msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureCookie 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surecookie\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16T18:20:54+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: surecookie\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: surecookie.php
#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:66
#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:74
msgid "SureCookie"
msgstr "SureCookie"

#. Plugin URI of the plugin
#: surecookie.php
msgid "https://surecookie.com"
msgstr "https://surecookie.com"

#. Author URI of the plugin
#: surecookie.php
msgid "https://surecookie.com/"
msgstr "https://surecookie.com/"

#: admin/onboarding.php:75
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non hai i permessi sufficienti per accedere a questa pagina."

#: admin/menu.php:77
#: admin/menu.php:261
#: build/admin.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: admin/product-promotion.php:104
msgid "Grow traffic of your website with SureRank — a lightweight SEO toolkit plugin for WordPress users who want better rankings without the complexity."
msgstr "Aumenta il traffico del tuo sito con SureRank — un plugin leggero di strumenti SEO per utenti WordPress che vogliono migliori posizioni senza complessità."

#: admin/product-promotion.php:110
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Un modo semplice ma potente per creare moduli moderni per il tuo sito."

#: admin/product-promotion.php:122
msgid "The Spectra extends the Gutenberg functionality with several unique and feature-rich blocks that help build websites faster."
msgstr "Spectra estende le funzionalità di Gutenberg con diversi blocchi unici e ricchi di funzionalità che aiutano a costruire siti web più velocemente."

#: inc/api/consent-logs.php:337
msgid "Consent logs retrieved successfully."
msgstr "Registrazione del consenso recuperata con successo."

#: inc/api/consent-logs.php:369
msgid "Consent processed successfully (logging disabled)"
msgstr "Consenso elaborato con successo (registrazione disabilitata)"

#: inc/api/consent-logs.php:412
msgid "Preferences should not be empty."
msgstr "Le preferenze non devono essere vuote."

#: inc/api/consent-logs.php:513
msgid "Consent saved successfully."
msgstr "Consenso salvato con successo."

#: inc/api/consent-logs.php:523
msgid "Failed to save consent."
msgstr "Impossibile salvare il consenso."

#: inc/api/consent-logs.php:576
#: inc/api/consent-logs.php:701
msgid "Invalid log ID"
msgstr "ID del log non valido"

#: inc/api/consent-logs.php:588
msgid "Log not found."
msgstr "Log non trovato."

#: inc/api/consent-logs.php:619
#: inc/api/consent-logs.php:644
msgid "Log details retrieved successfully."
msgstr "Dettagli del log recuperati con successo."

#: inc/api/consent-logs.php:666
msgid "Invalid log IDs"
msgstr "ID del log non validi"

#. translators: %d: number of logs deleted
#: inc/api/consent-logs.php:687
#, php-format
msgid "%d log(s) deleted successfully."
msgstr "%d log(i) eliminato(i) con successo."

#: inc/api/consent-logs.php:677
#: inc/api/consent-logs.php:748
msgid "Failed to delete logs."
msgstr "Impossibile eliminare i log."

#: inc/api/consent-logs.php:712
msgid "Log deleted successfully."
msgstr "Log eliminato con successo."

#: inc/api/consent-logs.php:721
msgid "Failed to delete log."
msgstr "Impossibile eliminare il log."

#: inc/api/consent-logs.php:739
msgid "All logs deleted successfully."
msgstr "Tutti i log eliminati con successo."

#: inc/services/cookie-category-service.php:45
msgid "Cookie categories retrieved successfully."
msgstr "Categorie di cookie recuperate con successo."

#: inc/services/cookie-category-service.php:66
msgid "Category name is required."
msgstr "Il nome della categoria è obbligatorio."

#: inc/services/cookie-category-service.php:77
msgid "A category with this name already exists."
msgstr "Esiste già una categoria con questo nome."

#: inc/services/cookie-category-service.php:94
msgid "Category created successfully."
msgstr "Categoria creata con successo."

#: inc/api/cookie-categories.php:176
msgid "Failed to create category: "
msgstr "Impossibile creare la categoria:"

#: inc/services/cookie-category-service.php:115
#: inc/services/cookie-category-service.php:181
msgid "Category ID is required."
msgstr "L'ID della categoria è obbligatorio."

#: inc/services/cookie-category-service.php:125
#: inc/services/cookie-category-service.php:200
msgid "Category not found."
msgstr "Categoria non trovata."

#: inc/services/cookie-category-service.php:158
msgid "Category updated successfully."
msgstr "Categoria aggiornata con successo."

#: inc/api/cookie-categories.php:199
msgid "Failed to update category: "
msgstr "Impossibile aggiornare la categoria:"

#: inc/services/cookie-category-service.php:190
msgid "Default categories cannot be deleted."
msgstr "Le categorie predefinite non possono essere eliminate."

#: inc/services/cookie-category-service.php:239
msgid "Category deleted successfully."
msgstr "Categoria eliminata con successo."

#: inc/api/cookie-categories.php:224
msgid "Failed to delete category: "
msgstr "Impossibile eliminare la categoria:"

#: inc/services/cookie-service.php:52
#: inc/services/cookie-service.php:333
msgid "No scanned cookies found."
msgstr "Nessun cookie scansionato trovato."

#: inc/services/cookie-service.php:76
msgid "Scanned cookies retrieved successfully."
msgstr "Cookie scansionati recuperati con successo."

#: inc/services/cookie-service.php:93
msgid "Custom cookies retrieved successfully."
msgstr "Cookie personalizzati recuperati con successo."

#: inc/services/cookie-service.php:121
#: inc/services/cookie-service.php:301
msgid "Cookie name is required."
msgstr "Il nome del cookie è obbligatorio."

#: inc/services/cookie-service.php:128
msgid "Cookie category is required."
msgstr "La categoria del cookie è obbligatoria."

#: inc/services/cookie-service.php:139
msgid "A cookie with this name already exists."
msgstr "Esiste già un cookie con questo nome."

#: inc/services/cookie-service.php:171
msgid "Custom cookie created successfully."
msgstr "Cookie personalizzato creato con successo."

#: inc/api/cookies.php:265
msgid "Failed to create custom cookie: "
msgstr "Impossibile creare il cookie personalizzato:"

#: inc/services/cookie-service.php:190
#: inc/services/cookie-service.php:260
msgid "Cookie ID is required."
msgstr "L'ID del cookie è obbligatorio."

#: inc/services/cookie-service.php:199
#: inc/services/cookie-service.php:269
msgid "Cookie not found."
msgstr "Cookie non trovato."

#: inc/services/cookie-service.php:242
msgid "Custom cookie updated successfully."
msgstr "Cookie personalizzato aggiornato con successo."

#: inc/api/cookies.php:287
msgid "Failed to update custom cookie: "
msgstr "Impossibile aggiornare il cookie personalizzato:"

#: inc/services/cookie-service.php:279
msgid "Custom cookie deleted successfully."
msgstr "Cookie personalizzato eliminato con successo."

#: inc/api/cookies.php:308
msgid "Failed to delete custom cookie: "
msgstr "Impossibile eliminare il cookie personalizzato:"

#: inc/services/cookie-service.php:308
msgid "Current category is required."
msgstr "La categoria corrente è obbligatoria"

#: inc/services/cookie-service.php:315
msgid "New category is required."
msgstr "La nuova categoria è obbligatoria"

#: inc/services/cookie-service.php:323
msgid "Cookie is already in the selected category."
msgstr "Il cookie è già nella categoria selezionata"

#: inc/services/cookie-service.php:341
msgid "Current category not found in scanned cookies."
msgstr "Categoria corrente non trovata nei cookie scansionati"

#: inc/services/cookie-service.php:360
msgid "Cookie not found in the specified category."
msgstr "Cookie non trovato nella categoria specificata"

#: inc/services/cookie-service.php:380
msgid "Cookie category updated successfully."
msgstr "Categoria del cookie aggiornata con successo"

#: inc/api/cookies.php:334
msgid "Failed to update cookie category: "
msgstr "Impossibile aggiornare la categoria del cookie:"

#: inc/api/onboarding.php:134
msgid "Onboarding data saved successfully."
msgstr "Dati di onboarding salvati con successo"

#: inc/api/onboarding.php:152
msgid "Onboarding is already marked as complete."
msgstr "L'onboarding è già contrassegnato come completato"

#: inc/api/onboarding.php:162
msgid "Onboarding marked as complete."
msgstr "Onboarding contrassegnato come completato"

#: inc/api/plugin.php:158
#: inc/api/plugin.php:191
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin non trovato"

#: inc/api/plugin.php:201
msgid "Plugin is already inactive."
msgstr "Il plugin è già inattivo"

#: inc/api/plugin.php:206
#: build/admin.js:37
msgid "Plugin deactivated successfully."
msgstr "Plugin disattivato con successo"

#: inc/api/plugin.php:121
msgid "Promotional plugins data retrieved."
msgstr "Dati dei plugin promozionali recuperati"

#: inc/api/plugin.php:172
#: build/admin.js:1
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo"

#: inc/api/plugin.php:259
msgid "Conflicting plugins retrieved."
msgstr "Plugin in conflitto recuperati"

#: inc/api/scan-history.php:61
msgid "Scanned history retrieved successfully."
msgstr "Storico scansionato recuperato con successo"

#: inc/api/settings.php:120
msgid "No data found"
msgstr "Nessun dato trovato"

#: inc/api/settings.php:144
msgid "Settings updated"
msgstr "Impostazioni aggiornate"

#: inc/functions/get.php:66
msgid "Essential Cookies"
msgstr "Cookie Essenziali"

#: inc/functions/get.php:72
msgid "Functional Cookies"
msgstr "Cookie Funzionali"

#: inc/functions/get.php:78
msgid "Analytics Cookies"
msgstr "Cookie di Analisi"

#: inc/functions/get.php:84
msgid "Marketing Cookies"
msgstr "Cookie di Marketing"

#: inc/functions/get.php:90
msgid "Uncategorized Cookies"
msgstr "Cookie Non Classificati"

#: build/public.js:3
msgid "This website uses cookies to enhance your browsing experience, personalize content, provide social media features, and analyze our traffic. You can review and manage your cookie settings at any time, or accept all cookies to proceed."
msgstr "Questo sito utilizza cookie per migliorare la tua esperienza di navigazione, personalizzare i contenuti, offrire funzionalità social e analizzare il traffico. Puoi rivedere e gestire le impostazioni dei cookie in qualsiasi momento, o accettare tutti i cookie per continuare"

#: inc/utils/options.php:71
#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Accept All"
msgstr "Accetta Tutto"

#: inc/utils/options.php:75
#: build/admin.js:1
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"

#: inc/modules/nudges/api.php:69
msgid "Invalid type provided."
msgstr "Tipo fornito non valido"

#: inc/modules/nudges/api.php:90
msgid "Could not disable the nudge. Please try again."
msgstr "Impossibile disattivare il nudging. Per favore riprova"

#. translators: %s: nudge type
#: inc/modules/nudges/api.php:96
#, php-format
msgid "\"%s\" has been disabled."
msgstr "\"%s\" è stato disattivato"

#. translators: %s: Service name (e.g., YouTube, Google Maps)
#: inc/modules/script-blocking/blocker.php:1019
#, php-format
msgid "This content is blocked because it requires %s cookies."
msgstr "Questo contenuto è bloccato perché richiede cookie %s"

#: inc/modules/script-blocking/blocker.php:1024
msgid "Accept & Load"
msgstr "Accetta e Carica"

#: inc/modules/site-scanner/api.php:220
msgid "Scan cancelled successfully."
msgstr "Scansione annullata con successo"

#: inc/modules/site-scanner/api.php:226
msgid "No active scan to cancel."
msgstr "Nessuna scansione attiva da annullare"

#: inc/modules/site-scanner/api.php:257
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:240
msgid "A scan is already in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Una scansione è già in corso. Attendi che venga completata"

#: inc/modules/site-scanner/api.php:299
msgid "Cookie scan has been initiated."
msgstr "La scansione dei cookie è stata avviata"

#: inc/modules/site-scanner/api.php:300
msgid "The scan is running. You will be notified when it completes."
msgstr "La scansione è in corso. Verrai notificato al suo completamento"

#. translators: %s: Error message
#: inc/modules/site-scanner/api.php:308
#, php-format
msgid "Failed to start site scanner: %s"
msgstr "Impossibile avviare lo scanner del sito: %s"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:62
msgid "Starting site scan (triggered by user)."
msgstr "Avvio della scansione del sito (attivata dall'utente)."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:273
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:68
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:247
msgid "No pages selected for scanning."
msgstr "Nessuna pagina selezionata per la scansione."

#. translators: %s: Plan name
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:79
#, php-format
msgid "Plan: %s."
msgstr "Piano: %s."

