils/helper.php:2945
#: inc/utils/settings.php:326
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Used as the preview image for the space in the Home grid view. Recommended size is 1200*675px (Ratio 16:9)."
msgstr ""
"Używany jako obraz podglądu dla przestrzeni w widoku siatki na stronie głównej. Zalecany rozmiar to 1200*675px "
"(proporcje 16:9)."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Displayed at the top of the space page when the user opens the space. Recommended size is 1920*600px (Ratio 16:5)."
msgstr ""
"Wyświetlane na górze strony przestrzeni, gdy użytkownik otwiera przestrzeń. Zalecany rozmiar to 1920*600px (proporcje "
"16:5)."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Navigates to the profile edit page."
msgstr "Przechodzi do strony edycji profilu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Navigates to the view profile page."
msgstr "Przechodzi do strony widoku profilu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Show users accessed resources."
msgstr "Pokaż zasoby, do których uzyskali dostęp użytkownicy."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Show user notification settings."
msgstr "Pokaż ustawienia powiadomień użytkownika."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Sent to: "
msgstr "Wysłano do:"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No badges assigned"
msgstr "Brak przypisanych odznak"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Badges:"
msgstr "Odznaki:"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No badges assigned."
msgstr "Nie przypisano odznak."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Preview is disabled in the editor to prevent conflicts with color settings."
msgstr "Podgląd jest wyłączony w edytorze, aby zapobiec konfliktom z ustawieniami kolorów."

#: core/assets.php:179
msgid "All Members"
msgstr "Wszyscy członkowie"

#: core/assets.php:180
msgid "Searching users..."
msgstr "Wyszukiwanie użytkowników..."

#: core/assets.php:181
msgid "No members found"
msgstr "Nie znaleziono członków"

#: core/assets.php:182
msgid "Error searching users"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania użytkowników"

#: core/assets.php:183
msgid "No access groups found"
msgstr "Nie znaleziono grup dostępu"

#: core/rewrite-rules.php:317
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Post Visibility"
msgstr "Widoczność posta"

#: core/routers/backend.php:2824
msgid "SureMembers plugin is not active."
msgstr "Wtyczka SureMembers nie jest aktywna."

#: core/routers/misc.php:1693
msgid "Space ID is required."
msgstr "Wymagany jest identyfikator przestrzeni."

#: core/routers/misc.php:1702
msgid "Space marked as read."
msgstr "Przestrzeń oznaczona jako przeczytana."

#: core/routers/misc.php:1706
msgid "Failed to mark space as read."
msgstr "Nie udało się oznaczyć przestrzeni jako przeczytaną."

#: core/shortcodes/widgets/about-space.php:35
#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "About Space"
msgstr "O kosmosie"

#: core/shortcodes/widgets/about-space.php:49
msgid "No overview available."
msgstr "Brak dostępnego przeglądu."

#: core/shortcodes/widgets/cta-info-box.php:47
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: core/shortcodes/widgets/cta-info-box.php:83
msgid "No info available."
msgstr "Brak dostępnych informacji."

#: core/shortcodes/widgets/post-widget.php:64
#: core/shortcodes/widgets/post-widget.php:124
msgid "No posts available."
msgstr "Brak dostępnych postów."

#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:127
msgid "No recent comments yet."
msgstr "Brak ostatnich komentarzy."

#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:150
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:392
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:579
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:645
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:718
msgid " commented on: "
msgstr "skomentował:"

#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:233
msgid "No recent activities."
msgstr "Brak ostatnich aktywności."

#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:310
#: core/shortcodes/widgets/recent-activities.php:513
msgid " posted: "
msgstr "opublikowano:"

#: core/shortcodes/widgets/user-details.php:88
msgid "No profiles available."
msgstr "Brak dostępnych profili."

#: inc/functions/markup.php:211
msgid "This post is visible to all members."
msgstr "Ten post jest widoczny dla wszystkich członków."

#: assets/build/portals-app.js:9
msgid ""
"A space group is a collection of related spaces that helps organize and categorize your content. You can group spaces "
"by topic, project, or any other organizational structure."
msgstr ""
"Grupa przestrzeni to zbiór powiązanych przestrzeni, który pomaga organizować i kategoryzować Twoje treści. Możesz "
"grupować przestrzenie według tematu, projektu lub dowolnej innej struktury organizacyjnej."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No Custom Icons"
msgstr "Brak niestandardowych ikon"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Upload SVG files to create custom icons."
msgstr "Prześlij pliki SVG, aby utworzyć niestandardowe ikony."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Select or Upload SVG Icon"
msgstr "Wybierz lub prześlij ikonę SVG"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Use this SVG"
msgstr "Użyj tego SVG"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Failed to upload SVG file. Please try again."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku SVG. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Error uploading SVG file. Please try again."
msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku SVG. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Please drop an SVG file only."
msgstr "Proszę przesłać tylko plik SVG."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Search custom icons…"
msgstr "Wyszukaj niestandardowe ikony…"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Drop SVG file here"
msgstr "Upuść plik SVG tutaj"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Upload Custom SVG Icons"
msgstr "Prześlij niestandardowe ikony SVG"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Release to upload"
msgstr "Zwolnij, aby przesłać"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Drag & drop SVG files here or click the button below"
msgstr "Przeciągnij i upuść pliki SVG tutaj lub kliknij przycisk poniżej"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Open Media Library"
msgstr "Otwórz bibliotekę multimediów"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid ""
"Upgrade to SureDash Premium to unlock the ability to upload and use your own custom SVG icons. Personalize your spaces "
"with unlimited custom icons!"
msgstr ""
"Ulepsz do SureDash Premium, aby odblokować możliwość przesyłania i używania własnych niestandardowych ikon SVG. "
"Personalizuj swoje przestrzenie za pomocą nieograniczonej liczby niestandardowych ikon!"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Ulepsz do Premium"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "SVG icon selected"
msgstr "Wybrano ikonę SVG"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Insert Custom Icon"
msgstr "Wstaw ikonę niestandardową"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Custom SVG"
msgstr "Niestandardowy SVG"

#: inc/services/search/search-response-builder.php:128
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No Stats Available"
msgstr "Brak dostępnych statystyk"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "You’ll find detailed insights here to help you monitor and manage your workspace activity."
msgstr "Znajdziesz tutaj szczegółowe informacje, które pomogą Ci monitorować i zarządzać aktywnością w przestrzeni roboczej."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "All Time Registered Users"
msgstr "Wszyscy zarejestrowani użytkownicy"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "All Time Posts"
msgstr "Wszystkie posty"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "All Time Comments"
msgstr "Komentarze z całego okresu"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Most Liked"
msgstr "Najbardziej lubiane"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Most Commented"
msgstr "Najczęściej komentowane"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Top Performing Content"
msgstr "Najlepiej działające treści"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No data available yet."
msgstr "Brak dostępnych danych."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Once posts receive likes, they will appear here."
msgstr "Gdy posty otrzymają polubienia, pojawią się tutaj."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Once posts receive comments, they will appear here."
msgstr "Gdy posty otrzymają komentarze, pojawią się tutaj."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid ""
"Spaces are dedicated areas where members can collaborate, share content, and engage in discussions around a specific "
"topic, project, or interest."
msgstr ""
"Przestrzenie to dedykowane obszary, w których członkowie mogą współpracować, dzielić się treściami i angażować się w "
"dyskusje na określony temat, projekt lub zainteresowanie."

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Content List"
msgstr "Lista treści"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select content to display in this widget"
msgstr "Wybierz treść do wyświetlenia w tym widżecie"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Image (Optional)"
msgstr "Obraz (opcjonalnie)"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "No file chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select or Upload Image"
msgstr "Wybierz lub Prześlij Obraz"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Use this image"
msgstr "Użyj tego obrazu"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enter description"
msgstr "Wprowadź opis"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Button URL"
msgstr "Adres URL przycisku"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select Users"
msgstr "Wybierz użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Loading users…"
msgstr "Ładowanie użytkowników…"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select users"
msgstr "Wybierz użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "users selected"
msgstr "wybrani użytkownicy"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select user profiles to display in this widget"
msgstr "Wybierz profile użytkowników do wyświetlenia w tym widżecie"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Widget settings"
msgstr "Ustawienia widżetu"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Delete widget"
msgstr "Usuń widżet"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add Widget"
msgstr "Dodaj widget"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Show space description"
msgstr "Pokaż opis przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Displays the space description added in space settings"
msgstr "Wyświetla opis przestrzeni dodany w ustawieniach przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Show latest posts and comments"
msgstr "Pokaż najnowsze posty i komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Shows latest post (discussion/event/resource), and latest comment"
msgstr "Pokazuje najnowszy post (dyskusja/wydarzenie/zasób) oraz najnowszy komentarz"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Display list of posts or spaces"
msgstr "Wyświetl listę postów lub przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Display a curated list of posts to highlight important content"
msgstr "Wyświetl wyselekcjonowaną listę postów, aby podkreślić ważne treści"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Info Box"
msgstr "Okno informacyjne"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Promotional box with image and button"
msgstr "Pudełko promocyjne z obrazem i przyciskiem"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Create promotional or informational boxes with image, text, and call-to-action button"
msgstr "Twórz promocyjne lub informacyjne boksy z obrazem, tekstem i przyciskiem wezwania do działania"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Display user profiles"
msgstr "Wyświetl profile użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Showcase user profiles with avatars and information"
msgstr "Prezentuj profile użytkowników z awatarami i informacjami"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Global Sidebar"
msgstr "Pasek boczny globalny"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Open Global Sidebar Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia globalnego paska bocznego"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add widget"
msgstr "Dodaj widżet"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Space Sidebar"
msgstr "Pasek boczny przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Custom Cover Image URL"
msgstr "Niestandardowy adres URL obrazu okładki"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Custom Embed Media URL"
msgstr "Niestandardowy URL osadzania multimediów"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select portal users…"
msgstr "Wybierz użytkowników portalu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select portal users"
msgstr "Wybierz użytkowników portalu"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select access groups…"
msgstr "Wybierz grupy dostępu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select access groups"
msgstr "Wybierz grupy dostępu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Search access groups…"
msgstr "Wyszukaj grupy dostępu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Feed Post Settings"
msgstr "Ustawienia postów w kanale"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Feed Post Title"
msgstr "Tytuł posta w kanale"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter feed post title…"
msgstr "Wprowadź tytuł posta w kanale…"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Select Space"
msgstr "Wybierz przestrzeń"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Global sidebar's widgets will be displayed here"
msgstr "Widżety globalnego paska bocznego będą wyświetlane tutaj"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Click the \"Add Widget\" button to add widget to global sidebar"
msgstr "Kliknij przycisk „Dodaj widżet”, aby dodać widżet do globalnego paska bocznego"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Navigates to the leaderboard page."
msgstr "Przechodzi do strony z rankingiem."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Assets Upload Limit"
msgstr "Limit przesyłania zasobów"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid ""
"Set the maximum file size limit for users to upload assets like images, documents, and other media files in posts, "
"comments, and other content areas."
msgstr ""
"Ustaw maksymalny limit rozmiaru pliku dla użytkowników do przesyłania zasobów, takich jak obrazy, dokumenty i inne "
"pliki multimedialne w postach, komentarzach i innych obszarach treści."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Profile and Cover Image Upload Limit"
msgstr "Limit przesyłania zdjęcia profilowego i okładki"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid ""
"Set the maximum file size limit specifically for profile picture and cover/banner image uploads. This limit applies "
"only to user profile images."
msgstr ""
"Ustaw maksymalny limit rozmiaru pliku specjalnie dla przesyłania zdjęć profilowych i okładek/banerów. Ten limit dotyczy "
"tylko obrazów profilowych użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "groups selected"
msgstr "wybrane grupy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enable Leaderboard"
msgstr "Włącz tabelę wyników"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Assign levels to users based on their points"
msgstr "Przypisz poziomy użytkownikom na podstawie ich punktów"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "User scores are based on likes received on their posts and comments. Each like equals 1 point."
msgstr "Oceny użytkowników są oparte na polubieniach otrzymanych na ich postach i komentarzach. Każde polubienie to 1 punkt."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Post like = +1"
msgstr "Polubienie posta = +1"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Comment like = +1"
msgstr "Komentarz jak = +1"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "How Points are Calculated?"
msgstr "Jak obliczane są punkty?"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i opis"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Minimum Points"
msgstr "Minimalna liczba punktów"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enter level title"
msgstr "Wprowadź tytuł poziomu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enter level description"
msgstr "Wprowadź opis poziomu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Exclude selected users from the leaderboard"
msgstr "Wyklucz wybranych użytkowników z rankingu"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Users excluded from the leaderboard will not be assigned levels and will not appear in leaderboard rankings."
msgstr ""
"Użytkownicy wykluczeni z tabeli wyników nie będą przypisywani do poziomów i nie będą pojawiać się w rankingach tabeli "
"wyników."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Leaderboard is a Premium Feature"
msgstr "Ranking jest funkcją premium"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"Unlock the Leaderboard feature to engage your community with gamification. Rank users based on their activity points "
"and assign custom levels to encourage participation."
msgstr ""
"Odblokuj funkcję Tablicy Liderów, aby zaangażować swoją społeczność poprzez grywalizację. Klasyfikuj użytkowników na "
"podstawie ich punktów aktywności i przypisuj niestandardowe poziomy, aby zachęcić do udziału."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "What you get with Leaderboard:"
msgstr "Co otrzymujesz z Leaderboard:"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Points based on likes received"
msgstr "Punkty na podstawie otrzymanych polubień"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Custom achievement levels"
msgstr "Niestandardowe poziomy osiągnięć"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "User ranking system"
msgstr "System rankingowy użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Exclude specific users"
msgstr "Wyklucz określonych użytkowników"

