msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureCookie 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surecookie\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.3.0\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16T18:20:54+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: surecookie\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: surecookie.php
#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:66
#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:74
msgid "SureCookie"
msgstr "SureCookie"

#. Plugin URI of the plugin
#: surecookie.php
msgid "https://surecookie.com"
msgstr "https://surecookie.com"

#. Author URI of the plugin
#: surecookie.php
msgid "https://surecookie.com/"
msgstr "https://surecookie.com/"

#: admin/onboarding.php:75
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."

#: admin/menu.php:83
#: admin/menu.php:270
#: build/admin.js:2
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/product-promotion.php:110
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Uma maneira simples e poderosa de criar formulários modernos para seu site."

#: admin/product-promotion.php:122
msgid "The Spectra extends the Gutenberg functionality with several unique and feature-rich blocks that help build websites faster."
msgstr "O Spectra amplia a funcionalidade do Gutenberg com vários blocos únicos e repleto de recursos que ajudam a construir sites mais rapidamente."

#: inc/api/consent-logs.php:537
msgid "Consent logs retrieved successfully."
msgstr "Registros de consentimento recuperados com sucesso."

#: inc/api/consent-logs.php:574
msgid "Consent processed successfully (logging disabled)"
msgstr "Consentimento processado com sucesso (registro desativado)"

#: inc/api/consent-logs.php:619
msgid "Preferences should not be empty."
msgstr "As preferências não devem estar vazias."

#: inc/api/consent-logs.php:720
msgid "Consent saved successfully."
msgstr "Consentimento salvo com sucesso."

#: inc/api/consent-logs.php:730
msgid "Failed to save consent."
msgstr "Falha ao salvar o consentimento."

#: inc/api/consent-logs.php:748
#: inc/api/consent-logs.php:880
msgid "Invalid log ID"
msgstr "ID de log inválido"

#: inc/api/consent-logs.php:760
msgid "Log not found."
msgstr "Registro não encontrado."

#: inc/api/consent-logs.php:796
#: inc/api/consent-logs.php:823
msgid "Log details retrieved successfully."
msgstr "Detalhes do log recuperados com sucesso."

#: inc/api/consent-logs.php:845
msgid "Invalid log IDs"
msgstr "IDs de log inválidos"

#. translators: %d: number of logs deleted
#: inc/api/consent-logs.php:866
#, php-format
msgid "%d log(s) deleted successfully."
msgstr "%d log(s) deletado(s) com sucesso."

#: inc/api/consent-logs.php:856
#: inc/api/consent-logs.php:951
msgid "Failed to delete logs."
msgstr "Falha ao deletar logs."

#: inc/api/consent-logs.php:891
msgid "Log deleted successfully."
msgstr "Log deletado com sucesso."

#: inc/api/consent-logs.php:900
msgid "Failed to delete log."
msgstr "Falha ao deletar log."

#: inc/api/consent-logs.php:942
msgid "All logs deleted successfully."
msgstr "Todos os logs deletados com sucesso."

#: inc/services/cookie-category-service.php:45
msgid "Cookie categories retrieved successfully."
msgstr "Categorias de cookies recuperadas com sucesso."

#: inc/services/cookie-category-service.php:66
msgid "Category name is required."
msgstr "Nome da categoria é obrigatório."

#: inc/services/cookie-category-service.php:77
msgid "A category with this name already exists."
msgstr "Uma categoria com este nome já existe."

#: inc/services/cookie-category-service.php:94
msgid "Category created successfully."
msgstr "Categoria criada com sucesso."

#: inc/api/cookie-categories.php:176
msgid "Failed to create category: "
msgstr "Falha ao criar categoria:"

#: inc/services/cookie-category-service.php:115
#: inc/services/cookie-category-service.php:180
msgid "Category ID is required."
msgstr "ID da categoria é obrigatório."

#: inc/services/cookie-category-service.php:125
#: inc/services/cookie-category-service.php:199
msgid "Category not found."
msgstr "Categoria não encontrada."

#: inc/services/cookie-category-service.php:157
msgid "Category updated successfully."
msgstr "Categoria atualizada com sucesso."

#: inc/api/cookie-categories.php:199
msgid "Failed to update category: "
msgstr "Falha ao atualizar categoria:"

#: inc/services/cookie-category-service.php:189
msgid "Default categories cannot be deleted."
msgstr "Categorias padrão não podem ser deletadas."

#: inc/services/cookie-category-service.php:238
msgid "Category deleted successfully."
msgstr "Categoria deletada com sucesso."

#: inc/api/cookie-categories.php:224
msgid "Failed to delete category: "
msgstr "Falha ao deletar categoria:"

#: inc/services/cookie-service.php:52
#: inc/services/cookie-service.php:333
msgid "No scanned cookies found."
msgstr "Nenhum cookie escaneado encontrado."

#: inc/services/cookie-service.php:76
msgid "Scanned cookies retrieved successfully."
msgstr "Cookies escaneados recuperados com sucesso."

#: inc/services/cookie-service.php:93
msgid "Custom cookies retrieved successfully."
msgstr "Cookies personalizados recuperados com sucesso."

#: inc/services/cookie-service.php:121
#: inc/services/cookie-service.php:301
msgid "Cookie name is required."
msgstr "Nome do cookie é obrigatório."

#: inc/services/cookie-service.php:128
msgid "Cookie category is required."
msgstr "Categoria do cookie é obrigatória."

#: inc/services/cookie-service.php:139
msgid "A cookie with this name already exists."
msgstr "Um cookie com este nome já existe."

#: inc/services/cookie-service.php:171
msgid "Custom cookie created successfully."
msgstr "Cookie personalizado criado com sucesso."

#: inc/api/cookies.php:265
msgid "Failed to create custom cookie: "
msgstr "Falha ao criar cookie personalizado:"

#: inc/services/cookie-service.php:190
#: inc/services/cookie-service.php:260
msgid "Cookie ID is required."
msgstr "ID do cookie é obrigatório."

#: inc/services/cookie-service.php:199
#: inc/services/cookie-service.php:269
msgid "Cookie not found."
msgstr "Cookie não encontrado."

#: inc/services/cookie-service.php:242
msgid "Custom cookie updated successfully."
msgstr "Cookie personalizado atualizado com sucesso."

#: inc/api/cookies.php:287
msgid "Failed to update custom cookie: "
msgstr "Falha ao atualizar cookie personalizado:"

#: inc/services/cookie-service.php:279
msgid "Custom cookie deleted successfully."
msgstr "Cookie personalizado deletado com sucesso."

#: inc/api/cookies.php:308
msgid "Failed to delete custom cookie: "
msgstr "Falha ao deletar cookie personalizado:"

#: inc/services/cookie-service.php:308
msgid "Current category is required."
msgstr "A categoria atual é obrigatória."

#: inc/services/cookie-service.php:315
msgid "New category is required."
msgstr "A nova categoria é obrigatória."

#: inc/services/cookie-service.php:323
msgid "Cookie is already in the selected category."
msgstr "O cookie já está na categoria selecionada."

#: inc/services/cookie-service.php:341
msgid "Current category not found in scanned cookies."
msgstr "Categoria atual não encontrada nos cookies escaneados."

#: inc/services/cookie-service.php:360
msgid "Cookie not found in the specified category."
msgstr "Cookie não encontrado na categoria especificada."

#: inc/services/cookie-service.php:380
msgid "Cookie category updated successfully."
msgstr "Categoria do cookie atualizada com sucesso."

#: inc/api/cookies.php:334
msgid "Failed to update cookie category: "
msgstr "Falha ao atualizar a categoria do cookie:"

#: inc/api/onboarding.php:134
msgid "Onboarding data saved successfully."
msgstr "Dados de onboarding salvos com sucesso."

#: inc/api/onboarding.php:152
msgid "Onboarding is already marked as complete."
msgstr "O onboarding já está marcado como completo."

#: inc/api/onboarding.php:162
msgid "Onboarding marked as complete."
msgstr "Onboarding marcado como completo."

#: inc/api/plugin.php:158
#: inc/api/plugin.php:191
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin não encontrado."

#: inc/api/plugin.php:203
msgid "Plugin is already inactive."
msgstr "O plugin já está inativo."

#: inc/api/plugin.php:228
#: build/admin.js:51
msgid "Plugin deactivated successfully."
msgstr "Plugin desativado com sucesso."

#: inc/api/plugin.php:121
msgid "Promotional plugins data retrieved."
msgstr "Dados de plugins promocionais recuperados."

#: inc/api/plugin.php:172
#: build/admin.js:2
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."

#: inc/api/plugin.php:290
msgid "Conflicting plugins retrieved."
msgstr "Plugins em conflito recuperados."

#: inc/api/scan-history.php:61
msgid "Scanned history retrieved successfully."
msgstr "Histórico escaneado recuperado com sucesso."

#: inc/api/settings.php:120
msgid "No data found"
msgstr "Nenhum dado encontrado"

#: inc/api/settings.php:144
msgid "Settings updated"
msgstr "Configurações atualizadas"

#: inc/functions/get.php:66
msgid "Essential Cookies"
msgstr "Cookies essenciais"

#: inc/functions/get.php:72
msgid "Functional Cookies"
msgstr "Cookies funcionais"

#: inc/functions/get.php:78
msgid "Analytics Cookies"
msgstr "Cookies de análise"

#: inc/functions/get.php:84
msgid "Marketing Cookies"
msgstr "Cookies de marketing"

#: inc/functions/get.php:90
msgid "Uncategorized Cookies"
msgstr "Cookies não categorizados"

#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "This website uses cookies to enhance your browsing experience, personalize content, provide social media features, and analyze our traffic. You can review and manage your cookie settings at any time, or accept all cookies to proceed."
msgstr "Este site usa cookies para melhorar sua experiência de navegação, personalizar conteúdo, fornecer recursos de redes sociais e analisar nosso tráfego. Você pode revisar e gerenciar suas configurações de cookies a qualquer momento, ou aceitar todos os cookies para continuar."

#: inc/utils/options.php:71
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Accept All"
msgstr "Aceitar Todos"

#: inc/utils/options.php:75
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

#: inc/modules/nudges/api.php:69
msgid "Invalid type provided."
msgstr "Tipo fornecido inválido."

#: inc/modules/nudges/api.php:90
msgid "Could not disable the nudge. Please try again."
msgstr "Não foi possível desativar o nudge. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: nudge type
#: inc/modules/nudges/api.php:96
#, php-format
msgid "\"%s\" has been disabled."
msgstr "\"%s\" foi desativado."

#. translators: %s: Service name (e.g., YouTube, Google Maps)
#: inc/modules/script-blocking/blocker.php:1044
#, php-format
msgid "This content is blocked because it requires %s cookies."
msgstr "Este conteúdo está bloqueado porque requer cookies de %s."

#: inc/modules/script-blocking/blocker.php:1051
msgid "Accept & Load"
msgstr "Aceitar & Carregar"

#: inc/modules/site-scanner/api.php:220
msgid "Scan cancelled successfully."
msgstr "Escaneamento cancelado com sucesso."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:226
msgid "No active scan to cancel."
msgstr "Nenhum escaneamento ativo para cancelar."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:257
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:252
msgid "A scan is already in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Um escaneamento já está em andamento. Por favor, aguarde sua conclusão."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:299
msgid "Cookie scan has been initiated."
msgstr "Escaneamento de cookies iniciado."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:300
msgid "The scan is running. You will be notified when it completes."
msgstr "O escaneamento está em andamento. Você será notificado quando for concluído."

#. translators: %s: Error message
#: inc/modules/site-scanner/api.php:312
#, php-format
msgid "Failed to start site scanner: %s"
msgstr "Falha ao iniciar o scanner do site: %s"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:69
msgid "Starting site scan (triggered by user)."
msgstr "Início da varredura do site (acionada pelo usuário)."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:273
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:75
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:259
msgid "No pages selected for scanning."
msgstr "Nenhuma página selecionada para varredura."

#. translators: %s: Plan name
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:91
#, php-format
msgid "Plan: %s."
msgstr "Plano: %s."

#. translators: %d: Number of pages
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:92
#, php-format
msgid "Pages selected: %d."
msgstr "Páginas selecionadas: %d."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:94
msgid "Sending scan request…"
msgstr "Enviando solicitação de varredura…"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:100
msgid "Scan already in progress. Skipping."
msgstr "A varredura já está em andamento. Pulando."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:113
msgid "Scan started successfully."
msgstr "Varredura iniciada com sucesso."

#. translators: %s: Group ID
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:114
#, php-format
msgid "Group ID: %s"
msgstr "ID do grupo: %s"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:116
msgid "Checking scan progress…"
msgstr "Verificando o progresso da varredura…"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:141
msgid "No active scan."
msgstr "Nenhuma varredura ativa."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:158
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Varredura em andamento..."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:178
msgid "Scan cancelled by user."
msgstr "Varredura cancelada pelo usuário."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:132
msgid "Every 1 Minute (SureCookie Polling)"
msgstr "A cada 1 minuto (Polling do SureCookie)"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:243
msgid "Cookie scanning is not available for localhost or development sites. Please use a live domain."
msgstr "A varredura de cookies não está disponível para localhost ou sites de desenvolvimento. Por favor, use um domínio ao vivo."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:296
msgid "Failed to encode scan request."
msgstr "Falha ao codificar a solicitação de varredura."

#. translators: %s: Error message
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:343
#, php-format
msgid "Failed to start scan: %s"
msgstr "Falha ao iniciar a varredura: %s"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:382
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:450
msgid "Scan has been started. You will be notified when it completes."
msgstr "A varredura foi iniciada. Você será notificado quando for concluída."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:492
msgid "Failed to check scan status."
msgstr "Falha ao verificar o status da varredura."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:628
msgid "Failed to get scan group."
msgstr "Falha ao obter o grupo de varredura."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:718
msgid "Scan timed out. Please try again."
msgstr "A varredura expirou. Por favor, tente novamente."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:808
msgid "Scan failed on server."
msgstr "A varredura falhou no servidor."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1610
msgid "Failed to fetch results."
msgstr "Falha ao buscar resultados."

#: inc/utils/options.php:79
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Configurações de Cookies"

#: inc/utils/options.php:142
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
#: build/onboarding.js:1
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:4
#: build/onboarding.js:1
msgid "Partially Accepted"
msgstr "Aceito parcialmente"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
#: build/onboarding.js:1
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to load consent logs"
msgstr "Falha ao carregar registros de consentimento"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to load cookie categories"
msgstr "Falha ao carregar categorias de cookies"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:24
#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:51
#: build/admin.js:60
msgid "Failed to load settings"
msgstr "Falha ao carregar configurações"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to save settings"
msgstr "Falha ao salvar configurações"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:3
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "30 days"
msgstr "30 dias"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "60 days"
msgstr "60 dias"

#: admin/menu.php:70
#: build/admin.js:2
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: admin/menu.php:74
#: build/admin.js:2
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gerenciador de Cookies"

#: build/admin.js:40
#: build/admin.js:51
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Scanner de Cookies"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:24
msgid "All Cookies"
msgstr "Todos os Cookies"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: build/admin.js:2
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:24
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: admin/menu.php:78
#: admin/menu.php:354
#: build/admin.js:2
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:21
msgid "Consent Logs"
msgstr "Registros de Consentimento"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:3
#: build/admin.js:24
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:5
#: build/admin.js:6
#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:24
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:24
#: build/admin.js:56
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "No options available"
msgstr "Nenhuma opção disponível"

#: build/admin.js:2
msgid "Settings saved!"
msgstr "Configurações salvas!"

#: build/admin.js:2
msgid "Your settings have been successfully saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."

#: build/admin.js:2
msgid "Save failed!"
msgstr "Falha ao salvar!"

#: build/admin.js:2
msgid "There was an error saving your settings. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar suas configurações. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:2
msgid "Saving…"
msgstr "Salvando…"

#: build/admin.js:2
msgid "WordPress updates API not available."
msgstr "API de atualizações do WordPress não disponível."

#: build/admin.js:2
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Falha na ativação do plugin."

#: build/admin.js:2
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "Falha na instalação do plugin."

#: build/admin.js:2
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin instalado e ativado com sucesso."

#: build/admin.js:2
msgid "Failed to install and activate plugin."
msgstr "Falha ao instalar e ativar o plugin."