#. translators: %d: Number of pages
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:80
#, php-format
msgid "Pages selected: %d."
msgstr "Pagine selezionate: %d."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:82
msgid "Sending scan request…"
msgstr "Invio richiesta di scansione…"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:88
msgid "Scan already in progress. Skipping."
msgstr "La scansione è già in corso. Si salta."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:96
msgid "Scan started successfully."
msgstr "Scansione avviata con successo."

#. translators: %s: Group ID
#: inc/modules/site-scanner/cron.php:97
#, php-format
msgid "Group ID: %s"
msgstr "ID Gruppo: %s"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:99
msgid "Checking scan progress…"
msgstr "Verifica dello stato della scansione…"

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:125
msgid "No active scan."
msgstr "Nessuna scansione attiva."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:142
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Scansione in corso..."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:162
msgid "Scan cancelled by user."
msgstr "Scansione annullata dall'utente."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:132
msgid "Every 1 Minute (SureCookie Polling)"
msgstr "Ogni 1 minuto (Polling SureCookie)"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:231
msgid "Cookie scanning is not available for localhost or development sites. Please use a live domain."
msgstr "La scansione dei cookie non è disponibile per localhost o siti di sviluppo. Si prega di usare un dominio live."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:284
msgid "Failed to encode scan request."
msgstr "Impossibile codificare la richiesta di scansione."

#. translators: %s: Error message
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:331
#, php-format
msgid "Failed to start scan: %s"
msgstr "Impossibile avviare la scansione: %s"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:343
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:402
msgid "Scan has been started. You will be notified when it completes."
msgstr "La scansione è stata avviata. Riceverai una notifica al suo completamento."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:440
msgid "Failed to check scan status."
msgstr "Impossibile verificare lo stato della scansione."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:576
msgid "Failed to get scan group."
msgstr "Impossibile ottenere il gruppo di scansione."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:666
msgid "Scan timed out. Please try again."
msgstr "La scansione è scaduta. Si prega di riprovare."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:756
msgid "Scan failed on server."
msgstr "La scansione è fallita sul server."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1612
msgid "Failed to fetch results."
msgstr "Impossibile recuperare i risultati."

#: inc/utils/options.php:79
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Impostazioni Cookie"

#: inc/utils/options.php:136
#: build/admin.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Partially Accepted"
msgstr "Parzialmente Accettato"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Declined"
msgstr "Rifiutato"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to load consent logs"
msgstr "Impossibile caricare i registri del consenso"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to load cookie categories"
msgstr "Impossibile caricare le categorie di cookie"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:15
#: build/admin.js:37
msgid "Failed to load settings"
msgstr "Impossibile caricare le impostazioni"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to save settings"
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "30 days"
msgstr "30 giorni"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "60 days"
msgstr "60 giorni"

#: admin/menu.php:69
#: build/admin.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: admin/menu.php:73
#: build/admin.js:1
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestore Cookie"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:29
#: build/admin.js:37
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Scanner Cookie"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:15
msgid "All Cookies"
msgstr "Tutti i Cookie"

#: build/admin.js:1
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: build/admin.js:1
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: build/admin.js:1
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:15
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizzato"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni Generali"

#: admin/menu.php:81
#: build/admin.js:1
msgid "Logs"
msgstr "Registri"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
msgid "Consent Logs"
msgstr "Registri del Consenso"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:15
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:3
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:15
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:15
#: build/admin.js:37
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "No options available"
msgstr "Nessuna opzione disponibile"

#: build/admin.js:1
msgid "Settings saved!"
msgstr "Impostazioni salvate!"

#: build/admin.js:1
msgid "Your settings have been successfully saved."
msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate con successo."

#: build/admin.js:1
msgid "Save failed!"
msgstr "Salvataggio fallito!"

#: build/admin.js:1
msgid "There was an error saving your settings. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio delle impostazioni. Si prega di riprovare."

#: build/admin.js:1
msgid "Saving…"
msgstr "Salvataggio in corso…"

#: build/admin.js:1
msgid "WordPress updates API not available."
msgstr "API di aggiornamento WordPress non disponibile."

#: build/admin.js:1
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Impossibile attivare il plugin."

#: build/admin.js:1
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "Impossibile installare il plugin."

#: build/admin.js:1
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin installato e attivato con successo."

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to install and activate plugin."
msgstr "Impossibile installare e attivare il plugin."

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to activate plugin."
msgstr "Impossibile attivare il plugin."

#: build/admin.js:1
msgid "Install and Activate"
msgstr "Installa e Attiva"

#: build/admin.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: build/admin.js:1
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Content"
msgstr "Contenuto del Banner"

#: build/admin.js:1
msgid "Enable Cookie Banner Switch"
msgstr "Abilita l'interruttore del Banner Cookie"

#: build/admin.js:1
msgid "Enable Cookie Banner"
msgstr "Abilita Banner Cookie"

#: build/admin.js:1
msgid "Cookie Notice (optional)"
msgstr "Avviso Cookie (opzionale)"

#: build/admin.js:1
msgid "Enable Accept All Button"
msgstr "Abilita il pulsante \"Accetta Tutto\""

#: build/admin.js:1
msgid "Button Order"
msgstr "Ordine dei Pulsanti"

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Layout"
msgstr "Layout del Banner"

#: build/admin.js:1
msgid "Configure how and where your cookie banner appears on your website"
msgstr "Configura come e dove appare il banner dei cookie sul tuo sito web"

#: build/admin.js:1
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: build/admin.js:1
msgid "Upload Logo"
msgstr "Carica Logo"

#: build/admin.js:1
msgid "Select Logo"
msgstr "Seleziona Logo"

#: build/admin.js:1
msgid "Use this logo"
msgstr "Usa questo logo"

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Type"
msgstr "Tipo di Banner"

#: build/admin.js:1
msgid "Floating Banner"
msgstr "Banner Fluttuante"

#: build/admin.js:1
msgid "Full-width Banner"
msgstr "Banner a tutta larghezza"

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Width"
msgstr "Larghezza del banner"

#: build/admin.js:1
msgid "px"
msgstr "px"

#: build/admin.js:1
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: build/admin.js:1
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: build/admin.js:1
msgid "Bottom Center"
msgstr "Al centro in basso"

#: build/admin.js:1
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"

#: build/admin.js:1
msgid "Middle"
msgstr "Centro"

#: build/admin.js:1
msgid "Top"
msgstr "In alto"

#: build/admin.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"

#: build/admin.js:1
msgid "Color Palette: <span></span>"
msgstr "Palette di colori: <span></span>"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: build/admin.js:1
msgid "Consent Details"
msgstr "Dettagli del consenso"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:37
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: build/admin.js:1
msgid "No data available."
msgstr "Nessun dato disponibile."

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: build/admin.js:1
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Ora"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:2
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: build/admin.js:1
msgid "Download PDF"
msgstr "Scarica PDF"

#: build/admin.js:3
msgid "Consent log is empty"
msgstr "Il registro del consenso è vuoto"

#: build/admin.js:3
msgid "Your consent logs will be displayed here once users interact with the banner"
msgstr "I tuoi registri di consenso verranno visualizzati qui una volta che gli utenti interagiscono con il banner"

#: build/admin.js:3
msgid "<span></span> Selected"
msgstr "<span></span> Selezionato"

#: build/admin.js:3
msgid "Deleting…"
msgstr "Eliminazione in corso…"

#: build/admin.js:3
msgid "View All Logs"
msgstr "Visualizza tutti i registri"

#: build/admin.js:3
msgid "Consent Logging Disabled"
msgstr "Registrazione del consenso disabilitata"

#: build/admin.js:3
msgid "Enable consent logging to view analytics data and recent consent logs."
msgstr "Abilita la registrazione del consenso per visualizzare i dati analitici e i registri recenti"

#: build/admin.js:3
#: build/admin.js:12
msgid "Enable Consent Logging"
msgstr "Abilita registrazione del consenso"

#: build/admin.js:3
msgid "Consents"
msgstr "Consensi"

#: build/admin.js:3
msgid "No Consents Yet"
msgstr "Ancora nessun consenso"

#: build/admin.js:3
msgid "Data will appear here once visitors interact with the cookie banner."
msgstr "I dati appariranno qui una volta che i visitatori interagiscono con il banner dei cookie"

#. translators: %s: log/logs
#: build/admin.js:6
#, js-format
msgid "Failed to delete consent %s"
msgstr "Impossibile eliminare il consenso %s"

#: build/admin.js:6
#: build/admin.js:9
#: build/admin.js:12
msgid "log"
msgid_plural "logs"
msgstr[0] "registro"
msgstr[1] ""

#. translators: %s: log/logs
#: build/admin.js:9
#, js-format
msgid "Successfully deleted consent %s"
msgstr "Consenso %s eliminato con successo"

#: build/admin.js:9
msgid "Failed to delete consent log"
msgstr "Impossibile eliminare il registro del consenso"

#: build/admin.js:9
#: build/admin.js:12
msgid "Delete Consent Log"
msgstr "Elimina registro del consenso"

#: build/admin.js:9
#: build/admin.js:12
msgid "Are you sure you want to delete this consent log? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo registro del consenso? Questa azione non può essere annullata."

#: build/admin.js:9
msgid "Delete Selected Consent Logs"
msgstr "Elimina i registri del consenso selezionati"

#. translators: %s: the log string pluralized.
#: build/admin.js:12
#, js-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected consent %s? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il consenso %s selezionato? Questa azione non può essere annullata."

#: build/admin.js:12
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: build/admin.js:12
msgid "of"
msgstr "di"

#: build/admin.js:12
msgid "Consent Logs Pagination"
msgstr "Pagina dei registri del consenso"

#: build/admin.js:12
msgid "Manage cookie and consent preferences for your website"
msgstr "Gestisci le preferenze di cookie e consenso per il tuo sito web"

#: build/admin.js:12
msgid "Consent Duration (in days)"
msgstr "Durata del consenso (in giorni)"

#: build/admin.js:12
msgid "How long user consent remains valid before requiring renewal (1–365 days)."
msgstr "Per quanto tempo il consenso dell'utente rimane valido prima di richiedere il rinnovo (1–365 giorni)"

#: build/admin.js:12
msgid "Enable Consent Logging Switch"
msgstr "Attiva interruttore di registrazione del consenso"

#: build/admin.js:12
msgid "Store consent records in database for compliance reporting and analytics."
msgstr "Memorizza i record di consenso nel database per report di conformità e analisi"

#: build/admin.js:12
msgid "Clear Logs After"
msgstr "Pulisci i registri dopo"

#: build/admin.js:12
msgid "Select retention period"
msgstr "Seleziona il periodo di conservazione"

#: build/admin.js:12
msgid "Automatically delete consent logs older than the selected period."
msgstr "Elimina automaticamente i registri di consenso più vecchi del periodo selezionato"

#: build/admin.js:37
msgid "here"
msgstr "qui"

#: build/admin.js:12
msgid "Admin Menu"
msgstr "Menu di amministrazione"

#: build/admin.js:12
msgid "Toggle to show"
msgstr "Attiva per mostrare"

#: build/admin.js:12
msgid "in the main menu or under Settings →"
msgstr "nel menu principale o sotto Impostazioni →"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:37
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Provider"
msgstr "Provider"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:191
#: build/admin.js:12
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: build/admin.js:12
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Durata (Giorni)"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:37
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:37
msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria"

#: build/admin.js:12
msgid "Change Category"
msgstr "Cambia categoria"

#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:15
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: build/admin.js:12
msgid "Scanned"
msgstr "Scansionato"

#: build/admin.js:12
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: build/admin.js:12
msgid "Are you sure you want to delete the cookie \"<strong></strong>\"? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il cookie \"<strong></strong>\"? Questa azione non può essere annullata."

#: build/admin.js:12
msgid "Are you sure you want to delete this cookie? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo cookie? Questa azione non può essere annullata."

#: build/admin.js:12
msgid "Delete Custom Cookie"
msgstr "Elimina cookie personalizzato"

#: build/admin.js:12
msgid "Change Cookie Category"
msgstr "Cambia categoria del cookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Update Category"
msgstr "Aggiorna categoria"

#: build/admin.js:12
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Modifica cookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Update Cookie"
msgstr "Aggiorna Cookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Add New Cookie"
msgstr "Aggiungi Nuovo Cookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Save Cookie"
msgstr "Salva Cookie"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:188
#: build/admin.js:12
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome del Cookie"

#: build/admin.js:12
msgid "e.g., my_custom_cookie"
msgstr "ad esempio, my_custom_cookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Select a category"
msgstr "Seleziona una categoria"

#: build/admin.js:12
msgid "No categories available. Please create a category first."
msgstr "Nessuna categoria disponibile. Per favore crea prima una categoria."