#: assets/build/portals-app.js:38
#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Unsaved Settings"
msgstr "Niezapisane ustawienia"

#: inc/utils/helper.php:2903
#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Leaderboard"
msgstr "Tablica wyników"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Events Joined"
msgstr "Dołączone wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "lessons completed"
msgstr "lekcje ukończone"

#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No course progress yet."
msgstr "Brak postępów w kursie."

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "No events joined yet."
msgstr "Nie dołączono jeszcze do żadnych wydarzeń."

#: core/integrations/feeds.php:593
#: core/integrations/feeds.php:639
#: core/routers/misc.php:373
#: core/routers/misc.php:426
#: core/shortcodes/home-content.php:732
#. translators: %1$s: author name, %2$s: post date
#, php-format
msgid "%1$s • %2$s"
msgstr "%1$s • %2$s"

#: inc/utils/helper.php:1435
#: inc/utils/helper.php:1436
#: inc/utils/helper.php:1460
msgid "Latest"
msgstr "Najnowsze"

#: inc/utils/helper.php:1439
#: inc/utils/helper.php:1440
msgid "Oldest"
msgstr "Najstarsze"

#: inc/utils/helper.php:1443
#: inc/utils/helper.php:1444
msgid "Popular"
msgstr "Popularne"

#: inc/utils/helper.php:1451
msgid "New Activity"
msgstr "Nowa aktywność"

#: inc/utils/helper.php:1455
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie"

#: inc/utils/helper.php:1482
msgid "Sort options"
msgstr "Opcje sortowania"

#: core/shortcodes/navigation.php:294
msgid "This community's portal spaces will be listed here."
msgstr "Portale tej społeczności będą wymienione tutaj."

#: inc/functions/functions.php:2631
#. translators: %s: Discussion space name
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"

#: inc/templator/service.php:437
msgid "SureDash: Portal Layout"
msgstr "SureDash: Układ portalu"

#: inc/templator/service.php:670
#: inc/templator/utility.php:59
msgid "Display your page/post content within SureDash portal layout."
msgstr "Wyświetl zawartość swojej strony/postu w układzie portalu SureDash."

#: inc/utils/labels.php:184
msgid "Welcome to "
msgstr "Witamy w"

#: inc/utils/labels.php:185
msgid "We're setting things up behind the scenes. Thanks for stopping by — please come back soon to see what's ready."
msgstr "Przygotowujemy wszystko w tle. Dziękujemy za odwiedziny — wróć wkrótce, aby zobaczyć, co jest gotowe."

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Title Field"
msgstr "Pole tytułu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Title Label"
msgstr "Etykieta tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Container Width is not applicable when using grid layout."
msgstr "Szerokość kontenera nie ma zastosowania przy użyciu układu siatki."

#: core/assets.php:282
#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Default to List View"
msgstr "Domyślnie widok listy"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable this to show posts in list view by default. When disabled, post view will be the default."
msgstr "Włącz to, aby domyślnie wyświetlać posty w widoku listy. Po wyłączeniu, domyślnym widokiem postu będzie widok postu."

#: assets/build/portals-app.js:13
#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Memberships"
msgstr "Członkostwa"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select Posts"
msgstr "Wybierz posty"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Select Post"
msgstr "Wybierz post"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid ""
"\"About Space\" and \"Recent Activities\" widgets will appear only once on the frontend, whether added from global "
"sidebar or space sidebar."
msgstr ""
"Widżety \"O przestrzeni\" i \"Najnowsze aktywności\" będą się pojawiać tylko raz na froncie, niezależnie od tego, czy "
"zostały dodane z globalnego paska bocznego, czy paska bocznego przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Preserve HTML in Excerpts"
msgstr "Zachowaj HTML w fragmentach"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Keep line breaks and formatting tags (like bold, italic) in post excerpts. Disable to show plain text only."
msgstr ""
"Zachowaj łamania linii i tagi formatowania (takie jak pogrubienie, kursywa) w fragmentach postów. Wyłącz, aby pokazać "
"tylko tekst zwykły."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Show Full Content in Feeds"
msgstr "Pokaż pełną zawartość w kanałach"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable this to show full post content in feeds. When disabled, only post excerpts will be shown."
msgstr "Włącz to, aby pokazać pełną zawartość postu w kanałach. Po wyłączeniu, będą wyświetlane tylko fragmenty postów."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enable this to show feeds in list view by default. When disabled, post view will be the default."
msgstr "Włącz to, aby domyślnie pokazywać kanały w widoku listy. Po wyłączeniu, domyślnym widokiem postu będzie widok postu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Learn more about sidebar settings "
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach paska bocznego"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Auto-Assign New Users to memberships"
msgstr "Automatyczne przypisywanie nowych użytkowników do członkostw"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"Select one or more SureMembers membership that new users will be automatically assigned to when they register on your "
"portal. Leave empty for no automatic assignment."
msgstr ""
"Wybierz jedno lub więcej członkostw SureMembers, do których nowi użytkownicy będą automatycznie przypisywani po "
"rejestracji w Twoim portalu. Pozostaw puste, aby nie było automatycznego przypisania."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "to automatically assign new users to memberships."
msgstr "aby automatycznie przypisać nowych użytkowników do członkostw."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Leaderboard Integration"
msgstr "Integracja z tabelą liderów"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Assign Badge When User Achieves the Level"
msgstr "Przypisz odznakę, gdy użytkownik osiągnie poziom"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Search levels…"
msgstr "Szukaj poziomów…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Assign Badge When User Gets In membership"
msgstr "Przypisz odznakę, gdy użytkownik wejdzie w członkostwo"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Did you know? With SureMembers, you can automatically assign badges based on memberships."
msgstr "Czy wiesz? Dzięki SureMembers możesz automatycznie przypisywać odznaki na podstawie członkostw."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Learn more about leaderboard "
msgstr "Dowiedz się więcej o tabeli liderów"

#: core/blocks/interactivity/build/Title/view.php:56
#: core/shortcodes/content-header.php:82
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "User Roles & Memberships"
msgstr "Role użytkowników i członkostwa"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select specific user roles or memberships to target. Leave empty to send to all users."
msgstr "Wybierz konkretne role użytkowników lub członkostwa do celowania. Pozostaw puste, aby wysłać do wszystkich użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Select specific user roles to target. Leave empty to send to all users."
msgstr "Wybierz konkretne role użytkowników do celowania. Pozostaw puste, aby wysłać do wszystkich użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Note: Applies only to Single Post/Page space type and Portal Layout template."
msgstr "Uwaga: Dotyczy tylko typu przestrzeni pojedynczego postu/strony i szablonu układu portalu."

#: core/routers/onboarding.php:361
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka wtyczki."

#: admin/menu.php:207
msgid "SureDash Onboarding"
msgstr "Wprowadzenie do SureDash"

#: core/routers/backend.php:172
msgid "Space name and integration type are required."
msgstr "Nazwa przestrzeni i typ integracji są wymagane."

#: core/routers/backend.php:423
#. translators: %s: space name
#, php-format
msgid "This forum group is created for the space: %s"
msgstr "Ta grupa forum została utworzona dla przestrzeni: %s"

#: core/routers/backend.php:1446
#. translators: %s: original post title
#, php-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopia"

#: core/routers/misc.php:538
msgid "User ID is required."
msgstr "ID użytkownika jest wymagany."

#: core/shortcodes/single-content.php:333
#: templates/quick-view/post.php:63
#: templates/single/post.php:83
#. translators: %s: author name
#, php-format
msgid "Post author %s"
msgstr "Autor posta %s"

#: inc/utils/labels.php:130
msgid "Share on X"
msgstr "Udostępnij na X"

#: assets/build/editor-app.js:6
msgid "Select Gradient"
msgstr "Wybierz gradient"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Stay in the loop and help shape SureDash! Help us build a better SureDash by sharing how you use the plugin."
msgstr ""
"Bądź na bieżąco i pomóż kształtować SureDash! Pomóż nam zbudować lepszy SureDash, dzieląc się tym, jak korzystasz z "
"wtyczki."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Powerful email marketing for WordPress."
msgstr "Potężny marketing e-mailowy dla WordPressa."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystko"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystko"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Custom icon"
msgstr "Ikona niestandardowa"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Add a description"
msgstr "Dodaj opis"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Narrow"
msgstr "Zawężone"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Stacked"
msgstr "Poukładane"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: assets/build/portals-app.js:34
msgid "Toggle comments"
msgstr "Przełącz komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:35
#. translators: %s: comment count
#, js-format
msgid "%s comments. Click to view."
msgstr "%s komentarzy. Kliknij, aby zobaczyć."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Post Settings"
msgstr "Ustawienia posta"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "More Options"
msgstr "Więcej opcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Course Label"
msgstr "Etykieta kursu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Help shape the future of SureDash"
msgstr "Pomóż kształtować przyszłość SureDash"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions. "
msgstr ""
"Podziel się tym, jak korzystasz z wtyczki, abyśmy mogli budować istotne funkcje, szybciej rozwiązywać problemy i "
"podejmować mądrzejsze decyzje."

#: assets/js/unminified/login.js:59
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "To pole nie może być puste."

#: assets/js/unminified/login.js:347
#: assets/js/unminified/register.js:445
#: assets/js/unminified/register.js:490
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: assets/js/unminified/login.js:347
#: assets/js/unminified/register.js:490
msgid "User cancelled login or did not fully authorize."
msgstr "Użytkownik anulował logowanie lub nie autoryzował w pełni."

#: assets/js/unminified/login.js:474
msgid "Failed to login. Please try again."
msgstr "Logowanie nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/js/unminified/login.js:499
#: assets/js/unminified/register.js:642
msgid "Authorization failed. Please try again."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/js/unminified/login.js:540
#: assets/js/unminified/register.js:684
msgid "Unexpected error occurred."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."

#: assets/js/unminified/login.js:545
#: assets/js/unminified/register.js:689
msgid "An error occurred during login. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas logowania. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/js/unminified/login.js:667
msgid "Please enter your email."
msgstr "Proszę wpisać swój adres e-mail."

#: assets/js/unminified/login.js:709
#: assets/js/unminified/login.js:823
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."

#: assets/js/unminified/login.js:736
msgid "Both fields are required."
msgstr "Oba pola są wymagane."

#: assets/js/unminified/login.js:753
msgid "Resetting password…"
msgstr "Resetowanie hasła…"

#: assets/js/unminified/login.js:767
msgid "Invalid reset link."
msgstr "Nieprawidłowy link resetujący."

#: assets/js/unminified/login.js:789
msgid "Password reset successful. Redirecting to login…"
msgstr "Resetowanie hasła zakończone sukcesem. Przekierowywanie do logowania…"

#: assets/js/unminified/login.js:818
msgid "Reset failed."
msgstr "Resetowanie nie powiodło się."