#: build/admin.js:2
msgid "Failed to activate plugin."
msgstr "Falha ao ativar o plugin."

#: build/admin.js:2
msgid "Install and Activate"
msgstr "Instalar e Ativar"

#: build/admin.js:2
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: build/admin.js:2
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Content"
msgstr "Conteúdo do Banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Enable Cookie Banner Switch"
msgstr "Ativar Alternância do Banner de Cookies"

#: build/admin.js:2
msgid "Enable Cookie Banner"
msgstr "Ativar Banner de Cookies"

#: build/admin.js:2
msgid "Cookie Notice (optional)"
msgstr "Aviso de Cookies (opcional)"

#: build/admin.js:2
msgid "Enable Accept All Button"
msgstr "Ativar Botão Aceitar Tudo"

#: build/admin.js:2
msgid "Button Order"
msgstr "Ordem dos Botões"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Layout"
msgstr "Layout do Banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Configure how and where your cookie banner appears on your website"
msgstr "Configure como e onde seu banner de cookies aparece no seu site"

#: build/admin.js:2
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: build/admin.js:2
msgid "Upload Logo"
msgstr "Enviar Logotipo"

#: build/admin.js:2
msgid "Select Logo"
msgstr "Selecionar Logotipo"

#: build/admin.js:2
msgid "Use this logo"
msgstr "Usar este logotipo"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Type"
msgstr "Tipo de Banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Floating Banner"
msgstr "Banner Flutuante"

#: build/admin.js:2
msgid "Full-width Banner"
msgstr "Banner de Largura Total"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Width"
msgstr "Largura do Banner"

#: build/admin.js:2
msgid "px"
msgstr "px"

#: build/admin.js:2
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: build/admin.js:2
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"

#: build/admin.js:2
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inferior Central"

#: build/admin.js:2
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"

#: build/admin.js:2
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: build/admin.js:2
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: build/admin.js:2
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: build/admin.js:2
msgid "Color Palette: <span></span>"
msgstr "Paleta de Cores: <span></span>"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: build/admin.js:4
msgid "Consent Details"
msgstr "Detalhes do Consentimento"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:51
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: build/admin.js:4
msgid "No data available."
msgstr "Dados não disponíveis."

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:21
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: build/admin.js:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Country"
msgstr "País"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: build/admin.js:4
msgid "Download PDF"
msgstr "Baixar PDF"

#: build/admin.js:6
msgid "Consent log is empty"
msgstr "O registro de consentimento está vazio"

#: build/admin.js:6
msgid "Your consent logs will be displayed here once users interact with the banner"
msgstr "Seus registros de consentimento serão exibidos aqui assim que os usuários interagirem com o banner"

#: build/admin.js:6
msgid "<span></span> Selected"
msgstr "<span></span> Selecionado"

#: build/admin.js:6
msgid "Deleting…"
msgstr "Excluindo…"

#: build/admin.js:6
msgid "View All Logs"
msgstr "Ver Todos os Registros"

#: build/admin.js:6
msgid "Consent Logging Disabled"
msgstr "Registro de Consentimento Desativado"

#: build/admin.js:6
msgid "Enable consent logging to view analytics data and recent consent logs."
msgstr "Ative o registro de consentimento para visualizar dados analíticos e registros recentes de consentimento."

#: build/admin.js:3
#: build/admin.js:6
msgid "Enable Consent Logging"
msgstr "Ativar Registro de Consentimento"

#: build/admin.js:6
msgid "Consents"
msgstr "Consentimentos"

#: build/admin.js:6
msgid "No Consents Yet"
msgstr "Ainda Sem Consentimentos"

#: build/admin.js:6
msgid "Data will appear here once visitors interact with the cookie banner."
msgstr "Os dados aparecerão aqui assim que os visitantes interagirem com o banner de cookies."

#. translators: %s: log/logs
#: build/admin.js:9
#, js-format
msgid "Failed to delete consent %s"
msgstr "Falha ao excluir o consentimento %s"

#: build/admin.js:9
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:18
msgid "log"
msgid_plural "logs"
msgstr[0] "registro"
msgstr[1] "registros"

#. translators: %s: log/logs
#: build/admin.js:12
#, js-format
msgid "Successfully deleted consent %s"
msgstr "Consentimento excluído com sucesso %s"

#: build/admin.js:12
msgid "Failed to delete consent log"
msgstr "Falha ao excluir o registro de consentimento"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:21
msgid "Delete Consent Log"
msgstr "Excluir Registro de Consentimento"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:21
msgid "Are you sure you want to delete this consent log? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este registro de consentimento? Esta ação não pode ser desfeita."

#: build/admin.js:15
msgid "Delete Selected Consent Logs"
msgstr "Excluir Consentimentos Selecionados"

#. translators: %s: the log string pluralized.
#: build/admin.js:18
#, js-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected consent %s? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o consentimento %s selecionado? Esta ação não pode ser desfeita."

#: build/admin.js:21
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: build/admin.js:21
msgid "of"
msgstr "de"

#: build/admin.js:21
msgid "Consent Logs Pagination"
msgstr "Paginação de Registros de Consentimento"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent Duration (in days)"
msgstr "Duração do Consentimento (em dias)"

#: build/admin.js:2
msgid "How long user consent remains valid before requiring renewal (1–365 days)."
msgstr "Por quanto tempo o consentimento do usuário permanece válido antes de exigir renovação (1–365 dias)."

#: build/admin.js:3
msgid "Enable Consent Logging Switch"
msgstr "Ativar Interruptor de Registro de Consentimento"

#: build/admin.js:3
msgid "Store consent records in database for compliance reporting and analytics."
msgstr "Armazene registros de consentimento no banco de dados para relatórios de conformidade e análises."

#: build/admin.js:3
msgid "Clear Logs After"
msgstr "Limpar Registros Após"

#: build/admin.js:3
msgid "Select retention period"
msgstr "Selecionar período de retenção"

#: build/admin.js:3
msgid "Automatically delete consent logs older than the selected period."
msgstr "Excluir automaticamente registros de consentimento mais antigos que o período selecionado."

#: build/admin.js:51
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:51
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:206
#: build/admin.js:21
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: build/admin.js:21
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Duração (Dias)"

#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:51
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:51
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem Categoria"

#: build/admin.js:21
msgid "Change Category"
msgstr "Alterar Categoria"

#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:24
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: build/admin.js:21
msgid "Scanned"
msgstr "Escaneado"

#: build/admin.js:21
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: build/admin.js:21
msgid "Are you sure you want to delete the cookie \"<strong></strong>\"? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o cookie \"<strong></strong>\"? Esta ação não pode ser desfeita."

#: build/admin.js:21
msgid "Are you sure you want to delete this cookie? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este cookie? Esta ação não pode ser desfeita."

#: build/admin.js:21
msgid "Delete Custom Cookie"
msgstr "Excluir Cookie Personalizado"

#: build/admin.js:21
msgid "Change Cookie Category"
msgstr "Alterar Categoria do Cookie"

#: build/admin.js:21
msgid "Update Category"
msgstr "Atualizar Categoria"

#: build/admin.js:21
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Editar Cookie"

#: build/admin.js:21
msgid "Update Cookie"
msgstr "Atualizar Cookie"

#: build/admin.js:21
msgid "Add New Cookie"
msgstr "Adicionar Novo Cookie"

#: build/admin.js:21
msgid "Save Cookie"
msgstr "Salvar Cookie"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:203
#: build/admin.js:21
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome do Cookie"

#: build/admin.js:21
msgid "e.g., my_custom_cookie"
msgstr "ex., meu_cookie_personalizado"

#: build/admin.js:21
msgid "Select a category"
msgstr "Selecione uma categoria"

#: build/admin.js:21
msgid "No categories available. Please create a category first."
msgstr "Nenhuma categoria disponível. Por favor, crie uma categoria primeiro."

#: build/admin.js:21
msgid "e.g., 30"
msgstr "ex., 30"

#: build/admin.js:21
msgid "e.g., Your Company Name"
msgstr "ex., Nome da Sua Empresa"

#: build/admin.js:21
msgid "e.g., .example.com"
msgstr "ex., .exemplo.com"

#: build/admin.js:21
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: build/admin.js:21
msgid "Enter a description for this cookie…"
msgstr "Insira uma descrição para este cookie…"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:204
#: build/admin.js:21
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"

#: build/admin.js:21
msgid "Describe the purpose of this cookie…"
msgstr "Descreva o propósito deste cookie…"

#: build/admin.js:24
msgid "No cookie categories found. Click \"Add New Category\" to create one."
msgstr "Nenhuma categoria de cookie encontrada. Clique em \"Adicionar Nova Categoria\" para criar uma."

#: build/admin.js:24
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"

#: build/admin.js:24
msgid "Manage cookie categories that appear in the privacy preferences modal"
msgstr "Gerencie categorias de cookies que aparecem no modal de preferências de privacidade"

#: build/admin.js:24
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "Add Category"
msgstr "Adicionar Categoria"

#: build/admin.js:21
msgid "Category Name"
msgstr "Nome da Categoria"

#: build/admin.js:21
msgid "e.g., Performance Cookies"
msgstr "ex., Cookies de Desempenho"

#: build/admin.js:21
msgid "Enter a description for this cookie category…"
msgstr "Insira uma descrição para esta categoria de cookies…"

#. translators: %1$s is the category name, %2$s is the number of cookies
#: build/admin.js:24
#, js-format
msgid "Are you sure you want to delete this cookie category? <br/> The category \"%1$s\" has %2$s assigned to it:"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta categoria de cookies? <br/> A categoria \"%1$s\" tem %2$s atribuídos a ela:"

#: build/admin.js:24
msgid "cookie"
msgid_plural "cookies"
msgstr[0] "cookie"
msgstr[1] "cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "Are you sure you want to delete this cookie category? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta categoria de cookies? Esta ação não pode ser desfeita."

#: build/admin.js:24
msgid "Delete Cookie Category"
msgstr "Excluir Categoria de Cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "Keep cookies"
msgstr "Manter cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "Assigned cookies will be moved to \"Uncategorized\"."
msgstr "Cookies atribuídos serão movidos para \"Não categorizados\"."

#: build/admin.js:24
#: build/onboarding.js:1
msgid "Please enter a cookie name"
msgstr "Por favor, insira um nome de cookie"

#: build/admin.js:24
#: build/onboarding.js:1
msgid "Please select a category"
msgstr "Por favor, selecione uma categoria"

#: build/admin.js:24
#: build/onboarding.js:1
msgid "Please enter a category name"
msgstr "Por favor, insira um nome de categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to load custom cookies"
msgstr "Falha ao carregar cookies personalizados"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to create custom cookie"
msgstr "Falha ao criar cookie personalizado"

#: build/admin.js:24
msgid "Custom cookie created successfully"
msgstr "Cookie personalizado criado com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to update custom cookie"
msgstr "Falha ao atualizar cookie personalizado"

#: build/admin.js:24
msgid "Custom cookie updated successfully"
msgstr "Cookie personalizado atualizado com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to delete custom cookie"
msgstr "Falha ao excluir cookie personalizado"

#: build/admin.js:24
msgid "Custom cookie deleted successfully"
msgstr "Cookie personalizado excluído com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to update cookie category"
msgstr "Falha ao atualizar categoria de cookie"

#: build/admin.js:24
msgid "Cookie category updated successfully"
msgstr "Categoria de cookie atualizada com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to create category"
msgstr "Falha ao criar categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "Category created successfully"
msgstr "Categoria criada com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to update category"
msgstr "Falha ao atualizar categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "Category updated successfully"
msgstr "Categoria atualizada com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Failed to delete category"
msgstr "Falha ao excluir categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "Category deleted successfully"
msgstr "Categoria excluída com sucesso"

#: build/admin.js:24
msgid "Manage All Cookies"
msgstr "Gerenciar Todos os Cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "Create and manage all cookies for your website. These cookies will appear in the selected privacy preference categories."
msgstr "Criar e gerenciar todos os cookies do seu site. Esses cookies aparecerão nas categorias de preferência de privacidade selecionadas."

#: build/admin.js:24
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Gerenciar Cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "New Cookie"
msgstr "Novo Cookie"

#: build/admin.js:24
msgid "Add custom CSS to style your cookie banner. Changes will be reflected in both preview and frontend after saving."
msgstr "Adicione CSS personalizado para estilizar seu banner de cookies. As alterações serão refletidas na visualização e no frontend após salvar."

#: build/admin.js:24
msgid "CSS Code Editor"
msgstr "Editor de Código CSS"

#: build/admin.js:24
msgid "Reset Custom CSS"
msgstr "Redefinir CSS Personalizado"

#: build/admin.js:24
msgid "Are you sure you want to reset custom CSS? This will remove all your custom styles."
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir o CSS personalizado? Isso removerá todos os seus estilos personalizados."

#: build/admin.js:24
msgid "Custom CSS has been reset. The banner will now use default styles."
msgstr "CSS personalizado redefinido. O banner agora usará estilos padrão."

#: build/admin.js:24
msgid "Write your custom CSS below. Use <strong>!important</strong> to override inline styles.<br />You can target banner elements using classes like <strong>.surecookie-banner</strong>, <strong>.surecookie-accept-btn</strong>, etc."
msgstr "Escreva seu CSS personalizado abaixo. Use <strong>!important</strong> para sobrescrever estilos inline.<br />Você pode direcionar elementos do banner usando classes como <strong>.surecookie-banner</strong>, <strong>.surecookie-accept-btn</strong>, etc."

#: build/admin.js:24
#: build/admin.js:40
msgid "<span></span> Quick Tips:"
msgstr "<span></span> Dicas Rápidas:"

#: build/admin.js:24
msgid "Use <b>.surecookie-banner</b> to target the cookie banner (works in both preview and frontend)"
msgstr "Use <b>.surecookie-banner</b> para direcionar a faixa de cookies (funciona tanto na visualização prévia quanto no frontend)"

#: build/admin.js:24
msgid "Use <b>.surecookie-accept-btn</b>, <b>.surecookie-decline-btn</b> for buttons"
msgstr "Use <b>.surecookie-accept-btn</b>, <b>.surecookie-decline-btn</b> para botões"

#: build/admin.js:24
msgid "Important: Use <b>!important</b> to override inline styles"
msgstr "Importante: Use <b>!important</b> para sobrescrever estilos inline"

#: build/admin.js:24
msgid "Changes take effect after clicking \"Save Changes\" below"
msgstr "As alterações entram em vigor após clicar em \"Salvar Alterações\" abaixo"

#: build/admin.js:24
msgid "Your CSS is saved and will persist after page refresh"
msgstr "Seu CSS está salvo e persistirá após a atualização da página"

#: build/admin.js:24
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"

#: build/admin.js:24
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: build/admin.js:24
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: build/admin.js:24
msgid "Cookie Banner"
msgstr "Faixa de Cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "Your website is compliant with cookie consent regulations"
msgstr "Seu site está em conformidade com as regulamentações de consentimento de cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "Your website is not compliant with cookie consent regulations"
msgstr "Seu site não está em conformidade com as regulamentações de consentimento de cookies"

#: build/admin.js:24
#: build/admin.js:28
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: build/admin.js:25
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Abrir Ticket de Suporte"

#: build/admin.js:25
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de Ajuda"

#: build/admin.js:25
msgid "Join our Community"
msgstr "Participe da nossa Comunidade"

#: build/admin.js:25
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Deixe uma Avaliação"

#: build/admin.js:25
msgid "Quick Access"
msgstr "Acesso Rápido"

#: build/admin.js:25
msgid "Recent Consent Logs"
msgstr "Registros Recentes de Consentimento"

#: build/admin.js:25
msgid "Toggle Preview"
msgstr "Alternar Visualização"

#: build/admin.js:25
msgid "Click this button to show or hide the cookie consent banner preview."
msgstr "Clique neste botão para mostrar ou ocultar a visualização da faixa de consentimento de cookies."

#: build/admin.js:25
msgid "Click here to start"
msgstr "Clique aqui para começar"

#: build/admin.js:25
msgid "design your banner"
msgstr "projetar sua faixa"

#: build/admin.js:25
msgid "Here's a preview of the cookie consent banner."
msgstr "Aqui está uma visualização da faixa de consentimento de cookies."