#: build/admin.js:12
msgid "e.g., 30"
msgstr "ad esempio, 30"

#: build/admin.js:12
msgid "e.g., Your Company Name"
msgstr "ad esempio, Il Nome della Tua Azienda"

#: build/admin.js:12
msgid "e.g., .example.com"
msgstr "ad esempio, .esempio.com"

#: build/admin.js:12
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: build/admin.js:12
msgid "Enter a description for this cookie…"
msgstr "Inserisci una descrizione per questo cookie…"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:189
#: build/admin.js:12
msgid "Purpose"
msgstr "Scopo"

#: build/admin.js:12
msgid "Describe the purpose of this cookie…"
msgstr "Descrivi lo scopo di questo cookie…"

#: build/admin.js:15
msgid "No cookie categories found. Click \"Add New Category\" to create one."
msgstr "Nessuna categoria di cookie trovata. Clicca su \"Aggiungi Nuova Categoria\" per crearne una."

#: build/admin.js:15
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gestisci le Categorie"

#: build/admin.js:15
msgid "Manage cookie categories that appear in the privacy preferences modal"
msgstr "Gestisci le categorie di cookie che appaiono nel modal delle preferenze sulla privacy"

#: build/admin.js:15
msgid "Add New Category"
msgstr "Aggiungi Nuova Categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica Categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "Add Category"
msgstr "Aggiungi Categoria"

#: build/admin.js:12
msgid "Category Name"
msgstr "Nome della Categoria"

#: build/admin.js:12
msgid "e.g., Performance Cookies"
msgstr "ad esempio, Cookie di Prestazione"

#: build/admin.js:12
msgid "Enter a description for this cookie category…"
msgstr "Inserisci una descrizione per questa categoria di cookie…"

#. translators: %1$s is the category name, %2$s is the number of cookies
#: build/admin.js:15
#, js-format
msgid "Are you sure you want to delete this cookie category? <br/> The category \"%1$s\" has %2$s assigned to it:"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa categoria di cookie? <br/> La categoria \"%1$s\" ha %2$s assegnati:"

#: build/admin.js:15
msgid "cookie"
msgid_plural "cookies"
msgstr[0] "cookie"
msgstr[1] ""

#: build/admin.js:15
msgid "Are you sure you want to delete this cookie category? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa categoria di cookie? Questa azione non può essere annullata."

#: build/admin.js:15
msgid "Delete Cookie Category"
msgstr "Elimina Categoria di Cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Keep cookies"
msgstr "Mantieni i cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Assigned cookies will be moved to \"Uncategorized\"."
msgstr "I cookie assegnati saranno spostati in \"Non classificati\"."

#: build/admin.js:15
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Please enter a cookie name"
msgstr "Per favore inserisci un nome per il cookie"

#: build/admin.js:15
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Please select a category"
msgstr "Per favore seleziona una categoria"

#: build/admin.js:15
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Please enter a category name"
msgstr "Per favore inserisci un nome per la categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to load custom cookies"
msgstr "Impossibile caricare i cookie personalizzati"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to create custom cookie"
msgstr "Impossibile creare il cookie personalizzato"

#: build/admin.js:15
msgid "Custom cookie created successfully"
msgstr "Cookie personalizzato creato con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to update custom cookie"
msgstr "Impossibile aggiornare il cookie personalizzato"

#: build/admin.js:15
msgid "Custom cookie updated successfully"
msgstr "Cookie personalizzato aggiornato con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to delete custom cookie"
msgstr "Impossibile eliminare il cookie personalizzato"

#: build/admin.js:15
msgid "Custom cookie deleted successfully"
msgstr "Cookie personalizzato eliminato con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to update cookie category"
msgstr "Impossibile aggiornare la categoria di cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Cookie category updated successfully"
msgstr "Categoria di cookie aggiornata con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to create category"
msgstr "Impossibile creare la categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "Category created successfully"
msgstr "Categoria creata con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to update category"
msgstr "Impossibile aggiornare la categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "Category updated successfully"
msgstr "Categoria aggiornata con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Failed to delete category"
msgstr "Impossibile eliminare la categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "Category deleted successfully"
msgstr "Categoria eliminata con successo"

#: build/admin.js:15
msgid "Manage All Cookies"
msgstr "Gestisci Tutti i Cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Create and manage all cookies for your website. These cookies will appear in the selected privacy preference categories."
msgstr "Crea e gestisci tutti i cookie per il tuo sito web. Questi cookie appariranno nelle categorie di preferenze sulla privacy selezionate."

#: build/admin.js:15
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Gestisci Cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "New Cookie"
msgstr "Nuovo Cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Add custom CSS to style your cookie banner. Changes will be reflected in both preview and frontend after saving."
msgstr "Aggiungi CSS personalizzato per stilizzare il banner dei cookie. Le modifiche saranno riflesse in anteprima e nel frontend dopo il salvataggio."

#: build/admin.js:15
msgid "CSS Code Editor"
msgstr "Editor del Codice CSS"

#: build/admin.js:15
msgid "Reset Custom CSS"
msgstr "Resetta CSS Personalizzato"

#: build/admin.js:15
msgid "Are you sure you want to reset custom CSS? This will remove all your custom styles."
msgstr "Sei sicuro di voler resettare il CSS personalizzato? Questo rimuoverà tutti i tuoi stili personalizzati."

#: build/admin.js:15
msgid "Custom CSS has been reset. The banner will now use default styles."
msgstr "Il CSS personalizzato è stato resettato. Il banner utilizzerà ora gli stili predefiniti."

#: build/admin.js:15
msgid "Write your custom CSS below. Use <strong>!important</strong> to override inline styles.<br />You can target banner elements using classes like <strong>.surecookie-banner</strong>, <strong>.surecookie-accept-btn</strong>, etc."
msgstr "Scrivi il tuo CSS personalizzato qui sotto. Usa <strong>!important</strong> per sovrascrivere gli stili inline.<br />Puoi targettizzare gli elementi del banner usando classi come <strong>.surecookie-banner</strong>, <strong>.surecookie-accept-btn</strong>, ecc."

#: build/admin.js:15
#: build/admin.js:29
msgid "<span></span> Quick Tips:"
msgstr "<span></span> Suggerimenti rapidi:"

#: build/admin.js:15
msgid "Use <b>.surecookie-banner</b> to target the cookie banner (works in both preview and frontend)"
msgstr "Usa <b>.surecookie-banner</b> per mirare alla barra dei cookie (funziona sia in anteprima che nel frontend)"

#: build/admin.js:15
msgid "Use <b>.surecookie-accept-btn</b>, <b>.surecookie-decline-btn</b> for buttons"
msgstr "Usa <b>.surecookie-accept-btn</b>, <b>.surecookie-decline-btn</b> per i pulsanti"

#: build/admin.js:15
msgid "Important: Use <b>!important</b> to override inline styles"
msgstr "Importante: usa <b>!important</b> per sovrascrivere gli stili inline"

#: build/admin.js:15
msgid "Changes take effect after clicking \"Save Changes\" below"
msgstr "Le modifiche hanno effetto dopo aver cliccato su \"Salva modifiche\" qui sotto"

#: build/admin.js:15
msgid "Your CSS is saved and will persist after page refresh"
msgstr "Il tuo CSS è salvato e persisterà dopo il refresh della pagina"

#: build/admin.js:15
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: build/admin.js:15
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: build/admin.js:15
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: build/admin.js:15
msgid "Cookie Banner"
msgstr "Banner dei Cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Your website is compliant with cookie consent regulations"
msgstr "Il tuo sito è conforme alle normative sul consenso dei cookie"

#: build/admin.js:15
msgid "Your website is not compliant with cookie consent regulations"
msgstr "Il tuo sito non è conforme alle normative sul consenso dei cookie"

#: build/admin.js:15
#: build/admin.js:18
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: build/admin.js:15
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Apri Ticket di Supporto"

#: build/admin.js:15
msgid "Help Center"
msgstr "Centro Assistenza"

#: build/admin.js:15
msgid "Join our Community"
msgstr "Unisciti alla nostra Community"

#: build/admin.js:15
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Lascia una recensione"

#: build/admin.js:15
msgid "Quick Access"
msgstr "Accesso Rapido"

#: build/admin.js:15
msgid "Recent Consent Logs"
msgstr "Registri di Consenso Recenti"

#: build/admin.js:15
msgid "Toggle Preview"
msgstr "Attiva/Disattiva Anteprima"

#: build/admin.js:15
msgid "Click this button to show or hide the cookie consent banner preview."
msgstr "Clicca questo pulsante per mostrare o nascondere l'anteprima del banner di consenso dei cookie."

#: build/admin.js:15
msgid "Click here to start"
msgstr "Clicca qui per iniziare"

#: build/admin.js:15
msgid "design your banner"
msgstr "progetta il tuo banner"

#: build/admin.js:15
msgid "Here's a preview of the cookie consent banner."
msgstr "Ecco un'anteprima del banner di consenso dei cookie."

#: build/admin.js:15
msgid "You can adjust the content and design settings."
msgstr "Puoi regolare i contenuti e le impostazioni di design."

#: build/admin.js:3
msgid "All Countries"
msgstr "Tutti i Paesi"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:38
msgid "Geographic Targeting"
msgstr "Target geografico"

#: inc/utils/options.php:140
msgid "Privacy Preference"
msgstr "Preferenza sulla privacy"

#: build/admin.js:21
#: build/public.js:1
msgid "Always Active"
msgstr "Sempre attivo"

#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Reject All"
msgstr "Rifiuta tutto"

#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Confirm My Choices"
msgstr "Conferma le mie scelte"

#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: build/admin.js:27
msgid "Scan Completed!"
msgstr "Scansione completata!"

#: build/admin.js:27
msgid "Cookie scan has been completed successfully."
msgstr "La scansione dei cookie è stata completata con successo."

#: build/admin.js:27
msgid "Latest Scanning Logs"
msgstr "Ultimi log di scansione"

#: build/admin.js:27
msgid "View logs from the most recent cookie scanning process."
msgstr "Visualizza i log del processo di scansione dei cookie più recente."

#: build/admin.js:27
msgid "Could not copy logs automatically."
msgstr "Impossibile copiare automaticamente i log."

#: build/admin.js:27
msgid "Logs copied to clipboard!"
msgstr "Log copiati negli appunti!"

#: build/admin.js:27
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"

#: build/admin.js:27
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: build/admin.js:27
msgid "This field contains the scanning status results only."
msgstr "Questo campo contiene solo i risultati dello stato della scansione."

#: build/admin.js:29
msgid "contact our support team"
msgstr "contatta il nostro team di supporto"

#: build/admin.js:29
#: build/onboarding.js:1
msgid "Failed to initiate scan"
msgstr "Impossibile avviare la scansione"

#: build/admin.js:29
#: build/admin.js:37
msgid "Scan your website to detect all cookies being used."
msgstr "Scansiona il tuo sito web per rilevare tutti i cookie in uso."

#: build/admin.js:29
#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:1
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: build/admin.js:32
#: build/onboarding.js:3
msgid "Select Pages"
msgstr "Seleziona pagine"

#: build/admin.js:33
#: build/onboarding.js:4
msgid "Select the pages you want to scan."
msgstr "Seleziona le pagine che desideri scansionare."

#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "Scan Started!"
msgstr "Scansione avviata!"

#: build/onboarding.js:7
msgid "SureCookie is scanning your pages for cookies. This may take a few minutes."
msgstr "SureCookie sta scansionando le tue pagine per i cookie. Potrebbe richiedere alcuni minuti."

#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "Scanning…"
msgstr "Scanning…"

#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "Start Scan"
msgstr "Avvia scansione"

#: build/admin.js:37
msgid "View Scanning Logs"
msgstr "Visualizza log di scansione"

#: build/onboarding.js:7
msgid "<p>By scanning you accept our <a>terms conditions & policy</a>.</p>"
msgstr "<p>Effettuando la scansione accetti i nostri <a>termini, condizioni e policy</a>.</p>"

#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Policy"

#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "WordPress Cron is Disabled"
msgstr "Il sistema Cron di WordPress è disabilitato"

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to load conflicting plugins"
msgstr "Impossibile caricare plugin in conflitto"

#: build/admin.js:37
msgid "Conflicting Plugins Detected."
msgstr "Plugin in conflitto rilevati."

#: build/admin.js:37
msgid "It's recommended to deactivate them to avoid issues."
msgstr "Si consiglia di disattivarli per evitare problemi."

#: build/admin.js:37
msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Disattiva plugin"

#: build/admin.js:37
msgid "Conflicting Plugins Detected"
msgstr "Plugin in conflitto rilevati"

#: build/admin.js:37
msgid "The following plugins may conflict with SureCookie. It's recommended to deactivate them to avoid issues."
msgstr "I seguenti plugin potrebbero entrare in conflitto con SureCookie. Si consiglia di disattivarli per evitare problemi."

#: build/admin.js:37
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"

#: build/admin.js:37
msgid "Deactivation successful. Reloading the page in 3 seconds."
msgstr "Disattivazione riuscita. Ricaricamento della pagina tra 3 secondi."

#: build/admin.js:37
msgid "Failed to deactivate plugin."
msgstr "Impossibile disattivare il plugin."