#: assets/js/unminified/post-actions.js:165
msgid "URL Copied!"
msgstr "URL skopiowany!"

#: assets/js/unminified/post-actions.js:176
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"

#: assets/js/unminified/post-actions.js:230
#: assets/js/unminified/upload.js:389
#. translators: %s: file size in megabytes
#, js-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: assets/js/unminified/post-actions.js:241
#: assets/js/unminified/post-actions.js:248
msgid "Unknown size"
msgstr "Nieznany rozmiar"

#: assets/js/unminified/post-actions.js:511
msgid "Edit your post content…"
msgstr "Edytuj treść swojego posta…"

#: assets/js/unminified/register.js:60
#: assets/js/unminified/register.js:76
#. translators: %s: field name
#, js-format
msgid "%s cannot be blank"
msgstr "%s nie może być puste"

#: assets/js/unminified/register.js:445
msgid "Invalid Google reCAPTCHA Site Key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz witryny Google reCAPTCHA."

#: assets/js/unminified/upload.js:143
#: assets/js/unminified/upload.js:198
#. Translators: %s is the maximum file size in MB.
#, js-format
msgid "File size should not exceed %s MB."
msgstr "Rozmiar pliku nie może przekraczać %s MB."

#: assets/js/unminified/upload.js:225
msgid "File type not allowed."
msgstr "Typ pliku nie jest dozwolony."

#: assets/js/unminified/upload.js:247
#. Translators: %s is the maximum number of files that can be uploaded.
#, js-format
msgid "You can only upload up to %s files."
msgstr "Możesz przesłać maksymalnie %s plików."

#: assets/js/unminified/upload.js:400
#. Translators: %s is the file name.
#, js-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"

#: assets/js/unminified/upload.js:418
#. Translators: %s is the file name.
#, js-format
msgid "Deleted %s file"
msgstr "Usunięto plik %s"

#: core/assets.php:111
msgid "Supports YouTube, Vimeo, Dailymotion, VideoPress, and more"
msgstr "Obsługuje YouTube, Vimeo, Dailymotion, VideoPress i inne"

#: core/routers/misc.php:1726
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Wymagany jest prawidłowy adres URL."

#: core/routers/misc.php:1737
msgid "This URL is not from a supported video provider."
msgstr "Ten adres URL nie pochodzi od obsługiwanego dostawcy wideo."

#: core/routers/misc.php:1749
msgid "Could not resolve video. Please check the URL and try again."
msgstr "Nie można rozwiązać wideo. Sprawdź adres URL i spróbuj ponownie."

#: inc/modules/mcp/module.php:195
msgid "MCP settings saved successfully."
msgstr "Ustawienia MCP zapisane pomyślnie."

#: inc/modules/mcp/module.php:246
msgid "SureDash MCP Server"
msgstr "Serwer SureDash MCP"

#: inc/modules/mcp/module.php:247
msgid "SureDash MCP Server for community portal management — spaces, groups, posts, users, settings, and analytics."
msgstr ""
"Serwer SureDash MCP do zarządzania portalem społecznościowym — przestrzenie, grupy, posty, użytkownicy, ustawienia i "
"analizy."

#: inc/utils/labels.php:122
#: inc/utils/labels.php:123
msgid "You're all caught up — happy posting! 🎉"
msgstr "Jesteś na bieżąco — miłego publikowania! 🎉"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Cover Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu okładki"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Embed Media URL"
msgstr "Adres URL osadzonego mediów"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Claude Desktop"
msgstr "Claude Desktop"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json (macOS) or "
"%APPDATA%\\Claude\\claude_desktop_config.json (Windows)"
msgstr ""
"~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json (macOS) lub "
"%APPDATA%\\Claude\\claude_desktop_config.json (Windows)"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Claude Code"
msgstr "Kod Claude"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ".mcp.json (project) or ~/.claude.json (global)"
msgstr ".mcp.json (projekt) lub ~/.claude.json (globalny)"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "~/.cursor/mcp.json"
msgstr "~/.cursor/mcp.json"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "VS Code (Copilot)"
msgstr "VS Code (Copilot)"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ".vscode/mcp.json (project) or settings.json > mcp.servers (global)"
msgstr ".vscode/mcp.json (projekt) lub settings.json > mcp.servers (globalny)"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "~/.continue/config.yaml or config.json"
msgstr "~/.continue/config.yaml lub config.json"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Your client's MCP configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny MCP Twojego klienta"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Connect Your AI Client"
msgstr "Połącz swój klienta AI"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "AI Client"
msgstr "Klient AI"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Create an Application Password — "
msgstr "Utwórz hasło aplikacji —"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Open Application Passwords"
msgstr "Otwórz hasła aplikacji"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Or use this CLI command to add the server quickly (you will still need to set the environment variables):"
msgstr "Lub użyj tego polecenia CLI, aby szybko dodać serwer (wciąż będziesz musiał ustawić zmienne środowiskowe):"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Copy the JSON config below into: "
msgstr "Skopiuj poniższą konfigurację JSON do:"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Replace \"your-application-password\" with the password from Step 1."
msgstr "Zamień \"twoje-hasło-aplikacji\" na hasło z kroku 1."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"WP_API_URL — your site's MCP endpoint. WP_API_USERNAME — your WordPress username. WP_API_PASSWORD — the application "
"password you generated."
msgstr ""
"WP_API_URL — punkt końcowy MCP Twojej witryny. WP_API_USERNAME — Twoja nazwa użytkownika WordPress. WP_API_PASSWORD — "
"hasło aplikacji, które wygenerowałeś."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "View setup docs"
msgstr "Zobacz dokumentację konfiguracji"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Activating…"
msgstr "Aktywowanie…"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Activate MCP Adapter"
msgstr "Aktywuj adapter MCP"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Download MCP Adapter"
msgstr "Pobierz adapter MCP"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enable Abilities"
msgstr "Włącz umiejętności"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enable Edit Abilities"
msgstr "Włącz umiejętności edycji"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"When enabled, AI clients can update spaces, settings, posts, groups, and other content. When disabled, these abilities "
"are unregistered and AI clients can only read your data."
msgstr ""
"Po włączeniu klienci AI mogą aktualizować przestrzenie, ustawienia, posty, grupy i inne treści. Po wyłączeniu te "
"umiejętności są wyrejestrowane, a klienci AI mogą tylko czytać Twoje dane."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enable Delete Abilities"
msgstr "Włącz umiejętności usuwania"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"When enabled, AI clients can permanently delete spaces, posts, and groups. Deleted data cannot be recovered. When "
"disabled, delete abilities are unregistered and AI clients cannot remove any data."
msgstr ""
"Po włączeniu klienci AI mogą trwale usuwać przestrzenie, posty i grupy. Usunięte dane nie mogą być odzyskane. Po "
"wyłączeniu umiejętności usuwania są wyrejestrowane, a klienci AI nie mogą usuwać żadnych danych."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Enable MCP Server"
msgstr "Włącz serwer MCP"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"Creates a dedicated SureDash MCP endpoint that AI clients like Claude can connect to. When disabled, the endpoint is "
"removed and external AI clients cannot discover or call any SureDash abilities."
msgstr ""
"Tworzy dedykowany punkt końcowy SureDash MCP, do którego klienci AI, tacy jak Claude, mogą się łączyć. Po wyłączeniu "
"punkt końcowy jest usuwany, a zewnętrzni klienci AI nie mogą odkrywać ani wywoływać żadnych umiejętności SureDash."

#: templates/parts/logged-in-screen.php:49
msgid "You're already signed in"
msgstr "Już jesteś zalogowany"

#: templates/parts/logged-in-screen.php:55
#. translators: 1: user display name, 2: portal name (e.g. site/community name)
#, php-format
msgid "Welcome back, %1$s. Head back to %2$s to pick up where you left off."
msgstr "Witaj z powrotem, %1$s. Wróć do %2$s, aby kontynuować tam, gdzie przerwałeś."

#: templates/parts/logged-in-screen.php:65
#. translators: %s: portal name (e.g. site/community name)
#, php-format
msgid "Go to %s"
msgstr "Przejdź do %s"

#: templates/parts/logged-in-screen.php:71
msgid "Not you? Sign out"
msgstr "To nie ty? Wyloguj się"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Close video"
msgstr "Zamknij wideo"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Use Course Thumbnail as Default"
msgstr "Użyj miniatury kursu jako domyślnej"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "When no featured image is set, use the course thumbnail"
msgstr "Gdy nie jest ustawiony żaden obrazek wyróżniający, użyj miniatury kursu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Portal Identity"
msgstr "Tożsamość portalu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Usage Data"
msgstr "Dane dotyczące użytkowania"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Hide SureDash Branding"
msgstr "Ukryj markę SureDash"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Posty na stronę"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Applies to feeds, discussion spaces, and user profile posts."
msgstr "Dotyczy kanałów, przestrzeni dyskusyjnych i postów na profilach użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"

#: assets/build/portals-app.js:3
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid ""
"User registration is currently disabled. To allow new users to sign up, please enable the \"Anyone can Register\" "
"option in your"
msgstr ""
"Rejestracja użytkowników jest obecnie wyłączona. Aby umożliwić nowym użytkownikom rejestrację, włącz opcję \"Każdy może "
"się zarejestrować\" w swoim"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Login & Registration Pages"
msgstr "Stronach logowania i rejestracji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Navigates to the members page."
msgstr "Przechodzi do strony członków."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Uploads"
msgstr "Przesyłania"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Maximum upload size for user-posted files."
msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłanych plików przez użytkowników."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Maximum size for profile and cover image uploads."
msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłanych zdjęć profilowych i okładkowych."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Google Login"
msgstr "Logowanie przez Google"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Facebook Login"
msgstr "Logowanie przez Facebooka"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Social Login & Security"
msgstr "Logowanie społeczne i bezpieczeństwo"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Giphy"
msgstr "Giphy"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Add your Giphy API key to enable GIF support in comments. <a>Get key</a>."
msgstr "Dodaj swój klucz API Giphy, aby włączyć obsługę GIF-ów w komentarzach. <a>Uzyskaj klucz</a>."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Requires the MCP Adapter plugin."
msgstr "Wymaga wtyczki MCP Adapter."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Feeds & Content"
msgstr "Kanały i treści"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Login & Registration"
msgstr "Logowanie i rejestracja"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"

#: assets/js/unminified/login.js:701
msgid "We couldn't send the reset email. Please try again or contact support."
msgstr "Nie mogliśmy wysłać e-maila z resetowaniem. Proszę spróbować ponownie lub skontaktować się z pomocą techniczną."

#: core/routers/backend.php:272
msgid "Please choose a valid portal page."
msgstr "Proszę wybrać ważną stronę portalu."

#: core/routers/backend.php:1520
msgid "Invalid integration type."
msgstr "Nieprawidłowy typ integracji."

#: core/routers/backend.php:1599
msgid "Invalid item type."
msgstr "Nieprawidłowy typ przedmiotu."

#: core/routers/backend.php:1603
msgid "Missing required fields."
msgstr "Brak wymaganych pól."

#: core/routers/backend.php:1609
msgid "Invalid target space."
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń docelowa."

#: core/routers/backend.php:1621
msgid "Target space is not compatible with this item type."
msgstr "Przestrzeń docelowa nie jest zgodna z tym typem przedmiotu."

#: core/routers/backend.php:1627
msgid "Source item is required."
msgstr "Wymagany jest przedmiot źródłowy."

#: core/routers/backend.php:1631
msgid "Source item not found."
msgstr "Nie znaleziono przedmiotu źródłowego."

#: core/routers/backend.php:1634
msgid "Source item is not a valid SureDash content item."
msgstr "Przedmiot źródłowy nie jest ważnym przedmiotem treści SureDash."

#: core/routers/backend.php:1672
msgid "Duplication failed."
msgstr "Duplikacja nie powiodła się."

#: core/routers/backend.php:3322
msgid "Post ID is required."
msgstr "Wymagany jest identyfikator posta."

#: core/routers/backend.php:3329
msgid "Permission denied."
msgstr "Odmowa dostępu."

#: core/routers/onboarding.php:243
msgid "Failed to encode subscription payload."
msgstr "Nie udało się zakodować ładunku subskrypcyjnego."