#: build/admin.js:25
msgid "You can adjust the content and design settings."
msgstr "Você pode ajustar as configurações de conteúdo e design."

#: build/admin.js:6
msgid "All Countries"
msgstr "Todos os Países"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:57
msgid "Geographic Targeting"
msgstr "Segmentação Geográfica"

#: inc/utils/options.php:146
msgid "Privacy Preference"
msgstr "Preferência de Privacidade"

#: build/admin.js:32
#: build/public.js:2
msgid "Always Active"
msgstr "Sempre Ativo"

#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Reject All"
msgstr "Rejeitar Tudo"

#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Confirm My Choices"
msgstr "Confirmar Minhas Escolhas"

#: inc/utils/localize-data.php:205
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: build/admin.js:38
msgid "Scan Completed!"
msgstr "Varredura Concluída!"

#: build/admin.js:38
msgid "Cookie scan has been completed successfully."
msgstr "A varredura de cookies foi concluída com sucesso."

#: build/admin.js:38
msgid "Latest Scanning Logs"
msgstr "Últimos Registros de Varredura"

#: build/admin.js:38
msgid "View logs from the most recent cookie scanning process."
msgstr "Visualize os registros do processo de varredura de cookies mais recente."

#: build/admin.js:38
msgid "Could not copy logs automatically."
msgstr "Não foi possível copiar os registros automaticamente."

#: build/admin.js:38
msgid "Logs copied to clipboard!"
msgstr "Registros copiados para a área de transferência!"

#: build/admin.js:38
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: build/admin.js:38
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: build/admin.js:38
msgid "This field contains the scanning status results only."
msgstr "Este campo contém apenas os resultados do status da varredura."

#: build/admin.js:40
msgid "contact our support team"
msgstr "entre em contato com nossa equipe de suporte"

#: build/admin.js:40
#: build/onboarding.js:1
msgid "Failed to initiate scan"
msgstr "Falha ao iniciar a varredura"

#: build/admin.js:40
#: build/admin.js:51
msgid "Scan your website to detect all cookies being used."
msgstr "Varra seu site para detectar todos os cookies em uso."

#: build/admin.js:40
#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:1
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: build/admin.js:45
#: build/onboarding.js:3
msgid "Select Pages"
msgstr "Selecionar Páginas"

#: build/admin.js:46
#: build/onboarding.js:4
msgid "Select the pages you want to scan."
msgstr "Selecione as páginas que deseja varrer."

#: build/admin.js:50
#: build/onboarding.js:7
msgid "Scan Started!"
msgstr "Varredura Iniciada!"

#: build/onboarding.js:7
msgid "SureCookie is scanning your pages for cookies. This may take a few minutes."
msgstr "SureCookie está verificando suas páginas em busca de cookies. Isso pode levar alguns minutos."

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:7
msgid "Scanning…"
msgstr "Verificando…"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:7
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar Varredura"

#: build/admin.js:51
msgid "View Scanning Logs"
msgstr "Ver Registros de Varredura"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:1
msgid "WordPress Cron is Disabled"
msgstr "O Cron do WordPress está Desativado"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to load conflicting plugins"
msgstr "Falha ao carregar plugins conflitantes"

#: build/admin.js:51
msgid "Conflicting Plugins Detected."
msgstr "Plugins em Conflito Detectados."

#: build/admin.js:51
msgid "It's recommended to deactivate them to avoid issues."
msgstr "Recomenda-se desativá-los para evitar problemas."

#: build/admin.js:51
msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Desativar Plugin"

#: build/admin.js:51
msgid "Conflicting Plugins Detected"
msgstr "Plugins em Conflito Detectados"

#: build/admin.js:51
msgid "The following plugins may conflict with SureCookie. It's recommended to deactivate them to avoid issues."
msgstr "Os seguintes plugins podem entrar em conflito com o SureCookie. Recomenda-se desativá-los para evitar problemas."

#: build/admin.js:51
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: build/admin.js:51
msgid "Deactivation successful. Reloading the page in 3 seconds."
msgstr "Desativação bem-sucedida. Recarregando a página em 3 segundos."

#: build/admin.js:51
msgid "Failed to deactivate plugin."
msgstr "Falha ao desativar o plugin."

#: build/admin.js:51
msgid "The plugin could not be deactivated. Please try again."
msgstr "O plugin não pôde ser desativado. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:51
msgid "Deactivating…"
msgstr "Desativando…"

#: build/admin.js:51
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: build/admin.js:51
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: build/admin.js:51
msgid "Preview:"
msgstr "Visualização:"

#: build/admin.js:51
msgid "ON"
msgstr "LIGADO"

#: build/admin.js:51
msgid "OFF"
msgstr "DESLIGADO"

#: build/admin.js:51
msgid "What's New?"
msgstr "Novidades?"

#: build/admin.js:51
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de Conhecimento"

#: build/onboarding.js:1
msgid "First name is required"
msgstr "Primeiro nome é obrigatório"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Welcome to SureCookie"
msgstr "Bem-vindo ao SureCookie"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Privacy compliance made effortless 🍪"
msgstr "Conformidade de privacidade facilitada 🍪"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Vamos Começar"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Run a Quick Privacy Scan"
msgstr "Executar uma Verificação Rápida de Privacidade"

#: build/onboarding.js:1
msgid "SureCookie will scan your website, detect all cookies, and categorize them automatically.<br/> This helps you stay compliant without spending hours identifying scripts manually."
msgstr "O SureCookie irá escanear seu site, detectar todos os cookies e categorizá-los automaticamente.<br/> Isso ajuda você a manter a conformidade sem gastar horas identificando scripts manualmente."

#: build/onboarding.js:1
#: build/onboarding.js:7
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Ok, só mais um passo…"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Help us tailor your SureCookie experience by sharing a bit about yourself:"
msgstr "Ajude-nos a personalizar sua experiência com o SureCookie compartilhando um pouco sobre você:"

#: build/onboarding.js:7
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Enter your first name"
msgstr "Insira seu primeiro nome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Enter your last name"
msgstr "Insira seu sobrenome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Enter your email address"
msgstr "Insira seu endereço de email"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: build/onboarding.js:1
#: build/onboarding.js:7
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Block non-essential cookies and trackers until explicit consent"
msgstr "Bloqueie cookies e rastreadores não essenciais até obter consentimento explícito"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Auto-discover common services, categorize them, and preconfigure safe rules"
msgstr "Descubra automaticamente serviços comuns, categorizá-los e pré-configurar regras seguras"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Keep all evidence of consent locally on the site, exportable on demand"
msgstr "Mantenha todas as evidências de consentimento localmente no site, exportáveis sob demanda"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Here's what SureCookie will do for you now:"
msgstr "Veja o que o SureCookie fará por você agora:"

#: build/onboarding.js:7
msgid "SureCookie Features"
msgstr "Recursos do SureCookie"

#: build/admin.js:28
#: build/onboarding.js:7
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir para o Painel"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Exit Setup"
msgstr "Sair da Configuração"

#: admin/menu.php:126
msgid "You don't have access to this page."
msgstr "Você não tem acesso a esta página."

#: admin/onboarding.php:59
#: build/onboarding.js:7
msgid "Onboarding"
msgstr "Integração"

#: inc/api/base.php:59
msgid "You don't have access to do this."
msgstr "Você não tem acesso para fazer isso."

#: inc/api/base.php:71
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Falha na verificação de segurança. Por favor, atualize a página e tente novamente."

#: inc/api/base.php:80
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, atualize a página e tente novamente."

#: inc/api/consent-logs.php:146
msgid "Search by IP address or Session ID"
msgstr "Pesquisar por endereço IP ou ID da sessão"

#: inc/api/consent-logs.php:368
msgid "Request origin is not allowed."
msgstr "A origem da solicitação não é permitida."

#: inc/api/consent-logs.php:659
msgid "Session ID is required."
msgstr "ID da sessão é obrigatório."

#: inc/api/plugin.php:154
msgid "You don't have permission to activate plugins."
msgstr "Você não tem permissão para ativar plugins."

#: inc/api/plugin.php:187
msgid "You don't have permission to deactivate plugins."
msgstr "Você não tem permissão para desativar plugins."

#: inc/api/scanned-resources.php:78
msgid "Scanned resources retrieved successfully."
msgstr "Recursos escaneados recuperados com sucesso."

#: inc/functions/get.php:67
msgid "Required for basic website functionality."
msgstr "Necessário para a funcionalidade básica do site."

#: inc/functions/get.php:73
msgid "Enable features like saved preferences and personalized content."
msgstr "Ative recursos como preferências salvas e conteúdo personalizado."

#: inc/functions/get.php:79
msgid "Help us understand how visitors use our site so we can improve it."
msgstr "Ajude-nos a entender como os visitantes usam nosso site para que possamos melhorá-lo."

#: inc/functions/get.php:85
msgid "Used to show you relevant ads based on your interests."
msgstr "Usado para mostrar anúncios relevantes com base em seus interesses."

#: inc/functions/get.php:91
msgid "Cookies that haven't been categorized yet."
msgstr "Cookies que ainda não foram categorizados."

#: inc/modules/auth/api.php:71
msgid "Authentication is already completed."
msgstr "A autenticação já foi concluída."

#: inc/modules/auth/controller.php:87
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Falha ao codificar os dados do token."

#: inc/modules/auth/controller.php:187
msgid "Failed to decode the access key."
msgstr "Falha ao decodificar a chave de acesso."

#: inc/modules/auth/controller.php:192
msgid "Invalid data format."
msgstr "Formato de dados inválido."

#: inc/modules/auth/controller.php:206
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave de acesso."

#: inc/modules/auth/controller.php:212
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Falha ao decodificar em json os dados descriptografados."

#: inc/modules/auth/controller.php:216
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Nenhum e-mail de usuário encontrado nos dados descriptografados."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:76
#: build/admin.js:51
msgid "Cookie Policy page already exists."
msgstr "A página da Política de Cookies já existe."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:90
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:31
#: build/admin.js:51
#: build/public.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de Cookies"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:112
msgid "Cookie Policy page created successfully."
msgstr "Página da Política de Cookies criada com sucesso."

#. translators: %s: site name.
#: inc/modules/cookie-policy/api.php:182
#, php-format
msgid "This Cookie Policy explains how %s uses cookies and similar tracking technologies when you visit our website. It describes what these technologies are, why we use them, and your rights to control our use of them."
msgstr "Esta Política de Cookies explica como %s usa cookies e tecnologias de rastreamento similares quando você visita nosso site. Ela descreve o que são essas tecnologias, por que as usamos e seus direitos para controlar nosso uso delas."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:191
msgid "What Are Cookies"
msgstr "O que são Cookies"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:195
msgid "Cookies are small text files that are stored on your computer or mobile device when you visit a website. They are widely used to make websites work more efficiently, provide a better browsing experience, and supply information to the owners of the site. Cookies can be \"persistent\" or \"session\" cookies. Persistent cookies remain on your device for a set period or until you delete them, while session cookies are deleted as soon as you close your web browser."
msgstr "Cookies são pequenos arquivos de texto que são armazenados no seu computador ou dispositivo móvel quando você visita um site. Eles são amplamente usados para fazer os sites funcionarem de forma mais eficiente, proporcionar uma melhor experiência de navegação e fornecer informações aos proprietários do site. Cookies podem ser \"persistentes\" ou \"de sessão\". Cookies persistentes permanecem no seu dispositivo por um período definido ou até que você os exclua, enquanto cookies de sessão são excluídos assim que você fecha seu navegador."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:199
msgid "In addition to cookies, we may also use similar technologies such as pixel tags, web beacons, and local storage to collect and store information. These technologies work in a similar way to cookies and allow us to monitor and improve our website and your experience of it."
msgstr "Além dos cookies, também podemos usar tecnologias similares, como tags de pixel, web beacons e armazenamento local para coletar e armazenar informações. Essas tecnologias funcionam de maneira semelhante aos cookies e nos permitem monitorar e melhorar nosso site e sua experiência nele."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:206
msgid "Types of Cookies We Use"
msgstr "Tipos de Cookies que Usamos"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:210
msgid "We use different types of cookies for various reasons. The table below provides detailed information about the cookies we use, organized by category, including the name of each cookie, its purpose, duration, and the domain it belongs to. Some cookies are essential for the website to function properly, while others help us understand how visitors interact with our site, remember your preferences, or deliver relevant advertising."
msgstr "Usamos diferentes tipos de cookies por várias razões. A tabela abaixo fornece informações detalhadas sobre as cookies que usamos, organizadas por categoria, incluindo o nome de cada cookie, seu propósito, duração e o domínio ao qual pertence. Algumas cookies são essenciais para o funcionamento adequado do site, enquanto outras nos ajudam a entender como os visitantes interagem com nosso site, lembrar suas preferências ou entregar publicidade relevante."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:220
msgid "How to Manage Your Cookie Preferences"
msgstr "Como Gerenciar Suas Preferências de Cookies"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:224
msgid "When you first visit our website, you will be shown a cookie consent banner that allows you to accept or decline non-essential cookies. You can change your preferences at any time by clicking the cookie preferences option available on our website. Essential cookies cannot be disabled as they are necessary for the basic functioning of the website."
msgstr "Quando você visita nosso site pela primeira vez, será exibido um banner de consentimento de cookies que permite aceitar ou recusar cookies não essenciais. Você pode alterar suas preferências a qualquer momento clicando na opção de preferências de cookies disponível em nosso site. Cookies essenciais não podem ser desativados, pois são necessários para o funcionamento básico do site."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:228
msgid "Please note that restricting cookies may impact your experience of the website, as some features and services may not function properly without certain cookies enabled."
msgstr "Por favor, note que restringir cookies pode impactar sua experiência no site, pois alguns recursos e serviços podem não funcionar corretamente sem certas cookies ativadas."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:235
msgid "How to Control Cookies in Your Browser"
msgstr "Como Controlar Cookies no Seu Navegador"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:239
msgid "Most web browsers allow you to manage your cookie preferences through their settings. You can set your browser to refuse cookies, delete existing cookies, or alert you when a cookie is being set. The steps to manage cookies vary by browser. Below are general instructions for the most common browsers."
msgstr "A maioria dos navegadores permite gerenciar suas preferências de cookies através das configurações. Você pode configurar seu navegador para recusar cookies, excluir cookies existentes ou alertá-lo quando um cookie estiver sendo definido. Os passos para gerenciar cookies variam conforme o navegador. Abaixo estão instruções gerais para os navegadores mais comuns."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:243
msgid "Google Chrome: Open Settings, go to Privacy and Security, then click on Cookies and other site data. From there, you can block third-party cookies, clear cookies when you close the browser, or block all cookies."
msgstr "Google Chrome: Abra Configurações, vá para Privacidade e Segurança, depois clique em Cookies e outros dados do site. A partir daí, você pode bloquear cookies de terceiros, limpar cookies ao fechar o navegador ou bloquear todos os cookies."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:247
msgid "Mozilla Firefox: Open Settings, go to Privacy and Security, and under Cookies and Site Data you can manage how Firefox handles cookies including clearing data and managing exceptions."
msgstr "Mozilla Firefox: Abra Configurações, vá para Privacidade e Segurança, e em Cookies e Dados do Site você pode gerenciar como o Firefox lida com cookies, incluindo limpar dados e gerenciar exceções."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:251
msgid "Safari: Open Preferences, go to the Privacy tab, and configure your cookie blocking preferences. Safari also offers an option to prevent cross-site tracking."
msgstr "Safari: Abra Preferências, vá para a aba Privacidade e configure suas preferências de bloqueio de cookies. O Safari também oferece uma opção para impedir o rastreamento entre sites."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:255
msgid "Microsoft Edge: Open Settings, go to Privacy, Search, and Services. Under the Cookies section, you can choose to block third-party cookies or all cookies and manage cookie exceptions."
msgstr "Microsoft Edge: Abra Configurações, vá para Privacidade, Pesquisa e Serviços. Na seção Cookies, você pode escolher bloquear cookies de terceiros ou todos os cookies e gerenciar exceções de cookies."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:262
msgid "Consequences of Disabling Cookies"
msgstr "Consequências de desativar cookies"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:266
msgid "If you choose to disable or decline cookies, some parts of this website may not function as intended. For example, you may not be able to log in, your preferences may not be saved between visits, and certain interactive features may be limited. Disabling essential cookies may make it impossible to use some or all of the services provided through this website."
msgstr "Se você optar por desativar ou recusar cookies, algumas partes deste site podem não funcionar como esperado. Por exemplo, você pode não conseguir fazer login, suas preferências podem não ser salvas entre as visitas e certos recursos interativos podem ser limitados. Desativar cookies essenciais pode tornar impossível usar alguns ou todos os serviços fornecidos por este site."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:270
msgid "Disabling analytics or marketing cookies will not affect the core functionality of the website, but it may limit our ability to improve the website based on user behavior or to provide you with personalized content and advertisements."
msgstr "Desativar cookies de análise ou marketing não afetará a funcionalidade principal do site, mas pode limitar nossa capacidade de melhorar o site com base no comportamento do usuário ou de fornecer conteúdo e anúncios personalizados para você."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:277
msgid "Changes to This Cookie Policy"
msgstr "Alterações nesta Política de Cookies"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:281
msgid "We may update this Cookie Policy from time to time to reflect changes in technology, legislation, our business operations, or any other reason we determine is necessary or appropriate. Any changes will be posted on this page with an updated revision date. We encourage you to review this Cookie Policy periodically to stay informed about how we are using cookies."
msgstr "Podemos atualizar esta Política de Cookies de tempos em tempos para refletir mudanças na tecnologia, legislação, operações comerciais ou qualquer outro motivo que consideremos necessário ou apropriado. Quaisquer alterações serão publicadas nesta página com uma data de revisão atualizada. Recomendamos que você revise esta Política de Cookies periodicamente para se manter informado sobre como usamos os cookies."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:288
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:292
msgid "If you have any questions or concerns about this Cookie Policy or our use of cookies, please contact us at:"
msgstr "Se você tiver alguma dúvida ou preocupação sobre esta Política de Cookies ou nosso uso de cookies, entre em contato conosco em:"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:296
msgid "[Your Company Name], [Your Address], [your-email@example.com]"
msgstr "[Nome da Sua Empresa], [Seu Endereço], [seu-email@exemplo.com]"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:143
#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:144
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:205
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#. translators: %s: formatted date string.
#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:270
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última atualização: %s"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:356
msgid "This website"
msgstr "Este site"