#: build/admin.js:37
msgid "The plugin could not be deactivated. Please try again."
msgstr "Il plugin non può essere disattivato. Per favore riprova."

#: build/admin.js:37
msgid "Deactivating…"
msgstr "Disattivazione in corso…"

#: build/admin.js:37
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: build/admin.js:37
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: build/admin.js:37
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: build/admin.js:37
msgid "ON"
msgstr "ATTIVO"

#: build/admin.js:37
msgid "OFF"
msgstr "DISATTIVO"

#: build/admin.js:37
msgid "What's New?"
msgstr "Novità?"

#: build/admin.js:37
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base di Conoscenza"

#: build/onboarding.js:1
msgid "First name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Welcome to SureCookie"
msgstr "Benvenuto su SureCookie"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Privacy compliance made effortless 🍪"
msgstr "Conformità sulla privacy resa semplice 🍪"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Iniziamo"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Run a Quick Privacy Scan"
msgstr "Esegui una rapida scansione della privacy"

#: build/onboarding.js:1
msgid "SureCookie will scan your website, detect all cookies, and categorize them automatically.<br/> This helps you stay compliant without spending hours identifying scripts manually."
msgstr "SureCookie analizzerà il tuo sito, rileverà tutti i cookie e li categorizzerà automaticamente.<br/> Questo ti aiuta a rimanere conforme senza dover dedicare ore all'identificazione manuale degli script."

#: build/onboarding.js:1
#: build/onboarding.js:7
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Ok, manca solo un ultimo passaggio…"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Help us tailor your SureCookie experience by sharing a bit about yourself:"
msgstr "Aiutaci a personalizzare la tua esperienza con SureCookie condividendo qualcosa su di te:"

#: build/onboarding.js:7
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Enter your first name"
msgstr "Inserisci il tuo nome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Enter your last name"
msgstr "Inserisci il tuo cognome"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#: build/onboarding.js:1
#: build/onboarding.js:7
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Block non-essential cookies and trackers until explicit consent"
msgstr "Blocca i cookie e i tracker non essenziali fino al consenso esplicito"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Auto-discover common services, categorize them, and preconfigure safe rules"
msgstr "Scopri automaticamente i servizi comuni, categorizzali e configura regole sicure predefinite"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Keep all evidence of consent locally on the site, exportable on demand"
msgstr "Mantieni tutte le prove del consenso localmente sul sito, esportabili su richiesta"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Here's what SureCookie will do for you now:"
msgstr "Ecco cosa farà SureCookie per te ora:"

#: build/onboarding.js:7
msgid "SureCookie Features"
msgstr "Caratteristiche di SureCookie"

#: build/admin.js:18
#: build/onboarding.js:7
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Vai alla Dashboard"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Exit Setup"
msgstr "Esci dalla configurazione"

#: admin/menu.php:124
msgid "You don't have access to this page."
msgstr "Non hai accesso a questa pagina."

#: admin/onboarding.php:59
#: build/onboarding.js:7
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"

#: inc/api/base.php:59
msgid "You don't have access to do this."
msgstr "Non hai accesso per fare questo."

#: inc/api/base.php:71
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Controllo di sicurezza fallito. Per favore aggiorna la pagina e riprova."

#: inc/api/base.php:80
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "La tua sessione è scaduta. Per favore aggiorna la pagina e riprova."

#: inc/api/consent-logs.php:121
msgid "Search by IP address or Session ID"
msgstr "Cerca per indirizzo IP o ID sessione"

#: inc/api/consent-logs.php:258
msgid "Request origin is not allowed."
msgstr "L'origine della richiesta non è consentita."

#: inc/api/consent-logs.php:452
msgid "Session ID is required."
msgstr "L'ID sessione è obbligatorio."

#: inc/api/plugin.php:154
msgid "You don't have permission to activate plugins."
msgstr "Non hai il permesso di attivare i plugin."

#: inc/api/plugin.php:187
msgid "You don't have permission to deactivate plugins."
msgstr "Non hai il permesso di disattivare i plugin."

#: inc/api/scanned-resources.php:67
msgid "Scanned resources retrieved successfully."
msgstr "Risorse scansionate recuperate con successo."

#: inc/functions/get.php:67
msgid "Required for basic website functionality."
msgstr "Necessario per le funzionalità di base del sito web."

#: inc/functions/get.php:73
msgid "Enable features like saved preferences and personalized content."
msgstr "Abilita funzionalità come preferenze salvate e contenuti personalizzati."

#: inc/functions/get.php:79
msgid "Help us understand how visitors use our site so we can improve it."
msgstr "Aiutaci a capire come i visitatori usano il nostro sito per poterlo migliorare."

#: inc/functions/get.php:85
msgid "Used to show you relevant ads based on your interests."
msgstr "Utilizzato per mostrarti annunci rilevanti basati sui tuoi interessi."

#: inc/functions/get.php:91
msgid "Cookies that haven't been categorized yet."
msgstr "Cookie che non sono ancora stati categorizzati."

#: inc/modules/auth/api.php:71
msgid "Authentication is already completed."
msgstr "L'autenticazione è già completata."

#: inc/modules/auth/controller.php:87
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Impossibile codificare i dati del token."

#: inc/modules/auth/controller.php:188
msgid "Failed to decode the access key."
msgstr "Impossibile decodificare la chiave di accesso."

#: inc/modules/auth/controller.php:193
msgid "Invalid data format."
msgstr "Formato dati non valido."

#: inc/modules/auth/controller.php:207
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Impossibile decriptare la chiave di accesso."

#: inc/modules/auth/controller.php:213
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Impossibile decodificare in json i dati decriptati."

#: inc/modules/auth/controller.php:217
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Nessuna email utente trovata nei dati decriptati."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:76
#: build/admin.js:37
msgid "Cookie Policy page already exists."
msgstr "La pagina della Cookie Policy esiste già."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:90
#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:21
#: build/admin.js:37
#: build/public.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Cookie Policy"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:112
msgid "Cookie Policy page created successfully."
msgstr "Pagina della Cookie Policy creata con successo."

#. translators: %s: site name.
#: inc/modules/cookie-policy/api.php:182
msgid "This Cookie Policy explains how %s uses cookies and similar tracking technologies when you visit our website. It describes what these technologies are, why we use them, and your rights to control our use of them."
msgstr "Questa Cookie Policy spiega come %s utilizza i cookie e tecnologie di tracciamento simili quando visiti il nostro sito web. Descrive cosa sono queste tecnologie, perché le usiamo e i tuoi diritti di controllare il nostro utilizzo delle stesse."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:191
msgid "What Are Cookies"
msgstr "Cosa sono i cookie"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:195
msgid "Cookies are small text files that are stored on your computer or mobile device when you visit a website. They are widely used to make websites work more efficiently, provide a better browsing experience, and supply information to the owners of the site. Cookies can be \"persistent\" or \"session\" cookies. Persistent cookies remain on your device for a set period or until you delete them, while session cookies are deleted as soon as you close your web browser."
msgstr "I cookie sono piccoli file di testo che vengono memorizzati sul tuo computer o dispositivo mobile quando visiti un sito web. Sono ampiamente utilizzati per far funzionare i siti web in modo più efficiente, fornire una migliore esperienza di navigazione e fornire informazioni ai proprietari del sito. I cookie possono essere \"persistenti\" o \"di sessione\". I cookie persistenti rimangono sul tuo dispositivo per un periodo stabilito o fino a quando li elimini, mentre i cookie di sessione vengono eliminati non appena chiudi il browser web."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:199
msgid "In addition to cookies, we may also use similar technologies such as pixel tags, web beacons, and local storage to collect and store information. These technologies work in a similar way to cookies and allow us to monitor and improve our website and your experience of it."
msgstr "Oltre ai cookie, potremmo anche utilizzare tecnologie simili come pixel tag, web beacon e archiviazione locale per raccogliere e memorizzare informazioni. Queste tecnologie funzionano in modo simile ai cookie e ci permettono di monitorare e migliorare il nostro sito web e la tua esperienza su di esso."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:206
msgid "Types of Cookies We Use"
msgstr "Tipi di cookie che utilizziamo"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:210
msgid "We use different types of cookies for various reasons. The table below provides detailed information about the cookies we use, organized by category, including the name of each cookie, its purpose, duration, and the domain it belongs to. Some cookies are essential for the website to function properly, while others help us understand how visitors interact with our site, remember your preferences, or deliver relevant advertising."
msgstr "Utilizziamo diversi tipi di cookie per vari motivi. La tabella sottostante fornisce informazioni dettagliate sui cookie che utilizziamo, organizzati per categoria, inclusi il nome di ciascun cookie, il suo scopo, la durata e il dominio a cui appartiene. Alcuni cookie sono essenziali per il corretto funzionamento del sito web, mentre altri ci aiutano a capire come i visitatori interagiscono con il nostro sito, a ricordare le tue preferenze o a fornire pubblicità rilevante."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:220
msgid "How to Manage Your Cookie Preferences"
msgstr "Come gestire le tue preferenze sui cookie"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:224
msgid "When you first visit our website, you will be shown a cookie consent banner that allows you to accept or decline non-essential cookies. You can change your preferences at any time by clicking the cookie preferences option available on our website. Essential cookies cannot be disabled as they are necessary for the basic functioning of the website."
msgstr "Quando visiti il nostro sito web per la prima volta, ti verrà mostrato un banner per il consenso ai cookie che ti permette di accettare o rifiutare i cookie non essenziali. Puoi modificare le tue preferenze in qualsiasi momento cliccando sull'opzione delle preferenze sui cookie disponibile sul nostro sito. I cookie essenziali non possono essere disabilitati in quanto necessari per il funzionamento di base del sito web."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:228
msgid "Please note that restricting cookies may impact your experience of the website, as some features and services may not function properly without certain cookies enabled."
msgstr "Si prega di notare che limitare i cookie può influire sulla tua esperienza del sito web, poiché alcune funzionalità e servizi potrebbero non funzionare correttamente senza l'attivazione di determinati cookie."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:235
msgid "How to Control Cookies in Your Browser"
msgstr "Come controllare i cookie nel tuo browser"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:239
msgid "Most web browsers allow you to manage your cookie preferences through their settings. You can set your browser to refuse cookies, delete existing cookies, or alert you when a cookie is being set. The steps to manage cookies vary by browser. Below are general instructions for the most common browsers."
msgstr "La maggior parte dei browser web consente di gestire le preferenze sui cookie tramite le impostazioni. Puoi impostare il browser per rifiutare i cookie, eliminare i cookie esistenti o avvisarti quando un cookie viene impostato. I passaggi per gestire i cookie variano a seconda del browser. Di seguito sono riportate istruzioni generali per i browser più comuni."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:243
msgid "Google Chrome: Open Settings, go to Privacy and Security, then click on Cookies and other site data. From there, you can block third-party cookies, clear cookies when you close the browser, or block all cookies."
msgstr "Google Chrome: Apri Impostazioni, vai su Privacy e sicurezza, quindi clicca su Cookie e altri dati dei siti. Da lì, puoi bloccare i cookie di terze parti, cancellare i cookie alla chiusura del browser o bloccare tutti i cookie."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:247
msgid "Mozilla Firefox: Open Settings, go to Privacy and Security, and under Cookies and Site Data you can manage how Firefox handles cookies including clearing data and managing exceptions."
msgstr "Mozilla Firefox: Apri Impostazioni, vai su Privacy e sicurezza e sotto Cookie e dati dei siti puoi gestire come Firefox gestisce i cookie, inclusa la cancellazione dei dati e la gestione delle eccezioni."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:251
msgid "Safari: Open Preferences, go to the Privacy tab, and configure your cookie blocking preferences. Safari also offers an option to prevent cross-site tracking."
msgstr "Safari: Apri Preferenze, vai alla scheda Privacy e configura le tue preferenze di blocco dei cookie. Safari offre anche un'opzione per prevenire il tracciamento cross-site."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:255
msgid "Microsoft Edge: Open Settings, go to Privacy, Search, and Services. Under the Cookies section, you can choose to block third-party cookies or all cookies and manage cookie exceptions."
msgstr "Microsoft Edge: Apri Impostazioni, vai su Privacy, ricerca e servizi. Nella sezione Cookie, puoi scegliere di bloccare i cookie di terze parti o tutti i cookie e gestire le eccezioni dei cookie."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:262
msgid "Consequences of Disabling Cookies"
msgstr "Conseguenze della disabilitazione dei cookie"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:266
msgid "If you choose to disable or decline cookies, some parts of this website may not function as intended. For example, you may not be able to log in, your preferences may not be saved between visits, and certain interactive features may be limited. Disabling essential cookies may make it impossible to use some or all of the services provided through this website."
msgstr "Se scegli di disabilitare o rifiutare i cookie, alcune parti di questo sito web potrebbero non funzionare come previsto. Ad esempio, potresti non essere in grado di effettuare il login, le tue preferenze potrebbero non essere salvate tra una visita e l'altra e alcune funzionalità interattive potrebbero essere limitate. Disabilitare i cookie essenziali potrebbe rendere impossibile utilizzare alcuni o tutti i servizi forniti tramite questo sito web."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:270
msgid "Disabling analytics or marketing cookies will not affect the core functionality of the website, but it may limit our ability to improve the website based on user behavior or to provide you with personalized content and advertisements."
msgstr "Disabilitare i cookie di analisi o marketing non influirà sulla funzionalità principale del sito web, ma potrebbe limitare la nostra capacità di migliorare il sito in base al comportamento degli utenti o di fornirti contenuti e pubblicità personalizzati."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:277
msgid "Changes to This Cookie Policy"
msgstr "Modifiche a questa politica sui cookie"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:281
msgid "We may update this Cookie Policy from time to time to reflect changes in technology, legislation, our business operations, or any other reason we determine is necessary or appropriate. Any changes will be posted on this page with an updated revision date. We encourage you to review this Cookie Policy periodically to stay informed about how we are using cookies."
msgstr "Potremmo aggiornare questa politica sui cookie di tanto in tanto per riflettere cambiamenti nella tecnologia, nella legislazione, nelle nostre operazioni commerciali o per qualsiasi altro motivo che riteniamo necessario o appropriato. Qualsiasi modifica sarà pubblicata su questa pagina con una data di revisione aggiornata. Ti invitiamo a consultare periodicamente questa politica sui cookie per rimanere informato su come utilizziamo i cookie."