#: inc/modules/learn/chapters.php:65
msgid "Set Up Your Portal"
msgstr "Skonfiguruj swój portal"

#: inc/modules/learn/chapters.php:66
msgid "Lay the foundation for your community — your branding, spaces, and layout."
msgstr "Połóż fundamenty dla swojej społeczności — twoja marka, przestrzenie i układ."

#: inc/modules/learn/chapters.php:72
msgid "Configure Portal Settings"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia portalu"

#: inc/modules/learn/chapters.php:73
msgid "Set your portal name, font family, community visibility, and homepage to get started."
msgstr "Ustaw nazwę portalu, rodzinę czcionek, widoczność społeczności i stronę główną, aby rozpocząć."

#: inc/modules/learn/chapters.php:76
msgid "Configure portal settings"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia portalu"

#: inc/modules/learn/chapters.php:80
msgid "Open Portal Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia portalu"

#: inc/modules/learn/chapters.php:88
msgid "Enable Site Registration"
msgstr "Włącz rejestrację na stronie"

#: inc/modules/learn/chapters.php:89
msgid "WordPress registration is currently disabled. Enable it or let SureDash override the setting so new members can sign up."
msgstr ""
"Rejestracja WordPress jest obecnie wyłączona. Włącz ją lub pozwól SureDash nadpisać ustawienie, aby nowi członkowie "
"mogli się zarejestrować."

#: inc/modules/learn/chapters.php:92
msgid "Enable site registration"
msgstr "Włącz rejestrację na stronie"

#: inc/modules/learn/chapters.php:96
msgid "Open Login & Registration"
msgstr "Otwórz logowanie i rejestrację"

#: inc/modules/learn/chapters.php:104
msgid "Create Space Groups & Spaces"
msgstr "Twórz grupy przestrzeni i przestrzenie"

#: inc/modules/learn/chapters.php:105
msgid "Spaces are where members interact — Discussions, Posts, and more. Organize them into groups."
msgstr "Przestrzenie to miejsca, w których członkowie wchodzą w interakcje — dyskusje, posty i inne. Organizuj je w grupy."

#: inc/modules/learn/chapters.php:108
msgid "Create spaces and groups"
msgstr "Twórz przestrzenie i grupy"

#: inc/modules/learn/chapters.php:112
msgid "Go to Spaces"
msgstr "Przejdź do przestrzeni"

#: inc/modules/learn/chapters.php:119
msgid "Customize Portal Layout"
msgstr "Dostosuj układ portalu"

#: inc/modules/learn/chapters.php:120
msgid "Configure the header, sidebar, container width, and navigation style."
msgstr "Skonfiguruj nagłówek, pasek boczny, szerokość kontenera i styl nawigacji."

#: inc/modules/learn/chapters.php:123
msgid "Customize portal layout"
msgstr "Dostosuj układ portalu"

#: inc/modules/learn/chapters.php:140
msgid "Configure Community Settings"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia społeczności"

#: inc/modules/learn/chapters.php:141
msgid "Reduce signup friction, keep members engaged, and show a unified activity feed."
msgstr "Zredukuj tarcia przy rejestracji, utrzymaj zaangażowanie członków i pokaż zjednoczony strumień aktywności."

#: inc/modules/learn/chapters.php:147
msgid "Enable Social Logins"
msgstr "Włącz loginy społecznościowe"

#: inc/modules/learn/chapters.php:148
msgid "Let members sign in with Google or Facebook to reduce signup friction."
msgstr "Pozwól członkom logować się za pomocą Google lub Facebooka, aby zredukować tarcia przy rejestracji."

#: inc/modules/learn/chapters.php:151
msgid "Enable social logins"
msgstr "Włącz loginy społecznościowe"

#: inc/modules/learn/chapters.php:155
msgid "Configure Logins"
msgstr "Skonfiguruj loginy"

#: inc/modules/learn/chapters.php:162
msgid "Set Up Email Notifications"
msgstr "Skonfiguruj powiadomienia e-mail"

#: inc/modules/learn/chapters.php:163
msgid "Configure welcome emails and engagement triggers for new posts, comments, and sign-ups."
msgstr "Skonfiguruj powitania e-mailowe i wyzwalacze zaangażowania dla nowych postów, komentarzy i rejestracji."

#: inc/modules/learn/chapters.php:166
msgid "Set up email notifications"
msgstr "Skonfiguruj powiadomienia e-mail"

#: inc/modules/learn/chapters.php:170
msgid "Open Notifications"
msgstr "Otwórz powiadomienia"

#: inc/modules/learn/chapters.php:177
msgid "Enable Community Feeds"
msgstr "Włącz strumienie społeczności"

#: inc/modules/learn/chapters.php:178
msgid "Aggregate posts from all your Discussion spaces into a single feed so members see activity at a glance."
msgstr ""
"Agreguj posty ze wszystkich swoich przestrzeni dyskusyjnych w jeden strumień, aby członkowie mogli szybko zobaczyć "
"aktywność."

#: inc/modules/learn/chapters.php:181
msgid "Enable community feeds"
msgstr "Włącz strumienie społeczności"

#: inc/modules/learn/chapters.php:185
msgid "Open Feeds Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia strumieni"

#: inc/modules/learn/chapters.php:194
msgid "Connect Integrations"
msgstr "Połącz integracje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:195
msgid "Link third-party services and AI tools to extend your portal."
msgstr "Połącz usługi zewnętrzne i narzędzia AI, aby rozszerzyć swój portal."

#: inc/modules/learn/chapters.php:201
msgid "Set Up Integrations"
msgstr "Skonfiguruj integracje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:202
msgid "Connect Google, Facebook, reCAPTCHA, Giphy, and other third-party services to your portal."
msgstr "Połącz Google, Facebook, reCAPTCHA, Giphy i inne usługi zewnętrzne z twoim portalem."

#: inc/modules/learn/chapters.php:205
msgid "Set up integrations"
msgstr "Skonfiguruj integracje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:209
msgid "Open Integrations"
msgstr "Otwórz integracje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:216
msgid "Configure MCP Connection"
msgstr "Skonfiguruj połączenie MCP"

#: inc/modules/learn/chapters.php:217
msgid "Set up Model Context Protocol to let AI clients interact with your community data."
msgstr "Skonfiguruj Model Context Protocol, aby umożliwić klientom AI interakcję z danymi twojej społeczności."

#: inc/modules/learn/chapters.php:220
msgid "Configure MCP connection"
msgstr "Skonfiguruj połączenie MCP"

#: inc/modules/learn/chapters.php:224
msgid "Open MCP Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia MCP"

#: inc/modules/learn/chapters.php:233
msgid "Grow with Pro"
msgstr "Rozwijaj się z Pro"

#: inc/modules/learn/chapters.php:234
msgid "Scale engagement with advanced features available in SureDash Pro."
msgstr "Zwiększ zaangażowanie dzięki zaawansowanym funkcjom dostępnym w SureDash Pro."

#: inc/modules/learn/chapters.php:240
msgid "Create an Events Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń na wydarzenia"

#: inc/modules/learn/chapters.php:241
msgid "Host webinars, meetups, and live Q&As with RSVP tracking for your members."
msgstr "Organizuj webinaria, spotkania i sesje Q&A na żywo z możliwością śledzenia RSVP dla swoich członków."

#: inc/modules/learn/chapters.php:244
msgid "Create an events space"
msgstr "Utwórz przestrzeń na wydarzenia"

#: inc/modules/learn/chapters.php:248
msgid "Create Events Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń na wydarzenia"

#: inc/modules/learn/chapters.php:255
msgid "Create a Collection Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń na kolekcje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:256
msgid "Curate and bundle content from across your portal into focused collections for your members."
msgstr "Kuruj i grupuj treści z całego swojego portalu w skoncentrowane kolekcje dla swoich członków."

#: inc/modules/learn/chapters.php:259
msgid "Create a collection space"
msgstr "Utwórz przestrzeń na kolekcje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:263
msgid "Create Collection Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń na kolekcje"

#: inc/modules/learn/chapters.php:270
msgid "Set Up the Leaderboard"
msgstr "Skonfiguruj tablicę wyników"

#: inc/modules/learn/chapters.php:271
msgid "Gamify engagement — award points for posts, comments, and reactions."
msgstr "Grywalizuj zaangażowanie — przyznawaj punkty za posty, komentarze i reakcje."

#: inc/modules/learn/chapters.php:274
msgid "Set up the leaderboard"
msgstr "Skonfiguruj tablicę wyników"

#: inc/modules/learn/chapters.php:278
msgid "Open Leaderboard"
msgstr "Otwórz tablicę wyników"

#: inc/modules/learn/learn.php:146
msgid "Invalid chapter or step identifier."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator rozdziału lub kroku."

#: inc/utils/helper.php:1452
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"

#: inc/utils/helper.php:1456
msgid "A→Z"
msgstr "A→Z"

#: inc/utils/helper.php:1485
msgid "Sort:"
msgstr "Sortuj:"

#: inc/utils/helper.php:1496
msgid "List view"
msgstr "Widok listy"

#: inc/utils/helper.php:1505
msgid "Grid view"
msgstr "Widok siatki"

#: inc/utils/helper.php:2908
msgid "Points ranking of portal members."
msgstr "Ranking punktów członków portalu."

#: inc/utils/helper.php:2911
#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Member Directory"
msgstr "Katalog członków"

#: inc/utils/helper.php:2916
msgid "Browse and search portal members."
msgstr "Przeglądaj i wyszukuj członków portalu."

#: inc/utils/helper.php:2924
msgid "Resources the user has accessed."
msgstr "Zasoby, do których użytkownik uzyskał dostęp."

#: inc/utils/helper.php:2932
msgid "User's saved posts and content."
msgstr "Zapisane posty i treści użytkownika."

#: inc/utils/helper.php:2942
msgid "User's notification preferences."
msgstr "Preferencje powiadomień użytkownika."

#: inc/utils/helper.php:2950
msgid "Form to update profile details."
msgstr "Formularz aktualizacji danych profilu."

#: inc/utils/helper.php:2962
msgid "User's public, read-only profile."
msgstr "Publiczny profil użytkownika, tylko do odczytu."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "No portal pages are available."
msgstr "Brak dostępnych stron portalu."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Available with SureDash Pro."
msgstr "Dostępne w SureDash Pro."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Add Core Page"
msgstr "Dodaj stronę główną"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Choose a page"
msgstr "Wybierz stronę"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Publish a standalone article or announcement."
msgstr "Opublikuj samodzielny artykuł lub ogłoszenie."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Spark threaded conversations with members."
msgstr "Rozpocznij wątki rozmów z członkami."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Send members to a URL outside your portal."
msgstr "Przekieruj członków na adres URL poza swoim portalem."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Deliver lessons with progress tracking."
msgstr "Dostarczaj lekcje z śledzeniem postępów."

#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Group related spaces under one parent."
msgstr "Grupuj powiązane przestrzenie pod jednym rodzicem."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Organize searchable files and downloads."
msgstr "Organizuj pliki i pobrania, które można wyszukiwać."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Schedule live sessions with RSVPs."
msgstr "Zaplanuj sesje na żywo z RSVP."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Core Pages"
msgstr "Strony główne"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Pre-built utility pages included with your portal."
msgstr "Wstępnie zbudowane strony użytkowe dołączone do Twojego portalu."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Spaces hold a single type of content. Pick the one that fits what you want to share."
msgstr "Przestrzenie zawierają jeden typ treści. Wybierz ten, który pasuje do tego, co chcesz udostępnić."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Edit Portal Page"
msgstr "Edytuj stronę portalu"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Portal Page"
msgstr "Strona portalu"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enter Title"
msgstr "Wprowadź tytuł"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Lesson Slug"
msgstr "Slug lekcji"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Leave empty to auto-generate from title"
msgstr "Pozostaw puste, aby automatycznie wygenerować z tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Comments enabled — click to disable"
msgstr "Komentarze włączone — kliknij, aby wyłączyć"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Comments disabled — click to enable"
msgstr "Komentarze wyłączone — kliknij, aby włączyć"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Lesson"
msgstr "Zobacz lekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Move Lesson"
msgstr "Przenieś lekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate Lesson"
msgstr "Duplikuj lekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Section options"
msgstr "Opcje sekcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplikuj sekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Delete Section"
msgstr "Usuń sekcję"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Target Section"
msgstr "Sekcja docelowa"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "— Select a section —"
msgstr "— Wybierz sekcję —"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "This lesson is already in the selected section."
msgstr "Ta lekcja jest już w wybranej sekcji."