#: inc/modules/google-consent-mode/consent-handler.php:123
msgid "SureCookie:"
msgstr "SureCookie:"

#: inc/modules/google-consent-mode/consent-handler.php:125
msgid "Google Site Kit's Consent Mode is active. Please disable it in Site Kit settings to use SureCookie's implementation."
msgstr "O Modo de Consentimento do Google Site Kit está ativo. Por favor, desative-o nas configurações do Site Kit para usar a implementação do SureCookie."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:288
msgid "Failed to start scan."
msgstr "Falha ao iniciar a varredura."

#. translators: 1: completed pages count, 2: total pages count
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:756
#, php-format
msgid "Progress: %1$d of %2$d pages scanned."
msgstr "Progresso: %1$d de %2$d páginas escaneadas."

#. translators: %d: number of failed pages
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:766
#, php-format
msgid "%d page(s) failed to scan."
msgstr "%d página(s) falharam ao escanear."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:789
msgid "Scan completed!"
msgstr "Varredura concluída!"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:814
msgid "Scan is in progress. Checking again…"
msgstr "Varredura em andamento. Verificando novamente…"

#: inc/utils/options.php:48
msgid "We use cookies to improve your experience and understand how you use our site. You can review your choices at any time."
msgstr "Usamos cookies para melhorar sua experiência e entender como você usa nosso site. Você pode revisar suas escolhas a qualquer momento."

#: inc/utils/options.php:62
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Only Essential"
msgstr "Apenas Essenciais"

#: inc/utils/options.php:174
#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
#: build/admin.js:51
msgid "Cookie Preferences"
msgstr "Preferências de Cookies"

#: build/admin.js:1
msgid "Scan cancelled."
msgstr "Varredura cancelada."

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to cancel scan."
msgstr "Falha ao cancelar a varredura."

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "90 days"
msgstr "90 dias"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "365 days"
msgstr "365 dias"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:51
msgid "Re-Consent"
msgstr "Re-Consentimento"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:51
msgid "Resource Blocking"
msgstr "Bloqueio de Recursos"

#: build/admin.js:2
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Modo de Consentimento do Google"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication timeout. Please try again."
msgstr "Tempo de autenticação esgotado. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication successful!"
msgstr "Autenticação bem-sucedida!"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "An error occurred during authentication"
msgstr "Ocorreu um erro durante a autenticação"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication cancelled. Please try again."
msgstr "Autenticação cancelada. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication successful"
msgstr "Autenticação bem-sucedida"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication completed successfully. Closing tab in 3 seconds…"
msgstr "Autenticação concluída com sucesso. Fechando a aba em 3 segundos…"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"

#: build/admin.js:2
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Detecção automática de cookies"

#: build/admin.js:2
msgid "Smart Categorization"
msgstr "Categorização inteligente"

#: build/admin.js:2
msgid "Compliance Recommendations"
msgstr "Recomendações de conformidade"

#: build/admin.js:2
msgid "Connect to scan your website"
msgstr "Conecte-se para escanear seu site"

#: build/admin.js:2
msgid "Connect your SureCookie account to automatically detect cookies on your website, categorize them, and get compliance recommendations."
msgstr "Conecte sua conta SureCookie para detectar automaticamente cookies no seu site, categorizá-los e obter recomendações de conformidade."

#: build/admin.js:2
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: build/admin.js:2
msgid "Free Plan Limit Reached"
msgstr "Limite do plano gratuito atingido"

#: build/admin.js:2
msgid "You've used all available AI requests in your Free Plan. Upgrade to SureCookie Pro to keep using AI features."
msgstr "Você usou todas as solicitações de IA disponíveis no seu Plano Gratuito. Faça upgrade para o SureCookie Pro para continuar usando os recursos de IA."

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:6
#: build/admin.js:50
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Atualize agora"

#: build/admin.js:2
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Desbloquear este recurso"

#: build/admin.js:2
msgid "Upgrade to SureCookie Pro to access this feature."
msgstr "Faça upgrade para o SureCookie Pro para acessar este recurso."

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:49
#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:7
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Faça upgrade para Pro"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:24
#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:51
#: build/admin.js:60
msgid "An error occurred while loading settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as configurações. Por favor, atualize a página para tentar novamente."

#: build/admin.js:2
msgid "Show cookie consent banner to comply with privacy regulations."
msgstr "Mostrar banner de consentimento de cookies para cumprir as regulamentações de privacidade."

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Heading"
msgstr "Título do banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Message"
msgstr "Mensagem do banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Banner message cannot be empty."
msgstr "A mensagem do banner não pode estar vazia."

#: build/admin.js:2
msgid "Drag and drop to reorder buttons. This order can be overridden per Geographic Targeting Rule."
msgstr "Arraste e solte para reordenar os botões. Esta ordem pode ser substituída por regra de segmentação geográfica."

#: build/admin.js:2
msgid "Drag and drop to reorder buttons."
msgstr "Arraste e solte para reordenar os botões."

#: build/admin.js:2
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animação do banner"

#: build/admin.js:2
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"

#: build/admin.js:2
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: build/admin.js:4
msgid "Consent logs"
msgstr "Registros de consentimento"

#. translators: %s: consent log timestamp
#: build/admin.js:5
#, js-format
msgid "Download PDF for consent log from %s"
msgstr "Baixar PDF do registro de consentimento de %s"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "PROOF OF CONSENT"
msgstr "PROVA DE CONSENTIMENTO"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "This document serves as legal proof of consent given by the user in accordance with GDPR and other applicable privacy regulations."
msgstr "Este documento serve como prova legal do consentimento dado pelo usuário de acordo com o GDPR e outras regulamentações de privacidade aplicáveis."

#: build/admin.js:5
msgid "Session Summary"
msgstr "Resumo da sessão"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: build/admin.js:5
msgid "Session ID"
msgstr "ID da sessão"

#: build/admin.js:5
msgid "Total Records"
msgstr "Total de registros"

#: build/admin.js:5
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de datas"

#: build/admin.js:5
msgid "Consent Record"
msgstr "Registro de consentimento"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Log ID"
msgstr "ID do registro"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Timestamp"
msgstr "Carimbo de data/hora"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Consent Status"
msgstr "Status do consentimento"

#: build/admin.js:4
#: build/admin.js:5
msgid "Consent Preset"
msgstr "Configuração prévia de consentimento"

#: build/admin.js:4
msgid "Legal Information"
msgstr "Informações legais"

#: build/admin.js:4
msgid "Date of Generation"
msgstr "Data de geração"

#: build/admin.js:4
msgid "Website"
msgstr "Site"

#. translators: %s: consent log timestamp
#: build/admin.js:6
#, js-format
msgid "Delete consent log from %s"
msgstr "Excluir registro de consentimento de %s"

#: build/admin.js:6
msgid "All Actions"
msgstr "Todas as ações"

#: build/admin.js:6
msgid "IP address or Session ID…"
msgstr "Endereço IP ou ID da sessão…"

#: build/admin.js:6
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpar filtros"

#: build/admin.js:21
msgid "Failed to load countries"
msgstr "Falha ao carregar países"

#: build/admin.js:2
msgid "Please enter a value between 1 and 365 days."
msgstr "Por favor, insira um valor entre 1 e 365 dias."

#: build/admin.js:34
msgid "SureCookie admin menu location toggle"
msgstr "Alternar localização do menu admin do SureCookie"

#: build/admin.js:3
msgid "Delete data on uninstall toggle"
msgstr "Alternar exclusão de dados na desinstalação"

#: build/admin.js:3
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr "Excluir dados na desinstalação"

#: build/admin.js:3
msgid "When enabled, all plugin data including consent logs, settings, and scan results will be permanently deleted when you uninstall SureCookie. Leave disabled to preserve data for compliance records or future reinstallation."
msgstr "Quando ativado, todos os dados do plugin, incluindo registros de consentimento, configurações e resultados de varredura, serão permanentemente excluídos ao desinstalar o SureCookie. Deixe desativado para preservar os dados para registros de conformidade ou reinstalação futura."

#: build/admin.js:3
msgid "Compliance Notice"
msgstr "Aviso de Conformidade"

#: build/admin.js:3
msgid "Consent logs may be required to demonstrate proof of consent under GDPR Article 7(1). Consider exporting consent records before uninstalling."
msgstr "Os registros de consentimento podem ser necessários para demonstrar prova de consentimento conforme o Artigo 7(1) do GDPR. Considere exportar os registros de consentimento antes de desinstalar."

#: build/admin.js:34
msgid "Hide SureCookie branding toggle"
msgstr "Alternar para ocultar a marca SureCookie"

#: build/admin.js:34
msgid "Hide SureCookie Branding"
msgstr "Ocultar Marca SureCookie"

#: build/admin.js:34
msgid "Remove the \"Powered by SureCookie\" text from the consent banner and preferences modal."
msgstr "Remover o texto \"Powered by SureCookie\" do banner de consentimento e do modal de preferências."

#: build/admin.js:34
msgid "to remove the \"Powered by SureCookie\" text from the consent banner and preferences modal."
msgstr "para remover o texto \"Powered by SureCookie\" do banner de consentimento e do modal de preferências."

#: build/admin.js:24
msgid "Keep cookies when deleting category"
msgstr "Manter cookies ao excluir categoria"

#: build/admin.js:24
msgid "All your cookies will be displayed here"
msgstr "Todos os seus cookies serão exibidos aqui"

#: build/admin.js:24
msgid "Click the button below to create your first custom cookie"
msgstr "Clique no botão abaixo para criar seu primeiro cookie personalizado"

#: build/admin.js:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: build/admin.js:24
msgid "Consent Logging"
msgstr "Registro de Consentimento"

#: build/admin.js:24
msgid "Enable consent logging to view consent analytics"
msgstr "Ative o registro de consentimento para visualizar análises de consentimento"

#: build/admin.js:24
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: build/admin.js:31
#: build/public.js:1
msgid "All cookies accepted."
msgstr "Todos os cookies aceitos."

#: build/admin.js:31
#: build/public.js:1
msgid "Non-essential cookies rejected."
msgstr "Cookies não essenciais rejeitados."

#: build/admin.js:31
#: build/public.js:1
msgid "Preferences saved successfully."
msgstr "Preferências salvas com sucesso."

#: build/admin.js:31
#: build/public.js:1
msgid "Close privacy preferences dialog"
msgstr "Fechar diálogo de preferências de privacidade"

#. translators: %s: cookie category name
#: build/admin.js:33
#: build/public.js:3
#, js-format
msgid "%s: always active, cannot be disabled"
msgstr "%s: sempre ativo, não pode ser desativado"

#: build/admin.js:33
#: build/public.js:3
msgid "View Cookies"
msgstr "Ver Cookies"

#. translators: %s: cookie category name
#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
#, js-format
msgid "%s cookies details"
msgstr "Detalhes dos cookies %s"

#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Expiry"
msgstr "Expiração"

#: build/admin.js:34
#: build/public.js:4
msgid "Powered by SureCookie (opens in new tab)"
msgstr "Powered by SureCookie (abre em nova aba)"

#: build/admin.js:34
msgid "Buttons are for reference only in preview."
msgstr "Os botões são apenas para referência na pré-visualização."

#: build/admin.js:34
msgid "This is a preview"
msgstr "Isto é uma pré-visualização"

#: build/admin.js:34
msgid "Close preview"
msgstr "Fechar pré-visualização"

#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:35
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:35
msgid "Queued…"
msgstr "Na fila…"

#: build/admin.js:35
msgid "Scanning pages…"
msgstr "Escaneando páginas…"

#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:35
msgid "Starting scan…"
msgstr "Iniciando escaneamento…"

#: build/admin.js:35
msgid "In progress…"
msgstr "Em progresso…"

#. translators: 1: completed pages, 2: total pages
#: build/admin.js:36
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d pages scanned"
msgstr "%1$d de %2$d páginas escaneadas"

#. translators: %s: estimated time remaining
#: build/admin.js:37
#, js-format
msgid "· ~%s left"
msgstr "· ~%s restantes"

#: build/admin.js:37
msgid "Scan Completed with Errors"
msgstr "Escaneamento concluído com erros"

#. translators: %d: number of failed pages
#: build/admin.js:38
#, js-format
msgid "%d page(s) could not be scanned. Check the logs for details."
msgstr "%d página(s) não puderam ser escaneadas. Verifique os registros para detalhes."

#: build/admin.js:38
msgid "Scan appears stuck"
msgstr "O escaneamento parece travado"

#. translators: 1: completed pages, 2: total pages, 3: elapsed time
#: build/admin.js:39
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d pages scanned after %3$s with no recent progress."
msgstr "%1$d de %2$d páginas escaneadas após %3$s sem progresso recente."

#. translators: %s: elapsed time
#: build/admin.js:40
#, js-format
msgid "No progress detected after %s."
msgstr "Nenhum progresso detectado após %s."

#: build/admin.js:40
msgid "Possible causes: scan server under heavy load, your site is unreachable from our scanner, or a page caused a browser timeout."
msgstr "Causas possíveis: servidor de escaneamento sobrecarregado, seu site está inacessível para nosso scanner, ou uma página causou timeout no navegador."

#: build/admin.js:40
#: build/admin.js:51
msgid "Cancelling…"
msgstr "Cancelando…"

#: build/admin.js:40
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Cancelar Escaneamento"

#: build/admin.js:40
msgid "Copy Logs for Support"
msgstr "Copiar Registros para Suporte"

#: build/admin.js:40
msgid "The scan runs in the background - you can safely navigate away."
msgstr "O escaneamento ocorre em segundo plano - você pode navegar com segurança para outra página."

#: build/admin.js:40
msgid "Make sure your site is publicly accessible (not behind basic auth or maintenance mode)."
msgstr "Certifique-se de que seu site esteja publicamente acessível (não protegido por autenticação básica ou modo de manutenção)."

#: build/admin.js:40
msgid "Check if a firewall or security plugin is blocking external requests to your site."
msgstr "Verifique se um firewall ou plugin de segurança está bloqueando solicitações externas ao seu site."

#: build/admin.js:40
msgid "Pages with heavy JavaScript may take longer to scan. If scanning fails repeatedly, try fewer pages."
msgstr "Páginas com JavaScript pesado podem demorar mais para escanear. Se o escaneamento falhar repetidamente, tente escanear menos páginas."