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:288
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:292
msgid "If you have any questions or concerns about this Cookie Policy or our use of cookies, please contact us at:"
msgstr "Se hai domande o dubbi su questa politica sui cookie o sul nostro uso dei cookie, ti preghiamo di contattarci a:"

#: inc/modules/cookie-policy/api.php:296
msgid "[Your Company Name], [Your Address], [your-email@example.com]"
msgstr "[Nome della tua azienda], [Il tuo indirizzo], [your-email@example.com]"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:128
#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:129
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:190
#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#. translators: %s: formatted date string.
#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:248
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"

#: inc/modules/cookie-policy/shortcode.php:279
msgid "This website"
msgstr "Questo sito web"

#: inc/modules/google-consent-mode/consent-handler.php:123
msgid "SureCookie:"
msgstr "SureCookie:"

#: inc/modules/google-consent-mode/consent-handler.php:125
msgid "Google Site Kit's Consent Mode is active. Please disable it in Site Kit settings to use SureCookie's implementation."
msgstr "La modalità di consenso di Google Site Kit è attiva. Disabilitala nelle impostazioni di Site Kit per utilizzare l'implementazione di SureCookie."

#: inc/modules/site-scanner/api.php:288
msgid "Failed to start scan."
msgstr "Impossibile avviare la scansione."

#. translators: 1: completed pages count, 2: total pages count
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:704
msgid "Progress: %1$d of %2$d pages scanned."
msgstr "Progresso: %1$d di %2$d pagine scansionate."

#. translators: %d: number of failed pages
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:714
msgid "%d page(s) failed to scan."
msgstr "%d pagina(e) non sono state scansionate."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:737
msgid "Scan completed!"
msgstr "Scansione completata!"

#. translators: 1: page URL, 2: error message
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:749
msgid "Page failed: %1$s — %2$s"
msgstr "Pagina non riuscita: %1$s — %2$s"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:762
msgid "Scan is in progress. Checking again…"
msgstr "La scansione è in corso. Verifica di nuovo…"

#: inc/utils/options.php:48
msgid "We use cookies to improve your experience and understand how you use our site. You can review your choices at any time."
msgstr "Utilizziamo i cookie per migliorare la tua esperienza e capire come usi il nostro sito. Puoi rivedere le tue scelte in qualsiasi momento."

#: inc/utils/options.php:62
#: build/admin.js:1
msgid "Only Essential"
msgstr "Solo essenziali"

#: inc/utils/options.php:164
#: build/admin.js:2
#: build/admin.js:37
msgid "Cookie Preferences"
msgstr "Preferenze cookie"

#: build/admin.js:1
msgid "Scan cancelled."
msgstr "Scansione annullata."

#: build/admin.js:1
msgid "Failed to cancel scan."
msgstr "Impossibile annullare la scansione."

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "90 days"
msgstr "90 giorni"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "365 days"
msgstr "365 giorni"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:37
msgid "Re-Consent"
msgstr "Riconferma del consenso"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:37
msgid "Resource Blocking"
msgstr "Blocco delle risorse"

#: build/admin.js:1
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Modalità di consenso Google"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication timeout. Please try again."
msgstr "Timeout di autenticazione. Riprova."

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication successful!"
msgstr "Autenticazione riuscita!"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
msgid "An error occurred during authentication"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'autenticazione"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
msgid "Authentication cancelled. Please try again."
msgstr "Autenticazione annullata. Riprova."

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Authentication successful"
msgstr "Autenticazione riuscita"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Authentication completed successfully. Closing tab in 3 seconds…"
msgstr "Autenticazione completata con successo. Chiusura della scheda in 3 secondi…"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"

#: build/admin.js:1
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Rilevamento automatico dei cookie"

#: build/admin.js:1
msgid "Smart Categorization"
msgstr "Categorizzazione intelligente"

#: build/admin.js:1
msgid "Compliance Recommendations"
msgstr "Raccomandazioni per la conformità"

#: build/admin.js:1
msgid "Connect to scan your website"
msgstr "Connettiti per scansionare il tuo sito web"

#: build/admin.js:1
msgid "Connect your SureCookie account to automatically detect cookies on your website, categorize them, and get compliance recommendations."
msgstr "Collega il tuo account SureCookie per rilevare automaticamente i cookie sul tuo sito web, classificarli e ricevere raccomandazioni per la conformità."

#: build/admin.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"

#: build/admin.js:1
msgid "Free Plan Limit Reached"
msgstr "Limite del piano gratuito raggiunto"

#: build/admin.js:1
msgid "You've used all available AI requests in your Free Plan. Upgrade to SureCookie Pro to keep using AI features."
msgstr "Hai utilizzato tutte le richieste AI disponibili nel tuo piano gratuito. Passa a SureCookie Pro per continuare a usare le funzionalità AI."

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:37
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Aggiorna ora"

#: build/admin.js:1
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Sblocca questa funzione"

#: build/admin.js:1
msgid "Upgrade to SureCookie Pro to access this feature."
msgstr "Passa a SureCookie Pro per accedere a questa funzione."

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:36
#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passa a Pro"

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:12
#: build/admin.js:15
#: build/admin.js:37
msgid "An error occurred while loading settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento delle impostazioni. Ricarica la pagina per riprovare."

#: build/admin.js:1
msgid "Show cookie consent banner to comply with privacy regulations."
msgstr "Mostra il banner di consenso ai cookie per rispettare le normative sulla privacy."

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Heading"
msgstr "Intestazione del banner"

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Message"
msgstr "Messaggio del banner"

#: build/admin.js:1
msgid "A default message is provided. You can customize it as needed."
msgstr "È fornito un messaggio predefinito. Puoi personalizzarlo secondo necessità."

#: build/admin.js:1
msgid "Banner message cannot be empty."
msgstr "Il messaggio del banner non può essere vuoto."

#: build/admin.js:1
msgid "Drag and drop to reorder buttons. This order can be overridden per Geographic Targeting Rule."
msgstr "Trascina e rilascia per riordinare i pulsanti. Questo ordine può essere sovrascritto per ogni Regola di Targeting Geografico."

#: build/admin.js:1
msgid "Drag and drop to reorder buttons."
msgstr "Trascina e rilascia per riordinare i pulsanti."

#: build/admin.js:1
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animazione del banner"

#: build/admin.js:1
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"

#: build/admin.js:1
msgid "Slide"
msgstr "Scorrimento"

#: build/admin.js:1
msgid "Consent logs"
msgstr "Registri del consenso"

#. translators: %s: consent log timestamp
#: build/admin.js:2
msgid "Download PDF for consent log from %s"
msgstr "Scarica PDF del registro del consenso da %s"

#: build/admin.js:2
msgid "PROOF OF CONSENT"
msgstr "PROVA DEL CONSENSO"

#: build/admin.js:2
msgid "This document serves as legal proof of consent given by the user in accordance with GDPR and other applicable privacy regulations."
msgstr "Questo documento serve come prova legale del consenso fornito dall'utente in conformità con il GDPR e altre normative sulla privacy applicabili."

#: build/admin.js:2
msgid "Session Summary"
msgstr "Riepilogo della sessione"

#: build/admin.js:2
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: build/admin.js:2
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: build/admin.js:2
msgid "Session ID"
msgstr "ID sessione"

#: build/admin.js:2
msgid "Total Records"
msgstr "Record totali"

#: build/admin.js:2
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo di date"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent Record"
msgstr "Record del consenso"

#: build/admin.js:2
msgid "Log ID"
msgstr "ID registro"

#: build/admin.js:2
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent Status"
msgstr "Stato del consenso"

#: build/admin.js:2
msgid "Consent Preset"
msgstr "Preset del consenso"

#: build/admin.js:2
msgid "Legal Information"
msgstr "Informazioni legali"

#: build/admin.js:2
msgid "Date of Generation"
msgstr "Data di generazione"

#: build/admin.js:2
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#. translators: %s: consent log timestamp
#: build/admin.js:3
msgid "Delete consent log from %s"
msgstr "Elimina registro del consenso da %s"

#: build/admin.js:3
msgid "All Actions"
msgstr "Tutte le azioni"

#: build/admin.js:3
msgid "IP address or Session ID…"
msgstr "Indirizzo IP o ID sessione…"

#: build/admin.js:3
msgid "Clear Filters"
msgstr "Cancella filtri"

#: build/admin.js:12
msgid "Failed to load countries"
msgstr "Impossibile caricare i paesi"

#: build/admin.js:12
msgid "Please enter a value between 1 and 365 days."
msgstr "Inserisci un valore tra 1 e 365 giorni."

#: build/admin.js:12
msgid "SureCookie admin menu location toggle"
msgstr "Interruttore posizione menu amministratore SureCookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Delete data on uninstall toggle"
msgstr "Interruttore elimina dati alla disinstallazione"

#: build/admin.js:12
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr "Elimina dati alla disinstallazione"

#: build/admin.js:12
msgid "When enabled, all plugin data including consent logs, settings, and scan results will be permanently deleted when you uninstall SureCookie. Leave disabled to preserve data for compliance records or future reinstallation."
msgstr "Se abilitato, tutti i dati del plugin inclusi i registri del consenso, le impostazioni e i risultati della scansione saranno eliminati definitivamente quando disinstallerai SureCookie. Lascia disabilitato per conservare i dati per i record di conformità o per una futura reinstallazione."

#: build/admin.js:12
msgid "Compliance Notice"
msgstr "Avviso di conformità"

#: build/admin.js:12
msgid "Consent logs may be required to demonstrate proof of consent under GDPR Article 7(1). Consider exporting consent records before uninstalling."
msgstr "I registri del consenso potrebbero essere necessari per dimostrare la prova del consenso ai sensi dell'articolo 7(1) del GDPR. Considera di esportare i record del consenso prima di disinstallare."

#: build/admin.js:12
msgid "Hide SureCookie branding toggle"
msgstr "Interruttore nascondi branding SureCookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Hide SureCookie Branding"
msgstr "Nascondi branding SureCookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Remove the \"Powered by SureCookie\" text from the consent banner and preferences modal."
msgstr "Rimuovi il testo \"Powered by SureCookie\" dal banner del consenso e dalla finestra delle preferenze."

#: build/admin.js:12
msgid "to remove the \"Powered by SureCookie\" text from the consent banner and preferences modal."
msgstr "per rimuovere il testo \"Powered by SureCookie\" dal banner del consenso e dalla finestra delle preferenze."

#: build/admin.js:15
msgid "Keep cookies when deleting category"
msgstr "Mantieni i cookie durante l'eliminazione della categoria"

#: build/admin.js:15
msgid "All your cookies will be displayed here"
msgstr "Tutti i tuoi cookie saranno visualizzati qui"

#: build/admin.js:15
msgid "Click the button below to create your first custom cookie"
msgstr "Clicca il pulsante qui sotto per creare il tuo primo cookie personalizzato"

#: build/admin.js:15
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: build/admin.js:15
msgid "Consent Logging"
msgstr "Registrazione del consenso"

#: build/admin.js:15
msgid "Enable consent logging to view consent analytics"
msgstr "Abilita la registrazione del consenso per visualizzare le analisi del consenso"

#: build/admin.js:15
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: build/admin.js:21
#: build/public.js:1
msgid "All cookies accepted."
msgstr "Tutti i cookie accettati."

#: build/admin.js:21
#: build/public.js:1
msgid "Non-essential cookies rejected."
msgstr "Cookie non essenziali rifiutati."