#: core/assets.php:281
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"

#: inc/services/search/search-posts-service.php:503
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Failed to load spaces."
msgstr "Nie udało się załadować przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "current"
msgstr "aktualny"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate to space"
msgstr "Duplikuj do przestrzeni"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Loading spaces…"
msgstr "Ładowanie przestrzeni…"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "— Select a space —"
msgstr "— Wybierz przestrzeń —"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No compatible spaces found."
msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych przestrzeni."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add to section"
msgstr "Dodaj do sekcji"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Loading sections…"
msgstr "Ładowanie sekcji…"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "No sections found."
msgstr "Nie znaleziono sekcji."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Enter name…"
msgstr "Wprowadź nazwę…"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplication failed. Please try again."
msgstr "Duplikacja nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Collapse all sections"
msgstr "Zwiń wszystkie sekcje"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Expand all sections"
msgstr "Rozwiń wszystkie sekcje"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "selected"
msgstr "wybrane"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Status updated."
msgstr "Status zaktualizowany."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Failed to update status."
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicated successfully."
msgstr "Pomyślnie zduplikowano."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate Resource"
msgstr "Zduplikowany zasób"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Edit Event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Zduplikuj wydarzenie"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Customize the portal layout, configure the navigation menu, update colors, and much more from Customize Portal."
msgstr "Dostosuj układ portalu, skonfiguruj menu nawigacyjne, zaktualizuj kolory i wiele więcej z Dostosuj portal."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Roles & Profile menu"
msgstr "Menu ról i profilu"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Screenshot coming soon."
msgstr "Zrzut ekranu wkrótce."

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Mark step incomplete"
msgstr "Oznacz krok jako niekompletny"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Mark step complete"
msgstr "Oznacz krok jako kompletny"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Read documentation"
msgstr "Przeczytaj dokumentację"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "View screenshot"
msgstr "Zobacz zrzut ekranu"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Learn how"
msgstr "Dowiedz się jak"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Celebration"
msgstr "Świętowanie"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "You've completed setup!"
msgstr "Ukończyłeś konfigurację!"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Your portal is ready to welcome members. Explore Pro features below to take it further."
msgstr "Twój portal jest gotowy, aby powitać członków. Odkryj funkcje Pro poniżej, aby pójść dalej."

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Failed to load learn chapters."
msgstr "Nie udało się załadować rozdziałów nauki."

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Could not update your progress. Please try again."
msgstr "Nie można zaktualizować postępu. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Could not dismiss the Learn tab. Please try again."
msgstr "Nie można zamknąć zakładki Nauka. Proszę spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:46
#: assets/build/portals-app.js:52
#: assets/build/portals-app.js:55
msgid "Learn"
msgstr "Nauka"

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid ""
"To help you take full control and ensure success of your community, we have outlined a few tasks and prepared a set of "
"instructional videos. These will help you learn how to set up, customize, and grow your portal."
msgstr ""
"Aby pomóc Ci w pełni kontrolować i zapewnić sukces Twojej społeczności, przedstawiliśmy kilka zadań i przygotowaliśmy "
"zestaw filmów instruktażowych. Pomoże Ci to nauczyć się, jak skonfigurować, dostosować i rozwijać swój portal."

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "No learn chapters available yet."
msgstr "Brak dostępnych rozdziałów nauki."

#: assets/build/portals-app.js:46
msgid "Dismiss Learn tab"
msgstr "Zamknij zakładkę Nauka"

#: core/assets.php:268
msgid "Search posts, people, lessons…"
msgstr "Szukaj postów, osób, lekcji…"

#: core/assets.php:269
msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

#: core/assets.php:270
msgid "Search across posts, comments, people, lessons, events, spaces and more."
msgstr "Szukaj w postach, komentarzach, osobach, lekcjach, wydarzeniach, przestrzeniach i nie tylko."

#: core/assets.php:271
msgid "We couldn't find anything matching your search."
msgstr "Nie znaleziono niczego pasującego do twojego wyszukiwania."

#: core/assets.php:272
msgid "Try again with a different term."
msgstr "Spróbuj ponownie z innym terminem."

#: core/assets.php:274
#. translators: %s: search query
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\""

#: core/assets.php:276
#. translators: %d: number of results
#, php-format
msgid "%d result"
msgstr "%d wynik"

#: core/assets.php:278
#. translators: %d: number of results
#, php-format
msgid "%d results"
msgstr "%d wyniki"

#: core/assets.php:279
msgid "Newest first"
msgstr "Najpierw najnowsze"

#: core/assets.php:280
msgid "Oldest first"
msgstr "Najpierw najstarsze"

#: core/assets.php:284
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: core/assets.php:285
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: core/assets.php:286
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"

#: core/assets.php:288
#. translators: %d: result count
#, php-format
msgid "View all %d"
msgstr "Zobacz wszystkie %d"

#: core/assets.php:290
msgid "Search all content"
msgstr "Szukaj całej zawartości"

#: core/assets.php:292
msgid "Recent searches"
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"

#: core/assets.php:293
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczyść wszystko"

#: core/assets.php:294
msgid "Remove from recent searches"
msgstr "Usuń z ostatnich wyszukiwań"

#: core/assets.php:295
msgid "commented on"
msgstr "skomentował"

#: core/assets.php:296
msgid "in"
msgstr "w"

#: core/routers/search.php:78
msgid "A search term is required."
msgstr "Wymagany jest termin wyszukiwania."

#: core/routers/search.php:88
#. translators: %d: minimum number of characters.
#, php-format
msgid "Search query must be at least %d characters."
msgstr "Zapytanie wyszukiwania musi mieć co najmniej %d znaków."

#: inc/functions/functions.php:798
msgid "Some time ago"
msgstr "Jakiś czas temu"

#: inc/modules/email-notifications/email-triggers.php:278
#. translators: %1$s: portal name, %2$s: post title.
#, php-format
msgid "[%1$s] New community post: %2$s"
msgstr "[%1$s] Nowy post w społeczności: %2$s"

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:112
msgid "A community member"
msgstr "Członek społeczności"

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:122
msgid "Hi Admin,"
msgstr "Cześć Adminie,"

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:128
#. translators: %1$s: author name, %2$s: portal name.
#, php-format
msgid "%1$s just submitted a new community post on <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s właśnie przesłał nowy post w społeczności na <strong>%2$s</strong>."

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:141
msgid "View the post"
msgstr "Zobacz post"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:467
#. translators: %d: number of image attachments.
#, php-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d załącznik"
msgstr[1] ""

#: inc/services/search/search-comments-service.php:495
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:578
msgid "Shared an image"
msgstr "Udostępniono obraz"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:581
msgid "Shared a video"
msgstr "Udostępniono wideo"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:584
msgid "Shared a link"
msgstr "Udostępniono link"

#: inc/services/search/search-comments-service.php:587
msgid "View comment"
msgstr "Zobacz komentarz"

#: inc/services/search/search-people-service.php:180
#. translators: %s: month and year the user registered (e.g., "Feb 2025").
#, php-format
msgid "joined %s"
msgstr "dołączył do %s"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Navigates to the bookmarks page."
msgstr "Przechodzi do strony zakładek."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Notify Admins on New Community Posts"
msgstr "Powiadom administratorów o nowych postach w społeczności"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Send an email when a community member submits a new post."
msgstr "Wyślij e-mail, gdy członek społeczności przesyła nowy post."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Recipients"
msgstr "Odbiorcy"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "All admins and portal managers"
msgstr "Wszyscy administratorzy i menedżerowie portalu"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Pick admins and portal managers who should receive these emails. Leave empty to send to all admins and portal managers."
msgstr ""
"Wybierz administratorów i menedżerów portalu, którzy powinni otrzymywać te e-maile. Pozostaw puste, aby wysłać do "
"wszystkich administratorów i menedżerów portalu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "sender@example.com"
msgstr "sender@example.com"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony e-maili"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"Endpoint URLs updated. Built-in profile menu links update automatically — but any links you’ve manually added in "
"WordPress menus, page content, or custom blocks pointing to the old URLs will need updating."
msgstr ""
"Zaktualizowane adresy URL punktów końcowych. Wbudowane linki menu profilu aktualizują się automatycznie — ale wszelkie "
"linki, które ręcznie dodałeś w menu WordPress, treści stron lub niestandardowych blokach wskazujące na stare adresy "
"URL, będą wymagały aktualizacji."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Use only lowercase letters, numbers, and hyphens."
msgstr "Używaj tylko małych liter, cyfr i myślników."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "This slug is already used by another endpoint."
msgstr "Ten slug jest już używany przez inny punkt końcowy."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "URL preview:"
msgstr "Podgląd URL:"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Logged-in member’s profile edit page."
msgstr "Strona edycji profilu zalogowanego członka."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Public profile page for any member (URL includes the user ID)."
msgstr "Publiczna strona profilu dla każdego członka (adres URL zawiera identyfikator użytkownika)."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Member’s saved/bookmarked items."
msgstr "Zapisane/zakładkowane przedmioty członka."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Public leaderboard / points ranking page."
msgstr "Publiczna strona rankingu / punktów."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Members Directory"
msgstr "Katalog członków"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Browseable directory of community members."
msgstr "Przeglądany katalog członków społeczności."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Member’s accessed-resources history page."
msgstr "Historia dostępu do zasobów członka."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "URL Endpoints"
msgstr "Punkty końcowe URL"

#: core/routers/onboarding.php:403
msgid "No spaces selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych przestrzeni."

#: core/routers/onboarding.php:523
msgid "Could not create any spaces."
msgstr "Nie można utworzyć żadnych przestrzeni."

#: core/routers/onboarding.php:533
#. translators: %d: number of spaces created
#, php-format
msgid "%d spaces created successfully."
msgstr "%d przestrzeni utworzono pomyślnie."

#: core/routers/onboarding.php:550
msgid "Academy"
msgstr "Akademia"

#: core/routers/onboarding.php:551
#: core/routers/onboarding.php:554
#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"

#: core/routers/onboarding.php:552
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: core/routers/onboarding.php:553
msgid "Team"
msgstr "Zespół"

#: core/routers/onboarding.php:555
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: core/routers/onboarding.php:602
msgid "Welcome 👋"
msgstr "Witaj 👋"

#: core/routers/onboarding.php:603
msgid ""
"Glad to have you here. This is your community starter page — share what you do, set expectations, and point new members "
"to the most useful spaces."
msgstr ""
"Cieszymy się, że tu jesteś. To jest twoja strona startowa społeczności — podziel się tym, co robisz, ustal oczekiwania "
"i wskaż nowym członkom najbardziej przydatne przestrzenie."

#: core/routers/onboarding.php:606
msgid "Find answers fast"
msgstr "Znajdź odpowiedzi szybko"

#: core/routers/onboarding.php:607
msgid ""
"Browse the most common questions and how-to guides below. If you cannot find what you need, head over to the Support "
"Forum and our team will help."
msgstr ""
"Przeglądaj najczęściej zadawane pytania i przewodniki poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć tego, czego potrzebujesz, "
"przejdź do Forum Wsparcia, a nasz zespół pomoże."

#: core/routers/onboarding.php:621
#. translators: %s: space name
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: core/routers/onboarding.php:622
#. translators: %s: space name
msgid ""
"Use this space to introduce members to what you do and how this section works. Replace this text with anything you like "
"— it lives inside the regular block editor."
msgstr ""
"Użyj tej przestrzeni, aby przedstawić członkom, co robisz i jak działa ta sekcja. Zastąp ten tekst dowolnym, który "
"chcesz — znajduje się w zwykłym edytorze bloków."

#: core/routers/onboarding.php:648
msgid "👋 First announcement"
msgstr "👋 Pierwsze ogłoszenie"

#: core/routers/onboarding.php:649
msgid ""
"Use this space to share product updates, events, and important notices with your community. Edit or delete this post to "
"start fresh."
msgstr ""
"Użyj tej przestrzeni, aby dzielić się aktualizacjami produktów, wydarzeniami i ważnymi ogłoszeniami ze swoją "
"społecznością. Edytuj lub usuń ten post, aby zacząć od nowa."