#: build/admin.js:40
msgid "If issues persist, copy the logs and <a>contact our support team.</a>"
msgstr "Se os problemas persistirem, copie os registros e <a>contate nossa equipe de suporte.</a>"

#: build/admin.js:49
msgid "Daily Limit Reached"
msgstr "Limite Diário Atingido"

#. translators: 1: scans used, 2: scan limit
#: build/admin.js:50
#, js-format
msgid "You've used %1$d of %2$d daily scans. Your credits will refresh automatically tomorrow."
msgstr "Você usou %1$d de %2$d escaneamentos diários. Seus créditos serão renovados automaticamente amanhã."

#: build/admin.js:50
msgid "You've used all your scan credits for today. Your credits will refresh automatically tomorrow."
msgstr "Você usou todos os seus créditos de escaneamento para hoje. Seus créditos serão renovados automaticamente amanhã."

#: build/admin.js:50
msgid "Scanning your pages for cookies. This may take a few minutes."
msgstr "Escaneando suas páginas para cookies. Isso pode levar alguns minutos."

#: build/admin.js:51
msgid "Network error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de rede"

#: build/admin.js:51
msgid "Cancel Stuck Scan"
msgstr "Cancelar Verificação Presa"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:1
msgid "The WordPress cron system is not working on your site. Cookie scanning may not work as expected. Please enable WP-Cron or set up a server cron job to ensure proper functionality."
msgstr "O sistema cron do WordPress não está funcionando no seu site. A verificação de cookies pode não funcionar como esperado. Por favor, ative o WP-Cron ou configure um trabalho cron no servidor para garantir o funcionamento adequado."

#: build/admin.js:51
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: build/admin.js:51
msgid "Configure how the \"Cookie Preferences\" button appears on your site, allowing users to update their consent at any time."
msgstr "Configure como o botão \"Preferências de Cookies\" aparece no seu site, permitindo que os usuários atualizem seu consentimento a qualquer momento."

#: build/admin.js:51
msgid "No re-consent method active"
msgstr "Nenhum método de re-consentimento ativo"

#: build/admin.js:51
msgid "Visitors won't be able to update their cookie preferences unless you add a menu item or place the shortcode on a page. You can safely ignore this if the shortcode is already added."
msgstr "Os visitantes não poderão atualizar suas preferências de cookies a menos que você adicione um item de menu ou coloque o shortcode em uma página. Você pode ignorar isso com segurança se o shortcode já estiver adicionado."

#: build/admin.js:51
msgid "Button Label"
msgstr "Rótulo do Botão"

#: build/admin.js:51
msgid "The label shown on the Cookie Preferences link."
msgstr "O rótulo exibido no link de Preferências de Cookies."

#: build/admin.js:51
msgid "Menu Level"
msgstr "Nível do Menu"

#: build/admin.js:51
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: build/admin.js:51
msgid "Floating Widget"
msgstr "Widget Flutuante"

#: build/admin.js:51
msgid "Select a WordPress menu to automatically add the Cookie Preferences link to it. When clicked, it opens the consent preferences modal directly."
msgstr "Selecione um menu do WordPress para adicionar automaticamente o link de Preferências de Cookies a ele. Ao clicar, abre diretamente o modal de preferências de consentimento."

#: build/admin.js:51
msgid "No WordPress menus found."
msgstr "Nenhum menu do WordPress encontrado."

#: build/admin.js:51
msgid "Create a menu in Appearance > Menus."
msgstr "Crie um menu em Aparência > Menus."

#: build/admin.js:51
msgid "Select Menu"
msgstr "Selecionar Menu"

#: build/admin.js:51
msgid "Use this shortcode to display the Cookie Preferences link anywhere on your site. When clicked, it opens the consent preferences modal directly."
msgstr "Use este shortcode para exibir o link de Preferências de Cookies em qualquer lugar do seu site. Ao clicar, abre diretamente o modal de preferências de consentimento."

#: build/admin.js:51
msgid "Shortcode Copied!"
msgstr "Shortcode Copiado!"

#: build/admin.js:51
msgid "Could not copy to clipboard. Please copy the shortcode manually."
msgstr "Não foi possível copiar para a área de transferência. Por favor, copie o shortcode manualmente."

#: build/admin.js:51
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: build/admin.js:51
msgid "Copy shortcode"
msgstr "Copiar shortcode"

#: build/admin.js:51
msgid "Enable Floating Widget"
msgstr "Ativar Widget Flutuante"

#: build/admin.js:51
msgid "to show a floating cookie preferences button on every page."
msgstr "para mostrar um botão flutuante de preferências de cookies em todas as páginas."

#: build/admin.js:51
msgid "Upgrade to Pro to unlock advanced features like Geo Rules, Advanced Scanning, and more."
msgstr "Atualize para a versão Pro para desbloquear recursos avançados como Regras Geográficas, Verificação Avançada e mais."

#: build/admin.js:51
msgid "Free version"
msgstr "Versão gratuita"

#: build/admin.js:51
msgid "Pro version"
msgstr "Versão Pro"

#: build/admin.js:51
#: build/admin.js:56
msgid "Analytics"
msgstr "Análises"

#: build/admin.js:51
#: build/admin.js:56
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: build/admin.js:51
#: build/admin.js:56
msgid "Functional"
msgstr "Funcional"

#: build/admin.js:51
msgid "Essential"
msgstr "Essencial"

#: build/admin.js:51
msgid "Detected Resources"
msgstr "Recursos Detectados"

#: build/admin.js:51
msgid "No scan data available. Run a scan to detect third-party resources."
msgstr "Nenhum dado de verificação disponível. Execute uma verificação para detectar recursos de terceiros."

#: build/admin.js:51
msgid "detected by scanner"
msgstr "detectado pelo scanner"

#: build/admin.js:51
msgid "Replace data on next scan"
msgstr "Substituir dados na próxima verificação"

#: build/admin.js:51
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

#: build/admin.js:51
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: build/admin.js:51
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: build/admin.js:51
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"

#: build/admin.js:51
msgid "Block non-essential resources until user consent is given"
msgstr "Bloquear recursos não essenciais até que o consentimento do usuário seja dado"

#: build/admin.js:51
msgid "Enable Script and Content Blocking Switch"
msgstr "Ativar Interruptor de Bloqueio de Script e Conteúdo"

#: build/admin.js:51
msgid "Enable Script and Content Blocking"
msgstr "Ativar Bloqueio de Script e Conteúdo"

#: build/admin.js:51
msgid "Prevent non-essential scripts and embedded content from loading until user consent is given. Supported services are listed <a>here</a>."
msgstr "Impedir que scripts não essenciais e conteúdo incorporado sejam carregados até que o consentimento do usuário seja dado. Serviços suportados estão listados <a>aqui</a>."

#: build/admin.js:51
msgid "The selected page is not published and will not appear to visitors."
msgstr "A página selecionada não está publicada e não aparecerá para os visitantes."

#: build/admin.js:51
msgid "The previously selected page no longer exists or could not be loaded."
msgstr "A página selecionada anteriormente não existe mais ou não pôde ser carregada."

#: build/admin.js:51
msgid "Generate a cookie policy page or use a shortcode to display your cookie policy anywhere on your site."
msgstr "Gere uma página de política de cookies ou use um shortcode para exibir sua política de cookies em qualquer lugar do seu site."

#: build/admin.js:51
msgid "Cookie Policy Page"
msgstr "Página da Política de Cookies"

#: build/admin.js:51
msgid "A link to this page will appear in the consent preferences modal footer."
msgstr "Um link para esta página aparecerá no rodapé do modal de preferências de consentimento."

#: build/admin.js:51
msgid "Auto Generate"
msgstr "Gerar Automaticamente"

#: build/admin.js:51
msgid "Automatically create a published Cookie Policy page containing a dynamically generated cookie table that always stays up to date."
msgstr "Crie automaticamente uma página publicada da Política de Cookies contendo uma tabela de cookies gerada dinamicamente que está sempre atualizada."

#: build/admin.js:51
msgid "Cookie Policy page created successfully!"
msgstr "Página da Política de Cookies criada com sucesso!"

#: build/admin.js:51
msgid "Failed to generate page. Please try again."
msgstr "Falha ao gerar a página. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:51
msgid "An error occurred while generating the page. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar a página. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:51
msgid "Page Already Linked"
msgstr "Página Já Vinculada"

#: build/admin.js:51
msgid "Generate Cookie Policy Page"
msgstr "Gerar Página da Política de Cookies"

#: build/admin.js:51
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar Página"

#: build/admin.js:51
msgid "View Page"
msgstr "Visualizar Página"

#: build/admin.js:51
msgid "Use this shortcode to display the cookie policy with a dynamically generated cookie table on any page or post. The table always reflects the latest scanned and custom cookies."
msgstr "Use este shortcode para exibir a política de cookies com uma tabela de cookies gerada dinamicamente em qualquer página ou postagem. A tabela sempre reflete os cookies escaneados e personalizados mais recentes."

#: build/admin.js:57
msgid "Google Consent Mode v2"
msgstr "Modo de Consentimento do Google v2"

#: build/admin.js:57
msgid "Mandatory for EU/EEA as of March 2024"
msgstr "Obrigatório para UE/EEE a partir de março de 2024"

#: build/admin.js:57
msgid "Google now requires Consent Mode v2 for all websites using Google services in the European Economic Area."
msgstr "O Google agora exige o Modo de Consentimento v2 para todos os sites que usam serviços do Google na Área Econômica Europeia."

#: build/admin.js:57
msgid "Learn more about Google Consent Mode v2 →"
msgstr "Saiba mais sobre o Modo de Consentimento do Google v2 →"

#: build/admin.js:57
msgid "Enable Google Consent Mode Switch"
msgstr "Ativar Interruptor do Modo de Consentimento do Google"

#: build/admin.js:57
msgid "Enable Google Consent Mode"
msgstr "Ativar Modo de Consentimento do Google"

#: build/admin.js:57
msgid "Wait Time (milliseconds)"
msgstr "Tempo de Espera (milissegundos)"

#: build/admin.js:57
msgid "How long Google services wait for consent before making requests. Default: 500ms. Range: 0–2000ms."
msgstr "Quanto tempo os serviços do Google aguardam pelo consentimento antes de fazer solicitações. Padrão: 500ms. Intervalo: 0–2000ms."

#: build/admin.js:57
msgid "Show the cookie banner only where you want, based on visitor location."
msgstr "Mostrar o banner de cookies apenas onde desejar, com base na localização do visitante."

#: build/admin.js:57
msgid "Where should the banner appear?"
msgstr "Onde o banner deve aparecer?"

#: build/admin.js:57
msgid "Choose where the banner is shown. Visitors outside selected regions will not see it."
msgstr "Escolha onde o banner será exibido. Visitantes fora das regiões selecionadas não o verão."

#: build/admin.js:57
msgid "Show to all visitors worldwide"
msgstr "Mostrar para todos os visitantes no mundo todo"

#: build/admin.js:57
msgid "Use the same experience for everyone, regardless of location."
msgstr "Use a mesma experiência para todos, independentemente da localização."

#: build/admin.js:51
#: build/admin.js:57
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: build/admin.js:57
msgid "Show only where required by law"
msgstr "Mostrar apenas onde exigido por lei"

#: build/admin.js:57
msgid "Target specific regions with tailored consent experiences."
msgstr "Direcione regiões específicas com experiências de consentimento personalizadas."

#: build/admin.js:57
msgid "Mode: Show to all visitors worldwide"
msgstr "Modo: Mostrar para todos os visitantes no mundo todo"

#: build/admin.js:57
msgid "Your existing banner settings apply to all visitors. No geographic targeting is active."
msgstr "As configurações existentes do seu banner se aplicam a todos os visitantes. Nenhum direcionamento geográfico está ativo."

#: build/admin.js:57
msgid "Unlock Regional Targeting"
msgstr "Desbloquear Direcionamento Regional"

#: build/admin.js:57
msgid "Show banner only in selected regions, create custom regional rules, and control fallback behavior."
msgstr "Mostrar o banner apenas em regiões selecionadas, criar regras regionais personalizadas e controlar o comportamento de fallback."

#: build/admin.js:57
msgid "Location detection uses GeoLite2 data by MaxMind, available from <link>https://www.maxmind.com</link>."
msgstr "A detecção de localização usa dados GeoLite2 da MaxMind, disponíveis em <link>https://www.maxmind.com</link>."

#: build/onboarding.js:1
msgid "An error occurred while connecting"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Email address is required"
msgstr "Endereço de e-mail é obrigatório"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Classify cookies automatically"
msgstr "Classificar cookies automaticamente"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Get smart compliance recommendations"
msgstr "Obter recomendações inteligentes de conformidade"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Generate privacy-compliant descriptions"
msgstr "Gerar descrições em conformidade com a privacidade"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connect Your Account"
msgstr "Conectar Sua Conta"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connect your SureCookie account to automatically classify cookies, generate compliant descriptions, and get smart recommendations for your privacy needs."
msgstr "Conecte sua conta SureCookie para classificar cookies automaticamente, gerar descrições em conformidade e obter recomendações inteligentes para suas necessidades de privacidade."

#: build/onboarding.js:1
msgid "Here's what you can do:"
msgstr "Aqui está o que você pode fazer:"

#: build/onboarding.js:1
msgid "List of capabilities"
msgstr "Lista de capacidades"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connected to SureCookie"
msgstr "Conectado ao SureCookie"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Account not connected"
msgstr "Conta não conectada"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Connect Required"
msgstr "Conexão Necessária"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Please connect your account to get free scanning credits."
msgstr "Por favor, conecte sua conta para obter créditos gratuitos de varredura."

#: build/onboarding.js:7
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: build/public.js:4
msgid "Banner logo"
msgstr "Logo do banner"

#: build/public.js:4
msgid "Decline all non-essential cookies"
msgstr "Recusar todos os cookies não essenciais"

#: build/public.js:4
msgid "Manage cookie preferences"
msgstr "Gerenciar preferências de cookies"

#: build/public.js:4
msgid "Accept only essential cookies"
msgstr "Aceitar apenas cookies essenciais"

#: build/public.js:4
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Aceitar todos os cookies"

#. Description of the plugin
#: surecookie.php
msgid "Real cookie consent for WordPress. Browser-based scanning, smart categorization, strict script blocking, and consent logs stored in your database."
msgstr "Consentimento real de cookies para WordPress. Varredura baseada no navegador, categorização inteligente, bloqueio rigoroso de scripts e registros de consentimento armazenados no seu banco de dados."

#: admin/menu.php:296
#: admin/menu.php:297
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: admin/product-promotion.php:116
msgid "WordPress emails often go missing or land in spam because web hosts aren’t built for reliable delivery. SureMail fixes this by connecting to trusted SMTP services, so your emails reach inboxes, no more lost messages or frustrated customers."
msgstr "E-mails do WordPress frequentemente desaparecem ou vão para spam porque os hosts web não são feitos para entrega confiável. SureMail resolve isso conectando-se a serviços SMTP confiáveis, para que seus e-mails cheguem às caixas de entrada, sem mais mensagens perdidas ou clientes frustrados."

#: admin/rating-notice.php:133
msgid "If SureCookie has been helpful, would you mind taking a moment to leave a 5-star review on WordPress.org?"
msgstr "Se o SureCookie foi útil, você poderia dedicar um momento para deixar uma avaliação de 5 estrelas no WordPress.org?"

#: admin/rating-notice.php:142
msgid "Rate SureCookie"
msgstr "Avaliar SureCookie"

#: admin/rating-notice.php:150
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez depois"

#: admin/rating-notice.php:154
msgid "I already did"
msgstr "Eu já fiz"

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:62
msgid "days"
msgstr "dias"

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:69
msgid "Stores the user's cookie consent preferences."
msgstr "Armazena as preferências de consentimento de cookies do usuário."

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:76
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:77
msgid "Tracks consent log sessions for audit purposes."
msgstr "Rastreia sessões de registro de consentimento para fins de auditoria."