#: build/admin.js:21
#: build/public.js:1
msgid "Preferences saved successfully."
msgstr "Preferenze salvate con successo."

#: build/admin.js:21
#: build/public.js:1
msgid "Close privacy preferences dialog"
msgstr "Chiudi la finestra delle preferenze sulla privacy"

#. translators: %s: cookie category name
#: build/admin.js:22
#: build/public.js:2
msgid "%s: always active, cannot be disabled"
msgstr "%s: sempre attivo, non può essere disabilitato"

#: build/admin.js:22
#: build/public.js:2
msgid "View Cookies"
msgstr "Visualizza cookie"

#. translators: %s: cookie category name
#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "%s cookies details"
msgstr "Dettagli cookie %s"

#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Expiry"
msgstr "Scadenza"

#: build/admin.js:23
#: build/public.js:3
msgid "Powered by SureCookie (opens in new tab)"
msgstr "Powered by SureCookie (si apre in una nuova scheda)"

#: build/admin.js:23
msgid "Buttons are for reference only in preview."
msgstr "I pulsanti sono solo di riferimento in anteprima."

#: build/admin.js:23
msgid "This is a preview"
msgstr "Questa è un'anteprima"

#: build/admin.js:23
msgid "Close preview"
msgstr "Chiudi anteprima"

#: build/admin.js:23
#: build/admin.js:24
msgid "Complete"
msgstr "Completato"

#: build/admin.js:23
#: build/admin.js:24
msgid "Queued…"
msgstr "In coda…"

#: build/admin.js:24
msgid "Scanning pages…"
msgstr "Scansione delle pagine…"

#: build/admin.js:23
#: build/admin.js:24
msgid "Starting scan…"
msgstr "Avvio scansione…"

#: build/admin.js:24
msgid "In progress…"
msgstr "In corso…"

#. translators: 1: completed pages, 2: total pages
#: build/admin.js:25
msgid "%1$d of %2$d pages scanned"
msgstr "%1$d di %2$d pagine scansionate"

#. translators: %s: estimated time remaining
#: build/admin.js:26
msgid "· ~%s left"
msgstr "· ~%s rimanenti"

#: build/admin.js:26
msgid "Scan Completed with Errors"
msgstr "Scansione completata con errori"

#. translators: %d: number of failed pages
#: build/admin.js:27
msgid "%d page(s) could not be scanned. Check the logs for details."
msgstr "%d pagina(e) non è/sono stata(e) scansionata(e). Controlla i log per i dettagli."

#: build/admin.js:27
msgid "Scan appears stuck"
msgstr "La scansione sembra bloccata"

#. translators: 1: completed pages, 2: total pages, 3: elapsed time
#: build/admin.js:28
msgid "%1$d of %2$d pages scanned after %3$s with no recent progress."
msgstr "%1$d di %2$d pagine scansionate dopo %3$s senza progressi recenti."

#. translators: %s: elapsed time
#: build/admin.js:29
msgid "No progress detected after %s."
msgstr "Nessun progresso rilevato dopo %s."

#: build/admin.js:29
msgid "Possible causes: scan server under heavy load, your site is unreachable from our scanner, or a page caused a browser timeout."
msgstr "Cause possibili: server di scansione sotto carico elevato, il tuo sito non è raggiungibile dal nostro scanner o una pagina ha causato un timeout del browser."

#: build/admin.js:29
#: build/admin.js:37
msgid "Cancelling…"
msgstr "Annullamento…"

#: build/admin.js:29
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Annulla scansione"

#: build/admin.js:29
msgid "Copy Logs for Support"
msgstr "Copia i log per il supporto"

#: build/admin.js:29
msgid "The scan runs in the background - you can safely navigate away."
msgstr "La scansione viene eseguita in background - puoi navigare altrove in sicurezza."

#: build/admin.js:29
msgid "Make sure your site is publicly accessible (not behind basic auth or maintenance mode)."
msgstr "Assicurati che il tuo sito sia accessibile pubblicamente (non dietro autenticazione base o modalità manutenzione)."

#: build/admin.js:29
msgid "Check if a firewall or security plugin is blocking external requests to your site."
msgstr "Verifica se un firewall o un plugin di sicurezza blocca le richieste esterne al tuo sito."

#: build/admin.js:29
msgid "Pages with heavy JavaScript may take longer to scan. If scanning fails repeatedly, try fewer pages."
msgstr "Le pagine con JavaScript pesante possono richiedere più tempo per la scansione. Se la scansione fallisce ripetutamente, prova con meno pagine."

#: build/admin.js:29
msgid "If issues persist, copy the logs and <a>contact our support team.</a>"
msgstr "Se i problemi persistono, copia i log e <a>contatta il nostro team di supporto.</a>"

#: build/admin.js:36
msgid "Daily Limit Reached"
msgstr "Limite giornaliero raggiunto"

#. translators: 1: scans used, 2: scan limit
#: build/admin.js:37
msgid "You've used %1$d of %2$d daily scans. Your credits will refresh automatically tomorrow."
msgstr "Hai utilizzato %1$d di %2$d scansioni giornaliere. I tuoi crediti si aggiorneranno automaticamente domani."

#: build/admin.js:37
msgid "You've used all your scan credits for today. Your credits will refresh automatically tomorrow."
msgstr "Hai utilizzato tutti i tuoi crediti di scansione per oggi. I tuoi crediti si aggiorneranno automaticamente domani."

#: build/admin.js:37
msgid "Scanning your pages for cookies. This may take a few minutes."
msgstr "Scansione delle tue pagine per i cookie. Questo potrebbe richiedere qualche minuto."

#: build/admin.js:37
msgid "Network error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore di rete"

#: build/admin.js:37
msgid "Cancel Stuck Scan"
msgstr "Annulla scansione bloccata"

#: build/admin.js:37
msgid "<p>By scanning you accept our <a>terms, conditions, and policy</a>.</p>"
msgstr "<p>Scansionando accetti i nostri <a>termini, condizioni e politica</a>.</p>"

#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "The WordPress cron system is not working on your site. Cookie scanning may not work as expected. Please enable WP-Cron or set up a server cron job to ensure proper functionality."
msgstr "Il sistema cron di WordPress non funziona sul tuo sito. La scansione dei cookie potrebbe non funzionare come previsto. Abilita WP-Cron o configura un lavoro cron del server per garantire il corretto funzionamento."

#: build/admin.js:37
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: build/admin.js:37
msgid "Configure how the \"Cookie Preferences\" button appears on your site, allowing users to update their consent at any time."
msgstr "Configura come appare il pulsante \"Preferenze Cookie\" sul tuo sito, permettendo agli utenti di aggiornare il loro consenso in qualsiasi momento."

#: build/admin.js:37
msgid "No re-consent method active"
msgstr "Nessun metodo di nuovo consenso attivo"

#: build/admin.js:37
msgid "Visitors won't be able to update their cookie preferences unless you add a menu item or place the shortcode on a page. You can safely ignore this if the shortcode is already added."
msgstr "I visitatori non potranno aggiornare le loro preferenze sui cookie a meno che tu non aggiunga una voce di menu o posizioni lo shortcode in una pagina. Puoi ignorare questo avviso se lo shortcode è già stato aggiunto."

#: build/admin.js:37
msgid "Button Label"
msgstr "Etichetta del pulsante"

#: build/admin.js:37
msgid "The label shown on the Cookie Preferences link."
msgstr "L'etichetta mostrata nel link Preferenze Cookie."

#: build/admin.js:37
msgid "Menu Level"
msgstr "Livello del menu"

#: build/admin.js:37
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: build/admin.js:37
msgid "Floating Widget"
msgstr "Widget flottante"

#: build/admin.js:37
msgid "Select a WordPress menu to automatically add the Cookie Preferences link to it. When clicked, it opens the consent preferences modal directly."
msgstr "Seleziona un menu di WordPress per aggiungere automaticamente il link Preferenze Cookie. Quando cliccato, apre direttamente la finestra delle preferenze di consenso."

#: build/admin.js:37
msgid "No WordPress menus found."
msgstr "Nessun menu di WordPress trovato."

#: build/admin.js:37
msgid "Create a menu in Appearance > Menus."
msgstr "Crea un menu in Aspetto > Menu."

#: build/admin.js:37
msgid "Select Menu"
msgstr "Seleziona menu"

#: build/admin.js:37
msgid "Use this shortcode to display the Cookie Preferences link anywhere on your site. When clicked, it opens the consent preferences modal directly."
msgstr "Usa questo shortcode per mostrare il link Preferenze Cookie ovunque sul tuo sito. Quando cliccato, apre direttamente la finestra delle preferenze di consenso."

#: build/admin.js:37
msgid "Shortcode Copied!"
msgstr "Shortcode copiato!"

#: build/admin.js:37
msgid "Could not copy to clipboard. Please copy the shortcode manually."
msgstr "Impossibile copiare negli appunti. Per favore copia manualmente lo shortcode."

#: build/admin.js:37
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"

#: build/admin.js:37
msgid "Copy shortcode"
msgstr "Copia shortcode"

#: build/admin.js:37
msgid "Enable Floating Widget"
msgstr "Abilita widget flottante"

#: build/admin.js:37
msgid "to show a floating cookie preferences button on every page."
msgstr "per mostrare un pulsante flottante delle preferenze cookie in ogni pagina."

#: build/admin.js:37
msgid "Upgrade to Pro to unlock advanced features like Geo Rules, Advanced Scanning, and more."
msgstr "Passa a Pro per sbloccare funzionalità avanzate come Regole Geo, Scansione Avanzata e altro."

#: build/admin.js:37
msgid "Free version"
msgstr "Versione gratuita"

#: build/admin.js:37
msgid "Pro version"
msgstr "Versione Pro"

#: build/admin.js:37
msgid "Analytics"
msgstr "Analitica"

#: build/admin.js:37
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: build/admin.js:37
msgid "Functional"
msgstr "Funzionale"

#: build/admin.js:37
msgid "Essential"
msgstr "Essenziale"

#: build/admin.js:37
msgid "Detected Resources"
msgstr "Risorse rilevate"

#: build/admin.js:37
msgid "No scan data available. Run a scan to detect third-party resources."
msgstr "Nessun dato di scansione disponibile. Esegui una scansione per rilevare risorse di terze parti."

#: build/admin.js:37
msgid "detected by scanner"
msgstr "rilevato dallo scanner"

#: build/admin.js:37
msgid "Replace data on next scan"
msgstr "Sostituisci dati alla prossima scansione"

#: build/admin.js:37
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"

#: build/admin.js:37
msgid "Block"
msgstr "Blocca"

#: build/admin.js:37
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: build/admin.js:37
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"

#: build/admin.js:37
msgid "Block non-essential resources until user consent is given"
msgstr "Blocca risorse non essenziali fino al consenso dell'utente"

#: build/admin.js:37
msgid "Enable Script and Content Blocking Switch"
msgstr "Abilita interruttore di blocco script e contenuti"

#: build/admin.js:37
msgid "Enable Script and Content Blocking"
msgstr "Abilita blocco script e contenuti"

#: build/admin.js:37
msgid "Prevent non-essential scripts and embedded content from loading until user consent is given. Supported services are listed <a>here</a>."
msgstr "Impedisci il caricamento di script e contenuti incorporati non essenziali fino al consenso dell'utente. I servizi supportati sono elencati <a>qui</a>."

#: build/admin.js:37
msgid "The selected page is not published and will not appear to visitors."
msgstr "La pagina selezionata non è pubblicata e non sarà visibile ai visitatori."

#: build/admin.js:37
msgid "The previously selected page no longer exists or could not be loaded."
msgstr "La pagina precedentemente selezionata non esiste più o non può essere caricata."

#: build/admin.js:37
msgid "Generate a cookie policy page or use a shortcode to display your cookie policy anywhere on your site."
msgstr "Genera una pagina della politica sui cookie o usa uno shortcode per mostrare la tua politica sui cookie ovunque sul sito."

#: build/admin.js:37
msgid "Cookie Policy Page"
msgstr "Pagina della politica sui cookie"

#: build/admin.js:37
msgid "A link to this page will appear in the consent preferences modal footer."
msgstr "Un link a questa pagina apparirà nel footer della finestra delle preferenze di consenso."

#: build/admin.js:37
msgid "Auto Generate"
msgstr "Genera automaticamente"

#: build/admin.js:37
msgid "Automatically create a published Cookie Policy page containing a dynamically generated cookie table that always stays up to date."
msgstr "Crea automaticamente una pagina pubblicata della politica sui cookie contenente una tabella dinamica sempre aggiornata."

#: build/admin.js:37
msgid "Cookie Policy page created successfully!"
msgstr "Pagina della politica sui cookie creata con successo!"

#: build/admin.js:37
msgid "Failed to generate page. Please try again."
msgstr "Impossibile generare la pagina. Per favore riprova."