#: core/routers/onboarding.php:652
msgid "Say hello 👋"
msgstr "Przywitaj się 👋"

#: core/routers/onboarding.php:653
msgid ""
"Welcome to the discussion! Introduce yourself, share what brought you here, and feel free to start a new conversation "
"any time."
msgstr ""
"Witaj w dyskusji! Przedstaw się, podziel się tym, co cię tu sprowadziło, i nie krępuj się rozpocząć nowej rozmowy w "
"dowolnym momencie."

#: core/routers/onboarding.php:658
#. translators: %s: space name
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: core/routers/onboarding.php:659
#. translators: %s: space name
msgid "This is the first post in this space. Edit or delete it, then invite members to start chatting."
msgstr "To jest pierwszy post w tej przestrzeni. Edytuj lub usuń go, a następnie zaproś członków do rozpoczęcia rozmowy."

#: inc/modules/email-notifications/emails.php:149
#. translators: %s: URL to the email notification settings.
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this because you are an admin or portal manager. <a href=\"%s\" "
"style=\"color:#2563eb;text-decoration:underline;\">Change recipients or disable these emails</a> from the SureDash "
"email settings."
msgstr ""
"Otrzymujesz to, ponieważ jesteś administratorem lub menedżerem portalu. <a href=\"%s\" "
"style=\"color:#2563eb;text-decoration:underline;\">Zmień odbiorców lub wyłącz te e-maile</a> w ustawieniach e-mailowych "
"SureDash."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:163
#: inc/services/ai-portal-generator.php:231
msgid "Please describe the portal you want to build."
msgstr "Proszę opisać portal, który chcesz zbudować."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:166
#: inc/services/ai-portal-generator.php:234
msgid "Description is too long. Keep it under 1000 characters."
msgstr "Opis jest zbyt długi. Zachowaj go poniżej 1000 znaków."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:169
msgid "No AI provider was selected."
msgstr "Nie wybrano dostawcy AI."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:174
msgid "AI features require WordPress 7.0 or higher. Update WordPress to use AI portal generation."
msgstr "Funkcje AI wymagają WordPressa 7.0 lub wyższego. Zaktualizuj WordPress, aby używać generowania portalu AI."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:180
msgid "AI features are disabled in the current environment."
msgstr "Funkcje AI są wyłączone w bieżącym środowisku."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:197
#: inc/services/ai-portal-generator.php:479
#: inc/services/ai-portal-generator.php:629
msgid "AI returned an empty response. Try rephrasing."
msgstr "AI zwróciło pustą odpowiedź. Spróbuj sformułować to inaczej."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:202
#: inc/services/ai-portal-generator.php:484
#: inc/services/ai-portal-generator.php:634
msgid "AI returned malformed output. Try again."
msgstr "AI zwróciło błędne dane. Spróbuj ponownie."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:237
msgid "API key is required."
msgstr "Wymagany jest klucz API."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:255
msgid ""
"Pasting a key is only supported for OpenAI, Anthropic, and Google Gemini. Configure this provider in Settings → "
"Connectors instead."
msgstr ""
"Wklejanie klucza jest obsługiwane tylko dla OpenAI, Anthropic i Google Gemini. Skonfiguruj tego dostawcę w Ustawienia → "
"Łączniki."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:561
msgid "AI returned an unexpected response. Try again."
msgstr "AI zwróciło nieoczekiwaną odpowiedź. Spróbuj ponownie."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:650
msgid "The API key was rejected. Check that the key is correct and has access to this model."
msgstr "Klucz API został odrzucony. Sprawdź, czy klucz jest poprawny i ma dostęp do tego modelu."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:653
msgid "The AI provider rate-limited the request. Wait a minute and try again."
msgstr "Dostawca AI ograniczył liczbę żądań. Poczekaj minutę i spróbuj ponownie."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:656
msgid "The AI provider is unavailable right now. Try again shortly."
msgstr "Dostawca AI jest obecnie niedostępny. Spróbuj ponownie za chwilę."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:662
msgid "The AI provider returned an error."
msgstr "Dostawca AI zwrócił błąd."

#: inc/services/ai-portal-generator.php:789
msgid "AI did not return any usable spaces. Try rephrasing."
msgstr "AI nie zwrócił żadnych użytecznych przestrzeni. Spróbuj sformułować to inaczej."

#: inc/services/search/search-posts-service.php:508
#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: inc/services/search/search-posts-service.php:519
msgid "Space"
msgstr "Przestrzeń"

#: inc/services/search/search-posts-service.php:568
#. translators: %d: number of lessons in the course.
#, php-format
msgid "%d lesson"
msgid_plural "%d lessons"
msgstr[0] "%d lekcja"
msgstr[1] ""

#: inc/services/search/search-posts-service.php:577
#. translators: %d: number of files in the resource library.
#, php-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d plik"
msgstr[1] ""

#: inc/services/search/search-posts-service.php:586
#. translators: %d: number of events in the event space.
#, php-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d wydarzenie"
msgstr[1] ""

#: inc/services/search/search-posts-service.php:599
#. translators: %d: number of spaces curated in a collection.
#, php-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d przestrzeń"
msgstr[1] ""

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Online Course / Academy"
msgstr "Kurs online / Akademia"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Sell or share courses, lessons, and educational content."
msgstr "Sprzedawaj lub udostępniaj kursy, lekcje i treści edukacyjne."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Membership Community"
msgstr "Społeczność członkowska"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "A gated community for paying members or subscribers."
msgstr "Zamknięta społeczność dla płacących członków lub subskrybentów."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Customer Support Portal"
msgstr "Portal wsparcia klienta"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Help center with FAQs, discussions, and resource downloads."
msgstr "Centrum pomocy z FAQ, dyskusjami i pobieraniem zasobów."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Team / Company Intranet"
msgstr "Intranet zespołu / firmy"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Internal hub for team communication, docs, and updates."
msgstr "Wewnętrzne centrum komunikacji zespołowej, dokumentów i aktualizacji."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Creator Community"
msgstr "Społeczność twórców"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Engage your audience with posts, resources, and events."
msgstr "Zaangażuj swoją publiczność za pomocą postów, zasobów i wydarzeń."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Non-Profit / Club"
msgstr "Organizacja non-profit / Klub"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Organize members, share updates, and coordinate activities."
msgstr "Organizuj członków, dziel się aktualizacjami i koordynuj działania."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Start from scratch and pick exactly the spaces you need."
msgstr "Zacznij od zera i wybierz dokładnie te przestrzenie, których potrzebujesz."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "A landing page to greet new students."
msgstr "Strona powitalna dla nowych uczniów."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Student Forum"
msgstr "Forum uczniów"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Where students ask questions and help each other."
msgstr "Gdzie uczniowie zadają pytania i pomagają sobie nawzajem."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Announcements"
msgstr "Ogłoszenia"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Share course updates and important notices."
msgstr "Dziel się aktualizacjami kursów i ważnymi ogłoszeniami."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Each student's saved lessons and resources."
msgstr "Zapisane lekcje i zasoby każdego ucznia."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "My First Course"
msgstr "Mój pierwszy kurs"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Structured lessons with progress tracking."
msgstr "Strukturalne lekcje z śledzeniem postępów."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "PDFs, worksheets, and supplementary downloads."
msgstr "PDF-y, arkusze robocze i dodatkowe materiały do pobrania."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Top students by points and activity."
msgstr "Najlepsi uczniowie według punktów i aktywności."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "A getting-started guide for new members."
msgstr "Przewodnik dla nowych członków."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Community Hub"
msgstr "Centrum społeczności"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Where members start conversations and connect."
msgstr "Gdzie członkowie zaczynają rozmowy i nawiązują kontakty."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Updates, feature releases, and highlights."
msgstr "Aktualizacje, nowe funkcje i najważniejsze informacje."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Saved posts and content per member."
msgstr "Zapisane posty i treści dla każdego członka."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Member Resources"
msgstr "Zasoby członków"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Exclusive files, templates, and guides."
msgstr "Ekskluzywne pliki, szablony i przewodniki."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Live meetups, webinars, and Q&A sessions."
msgstr "Spotkania na żywo, webinaria i sesje Q&A."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Browse and connect with members."
msgstr "Przeglądaj i nawiązuj kontakt z członkami."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza wiedzy"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "FAQs and how-to guides for quick answers."
msgstr "FAQ i przewodniki jak to zrobić dla szybkich odpowiedzi."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum wsparcia"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Customers ask questions and report issues."
msgstr "Klienci zadają pytania i zgłaszają problemy."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Product Updates"
msgstr "Aktualizacje produktu"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Changelogs, releases, and roadmap updates."
msgstr "Dzienniki zmian, wydania i aktualizacje planu rozwoju."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Each user's notification preferences."
msgstr "Preferencje powiadomień każdego użytkownika."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrania"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "User guides, manuals, and technical docs."
msgstr "Podręczniki użytkownika, instrukcje i dokumenty techniczne."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Team Handbook"
msgstr "Podręcznik zespołu"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Onboarding docs and company policies."
msgstr "Dokumenty wprowadzające i polityki firmy."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "General Discussion"
msgstr "Dyskusja ogólna"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Day-to-day chats and team collaboration."
msgstr "Codzienne rozmowy i współpraca zespołowa."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Company-wide notices and policy changes."
msgstr "Ogłoszenia w firmie i zmiany polityki."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Each member's saved internal posts."
msgstr "Zapisane wewnętrzne posty każdego członka."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Shared Files"
msgstr "Udostępnione pliki"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "SOPs, templates, and brand assets."
msgstr "SOP-y, szablony i zasoby marki."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Team Events"
msgstr "Wydarzenia zespołowe"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Standups, all-hands, and training sessions."
msgstr "Spotkania, zebrania i sesje szkoleniowe."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Team Directory"
msgstr "Katalog zespołu"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Find and contact teammates."
msgstr "Znajdź i skontaktuj się z członkami zespołu."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Introduce yourself and your community."
msgstr "Przedstaw się i swoją społeczność."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Your audience discusses content and ideas."
msgstr "Twoja publiczność dyskutuje o treściach i pomysłach."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Fans save favorite posts and content."
msgstr "Fani zapisują ulubione posty i treści."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Free Resources"
msgstr "Darmowe zasoby"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Freebies, templates, and exclusive content."
msgstr "Darmowe materiały, szablony i ekskluzywne treści."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Live Sessions"
msgstr "Sesje na żywo"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Live streams, AMAs, and virtual meetups."
msgstr "Transmisje na żywo, AMAs i wirtualne spotkania."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Top Fans"
msgstr "Najlepsi fani"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Most active members ranked by points."
msgstr "Najbardziej aktywni członkowie, oceniani według punktów."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "About Us"
msgstr "O nas"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Share your mission, values, and history."
msgstr "Podziel się swoją misją, wartościami i historią."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Member Forum"
msgstr "Forum członkowskie"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Members discuss initiatives and volunteer."
msgstr "Członkowie omawiają inicjatywy i wolontariat."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "News & Updates"
msgstr "Aktualności i aktualizacje"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Organization news and campaign progress."
msgstr "Aktualności organizacji i postępy kampanii."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Meetups, fundraisers, and volunteer drives."
msgstr "Spotkania, zbiórki funduszy i akcje wolontariackie."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Discussions"
msgstr "Dyskusje"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Open forum with threaded conversations."
msgstr "Otwarte forum z wątkowymi rozmowami."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "A static page to introduce your community."
msgstr "Statyczna strona, aby przedstawić swoją społeczność."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Post important updates and news."
msgstr "Publikuj ważne aktualizacje i wiadomości."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Sidebar link to an external website."
msgstr "Link w pasku bocznym do zewnętrznej strony internetowej."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Each user's saved posts."
msgstr "Zapisane posty każdego użytkownika."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Files and downloadable resources."
msgstr "Pliki i zasoby do pobrania."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "Schedule events with RSVPs."
msgstr "Planowanie wydarzeń z RSVP."

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid "e.g. A yoga studio with online classes, a member forum, and downloadable PDFs."
msgstr "np. Studio jogi z zajęciami online, forum członkowskie i pliki PDF do pobrania."