#: build/admin.js:34
msgid "Contribute to SureCookie toggle"
msgstr "Alternar Contribuir para SureCookie"

#: build/admin.js:34
msgid "Contribute to SureCookie"
msgstr "Contribuir para SureCookie"

#: build/admin.js:34
#: build/admin.js:57
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba Mais"

#: build/admin.js:25
#: build/onboarding.js:1
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Iniciar Assistente de Configuração"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:45
#: build/onboarding.js:3
#, js-format
msgid "Select up to %d pages to scan…"
msgstr "Selecione até %d páginas para escanear…"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:46
#: build/onboarding.js:4
#, js-format
msgid "You have selected more than %d pages"
msgstr "Você selecionou mais de %d páginas"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:47
#: build/onboarding.js:5
#, js-format
msgid "Your plan supports scanning up to %d pages. Please remove extra pages to continue."
msgstr "Seu plano suporta a varredura de até %d páginas. Por favor, remova páginas extras para continuar."

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:48
#: build/onboarding.js:6
#, js-format
msgid "The free plan supports scanning up to %d pages. To scan additional pages and keep your cookie list updated automatically, join the waitlist."
msgstr "O plano gratuito suporta a varredura de até %d páginas. Para escanear páginas adicionais e manter sua lista de cookies atualizada automaticamente, entre na lista de espera."

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:49
#, js-format
msgid "We'll visit these pages to detect all cookies in use. Allowed %d pages per scan due to resource constraints."
msgstr "Visitaremos essas páginas para detectar todos os cookies em uso. Permitidas %d páginas por varredura devido a limitações de recursos."

#: build/admin.js:56
msgid "Please enter at least one region code"
msgstr "Por favor, insira pelo menos um código de região"

#: build/admin.js:56
msgid "Invalid region code format. Use ISO 3166 codes like EU, US, US-CA, or GB."
msgstr "Formato de código de região inválido. Use códigos ISO 3166 como EU, US, US-CA ou GB."

#: build/admin.js:56
msgid "EU/EEA (GDPR)"
msgstr "UE/EEE (GDPR)"

#: build/admin.js:56
msgid "California (CCPA)"
msgstr "Califórnia (CCPA)"

#: build/admin.js:56
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: build/admin.js:56
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brasil (LGPD)"

#: build/admin.js:56
msgid "Edit Regional Rule"
msgstr "Editar Regra Regional"

#: build/admin.js:56
msgid "Add Regional Rule"
msgstr "Adicionar Regra Regional"

#: build/admin.js:56
msgid "Set default consent state for visitors from this region. Google uses the most specific match."
msgstr "Defina o estado padrão de consentimento para visitantes desta região. O Google usa a correspondência mais específica."

#: build/admin.js:56
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"

#: build/admin.js:56
msgid "Quick Presets"
msgstr "Predefinições Rápidas"

#: build/admin.js:56
msgid "Apply preset:"
msgstr "Aplicar predefinição:"

#: build/admin.js:56
msgid "Region Codes"
msgstr "Códigos de Região"

#: build/admin.js:56
msgid "Comma-separated ISO 3166 codes: EU, US, US-CA, GB, BR, etc."
msgstr "Códigos ISO 3166 separados por vírgula: EU, US, US-CA, GB, BR, etc."

#: build/admin.js:56
msgid "Default Consent State"
msgstr "Estado Padrão de Consentimento"

#: build/admin.js:56
msgid "Choose which categories are granted by default for visitors from this region before they interact with the banner."
msgstr "Escolha quais categorias são concedidas por padrão para visitantes desta região antes que eles interajam com o banner."

#: build/admin.js:56
msgid "Functional Storage"
msgstr "Armazenamento Funcional"

#: build/admin.js:56
msgid "Enables storage for site functionality like preferences and language."
msgstr "Ativa o armazenamento para funcionalidades do site como preferências e idioma."

#: build/admin.js:56
msgid "Functional storage default"
msgstr "Armazenamento funcional padrão"

#: build/admin.js:56
msgid "Analytics Storage"
msgstr "Armazenamento de Análise"

#: build/admin.js:56
msgid "Enables storage for analytics purposes like visit duration and page views."
msgstr "Ativa o armazenamento para fins analíticos como duração da visita e visualizações de página."

#: build/admin.js:56
msgid "Analytics storage default"
msgstr "Armazenamento de análise padrão"

#: build/admin.js:56
msgid "Marketing / Ads Storage"
msgstr "Armazenamento de Marketing / Anúncios"

#: build/admin.js:56
msgid "Enables storage for advertising purposes including ad personalization and user data."
msgstr "Ativa o armazenamento para fins publicitários incluindo personalização de anúncios e dados do usuário."

#: build/admin.js:56
msgid "Marketing storage default"
msgstr "Armazenamento de marketing padrão"

#: build/admin.js:56
msgid "Essential cookies (security_storage) are always granted. These defaults apply before the visitor interacts with the consent banner."
msgstr "Cookies essenciais (security_storage) são sempre concedidos. Esses padrões se aplicam antes que o visitante interaja com o banner de consentimento."

#: build/admin.js:56
msgid "Granted"
msgstr "Concedido"

#: build/admin.js:56
msgid "Denied"
msgstr "Negado"

#: build/admin.js:56
msgid "Active Regional Rules"
msgstr "Regras Regionais Ativas"

#: build/admin.js:56
msgid "Set different default consent states per region. Google uses the most specific match (e.g., US-CA overrides US)."
msgstr "Defina diferentes estados padrão de consentimento por região. O Google usa a correspondência mais específica (ex.: US-CA substitui US)."

#: build/admin.js:56
msgid "Edit rule for"
msgstr "Editar regra para"

#: build/admin.js:56
msgid "Delete rule for"
msgstr "Excluir regra para"

#: build/admin.js:56
msgid "No regional rules configured. The global default (deny all except essential) applies to all visitors."
msgstr "Nenhuma regra regional configurada. O padrão global (negar tudo exceto o essencial) se aplica a todos os visitantes."

#. translators: %s: comma-separated duplicate region codes
#: build/admin.js:57
#, js-format
msgid "These region codes already exist in another rule: %s"
msgstr "Estes códigos de região já existem em outra regra: %s"

#: build/admin.js:57
msgid "Delete Regional Rule"
msgstr "Excluir Regra Regional"

#: build/admin.js:57
msgid "Are you sure you want to delete this regional consent rule? Visitors from this region will use the global default."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta regra de consentimento regional? Visitantes desta região usarão o padrão global."

#: build/admin.js:57
msgid "Automatically communicate user consent preferences to Google services."
msgstr "Comunicar automaticamente as preferências de consentimento do usuário aos serviços do Google."

#: build/admin.js:57
msgid "Supported services: Analytics 4, Google Ads, Tag Manager, Campaign Manager 360, Ad Manager, Floodlight, and DV360"
msgstr "Serviços suportados: Analytics 4, Google Ads, Tag Manager, Campaign Manager 360, Ad Manager, Floodlight e DV360"

#: build/public.js:4
msgid "Cookie Consent"
msgstr "Consentimento de Cookies"

#: inc/api/consent-logs.php:318
#: inc/api/consent-logs.php:345
msgid "Request origin could not be verified."
msgstr "A origem da solicitação não pôde ser verificada."

#: inc/api/consent-logs.php:698
msgid "Accept All is not enabled for this site."
msgstr "Aceitar Tudo não está ativado para este site."

#: inc/api/posts.php:165
msgid "Post not found."
msgstr "Publicação não encontrada."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:856
msgid "Quota is not available on localhost or development sites."
msgstr "A cota não está disponível em localhost ou sites de desenvolvimento."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:916
msgid "Unexpected response from server."
msgstr "Resposta inesperada do servidor."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:964
msgid "Authentication required."
msgstr "Autenticação necessária."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:974
msgid "Failed to fetch quota."
msgstr "Falha ao obter a cota."

#: inc/utils/options.php:150
msgid "We use cookies and similar technologies to help personalize content, tailor and measure ads, and provide a better experience."
msgstr "Usamos cookies e tecnologias similares para ajudar a personalizar o conteúdo, adaptar e medir anúncios, e proporcionar uma experiência melhor."

#: build/admin.js:2
msgid "Configure the text content that appears in your cookie consent banner and preference modal"
msgstr "Configure o conteúdo de texto que aparece no seu banner de consentimento de cookies e no modal de preferências"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent Banner"
msgstr "Banner de Consentimento"

#: build/admin.js:2
msgid "Preference Modal"
msgstr "Modal de Preferências"

#: build/admin.js:2
msgid "Show the \"Accept All\" button on the consent banner. When off, the button is removed from the banner and from the Button Order list."
msgstr "Mostrar o botão \"Aceitar Tudo\" no banner de consentimento. Quando desativado, o botão é removido do banner e da lista de Ordem dos Botões."

#: build/admin.js:2
msgid "Preference Modal Title"
msgstr "Título do Modal de Preferências"

#: build/admin.js:2
msgid "Preference Modal Description"
msgstr "Descrição do Modal de Preferências"

#: build/admin.js:2
msgid "Shown at the top of the preference modal. Use {cookie_policy_link} anywhere in the text to position the Cookie Policy link inline."
msgstr "Exibido no topo do modal de preferências. Use {cookie_policy_link} em qualquer lugar do texto para posicionar o link da Política de Cookies na linha."

#: build/admin.js:2
msgid "Preference modal description cannot be empty."
msgstr "A descrição do modal de preferências não pode estar vazia."

#: build/admin.js:4
msgid "This document is automatically generated by the SureCookie plugin and serves as proof of user consent for cookie usage and data processing in accordance with GDPR and other applicable privacy regulations. The information contained in this document is accurate and complete to the best of our knowledge at the time of generation."
msgstr "Este documento é gerado automaticamente pelo plugin SureCookie e serve como prova do consentimento do usuário para o uso de cookies e processamento de dados de acordo com o GDPR e outras regulamentações de privacidade aplicáveis. As informações contidas neste documento são precisas e completas conforme nosso conhecimento no momento da geração."

#: build/admin.js:34
msgid "Help shape the future of SureCookie. Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions."
msgstr "Ajude a moldar o futuro do SureCookie. Compartilhe como você usa o plugin para que possamos criar recursos importantes, corrigir problemas mais rapidamente e tomar decisões mais inteligentes."

#. translators: 1: current page index, 2: total pages
#: build/admin.js:35
#, js-format
msgid "Scanning page %1$d of %2$d…"
msgstr "Escaneando página %1$d de %2$d…"

#: build/admin.js:35
msgid "Analyzing cookies…"
msgstr "Analisando cookies…"

#: build/admin.js:35
msgid "Finalizing…"
msgstr "Finalizando…"

#: build/admin.js:35
msgid "Scan failed"
msgstr "Falha na varredura"

#: build/admin.js:35
msgid "Scan progress"
msgstr "Progresso da varredura"

#: build/admin.js:36
msgid "Preparing scan…"
msgstr "Preparando varredura…"

#: build/admin.js:40
msgid "Once the scan is complete, your cookies will appear under <a>All Cookies</a>."
msgstr "Quando a varredura for concluída, seus cookies aparecerão em <a>Todos os Cookies</a>."

#: build/admin.js:40
msgid "Your scan limit will reset tomorrow."
msgstr "Seu limite de varredura será reiniciado amanhã."

#. translators: 1: remaining scans, 2: total daily scans
#: build/admin.js:41
#: build/onboarding.js:2
#, js-format
msgid "You have %1$d of %2$d daily scans remaining"
msgstr "Você tem %1$d de %2$d varreduras diárias restantes"

#. translators: %s: time until reset (e.g. "4h 22m")
#: build/admin.js:42
#: build/admin.js:44
#, js-format
msgid "Resets in %s"
msgstr "Reinicia em %s"

#: build/admin.js:44
#: build/onboarding.js:2
msgid "Limits refreshed."
msgstr "Limites atualizados."

#: build/admin.js:44
#: build/onboarding.js:2
msgid "Failed to refresh limits."
msgstr "Falha ao atualizar limites."

#: build/admin.js:44
msgid "Your session expired. Please reload to reconnect."
msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, recarregue para reconectar."

#: build/admin.js:44
#: build/onboarding.js:2
msgid "We couldn't fetch your limits right now. Please try again in a moment."
msgstr "Não conseguimos obter seus limites agora. Por favor, tente novamente em um momento."

#: build/admin.js:44
#: build/onboarding.js:2
msgid "Refreshing…"
msgstr "Atualizando…"

#: build/admin.js:44
#: build/onboarding.js:2
msgid "Refresh limits"
msgstr "Atualizar limites"

#: build/admin.js:51
msgid "Clear selected page"
msgstr "Limpar página selecionada"

#: build/admin.js:51
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecione uma Página"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Let's make your website transparent, trustworthy, and fully compliant in minutes. SureCookie automatically detects, categorizes, and configures cookies so you can focus on growing your business."
msgstr "Vamos tornar seu site transparente, confiável e totalmente compatível em minutos. O SureCookie detecta, categoriza e configura cookies automaticamente para que você possa focar no crescimento do seu negócio."

#: build/onboarding.js:1
msgid "Please <a>go back</a> and connect your SureCookie account to enable cookie scanning."
msgstr "Por favor, <a>volte</a> e conecte sua conta SureCookie para ativar a varredura de cookies."

#: build/onboarding.js:2
msgid "Your session expired. Please reconnect to continue."
msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, reconecte-se para continuar."

#: build/onboarding.js:7
msgid "You're all set. Let's go live 🚀"
msgstr "Está tudo pronto. Vamos ao vivo 🚀"

#: build/onboarding.js:7
msgid "From consent logs to region-based preferences, SureCookie helps you stay compliant while building visitor trust."
msgstr "Desde registros de consentimento até preferências baseadas na região, o SureCookie ajuda você a manter a conformidade enquanto constrói a confiança dos visitantes."

#: admin/menu.php:87
#: build/admin.js:2
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"

#: inc/api/consent-logs.php:443
#: inc/api/consent-logs.php:599
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Muitas solicitações. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: inc/api/consent-logs.php:628
msgid "Preferences data is too large."
msgstr "Os dados das preferências são muito grandes."

#: inc/api/consent-logs.php:639
#: inc/api/consent-logs.php:650
msgid "Invalid preferences format."
msgstr "Formato de preferências inválido."

#: inc/modules/auth/controller.php:70
msgid "Could not generate secure auth key."
msgstr "Não foi possível gerar uma chave de autenticação segura."

#: inc/modules/auth/controller.php:178
msgid "Invalid flow identifier."
msgstr "Identificador de fluxo inválido."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:121
msgid "Scan failed."
msgstr "Falha na varredura."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:274
msgid "Could not generate a secure scan token. Please retry."
msgstr "Não foi possível gerar um token de varredura seguro. Por favor, tente novamente."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:870
msgid "Scanner credentials are not yet issued. Run your first scan to register."
msgstr "As credenciais do scanner ainda não foram emitidas. Execute sua primeira varredura para registrar."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1196
msgid "Another registration is already in progress. Please try again in a moment."
msgstr "Outro registro já está em andamento. Por favor, tente novamente em um momento."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1226
msgid "Could not determine site domain."
msgstr "Não foi possível determinar o domínio do site."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1238
msgid "Could not generate a secure registration nonce. Please retry."
msgstr "Não foi possível gerar um nonce de registro seguro. Por favor, tente novamente."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1266
msgid "Failed to encode registration request."
msgstr "Falha ao codificar a solicitação de registro."

#. translators: %s: error message from the network call
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1288
#, php-format
msgid "Could not reach the SureCookie service: %s"
msgstr "Não foi possível alcançar o serviço SureCookie: %s"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1302
msgid "Registration could not be initiated."
msgstr "Não foi possível iniciar o registro."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1318
msgid "Received an invalid verification token. Please retry."
msgstr "Recebido um token de verificação inválido. Por favor, tente novamente."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1336
msgid "Failed to encode verification completion."
msgstr "Falha ao codificar a conclusão da verificação."

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:51
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: build/admin.js:2
msgid "Additional Consent"
msgstr "Consentimento Adicional"

#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
msgid "Please return to the SureCookie dashboard and try again."
msgstr "Por favor, retorne ao painel SureCookie e tente novamente."

#. translators: 1: number of completed steps, 2: total number of steps
#: build/admin.js:28
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d steps complete"
msgstr "%1$d de %2$d etapas concluídas"

#: build/admin.js:28
msgid "You're all set! SureCookie is ready to protect your site."
msgstr "Tudo pronto! O SureCookie está pronto para proteger seu site."