#: build/admin.js:37
msgid "An error occurred while generating the page. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione della pagina. Per favore riprova."

#: build/admin.js:37
msgid "Page Already Linked"
msgstr "Pagina già collegata"

#: build/admin.js:37
msgid "Generate Cookie Policy Page"
msgstr "Genera pagina della politica sui cookie"

#: build/admin.js:37
msgid "Edit Page"
msgstr "Modifica pagina"

#: build/admin.js:37
msgid "View Page"
msgstr "Visualizza pagina"

#: build/admin.js:37
msgid "Use this shortcode to display the cookie policy with a dynamically generated cookie table on any page or post. The table always reflects the latest scanned and custom cookies."
msgstr "Usa questo shortcode per visualizzare la politica sui cookie con una tabella dei cookie generata dinamicamente su qualsiasi pagina o post. La tabella riflette sempre gli ultimi cookie scansionati e personalizzati."

#: build/admin.js:38
msgid "Google Consent Mode v2"
msgstr "Google Consent Mode v2"

#: build/admin.js:38
msgid "Mandatory for EU/EEA as of March 2024"
msgstr "Obbligatorio per UE/SEE da marzo 2024"

#: build/admin.js:38
msgid "Google now requires Consent Mode v2 for all websites using Google services in the European Economic Area."
msgstr "Google ora richiede il Consent Mode v2 per tutti i siti web che utilizzano i servizi Google nell'Area Economica Europea."

#: build/admin.js:38
msgid "Learn more about Google Consent Mode v2 →"
msgstr "Scopri di più su Google Consent Mode v2 →"

#: build/admin.js:38
msgid "Enable Google Consent Mode Switch"
msgstr "Abilita interruttore Google Consent Mode"

#: build/admin.js:38
msgid "Enable Google Consent Mode"
msgstr "Abilita Google Consent Mode"

#: build/admin.js:38
msgid "Wait Time (milliseconds)"
msgstr "Tempo di attesa (millisecondi)"

#: build/admin.js:38
msgid "How long Google services wait for consent before making requests. Default: 500ms. Range: 0–2000ms."
msgstr "Quanto tempo i servizi Google attendono il consenso prima di effettuare richieste. Predefinito: 500ms. Intervallo: 0–2000ms."

#: build/admin.js:38
msgid "Show the cookie banner only where you want, based on visitor location."
msgstr "Mostra il banner dei cookie solo dove desideri, in base alla posizione del visitatore."

#: build/admin.js:38
msgid "Where should the banner appear?"
msgstr "Dove dovrebbe apparire il banner?"

#: build/admin.js:38
msgid "Choose where the banner is shown. Visitors outside selected regions will not see it."
msgstr "Scegli dove mostrare il banner. I visitatori fuori dalle regioni selezionate non lo vedranno."

#: build/admin.js:38
msgid "Show to all visitors worldwide"
msgstr "Mostra a tutti i visitatori nel mondo"

#: build/admin.js:38
msgid "Use the same experience for everyone, regardless of location."
msgstr "Usa la stessa esperienza per tutti, indipendentemente dalla posizione."

#: build/admin.js:38
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: build/admin.js:38
msgid "Show only where required by law"
msgstr "Mostra solo dove richiesto dalla legge"

#: build/admin.js:38
msgid "Target specific regions with tailored consent experiences."
msgstr "Targetizza regioni specifiche con esperienze di consenso personalizzate."

#: build/admin.js:38
msgid "Mode: Show to all visitors worldwide"
msgstr "Modalità: mostra a tutti i visitatori nel mondo"

#: build/admin.js:38
msgid "Your existing banner settings apply to all visitors. No geographic targeting is active."
msgstr "Le impostazioni esistenti del banner si applicano a tutti i visitatori. Nessun targeting geografico è attivo."

#: build/admin.js:38
msgid "Unlock Regional Targeting"
msgstr "Sblocca il targeting regionale"

#: build/admin.js:38
msgid "Show banner only in selected regions, create custom regional rules, and control fallback behavior."
msgstr "Mostra il banner solo nelle regioni selezionate, crea regole regionali personalizzate e controlla il comportamento di fallback."

#: build/admin.js:38
msgid "Location detection uses GeoLite2 data by MaxMind, available from <link>https://www.maxmind.com</link>."
msgstr "Il rilevamento della posizione utilizza i dati GeoLite2 di MaxMind, disponibili su <link>https://www.maxmind.com</link>."

#: build/onboarding.js:1
msgid "An error occurred while connecting"
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Email address is required"
msgstr "L'indirizzo email è obbligatorio"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Classify cookies automatically"
msgstr "Classifica automaticamente i cookie"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Get smart compliance recommendations"
msgstr "Ottieni raccomandazioni intelligenti per la conformità"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Generate privacy-compliant descriptions"
msgstr "Genera descrizioni conformi alla privacy"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connect Your Account"
msgstr "Collega il tuo account"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connect your SureCookie account to automatically classify cookies, generate compliant descriptions, and get smart recommendations for your privacy needs."
msgstr "Collega il tuo account SureCookie per classificare automaticamente i cookie, generare descrizioni conformi e ottenere raccomandazioni intelligenti per le tue esigenze di privacy."

#: build/onboarding.js:1
msgid "Here's what you can do:"
msgstr "Ecco cosa puoi fare:"

#: build/onboarding.js:1
msgid "List of capabilities"
msgstr "Elenco delle funzionalità"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connected to SureCookie"
msgstr "Connesso a SureCookie"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione in corso…"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Account not connected"
msgstr "Account non connesso"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Connect Required"
msgstr "Connessione richiesta"

#: build/onboarding.js:7
msgid "Please connect your account to get free scanning credits."
msgstr "Per favore collega il tuo account per ottenere crediti di scansione gratuiti."

#: build/onboarding.js:7
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

#: build/public.js:3
msgid "Banner logo"
msgstr "Logo banner"

#: build/public.js:3
msgid "Decline all non-essential cookies"
msgstr "Rifiuta tutti i cookie non essenziali"

#: build/public.js:3
msgid "Manage cookie preferences"
msgstr "Gestisci le preferenze sui cookie"

#: build/public.js:3
msgid "Accept only essential cookies"
msgstr "Accetta solo i cookie essenziali"

#: build/public.js:3
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Accetta tutti i cookie"

#. Description of the plugin
#: surecookie.php
msgid "Real cookie consent for WordPress. Browser-based scanning, smart categorization, strict script blocking, and consent logs stored in your database."
msgstr "Consenso reale ai cookie per WordPress. Scansione basata sul browser, categorizzazione intelligente, blocco rigoroso degli script e registri del consenso memorizzati nel tuo database."

#: admin/menu.php:287
#: admin/menu.php:288
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"

#: admin/product-promotion.php:116
msgid "WordPress emails often go missing or land in spam because web hosts aren’t built for reliable delivery. SureMail fixes this by connecting to trusted SMTP services, so your emails reach inboxes, no more lost messages or frustrated customers."
msgstr "Le email di WordPress spesso scompaiono o finiscono nello spam perché gli host web non sono progettati per una consegna affidabile. SureMail risolve questo collegandosi a servizi SMTP affidabili, così le tue email raggiungono le caselle di posta, niente più messaggi persi o clienti frustrati."

#: admin/rating-notice.php:131
msgid "Amazing! SureCookie discovered cookies on your site — let's keep growing together!"
msgstr "Fantastico! SureCookie ha scoperto cookie sul tuo sito — continuiamo a crescere insieme!"

#: admin/rating-notice.php:133
msgid "If SureCookie has been helpful, would you mind taking a moment to leave a 5-star review on WordPress.org?"
msgstr "Se SureCookie ti è stato utile, ti dispiacerebbe dedicare un momento per lasciare una recensione a 5 stelle su WordPress.org?"

#: admin/rating-notice.php:142
msgid "Rate SureCookie"
msgstr "Valuta SureCookie"

#: admin/rating-notice.php:150
msgid "Maybe later"
msgstr "Forse più tardi"

#: admin/rating-notice.php:154
msgid "I already did"
msgstr "L'ho già fatto"

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:62
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:69
msgid "Stores the user's cookie consent preferences."
msgstr "Memorizza le preferenze di consenso ai cookie dell'utente."

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:76
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: inc/integrations/wp-consent-api/actions.php:77
msgid "Tracks consent log sessions for audit purposes."
msgstr "Traccia le sessioni del registro del consenso per scopi di audit."

#: build/admin.js:12
msgid "Contribute to SureCookie toggle"
msgstr "Contribuisci all'interruttore SureCookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Contribute to SureCookie"
msgstr "Contribuisci a SureCookie"

#: build/admin.js:12
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"

#: build/admin.js:15
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Avvia la procedura guidata di configurazione"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:32
#: build/onboarding.js:3
msgid "Select up to %d pages to scan…"
msgstr "Seleziona fino a %d pagine da scansionare…"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:33
#: build/onboarding.js:4
msgid "You have selected more than %d pages"
msgstr "Hai selezionato più di %d pagine"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:34
#: build/onboarding.js:5
msgid "Your plan supports scanning up to %d pages. Please remove extra pages to continue."
msgstr "Il tuo piano supporta la scansione di un massimo di %d pagine. Rimuovi le pagine extra per continuare."

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:35
#: build/onboarding.js:6
msgid "The free plan supports scanning up to %d pages. To scan additional pages and keep your cookie list updated automatically, join the waitlist."
msgstr "Il piano gratuito supporta la scansione di un massimo di %d pagine. Per scansionare pagine aggiuntive e mantenere aggiornata automaticamente la tua lista di cookie, iscriviti alla lista d'attesa."

#. translators: %d: maximum pages
#: build/admin.js:36
msgid "We'll visit these pages to detect all cookies in use. Allowed %d pages per scan due to resource constraints."
msgstr "Visiteremo queste pagine per rilevare tutti i cookie in uso. Consentite %d pagine per scansione a causa di limitazioni di risorse."

#: build/admin.js:37
msgid "Please enter at least one region code"
msgstr "Inserisci almeno un codice regione"

#: build/admin.js:37
msgid "Invalid region code format. Use ISO 3166 codes like EU, US, US-CA, or GB."
msgstr "Formato del codice regione non valido. Usa codici ISO 3166 come EU, US, US-CA o GB."

#: build/admin.js:37
msgid "EU/EEA (GDPR)"
msgstr "UE/SEE (GDPR)"

#: build/admin.js:37
msgid "California (CCPA)"
msgstr "California (CCPA)"

#: build/admin.js:37
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: build/admin.js:37
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brasile (LGPD)"

#: build/admin.js:37
msgid "Edit Regional Rule"
msgstr "Modifica regola regionale"

#: build/admin.js:37
msgid "Add Regional Rule"
msgstr "Aggiungi regola regionale"

#: build/admin.js:37
msgid "Set default consent state for visitors from this region. Google uses the most specific match."
msgstr "Imposta lo stato di consenso predefinito per i visitatori di questa regione. Google usa la corrispondenza più specifica."

#: build/admin.js:37
msgid "Add Rule"
msgstr "Aggiungi regola"

#: build/admin.js:37
msgid "Quick Presets"
msgstr "Preimpostazioni rapide"

#: build/admin.js:37
msgid "Apply preset:"
msgstr "Applica preimpostazione:"

#: build/admin.js:37
msgid "Region Codes"
msgstr "Codici regione"

#: build/admin.js:37
msgid "Comma-separated ISO 3166 codes: EU, US, US-CA, GB, BR, etc."
msgstr "Codici ISO 3166 separati da virgola: EU, US, US-CA, GB, BR, ecc."

#: build/admin.js:37
msgid "Default Consent State"
msgstr "Stato di consenso predefinito"

#: build/admin.js:37
msgid "Choose which categories are granted by default for visitors from this region before they interact with the banner."
msgstr "Scegli quali categorie sono concesse di default ai visitatori di questa regione prima che interagiscano con il banner."

#: build/admin.js:37
msgid "Functional Storage"
msgstr "Archiviazione funzionale"

#: build/admin.js:37
msgid "Enables storage for site functionality like preferences and language."
msgstr "Abilita l'archiviazione per funzionalità del sito come preferenze e lingua."

#: build/admin.js:37
msgid "Functional storage default"
msgstr "Archiviazione funzionale predefinita"

#: build/admin.js:37
msgid "Analytics Storage"
msgstr "Archiviazione per analisi"

#: build/admin.js:37
msgid "Enables storage for analytics purposes like visit duration and page views."
msgstr "Abilita l'archiviazione per scopi analitici come durata della visita e visualizzazioni di pagina."

#: build/admin.js:37
msgid "Analytics storage default"
msgstr "Impostazione predefinita di archiviazione analitica"

#: build/admin.js:37
msgid "Marketing / Ads Storage"
msgstr "Archiviazione Marketing / Pubblicità"

#: build/admin.js:37
msgid "Enables storage for advertising purposes including ad personalization and user data."
msgstr "Abilita l'archiviazione per scopi pubblicitari, inclusa la personalizzazione degli annunci e i dati degli utenti."