#: assets/build/portals-app.js:1
#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Build with AI"
msgstr "Buduj z AI"

#: assets/build/portals-app.js:1
msgid ""
"Describe your portal in a sentence and let AI pick the spaces. Your AI provider key is used once for this generation "
"and not stored."
msgstr ""
"Opisz swój portal w jednym zdaniu i pozwól AI wybrać przestrzenie. Twój klucz dostawcy AI jest używany raz do tego "
"generowania i nie jest przechowywany."

#: assets/build/portals-app.js:2
#. translators: 1: number of connected providers; 2: comma-separated list of connected provider names.
#, js-format
msgid "%1$d AI provider connected via Settings → Connectors: %2$s."
msgid_plural "%1$d AI providers connected via Settings → Connectors: %2$s."
msgstr[0] "%1$d dostawca AI połączony przez Ustawienia → Łączniki: %2$s."
msgstr[1] ""

#: assets/build/portals-app.js:2
msgid "AI provider"
msgstr "Dostawca AI"

#: assets/build/portals-app.js:2
msgid "Select a provider"
msgstr "Wybierz dostawcę"

#: assets/build/portals-app.js:3
#. translators: %s: provider display name (e.g. "OpenAI").
#, js-format
msgid "Using the %s key from Settings → Connectors for this generation."
msgstr "Używając klucza %s z Ustawienia → Łączniki do tego generowania."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Or paste a different key"
msgstr "Lub wklej inny klucz"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "No AI provider is connected on this site."
msgstr "Na tej stronie nie jest połączony żaden dostawca AI."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Configure one in Settings → Connectors"
msgstr "Skonfiguruj jeden w Ustawienia → Łączniki"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "← Use a connected provider instead"
msgstr "← Użyj zamiast tego połączonego dostawcy"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Used only for this generation. Not saved to your site."
msgstr "Używany tylko do tego generowania. Nie jest zapisywany na Twojej stronie."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Describe your portal"
msgstr "Opisz swój portal"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid ""
"No AI provider is available on this site. Connect one in Settings → Connectors (WordPress 7+) to generate a portal with "
"AI."
msgstr ""
"Na tej stronie nie jest dostępny żaden dostawca AI. Połącz jeden w Ustawienia → Łączniki (WordPress 7+), aby "
"wygenerować portal z AI."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Open Settings → Connectors"
msgstr "Otwórz Ustawienia → Łączniki"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Detecting available AI providers…"
msgstr "Wykrywanie dostępnych dostawców AI…"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Could not generate a portal. Try again."
msgstr "Nie udało się wygenerować portalu. Spróbuj ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Could not reach the AI provider. Try again."
msgstr "Nie udało się skontaktować z dostawcą AI. Spróbuj ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Generating…"
msgstr "Generowanie…"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Core Page"
msgstr "Strona główna"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid ""
"Describe your portal in one sentence and let AI design the spaces. Connect any AI provider in Settings → Connectors, or "
"paste a key."
msgstr ""
"Opisz swój portal w jednym zdaniu i pozwól AI zaprojektować przestrzenie. Połącz dowolnego dostawcę AI w Ustawienia → "
"Łączniki lub wklej klucz."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Use a preset"
msgstr "Użyj ustawienia wstępnego"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Quickest"
msgstr "Najszybszy"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Pick from seven curated community templates with spaces tailored to each."
msgstr "Wybierz z siedmiu starannie dobranych szablonów społeczności z przestrzeniami dostosowanymi do każdego z nich."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Let's build your"
msgstr "Zbudujmy Twój"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "community portal."
msgstr "portal społecznościowy."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "A few quick steps and your space will be ready for members, posts, events and more — all under your own brand."
msgstr ""
"Kilka szybkich kroków i Twoja przestrzeń będzie gotowa dla członków, postów, wydarzeń i nie tylko — wszystko pod Twoją "
"własną marką."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Get started"
msgstr "Zacznij"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Takes about 3 minutes"
msgstr "Zajmuje około 3 minut"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Name your community"
msgstr "Nazwij swoją społeczność"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Pick a name and tell us how you'd like it shown to visitors."
msgstr "Wybierz nazwę i powiedz nam, jak chciałbyś, aby była wyświetlana odwiedzającym."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "This appears as your community's brand name across pages and emails."
msgstr "To pojawia się jako nazwa marki Twojej społeczności na stronach i w e-mailach."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "What kind of community are you building?"
msgstr "Jakiego rodzaju społeczność budujesz?"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "We'll use this to recommend spaces, seed the AI, and tailor your portal."
msgstr "Użyjemy tego, aby polecać przestrzenie, zasilać AI i dostosować twój portal."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "How do you want to build your portal?"
msgstr "Jak chcesz zbudować swój portal?"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Pick the path that fits how much guidance you want."
msgstr "Wybierz ścieżkę, która odpowiada temu, ile wskazówek chcesz."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "AI suggestion"
msgstr "Sugestia AI"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Choose your spaces"
msgstr "Wybierz swoje przestrzenie"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Pick the spaces you want to start with. You can add or change them later."
msgstr "Wybierz przestrzenie, od których chcesz zacząć. Możesz je dodać lub zmienić później."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Select at least one space to continue."
msgstr "Wybierz przynajmniej jedną przestrzeń, aby kontynuować."

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Create & Continue"
msgstr "Utwórz i kontynuuj"

#: assets/build/portals-app.js:3
msgid "Gain complete control over who can access your community spaces, premium content, and courses."
msgstr "Zyskaj pełną kontrolę nad tym, kto może uzyskać dostęp do twoich przestrzeni społecznościowych, treści premium i kursów."

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Your details"
msgstr "Twoje dane"

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "We'll send onboarding tips and product updates here."
msgstr "Wyślemy tutaj wskazówki dotyczące wprowadzenia i aktualizacje produktu."

#: assets/build/portals-app.js:6
msgid "Communication preferences"
msgstr "Preferencje komunikacyjne"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Guided Setup"
msgstr "Kierowana konfiguracja"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Show Add to Calendar Button"
msgstr "Pokaż przycisk Dodaj do kalendarza"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Enable this to display the \"Add to Calendar\" button on event pages."
msgstr "Włącz to, aby wyświetlić przycisk \"Dodaj do kalendarza\" na stronach wydarzeń."

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Select Date"
msgstr "Wybierz datę"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "TBD"
msgstr "Do ustalenia"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "In Person"
msgstr "Osobiście"

#: assets/build/portals-app.js:19
msgid "Online Meeting"
msgstr "Spotkanie online"

#: assets/build/portals-app.js:21
#. translators: %1$s: hour, %2$s: minute, %3$s: AM/PM period
#, js-format
msgid "%1$s:%2$s %3$s (Current)"
msgstr "%1$s:%2$s %3$s (Aktualny)"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Event Host"
msgstr "Gospodarz wydarzenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select portal manager"
msgstr "Wybierz menedżera portalu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Search hosts…"
msgstr "Szukaj gospodarzy…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select start date…"
msgstr "Wybierz datę rozpoczęcia…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select Start Date"
msgstr "Wybierz datę rozpoczęcia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select start time"
msgstr "Wybierz godzinę rozpoczęcia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Search time…"
msgstr "Szukaj czasu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select end date…"
msgstr "Wybierz datę zakończenia…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select End Date"
msgstr "Wybierz datę zakończenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "End Time"
msgstr "Godzina zakończenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select end time"
msgstr "Wybierz godzinę zakończenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select location type…"
msgstr "Wybierz typ lokalizacji…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Location to be announced"
msgstr "Lokalizacja do ogłoszenia"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "You can add a venue or join link anytime before the event starts."
msgstr "Możesz dodać miejsce lub link do dołączenia w dowolnym momencie przed rozpoczęciem wydarzenia."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Online event"
msgstr "Wydarzenie online"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Attendees will see a Join button to enter the meeting once it begins."
msgstr "Uczestnicy zobaczą przycisk Dołącz, aby wejść na spotkanie, gdy się rozpocznie."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Location Address"
msgstr "Adres lokalizacji"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "e.g. Red Fort, Delhi"
msgstr "np. Czerwony Fort, Delhi"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Location preview"
msgstr "Podgląd lokalizacji"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Type an address to see the pin update."
msgstr "Wpisz adres, aby zobaczyć aktualizację pinezki."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Remove location"
msgstr "Usuń lokalizację"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Badge ID"
msgstr "ID identyfikatora"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "Copy badge ID for use with suredash_assign_badge() in PHP"
msgstr "Skopiuj ID identyfikatora do użycia z suredash_assign_badge() w PHP"

#: core/notifier/admin-notifier.php:52
#: core/notifier/admin-notifier.php:189
#. translators: 1: user name, 2: portal name
#, php-format
msgid "%1$s has registered on %2$s."
msgstr "%1$s zarejestrował się na %2$s."

#: core/notifier/admin-notifier.php:192
#. translators: 1: user name, 2: number of other users, 3: portal name
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s other registered on %3$s."
msgid_plural "%1$s and %2$s others registered on %3$s."
msgstr[0] "%1$s i %2$s innych zarejestrowali się na %3$s."
msgstr[1] ""

#: core/notifier/common-notifier.php:51
#. translators: %s: space name
#, php-format
msgid "The space \"%s\" has been created."
msgstr "Przestrzeń \"%s\" została utworzona."

#: core/notifier/common-notifier.php:515
#. translators: 1: commenter name, 2: number of other commenters, 3: post title
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s other commented on your post \"%3$s\"."
msgid_plural "%1$s and %2$s others commented on your post \"%3$s\"."
msgstr[0] "%1$s i %2$s innych skomentowało twój post \"%3$s\"."
msgstr[1] ""

#: core/notifier/common-notifier.php:620
#. translators: 1: liker name, 2: number of other likers, 3: comment excerpt
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s other liked your comment \"%3$s\"."
msgid_plural "%1$s and %2$s others liked your comment \"%3$s\"."
msgstr[0] "%1$s i %2$s innych polubiło twój komentarz \"%3$s\"."
msgstr[1] ""

#: core/notifier/common-notifier.php:628
#. translators: 1: liker name, 2: number of other likers, 3: post title
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s other liked your post \"%3$s\"."
msgid_plural "%1$s and %2$s others liked your post \"%3$s\"."
msgstr[0] "%1$s i %2$s innych polubiło twój post \"%3$s\"."
msgstr[1] ""

#: core/notifier/user-notifier.php:60
#. translators: %s: topic title
#, php-format
msgid "Your topic \"%s\" has been approved."
msgstr "Twój temat \"%s\" został zatwierdzony."

#: core/notifier/user-notifier.php:68
#. translators: 1: mentioner name, 2: topic or comment link
#, php-format
msgid "%1$s mentioned you in a %2$s."
msgstr "%1$s wspomniał cię w %2$s."

#: inc/utils/labels.php:148
#. translators: 1: commenter name, 2: replied-to comment link
#, php-format
msgid "%1$s has replied to your %2$s."
msgstr "%1$s odpowiedział na twój %2$s."

#: inc/utils/labels.php:150
#. translators: 1: commenter name, 2: post title
#, php-format
msgid "%1$s commented on your post \"%2$s\"."
msgstr "%1$s skomentował twój post \"%2$s\"."

#: inc/utils/labels.php:152
#. translators: 1: liker name, 2: post title
#, php-format
msgid "%1$s liked your post \"%2$s\"."
msgstr "%1$s polubił twój post \"%2$s\"."

#: inc/utils/labels.php:154
#. translators: 1: liker name, 2: comment excerpt
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment \"%2$s\"."
msgstr "%1$s polubił twój komentarz \"%2$s\"."

#: inc/functions/markup.php:592
#: inc/functions/markup.php:693
msgid " quiz"
msgid_plural " quizzes"
msgstr[0] "quiz"
msgstr[1] ""

#: inc/functions/markup.php:683
msgid " module"
msgid_plural " modules"
msgstr[0] "moduł"
msgstr[1] ""

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Dismiss welcome banner"
msgstr "Zamknij baner powitalny"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Top Performing Courses"
msgstr "Najlepiej oceniane kursy"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Preview of the Course Analytics report."
msgstr "Podgląd raportu analitycznego kursu."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Pin to header"
msgstr "Przypnij do nagłówka"

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid ""
"Toggle the Course Analytics tab in the top navigation. Off hides it from the header but the report stays accessible "
"from this card."
msgstr ""
"Przełącz kartę analityki kursu w górnym menu. Wyłączenie ukrywa ją w nagłówku, ale raport pozostaje dostępny z tej "
"karty."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "See all"
msgstr "Zobacz wszystko"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Enrolled"
msgstr "Zapisani"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Users who have completed at least one lesson in this course."
msgstr "Użytkownicy, którzy ukończyli przynajmniej jedną lekcję w tym kursie."