#: build/admin.js:28
msgid "Scan Your Site for Cookies"
msgstr "Faça a varredura do seu site para cookies"

#: build/admin.js:28
msgid "Run the cookie scanner to discover and categorize cookies your site uses."
msgstr "Execute o scanner de cookies para descobrir e categorizar os cookies usados pelo seu site."

#: build/admin.js:28
msgid "Scan Now"
msgstr "Escanear Agora"

#: build/admin.js:28
msgid "Set up the Consent Banner"
msgstr "Configure o Banner de Consentimento"

#: build/admin.js:28
msgid "Customize your cookie consent banner - content, layout, and visibility."
msgstr "Personalize seu banner de consentimento de cookies - conteúdo, layout e visibilidade."

#: build/admin.js:28
msgid "Review Consent Logs"
msgstr "Revisar Registros de Consentimento"

#: build/admin.js:28
msgid "See who has consented and when - useful for compliance audits."
msgstr "Veja quem consentiu e quando - útil para auditorias de conformidade."

#: build/admin.js:28
msgid "View Logs"
msgstr "Ver Registros"

#: build/admin.js:28
msgid "Publish Your Cookie Policy"
msgstr "Publique Sua Política de Cookies"

#: build/admin.js:28
msgid "Review and publish the cookie policy page on your site."
msgstr "Revise e publique a página de política de cookies no seu site."

#: build/admin.js:28
msgid "Review Page"
msgstr "Revisar Página"

#: build/admin.js:28
msgid "Generate a cookie policy page so visitors know how you handle their data."
msgstr "Gere uma página de política de cookies para que os visitantes saibam como você lida com seus dados."

#: build/admin.js:28
msgid "Create Page"
msgstr "Criar Página"

#: build/admin.js:28
msgid "Get Started with SureCookie"
msgstr "Comece com o SureCookie"

#: build/admin.js:28
msgid "Follow these steps to set up cookie consent on your site in minutes."
msgstr "Siga estes passos para configurar o consentimento de cookies no seu site em minutos."

#: build/admin.js:28
msgid "See full documentation →"
msgstr "Veja a documentação completa →"

#: build/admin.js:28
msgid "Continue Learning"
msgstr "Continuar Aprendendo"

#. translators: 1: number of completed steps, 2: total number of steps
#: build/admin.js:31
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d setup steps complete."
msgstr "%1$d de %2$d etapas de configuração concluídas."

#: build/admin.js:31
msgid "Open Learn"
msgstr "Abrir Aprender"

#: build/admin.js:51
msgid "Control where your cookie banner appears on your site."
msgstr "Controle onde seu banner de cookies aparece no seu site."

#: build/admin.js:51
msgid "Want More Control over Your Cookie Banner?"
msgstr "Quer mais controle sobre seu banner de cookies?"

#: build/admin.js:51
msgid "Upgrade to hide it on selected pages, posts, archives, or on specific user roles."
msgstr "Faça upgrade para ocultá-lo em páginas, posts, arquivos selecionados ou em funções de usuário específicas."

#: build/admin.js:60
msgid "IAB Transparency & Consent Framework"
msgstr "Estrutura de Transparência e Consentimento IAB"

#: build/admin.js:60
msgid "Make your consent banner compliant with IAB TCF 2.3 and integrate with the Global Vendor List."
msgstr "Torne seu banner de consentimento compatível com o IAB TCF 2.3 e integre-o com a Lista Global de Fornecedores."

#: build/admin.js:60
msgid "Unlock IAB TCF 2.3 Compliance - Coming Soon"
msgstr "Desbloqueie a Conformidade com o IAB TCF 2.3 - Em Breve"

#: build/admin.js:60
msgid "Enable full TCF mode, generate TC strings, and display the IAB vendor list to your visitors."
msgstr "Ative o modo TCF completo, gere strings TC e exiba a lista de fornecedores IAB para seus visitantes."

#: build/admin.js:60
msgid "Google Additional Consent (AC)"
msgstr "Consentimento Adicional do Google (AC)"

#: build/admin.js:60
msgid "Add Google Additional Consent alongside IAB TCF to handle ad-tech vendors not on the IAB Global Vendor List."
msgstr "Adicione o Consentimento Adicional do Google junto com o IAB TCF para lidar com fornecedores de tecnologia de anúncios que não estão na Lista Global de Fornecedores do IAB."

#: build/admin.js:60
msgid "Unlock Google Additional Consent - Coming Soon"
msgstr "Desbloqueie o Consentimento Adicional do Google - Em Breve"

#: build/admin.js:60
msgid "Generate the AC string, mirror the addtl_consent cookie, and display Google's Additional Consent provider list to your visitors - required for full Google Ads / GAM monetization."
msgstr "Gere a string AC, espelhe o cookie addtl_consent e exiba a lista de provedores de Consentimento Adicional do Google para seus visitantes - necessário para monetização completa do Google Ads / GAM."

#: build/onboarding.js:1
msgid "Failed to get authentication payload"
msgstr "Falha ao obter o payload de autenticação"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:31
#: build/admin.js:57
#: build/public.js:1
msgid "Consent Forwarding"
msgstr "Encaminhamento de Consentimento"

#: build/admin.js:2
msgid "Want custom brand colors?"
msgstr "Quer cores personalizadas para a marca?"

#: build/admin.js:2
msgid "Upgrade to SureCookie Pro to pick custom primary, secondary, foreground, and background colors for your banner."
msgstr "Atualize para o SureCookie Pro para escolher cores primárias, secundárias, de primeiro plano e de fundo personalizadas para seu banner."

#: build/admin.js:3
#: build/admin.js:4
msgid "Received from"
msgstr "Recebido de"

#: build/admin.js:3
#: build/admin.js:4
#: build/onboarding.js:1
msgid "Received"
msgstr "Recebido"

#. translators: %d: number of sites
#: build/admin.js:4
#, js-format
msgid "Shared to %d site(s)"
msgstr "Compartilhado para %d site(s)"

#: build/admin.js:4
msgid "Consent not received for"
msgstr "Consentimento não recebido para"

#: build/admin.js:4
msgid "These categories exist only on this site and were not part of the forwarded consent. The visitor will be prompted to set their preferences for these when they visit this site directly."
msgstr "Essas categorias existem apenas neste site e não faziam parte do consentimento encaminhado. O visitante será solicitado a definir suas preferências para estas quando visitar este site diretamente."

#: build/admin.js:4
msgid "More information about these categories"
msgstr "Mais informações sobre essas categorias"

#: build/admin.js:4
#: build/onboarding.js:1
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"

#: build/admin.js:4
msgid "Shared to"
msgstr "Compartilhado para"

#: build/admin.js:4
msgid "Consent Session ID"
msgstr "ID da Sessão de Consentimento"

#: build/admin.js:4
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: build/admin.js:6
msgid "Consent log export upgrade"
msgstr "Atualização para exportação de registro de consentimento"

#: build/admin.js:6
msgid "Export consent logs"
msgstr "Exportar registros de consentimento"

#: build/admin.js:31
#: build/public.js:1
msgid "Preference sections"
msgstr "Seções de preferências"

#: build/admin.js:31
#: build/public.js:1
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#. translators: %d: number of partner sites
#: build/admin.js:32
#: build/public.js:2
#, js-format
msgid "%d connected site(s)"
msgstr "%d site(s) conectado(s)"

#: build/admin.js:32
#: build/public.js:2
msgid "Sites that will receive your consent"
msgstr "Sites que receberão seu consentimento"

#: build/admin.js:32
#: build/public.js:2
msgid "No partner sites configured."
msgstr "Nenhum site parceiro configurado."

#: build/admin.js:34
msgid "Cookie Notice"
msgstr "Aviso de Cookies"

#: build/admin.js:57
msgid "Share visitor consent across multiple sites so users do not have to consent again."
msgstr "Compartilhe o consentimento do visitante entre vários sites para que os usuários não precisem consentir novamente."

#: build/admin.js:57
msgid "Unlock Consent Forwarding"
msgstr "Desbloquear Encaminhamento de Consentimento"

#: build/admin.js:57
msgid "Automatically sync cookie consent across multiple domains and forward consent choices to connected services, without asking visitors to consent again."
msgstr "Sincronize automaticamente o consentimento de cookies entre vários domínios e encaminhe as escolhas de consentimento para serviços conectados, sem pedir aos visitantes que consentam novamente."

#: inc/modules/mcp/server.php:100
msgid "SureCookie MCP Server"
msgstr "Servidor SureCookie MCP"

#: inc/modules/mcp/server.php:101
msgid "SureCookie MCP Server for cookie consent settings, consent logs, cookie management, and site scanning workflows."
msgstr "Servidor SureCookie MCP para configurações de consentimento de cookies, registros de consentimento, gerenciamento de cookies e fluxos de trabalho de varredura do site."

#. translators: %s: navigation group label
#: build/admin.js:2
#, js-format
msgid "%s submenu"
msgstr "%s submenu"

#: build/admin.js:2
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent & Data"
msgstr "Consentimento e Dados"

#: build/admin.js:2
msgid "Compliance"
msgstr "Conformidade"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent Frameworks"
msgstr "Estruturas de Consentimento"

#: build/admin.js:2
msgid "IAB-TCF"
msgstr "IAB-TCF"

#: build/admin.js:2
msgid "Enter text"
msgstr "Digite o texto"

#: build/admin.js:2
msgid "Enter Banner Message"
msgstr "Digite a Mensagem do Banner"

#: build/admin.js:2
msgid "You can add links and basic formatting like bold/italic to the banner message."
msgstr "Você pode adicionar links e formatação básica como negrito/itálico à mensagem do banner."

#: build/admin.js:2
msgid "Control how long consent stays valid and how consent records are stored."
msgstr "Controle por quanto tempo o consentimento permanece válido e como os registros de consentimento são armazenados."

#: build/admin.js:4
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#. translators: %d: number of partner sites that received the forwarded consent.
#: build/admin.js:15
#, js-format
msgid "This consent was shared with %d connected site. Deleting it here will also erase the copy from that site (GDPR Art. 17)."
msgid_plural "This consent was shared with %d connected sites. Deleting it here will also erase the copies from those sites (GDPR Art. 17)."
msgstr[0] "Este consentimento foi compartilhado com %d site conectado. Excluí-lo aqui também apagará a cópia desse site (GDPR Art. 17)."
msgstr[1] "Este consentimento foi compartilhado com %d sites conectados. Excluí-lo aqui também apagará as cópias desses sites (GDPR Art. 17)."

#. translators: %d: number of selected logs that were forwarded to partner sites.
#: build/admin.js:21
#, js-format
msgid "%d of these logs was shared with connected partner sites. Deleting will also erase those forwarded copies (GDPR Art. 17)."
msgid_plural "%d of these logs were shared with connected partner sites. Deleting will also erase those forwarded copies (GDPR Art. 17)."
msgstr[0] "%d destes registros foi compartilhado com sites parceiros conectados. Excluir também apagará essas cópias encaminhadas (GDPR Art. 17)."
msgstr[1] "%d destes registros foram compartilhados com sites parceiros conectados. Excluir também apagará essas cópias encaminhadas (GDPR Art. 17)."

#: build/admin.js:34
msgid "Admin and plugin preferences for SureCookie."
msgstr "Preferências de administrador e plugin para SureCookie."

#: build/admin.js:34
msgid "SureCookie Admin Menu"
msgstr "Menu de Administração do SureCookie"

#: build/admin.js:34
msgid "Toggle to show SureCookie in the main menu or under Settings → SureCookie."
msgstr "Alternar para mostrar o SureCookie no menu principal ou em Configurações → SureCookie."

#: build/admin.js:57
msgid "Connect Your AI Client"
msgstr "Conecte seu Cliente de IA"

#: build/admin.js:57
msgid "Create an Application Password"
msgstr "Crie uma Senha de Aplicativo"

#: build/admin.js:57
msgid "Open Application Passwords"
msgstr "Abrir Senhas de Aplicativo"

#: build/admin.js:57
msgid "Add to your AI client:"
msgstr "Adicione ao seu cliente de IA:"

#: build/admin.js:57
msgid "Learn more about the WordPress MCP Adapter"
msgstr "Saiba mais sobre o Adaptador MCP do WordPress"

#: build/admin.js:57
msgid "Claude Code"
msgstr "Claude Code"

#: build/admin.js:57
msgid "Claude Desktop"
msgstr "Claude Desktop"

#: build/admin.js:57
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: build/admin.js:57
msgid "VS Code"
msgstr "VS Code"

#: build/admin.js:57
msgid "ChatGPT"
msgstr "ChatGPT"

#: build/admin.js:57
msgid "go to Settings → Connectors → Add Connector, paste the endpoint URL, and use your WordPress username + Application Password."
msgstr "vá para Configurações → Conectores → Adicionar Conector, cole a URL do endpoint e use seu nome de usuário do WordPress + Senha de Aplicativo."

#: build/admin.js:57
msgid "Learn more about ChatGPT connectors"
msgstr "Saiba mais sobre conectores ChatGPT"

#: build/admin.js:57
msgid "SureCookie Only"
msgstr "Apenas SureCookie"

#: build/admin.js:57
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: build/admin.js:57
msgid "Copy setup prompt for AI client"
msgstr "Copiar prompt de configuração para cliente de IA"

#: build/admin.js:57
msgid "Prompt copied! Paste it into your AI client."
msgstr "Prompt copiado! Cole-o no seu cliente de IA."

#: build/admin.js:57
msgid "Failed to copy prompt to clipboard"
msgstr "Falha ao copiar o prompt para a área de transferência"

#: build/admin.js:57
msgid "Copy JSON config"
msgstr "Copiar configuração JSON"

#: build/admin.js:57
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado para a área de transferência"

#: build/admin.js:57
msgid "Failed to copy to clipboard"
msgstr "Falha ao copiar para a área de transferência"

#: build/admin.js:57
msgid "MCP Adapter plugin not detected"
msgstr "Plugin Adaptador MCP não detectado"

#. translators: %s: WP MCP Adapter plugin name.
#: build/admin.js:60
#, js-format
msgid "To connect AI clients to your site, the %s plugin is required. Download the latest release from GitHub, upload it via Plugins > Add New > Upload Plugin, and activate."
msgstr "Para conectar clientes de IA ao seu site, o plugin %s é necessário. Baixe a versão mais recente do GitHub, faça upload via Plugins > Adicionar Novo > Enviar Plugin e ative."

#: build/admin.js:60
msgid "Download from GitHub"
msgstr "Baixar do GitHub"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:60
msgid "MCP"
msgstr "MCP"

#: build/admin.js:60
msgid "Configure AI client access to SureCookie through the Model Context Protocol."
msgstr "Configure o acesso do cliente de IA ao SureCookie através do Protocolo de Contexto de Modelo."

#: build/admin.js:60
msgid "Enable MCP"
msgstr "Ativar MCP"

#: build/admin.js:60
msgid "Allow AI clients like Claude, ChatGPT, and Cursor to manage your cookie banner, scanner, and consent settings through SureCookie. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot connect."
msgstr "Permita que clientes de IA como Claude, ChatGPT e Cursor gerenciem seu banner de cookies, scanner e configurações de consentimento através do SureCookie. Quando desativado, nenhuma habilidade é registrada e os clientes de IA não podem se conectar."

#: build/admin.js:60
msgid "WordPress Abilities API not available"
msgstr "API de Habilidades do WordPress não disponível"

#: build/admin.js:60
msgid "MCP requires the WordPress Abilities API (WordPress 6.9 or later). Update WordPress to use this feature."
msgstr "O MCP requer a API de Capacidades do WordPress (WordPress 6.9 ou posterior). Atualize o WordPress para usar este recurso."

#: build/admin.js:60
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Alterações não salvas"

#: build/admin.js:60
msgid "The MCP endpoint becomes active only after you save your settings."
msgstr "O endpoint do MCP só fica ativo após você salvar suas configurações."

#: inc/api/consent-logs.php:493
msgid "Unable to determine the current user."
msgstr "Não foi possível determinar o usuário atual."

#: inc/api/consent-logs.php:504
msgid "Consent logs marked as viewed."
msgstr "Registros de consentimento marcados como visualizados."