#: assets/build/portals-app.js:10
msgid "Completions"
msgstr "Ukończenia"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Users who have finished every lesson in this course."
msgstr "Użytkownicy, którzy ukończyli każdą lekcję w tym kursie."

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Completion Rate"
msgstr "Wskaźnik ukończenia"

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Percentage of enrolled learners who finished the entire course."
msgstr "Procent zapisanych uczniów, którzy ukończyli cały kurs."

#: assets/build/portals-app.js:10
#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "No courses yet."
msgstr "Brak kursów."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Lesson order enforcement"
msgstr "Wymuszenie kolejności lekcji"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Your members need to complete each lesson in order before moving to the next one."
msgstr "Twoi członkowie muszą ukończyć każdą lekcję w kolejności, zanim przejdą do następnej."

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Allow comments"
msgstr "Zezwól na komentarze"

#: assets/build/portals-app.js:13
msgid "Let learners discuss this lesson in the comments."
msgstr "Pozwól uczniom dyskutować o tej lekcji w komentarzach."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Create New Quiz"
msgstr "Utwórz nowy quiz"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Quiz Title"
msgstr "Tytuł quizu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter quiz title…"
msgstr "Wprowadź tytuł quizu…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Quiz Status"
msgstr "Status quizu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Single Choice"
msgstr "Wybór pojedynczy"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Wybór wielokrotny"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Hide answers on result page"
msgstr "Ukryj odpowiedzi na stronie wyników"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Do not reveal which options were correct after submission."
msgstr "Nie ujawniaj, które opcje były poprawne po przesłaniu."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Has passing grade"
msgstr "Ma ocenę zaliczeniową"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Turn on to grade as pass/fail."
msgstr "Włącz, aby oceniać jako zaliczenie/niezaliczenie."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Pass Mark"
msgstr "Minimalna ocena"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Require passing this quiz to complete the course"
msgstr "Wymagaj zaliczenia tego quizu, aby ukończyć kurs"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid ""
"When on, learners must pass this quiz for it to count toward course completion. When off, any attempt, even a failed "
"one, counts."
msgstr ""
"Gdy jest włączony, uczniowie muszą zaliczyć ten quiz, aby był liczony do ukończenia kursu. Gdy jest wyłączony, każda "
"próba, nawet nieudana, się liczy."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Questions"
msgstr "Pytania"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "No questions yet. Click \"Add Question\" to start."
msgstr "Brak pytań. Kliknij \"Dodaj pytanie\", aby zacząć."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select one correct answer"
msgstr "Wybierz jedną poprawną odpowiedź"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Select one or more correct answers"
msgstr "Wybierz jedną lub więcej poprawnych odpowiedzi"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Untitled question"
msgstr "Pytanie bez tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Collapse question"
msgstr "Zwiń pytanie"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Expand question"
msgstr "Rozwiń pytanie"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Delete question"
msgstr "Usuń pytanie"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Enter question text…"
msgstr "Wprowadź tekst pytania…"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Alt text"
msgstr "Tekst alternatywny"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Describe the image for screen readers. Leave empty if purely decorative."
msgstr "Opisz obraz dla czytników ekranu. Pozostaw puste, jeśli jest czysto dekoracyjny."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj obraz"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Option"
msgstr "Opcja"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Add Option"
msgstr "Dodaj opcję"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Help text (optional)"
msgstr "Tekst pomocy (opcjonalnie)"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Shown below the options as a hint"
msgstr "Wyświetlane poniżej opcji jako wskazówka"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Add Question"
msgstr "Dodaj pytanie"

#: assets/build/portals-app.js:21
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Quiz Settings"
msgstr "Ustawienia quizu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Duration (mins)"
msgstr "Czas trwania (min)"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Quiz Slug"
msgstr "Slug quizu"

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Could not load the quiz. Close and reopen this dialog to try again."
msgstr "Nie można załadować quizu. Zamknij i otwórz ponownie ten dialog, aby spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Quiz could not be loaded. Close and reopen this dialog before saving."
msgstr "Quiz nie mógł zostać załadowany. Zamknij i otwórz ponownie ten dialog przed zapisaniem."

#: assets/build/portals-app.js:21
msgid "Please add at least one question."
msgstr "Proszę dodać przynajmniej jedno pytanie."

#: assets/build/portals-app.js:23
#. translators: %d: question number.
#, js-format
msgid "Question %d is missing text."
msgstr "Pytanie %d nie ma tekstu."

#: assets/build/portals-app.js:25
#. translators: %d: question number.
#, js-format
msgid "Question %d needs at least two options."
msgstr "Pytanie %d potrzebuje przynajmniej dwóch opcji."

#: assets/build/portals-app.js:27
#. translators: %d: question number.
#, js-format
msgid "All options in question %d need text."
msgstr "Wszystkie opcje w pytaniu %d muszą mieć tekst."

#: assets/build/portals-app.js:29
#. translators: %d: question number.
#, js-format
msgid "Mark at least one correct option for question %d."
msgstr "Oznacz przynajmniej jedną poprawną opcję dla pytania %d."

#: assets/build/portals-app.js:31
#. translators: %d: question number.
#, js-format
msgid "Single-choice question %d can only have one correct option."
msgstr "Pytanie jednokrotnego wyboru %d może mieć tylko jedną poprawną opcję."

#: assets/build/portals-app.js:31
#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Untitled Quiz"
msgstr "Quiz bez tytułu"

#: assets/build/portals-app.js:31
msgid "Failed to create quiz."
msgstr "Nie udało się utworzyć quizu."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Edit Quiz"
msgstr "Edytuj quiz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "View Quiz"
msgstr "Zobacz quiz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Move Quiz"
msgstr "Przenieś quiz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Duplicate Quiz"
msgstr "Duplikuj quiz"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Delete Quiz"
msgstr "Usuń quiz"

#: assets/build/portals-app.js:35
#: assets/build/portals-app.js:41
#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Quizzes"
msgstr "Quizy"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "This quiz is already in the selected section."
msgstr "Ten quiz jest już w wybranej sekcji."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to delete this quiz? It will be removed from the course page after you save your changes."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten quiz? Zostanie on usunięty z strony kursu po zapisaniu zmian."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Are you sure you want to delete this lesson? It will be removed from the course page after you save your changes."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę lekcję? Zostanie usunięta z strony kursu po zapisaniu zmian."

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Settings saved, but the change could not be persisted. Use the header Save button to retry."
msgstr "Ustawienia zapisane, ale zmiana nie mogła zostać zachowana. Użyj przycisku Zapisz w nagłówku, aby spróbować ponownie."

#: assets/build/portals-app.js:41
msgid "Course Completions"
msgstr "Zakończenia kursów"

#: assets/build/portals-app.js:42
#. translators: 1: first row index, 2: last row index, 3: total row count
#, js-format
msgid "%1$s–%2$s of %3$s courses"
msgstr "%1$s–%2$s z %3$s kursów"

#: assets/build/portals-app.js:42
msgid "Course Analytics"
msgstr "Analiza kursu"

#: assets/build/portals-app.js:43
#. translators: %d: number of published courses
#, js-format
msgid "%d Published"
msgid_plural "%d Published"
msgstr[0] "%d Opublikowane"
msgstr[1] ""

#: assets/build/portals-app.js:44
#. translators: %d: number of draft courses
#, js-format
msgid "%d Draft"
msgid_plural "%d Drafts"
msgstr[0] "%d Robocze"
msgstr[1] ""

#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "Which courses are working. Who's started and how far they've got."
msgstr "Które kursy działają. Kto zaczął i jak daleko zaszedł."

#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "Search courses…"
msgstr "Szukaj kursów…"

#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "No courses match your search."
msgstr "Brak kursów pasujących do twojego wyszukiwania."

#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "Back to Course Analytics"
msgstr "Powrót do analizy kursu"

#: assets/build/portals-app.js:44
msgid "Course not found."
msgstr "Kurs nie został znaleziony."

#: assets/build/portals-app.js:45
#. translators: %d: number of lessons
#, js-format
msgid "%d Lesson"
msgid_plural "%d Lessons"
msgstr[0] "%d Lekcja"
msgstr[1] ""

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Search learners…"
msgstr "Szukaj uczniów…"

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "No learners match your search."
msgstr "Brak uczniów pasujących do twojego wyszukiwania."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "No learners yet."
msgstr "Brak uczniów."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Learner"
msgstr "Uczeń"

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Lessons Completed"
msgstr "Zakończone lekcje"

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Number of lessons the learner has finished out of the total in this course."
msgstr "Liczba lekcji, które uczeń ukończył z całkowitej liczby w tym kursie."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Quizzes the learner has cleared out of the total in this course. Practice quizzes count as cleared once attempted."
msgstr "Quizy, które uczeń zaliczył z całkowitej liczby w tym kursie. Quizy próbne są liczone jako zaliczone po podjęciu próby."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Attempts"
msgstr "Próby"

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Total quiz submissions across all quizzes in this course."
msgstr "Łączna liczba zgłoszeń quizów we wszystkich quizach w tym kursie."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Avg Score"
msgstr "Średni wynik"

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Average score across the quizzes the learner has attempted."
msgstr "Średni wynik w quizach, które uczeń próbował."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "Percentage of this course the learner has finished."
msgstr "Procent tego kursu, który uczeń ukończył."

#: assets/build/portals-app.js:45
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"

#: assets/build/portals-app.js:46
#. translators: 1: first row index, 2: last row index, 3: total row count
#, js-format
msgid "%1$s–%2$s of %3$s learners"
msgstr "%1$s–%2$s z %3$s uczniów"

#: assets/build/portals-app.js:52
msgid "Analytics"
msgstr "Analiza"

#: assets/build/portals-app.js:35
msgid "Revisit Course"
msgstr "Powtórz kurs"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid ""
"Register SureDash abilities with the WordPress Abilities API. When enabled, AI clients can list, read, create, edit, "
"and manage your portal. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot perform any actions. For the "
"full list of available abilities, see the "
msgstr ""
"Zarejestruj umiejętności SureDash w API umiejętności WordPress. Po włączeniu klienci AI mogą wyświetlać, czytać, "
"tworzyć, edytować i zarządzać Twoim portalem. Po wyłączeniu żadne umiejętności nie są rejestrowane, a klienci AI nie "
"mogą wykonywać żadnych działań. Aby zobaczyć pełną listę dostępnych umiejętności, zobacz "

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "SureDash abilities documentation"
msgstr "dokumentację umiejętności SureDash"

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "."
msgstr "."

#: assets/build/portals-app.js:38
msgid "AI Abilities & MCP"
msgstr "Umiejętności AI i MCP"

#: core/cpt/portal.php:91
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Portal Space Groups"
msgstr "Grupy przestrzeni portalu"

#: core/cpt/posts.php:89
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"

#: core/cpt/portal.php:42
msgctxt "portals general name"
msgid "Portal Spaces"
msgstr "Przestrzenie portalu"

#: core/cpt/portal.php:43
msgctxt "portal singular name"
msgid "Portal Space"
msgstr "Przestrzeń portalu"

#: inc/utils/labels.php:100
msgctxt "Search global placeholder text!"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: inc/templator/utility.php:54
msgctxt "SureDash Portal"
msgid "SureDash: Portal"
msgstr "SureDash: Portal"

#: core/cpt/content.php:39
msgctxt "content general name"
msgid "Community Content"
msgstr "Treści społeczności"

#: core/cpt/posts.php:41
msgctxt "content general name"
msgid "Community Posts"
msgstr "Posty społeczności"

#: core/cpt/content.php:40
msgctxt "content singular name"
msgid "Community Content"
msgstr "Treść społeczności"

#: core/cpt/posts.php:42
msgctxt "content singular name"
msgid "Community Post"
msgstr "Post społeczności"

#: inc/templator/service.php:669
#: inc/templator/utility.php:58
msgctxt "SureDash Portal Layout"
msgid "SureDash: Portal Layout"
msgstr "SureDash: Układ portalu"