#: inc/api/plugin.php:214
msgid "This plugin is network-activated and must be deactivated by a Network Administrator from Network Admin > Plugins."
msgstr "Este plugin está ativado na rede e deve ser desativado por um Administrador da Rede em Administração da Rede > Plugins."

#: inc/api/plugin.php:225
msgid "Plugin could not be deactivated."
msgstr "Não foi possível desativar o plugin."

#: inc/modules/automatic-scanning/api.php:118
msgid "Enable Automatic Scanning before running a scan."
msgstr "Ative a Varredura Automática antes de executar uma varredura."

#: inc/modules/automatic-scanning/api.php:122
msgid "A scan is already in progress."
msgstr "Uma varredura já está em andamento."

#: inc/modules/automatic-scanning/api.php:128
msgid "Could not start the scan. Please try again."
msgstr "Não foi possível iniciar a varredura. Por favor, tente novamente."

#: inc/modules/automatic-scanning/api.php:131
msgid "Scan triggered."
msgstr "Varredura acionada."

#: inc/modules/automatic-scanning/runner.php:99
msgid "Automatic scan deferred: daily page budget reached. Retrying in ~24 hours."
msgstr "Varredura automática adiada: orçamento diário de páginas atingido. Tentando novamente em ~24 horas."

#: inc/modules/automatic-scanning/runner.php:123
msgid "Automatic scan skipped: a scan is already in progress."
msgstr "Varredura automática ignorada: uma varredura já está em andamento."

#: inc/modules/automatic-scanning/runner.php:136
msgid "Starting automatic (scheduled) scan."
msgstr "Iniciando varredura automática (agendada)."

#: inc/modules/automatic-scanning/scheduler.php:85
msgid "Once Monthly (SureCookie)"
msgstr "Uma vez por mês (SureCookie)"

#: inc/modules/automatic-scanning/scheduler.php:92
msgid "Once Weekly (SureCookie)"
msgstr "Uma vez por semana (SureCookie)"

#: inc/modules/script-blocking/blocker.php:1040
msgid "This content is currently blocked."
msgstr "Este conteúdo está atualmente bloqueado."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:370
msgid "Scan deferred by server: daily page budget reached. It will retry automatically."
msgstr "Varredura adiada pelo servidor: orçamento diário de páginas atingido. Ela será tentada novamente automaticamente."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:375
msgid "Daily page budget reached. The scheduled scan will retry automatically."
msgstr "Orçamento diário de páginas atingido. A varredura agendada será tentada novamente automaticamente."

#: build/admin.js:2
msgid "Cookie Scanning"
msgstr "Varredura de Cookies"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:52
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: build/admin.js:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: build/admin.js:2
msgid "Join Waitlist"
msgstr "Entrar na lista de espera"

#: build/admin.js:2
msgid "Reset to default"
msgstr "Redefinir para o padrão"

#: build/admin.js:2
msgid "Enable Background Overlay"
msgstr "Ativar Sobreposição de Fundo"

#: build/admin.js:2
msgid "Background Overlay"
msgstr "Sobreposição de Fundo"

#: build/admin.js:2
msgid "Dim the page behind the banner and limit interaction until the visitor accepts or declines. The overlay is removed after a choice is made."
msgstr "Escureça a página atrás do banner e limite a interação até que o visitante aceite ou recuse. A sobreposição é removida após uma escolha ser feita."

#: build/admin.js:2
msgid "This layout highlights the consent banner and may affect user experience. Ensure it aligns with your regional consent requirements."
msgstr "Este layout destaca o banner de consentimento e pode afetar a experiência do usuário. Certifique-se de que esteja alinhado com os requisitos regionais de consentimento."

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:3
msgid "Re-request Consent"
msgstr "Solicitar Consentimento Novamente"

#. translators: %s: date/time of the last renewal.
#: build/admin.js:3
#, js-format
msgid "Last Requested: %s"
msgstr "Última solicitação: %s"

#: build/admin.js:3
msgid "Ask all visitors to provide consent again. Use this after updating your cookie policy or adding new trackers. Existing consent will be marked as outdated, and the banner will reappear on the next visit."
msgstr "Peça a todos os visitantes que forneçam consentimento novamente. Use isso após atualizar sua política de cookies ou adicionar novos rastreadores. O consentimento existente será marcado como desatualizado, e o banner reaparecerá na próxima visita."

#: build/admin.js:3
msgid "Consent requested. Visitors will be asked for consent again."
msgstr "Consentimento solicitado. Os visitantes serão solicitados a consentir novamente."

#: build/admin.js:3
msgid "Could not Re-request Consent. Please try again."
msgstr "Não foi possível solicitar o consentimento novamente. Por favor, tente novamente."

#: build/admin.js:3
msgid "Renewing…"
msgstr "Renovando…"

#: build/admin.js:3
msgid "Confirm Re-request"
msgstr "Confirmar nova solicitação"

#: build/admin.js:21
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: build/admin.js:24
#: build/admin.js:51
msgid "Automatic Scanning"
msgstr "Varredura Automática"

#: build/admin.js:24
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: build/admin.js:24
msgid "Since the last scan:"
msgstr "Desde a última varredura:"

#: build/admin.js:24
msgid "new cookie"
msgid_plural "new cookies"
msgstr[0] "novo cookie"
msgstr[1] "novos cookies"

#: build/admin.js:24
msgid "removed"
msgstr "removido"

#: build/admin.js:24
msgid "new tracker domain"
msgid_plural "new tracker domains"
msgstr[0] "novo domínio rastreador"
msgstr[1] "novos domínios rastreadores"

#: build/admin.js:24
msgid "No scans yet. Schedule automatic scans to track changes over time."
msgstr "Nenhuma varredura ainda. Agende varreduras automáticas para acompanhar as mudanças ao longo do tempo."

#. translators: %s: next scan date
#: build/admin.js:25
#, js-format
msgid "Next scan: %s"
msgstr "Próxima varredura: %s"

#: build/admin.js:25
msgid "Scheduling is off"
msgstr "Agendamento desligado"

#: build/admin.js:51
msgid "Network-activated"
msgstr "Ativado na rede"

#: build/admin.js:51
msgid "Manage in Network Admin"
msgstr "Gerenciar na Administração da Rede"

#: build/admin.js:51
msgid "Google Consent Mode is enabled, so SureCookie allows Google's Consent Mode scripts to function correctly. As a result, this script cannot be blocked."
msgstr "O Modo de Consentimento do Google está ativado, portanto o SureCookie permite que os scripts do Modo de Consentimento do Google funcionem corretamente. Como resultado, este script não pode ser bloqueado."

#: build/admin.js:51
msgid "Necessary"
msgstr "Necessário"

#: build/admin.js:51
msgid "What Changed in the Last Scan"
msgstr "O que mudou na última verificação"

#: build/admin.js:51
msgid "Cookies and tracker domains that changed compared to the previous scan."
msgstr "Cookies e domínios de rastreadores que mudaram em comparação com a verificação anterior."

#: build/admin.js:51
msgid "No differences were detected compared to the previous scan."
msgstr "Nenhuma diferença foi detectada em comparação com a verificação anterior."

#: build/admin.js:51
msgid "New Cookies"
msgstr "Novos Cookies"

#: build/admin.js:51
msgid "No Longer Detected"
msgstr "Não Detectados"

#: build/admin.js:51
msgid "Recategorized"
msgstr "Recategorizados"

#: build/admin.js:51
msgid "New Tracker Domains"
msgstr "Novos Domínios de Rastreamento"

#: build/admin.js:51
msgid "Third-party"
msgstr "Terceiros"

#: build/admin.js:51
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: build/admin.js:51
msgid "Re-scan your site once a month."
msgstr "Reverifique seu site uma vez por mês."

#: build/admin.js:51
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: build/admin.js:51
msgid "Re-scan every week for faster drift detection."
msgstr "Reverifique toda semana para uma detecção de alterações mais rápida."

#: build/admin.js:51
msgid "Pages from Manual Scan"
msgstr "Páginas da Verificação Manual"

#: build/admin.js:51
msgid "Reuse the pages selected on the Cookie Scanner."
msgstr "Reutilize as páginas selecionadas no Scanner de Cookies."

#: build/admin.js:51
msgid "All Published Content"
msgstr "Todo o Conteúdo Publicado"

#: build/admin.js:51
msgid "Scan published posts and pages, as per plan limit."
msgstr "Verifique posts e páginas publicados, conforme o limite do plano."

#: build/admin.js:51
msgid "Selected Pages"
msgstr "Páginas Selecionadas"

#: build/admin.js:51
msgid "Choose specific pages to scan below."
msgstr "Escolha páginas específicas para verificar abaixo."

#: build/admin.js:51
msgid "Re-scan your site on a schedule and get notified when cookies or trackers change."
msgstr "Reverifique seu site em uma programação e receba notificações quando cookies ou rastreadores mudarem."

#: build/admin.js:51
msgid "Enable Automatic Scanning"
msgstr "Ativar Verificação Automática"

#: build/admin.js:51
msgid "Run scheduled scans in the background and detect changes automatically."
msgstr "Execute verificações agendadas em segundo plano e detecte mudanças automaticamente."

#: build/admin.js:51
msgid "Scan Frequency"
msgstr "Frequência da Verificação"

#: build/admin.js:51
msgid "Pages to Scan"
msgstr "Páginas para Verificar"

#: build/admin.js:51
msgid "Select pages to scan…"
msgstr "Selecione páginas para verificar…"

#: build/admin.js:51
msgid "WordPress cron is disabled"
msgstr "Cron do WordPress está desativado"

#: build/admin.js:51
msgid "Scheduled scans rely on cron. Ask your host to set up a real server cron job so automatic scans run on time."
msgstr "Verificações agendadas dependem do cron. Peça ao seu provedor para configurar um trabalho cron real no servidor para que as verificações automáticas sejam executadas no horário."

#: build/admin.js:51
msgid "Last Scan"
msgstr "Última Verificação"

#. translators: %s: last scan date-time
#: build/admin.js:52
#, js-format
msgid "Scanned on %s"
msgstr "Verificado em %s"

#: build/admin.js:52
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#. translators: %d: number of new cookies
#: build/admin.js:53
#, js-format
msgid "%d New Cookies"
msgstr "%d Novos Cookies"

#. translators: %d: number of cookies no longer detected
#: build/admin.js:54
#, js-format
msgid "%d Removed"
msgstr "%d Removidos"

#. translators: %d: number of recategorized cookies
#: build/admin.js:55
#, js-format
msgid "%d Recategorized"
msgstr "%d Recategorizados"

#. translators: %d: number of new tracker domains
#: build/admin.js:56
#, js-format
msgid "%d New Tracker Domains"
msgstr "%d Novos Domínios de Rastreamento"

#: build/admin.js:56
msgid "View Changes"
msgstr "Ver Alterações"

#: build/admin.js:56
msgid "No scans yet - run your first scan to start monitoring changes."
msgstr "Ainda não há verificações - execute sua primeira verificação para começar a monitorar mudanças."

#: build/admin.js:56
msgid "Stay Compliant Automatically"
msgstr "Mantenha-se em Conformidade Automaticamente"

#: build/admin.js:56
msgid "Get weekly scans, instant alerts, smart classification, and automatic protection from new trackers."
msgstr "Receba verificações semanais, alertas instantâneos, classificação inteligente e proteção automática contra novos rastreadores."

#. translators: %d: maximum pages
#: build/onboarding.js:7
#, js-format
msgid "SureCookie agent will visit them like real users to detect all cookies in use. Allowed %d pages per scan due to resource constraints."
msgstr "O agente SureCookie visitará as páginas como usuários reais para detectar todos os cookies em uso. Permitidas %d páginas por verificação devido a limitações de recursos."

#: build/admin.js:6
msgid "Upgrade to Pro to download CSV report for legal audits and GDPR Article 7 documentation."
msgstr "Faça upgrade para Pro para baixar o relatório CSV para auditorias legais e documentação do Artigo 7 do GDPR."

#. translators: 1: remaining pages, 2: total daily page budget
#: build/admin.js:43
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d daily pages remaining on this site"
msgstr "%1$d de %2$d páginas diárias restantes neste site"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:7
msgid "<p>By scanning you accept our <a>terms and conditions</a>.</p>"
msgstr "<p>Ao escanear, você aceita nossos <a>termos e condições</a>.</p>"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:7
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:1
msgid "Cookie Scanning Not Available on Local Sites"
msgstr "Escaneamento de Cookies Não Disponível em Sites Locais"

#: build/admin.js:51
#: build/onboarding.js:1
msgid "This site is running on a local or development environment that our cloud scanner cannot reach. Cookie scanning will be available once your site is live on a publicly accessible domain."
msgstr "Este site está rodando em um ambiente local ou de desenvolvimento que nosso scanner na nuvem não consegue acessar. O escaneamento de cookies estará disponível assim que seu site estiver ativo em um domínio acessível publicamente."

#: build/onboarding.js:7
msgid "Skip for Now"
msgstr "Pular por enquanto"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Stay in the loop and help shape SureCookie! Get feature updates, and help us build a better SureCookie by sharing how you use the plugin. <a>Terms and Conditions</a>"
msgstr "Fique por dentro e ajude a moldar o SureCookie! Receba atualizações de recursos e nos ajude a construir um SureCookie melhor compartilhando como você usa o plugin. <a>Termos e Condições</a>"

#: admin/product-promotion.php:104
msgid "Grow traffic of your website with SureRank - a lightweight SEO toolkit plugin for WordPress users who want better rankings without the complexity."
msgstr "Aumente o tráfego do seu site com o SureRank - um plugin leve de ferramentas de SEO para usuários do WordPress que querem melhores classificações sem complexidade."

#: admin/rating-notice.php:131
msgid "Amazing! SureCookie discovered cookies on your site - let's keep growing together!"
msgstr "Incrível! O SureCookie descobriu cookies no seu site - vamos continuar crescendo juntos!"

#. translators: 1: page URL, 2: error message
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:801
#, php-format
msgid "Page failed: %1$s - %2$s"
msgstr "Falha na página: %1$s - %2$s"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1371
msgid "Domain verification failed - please retry the scan."
msgstr "A verificação do domínio falhou - por favor, tente o escaneamento novamente."

#: build/admin.js:24
msgid "WP-Cron disabled - scans won’t run automatically"
msgstr "WP-Cron desativado - os escaneamentos não serão executados automaticamente"

#: build/admin.js:49
#: build/admin.js:50
#: build/onboarding.js:7
msgid "Consider Plan Upgrade"
msgstr "Considere Fazer Upgrade do Plano"

#. translators: 1: pages scanned, 2: pages submitted
#: build/admin.js:51
#, js-format
msgid "Scanned %1$d of %2$d pages - your daily page budget is used up. The remaining pages will scan after it resets."
msgstr "%1$d de %2$d páginas escaneadas - sua cota diária de páginas foi esgotada. As páginas restantes serão escaneadas quando a cota for renovada."

#: build/admin.js:57
msgid "Update the environment variables"
msgstr "Atualize as variáveis de ambiente"

#: build/admin.js:57
msgid "WP_API_USERNAME"
msgstr "WP_API_USERNAME"

#: build/admin.js:57
msgid "Your WordPress username (prefilled)."
msgstr "Seu nome de usuário do WordPress (pré-preenchido)."

#: build/admin.js:57
msgid "WP_API_PASSWORD"
msgstr "WP_API_PASSWORD"

#: build/admin.js:57
msgid "Replace \"your-application-password\" with the password from Step 1."
msgstr "Substitua \"your-application-password\" pela senha da Etapa 1."

#: build/admin.js:57
msgid "Verify Node.js version"
msgstr "Verifique a versão do Node.js"

#: build/admin.js:57
msgid "In your terminal, run:"
msgstr "No seu terminal, execute:"

#: build/admin.js:57
msgid "The version must be 20.1 or higher."
msgstr "A versão deve ser 20.1 ou superior."

#: build/admin.js:57
msgid "If it is lower, run:"
msgstr "Se for inferior, execute:"

#: build/admin.js:57
msgid "Restart your AI client and paste the copied prompt again into your AI client."
msgstr "Reinicie seu cliente de IA e cole o prompt copiado novamente no seu cliente de IA."

#: build/admin.js:57
msgid "Enjoy your AI client connected to your WordPress site!"
msgstr "Aproveite seu cliente de IA conectado ao seu site WordPress!"