#: build/admin.js:37
msgid "Marketing storage default"
msgstr "Impostazione predefinita di archiviazione marketing"

#: build/admin.js:37
msgid "Essential cookies (security_storage) are always granted. These defaults apply before the visitor interacts with the consent banner."
msgstr "I cookie essenziali (security_storage) sono sempre concessi. Queste impostazioni predefinite si applicano prima che il visitatore interagisca con il banner del consenso."

#: build/admin.js:37
msgid "Granted"
msgstr "Concesso"

#: build/admin.js:37
msgid "Denied"
msgstr "Negato"

#: build/admin.js:37
msgid "Active Regional Rules"
msgstr "Regole regionali attive"

#: build/admin.js:37
msgid "Set different default consent states per region. Google uses the most specific match (e.g., US-CA overrides US)."
msgstr "Imposta stati di consenso predefiniti diversi per regione. Google utilizza la corrispondenza più specifica (ad esempio, US-CA sovrascrive US)."

#: build/admin.js:37
msgid "Edit rule for"
msgstr "Modifica regola per"

#: build/admin.js:37
msgid "Delete rule for"
msgstr "Elimina regola per"

#: build/admin.js:37
msgid "No regional rules configured. The global default (deny all except essential) applies to all visitors."
msgstr "Nessuna regola regionale configurata. Il valore predefinito globale (nega tutto tranne l'essenziale) si applica a tutti i visitatori."

#. translators: %s: comma-separated duplicate region codes
#: build/admin.js:38
msgid "These region codes already exist in another rule: %s"
msgstr "Questi codici regionali esistono già in un'altra regola: %s"

#: build/admin.js:38
msgid "Delete Regional Rule"
msgstr "Elimina regola regionale"

#: build/admin.js:38
msgid "Are you sure you want to delete this regional consent rule? Visitors from this region will use the global default."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa regola di consenso regionale? I visitatori di questa regione utilizzeranno il valore predefinito globale."

#: build/admin.js:38
msgid "Automatically communicate user consent preferences to Google services."
msgstr "Comunica automaticamente le preferenze di consenso degli utenti ai servizi Google."

#: build/admin.js:38
msgid "Supported services: Analytics 4, Google Ads, Tag Manager, Campaign Manager 360, Ad Manager, Floodlight, and DV360"
msgstr "Servizi supportati: Analytics 4, Google Ads, Tag Manager, Campaign Manager 360, Ad Manager, Floodlight e DV360"

#. translators: %d: maximum pages
#: build/onboarding.js:7
msgid "SureCookie platform will visit them like real users to detect all cookies in use. Allowed %d pages per scan due to resource constraints."
msgstr "La piattaforma SureCookie li visiterà come utenti reali per rilevare tutti i cookie in uso. Consentite %d pagine per scansione a causa di limitazioni di risorse."

#: build/onboarding.js:7
msgid "Stay in the loop and help shape SureCookie! Get feature updates, and help us build a better SureCookie by sharing how you use the plugin. <a>Privacy Policy</a>"
msgstr "Rimani aggiornato e contribuisci a migliorare SureCookie! Ricevi aggiornamenti sulle funzionalità e aiutaci a costruire un SureCookie migliore condividendo come usi il plugin. <a>Informativa sulla privacy</a>"

#: build/public.js:3
msgid "Cookie Consent"
msgstr "Consenso cookie"

#: inc/api/consent-logs.php:250
msgid "Request origin could not be verified."
msgstr "L'origine della richiesta non può essere verificata."

#: inc/api/consent-logs.php:491
msgid "Accept All is not enabled for this site."
msgstr "Accetta tutto non è abilitato per questo sito."

#: inc/api/posts.php:165
msgid "Post not found."
msgstr "Post non trovato."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:829
msgid "Quota is not available on localhost or development sites."
msgstr "La quota non è disponibile su localhost o siti di sviluppo."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:889
msgid "Unexpected response from server."
msgstr "Risposta imprevista dal server."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:937
msgid "Authentication required."
msgstr "Autenticazione richiesta."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:947
msgid "Failed to fetch quota."
msgstr "Impossibile recuperare la quota."

#: inc/utils/options.php:144
msgid "We use cookies and similar technologies to help personalize content, tailor and measure ads, and provide a better experience."
msgstr "Utilizziamo cookie e tecnologie simili per aiutare a personalizzare i contenuti, adattare e misurare gli annunci e fornire un'esperienza migliore."

#: build/admin.js:1
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: build/admin.js:1
msgid "Configure the text content that appears in your cookie consent banner and preference modal"
msgstr "Configura il contenuto testuale che appare nel banner di consenso cookie e nella finestra delle preferenze"

#: build/admin.js:1
msgid "Consent Banner"
msgstr "Banner di consenso"

#: build/admin.js:1
msgid "Preference Modal"
msgstr "Finestra delle preferenze"

#: build/admin.js:1
msgid "Show the \"Accept All\" button on the consent banner. When off, the button is removed from the banner and from the Button Order list."
msgstr "Mostra il pulsante \"Accetta tutto\" nel banner di consenso. Se disattivato, il pulsante viene rimosso dal banner e dall'elenco dell'ordine dei pulsanti."

#: build/admin.js:1
msgid "Preference Modal Title"
msgstr "Titolo della finestra delle preferenze"

#: build/admin.js:1
msgid "Preference Modal Description"
msgstr "Descrizione della finestra delle preferenze"

#: build/admin.js:1
msgid "Shown at the top of the preference modal. Use {cookie_policy_link} anywhere in the text to position the Cookie Policy link inline."
msgstr "Visualizzato in cima alla finestra delle preferenze. Usa {cookie_policy_link} in qualsiasi punto del testo per posizionare il link alla Politica sui cookie in linea."

#: build/admin.js:1
msgid "Preference modal description cannot be empty."
msgstr "La descrizione della finestra delle preferenze non può essere vuota."

#: build/admin.js:2
msgid "This document is automatically generated by the SureCookie plugin and serves as proof of user consent for cookie usage and data processing in accordance with GDPR and other applicable privacy regulations. The information contained in this document is accurate and complete to the best of our knowledge at the time of generation."
msgstr "Questo documento è generato automaticamente dal plugin SureCookie e serve come prova del consenso dell'utente all'uso dei cookie e al trattamento dei dati in conformità con il GDPR e altre normative sulla privacy applicabili. Le informazioni contenute in questo documento sono accurate e complete secondo la nostra migliore conoscenza al momento della generazione."

#: build/admin.js:12
msgid "Help shape the future of SureCookie. Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions."
msgstr "Aiuta a plasmare il futuro di SureCookie. Condividi come usi il plugin così possiamo sviluppare funzionalità importanti, risolvere i problemi più velocemente e prendere decisioni più intelligenti."

#. translators: 1: current page index, 2: total pages
#: build/admin.js:24
msgid "Scanning page %1$d of %2$d…"
msgstr "Scansione pagina %1$d di %2$d…"

#: build/admin.js:24
msgid "Analyzing cookies…"
msgstr "Analisi dei cookie…"

#: build/admin.js:24
msgid "Finalizing…"
msgstr "Finalizzazione…"

#: build/admin.js:24
msgid "Scan failed"
msgstr "Scansione fallita"

#: build/admin.js:24
msgid "Scan progress"
msgstr "Progresso della scansione"

#: build/admin.js:25
msgid "Preparing scan…"
msgstr "Preparazione della scansione…"

#: build/admin.js:29
msgid "Once the scan is complete, your cookies will appear under <a>All Cookies</a>."
msgstr "Una volta completata la scansione, i tuoi cookie appariranno sotto <a>Tutti i cookie</a>."

#: build/admin.js:29
msgid "Your scan limit will reset tomorrow."
msgstr "Il tuo limite di scansioni si resetterà domani."

#. translators: 1: remaining scans, 2: total daily scans
#: build/admin.js:30
#: build/onboarding.js:2
msgid "You have %1$d of %2$d daily scans remaining"
msgstr "Hai %1$d di %2$d scansioni giornaliere rimanenti"

#. translators: %s: time until reset (e.g. "4h 22m")
#: build/admin.js:31
msgid "Resets in %s"
msgstr "Si resetta in %s"

#: build/admin.js:31
#: build/onboarding.js:2
msgid "Limits refreshed."
msgstr "Limiti aggiornati."

#: build/admin.js:31
#: build/onboarding.js:2
msgid "Failed to refresh limits."
msgstr "Aggiornamento dei limiti fallito."

#: build/admin.js:31
msgid "Your session expired. Please reload to reconnect."
msgstr "La tua sessione è scaduta. Ricarica per riconnetterti."

#: build/admin.js:31
#: build/onboarding.js:2
msgid "We couldn't fetch your limits right now. Please try again in a moment."
msgstr "Non siamo riusciti a recuperare i tuoi limiti in questo momento. Riprova tra un attimo."

#: build/admin.js:31
#: build/onboarding.js:2
msgid "Refreshing…"
msgstr "Aggiornamento in corso…"

#: build/admin.js:31
#: build/onboarding.js:2
msgid "Refresh limits"
msgstr "Aggiorna limiti"

#: build/admin.js:36
#: build/admin.js:37
#: build/onboarding.js:7
msgid "Get the Scan Booster add-on"
msgstr "Ottieni il componente aggiuntivo Scan Booster"

#: build/admin.js:37
msgid "Clear selected page"
msgstr "Pulisci la pagina selezionata"

#: build/admin.js:37
msgid "Select a Page"
msgstr "Seleziona una pagina"

#: build/onboarding.js:1
msgid "Let's make your website transparent, trustworthy, and fully compliant in minutes. SureCookie automatically detects, categorizes, and configures cookies so you can focus on growing your business."
msgstr "Rendiamo il tuo sito web trasparente, affidabile e pienamente conforme in pochi minuti. SureCookie rileva, categorizza e configura automaticamente i cookie così puoi concentrarti sulla crescita del tuo business."

#: build/onboarding.js:1
msgid "Please <a>go back</a> and connect your SureCookie account to enable cookie scanning."
msgstr "Per favore <a>torna indietro</a> e collega il tuo account SureCookie per abilitare la scansione dei cookie."

#: build/onboarding.js:2
msgid "Your session expired. Please reconnect to continue."
msgstr "La tua sessione è scaduta. Riconnettiti per continuare."

#: build/onboarding.js:7
msgid "You're all set. Let's go live 🚀"
msgstr "Sei pronto. Andiamo in diretta 🚀"

#: build/onboarding.js:7
msgid "From consent logs to region-based preferences, SureCookie helps you stay compliant while building visitor trust."
msgstr "Dai registri del consenso alle preferenze basate sulla regione, SureCookie ti aiuta a rimanere conforme mentre costruisci la fiducia dei visitatori."

#: admin/credentials-reset-notice.php:156
msgid "SureCookie scanner credentials reset"
msgstr "Reimpostazione delle credenziali dello scanner SureCookie"

#: admin/credentials-reset-notice.php:159
msgid "For improved security, your SureCookie scanner credentials have been reset. The next time you run a cookie scan, the plugin will automatically re-register with the SureCookie service — no action is required from you."
msgstr "Per una maggiore sicurezza, le credenziali del tuo scanner SureCookie sono state reimpostate. La prossima volta che eseguirai una scansione dei cookie, il plugin si registrerà automaticamente al servizio SureCookie — non è richiesta alcuna azione da parte tua."

#: admin/credentials-reset-notice.php:167
msgid "Got it"
msgstr "Ricevuto"

#: admin/menu.php:85
#: build/admin.js:1
msgid "Learn"
msgstr "Impara"

#: inc/api/consent-logs.php:392
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Troppe richieste. Riprova più tardi."

#: inc/api/consent-logs.php:421
msgid "Preferences data is too large."
msgstr "I dati delle preferenze sono troppo grandi."

#: inc/api/consent-logs.php:432
#: inc/api/consent-logs.php:443
msgid "Invalid preferences format."
msgstr "Formato delle preferenze non valido."

#: inc/modules/auth/controller.php:70
msgid "Could not generate secure auth key."
msgstr "Impossibile generare una chiave di autenticazione sicura."

#: inc/modules/auth/controller.php:179
msgid "Invalid flow identifier."
msgstr "Identificatore del flusso non valido."

#: inc/modules/site-scanner/cron.php:107
msgid "Scan failed."
msgstr "Scansione fallita."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:262
msgid "Could not generate a secure scan token. Please retry."
msgstr "Impossibile generare un token di scansione sicuro. Riprova."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:843
msgid "Scanner credentials are not yet issued. Run your first scan to register."
msgstr "Le credenziali dello scanner non sono ancora state emesse. Esegui la tua prima scansione per registrarti."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1201
msgid "Another registration is already in progress. Please try again in a moment."
msgstr "Un'altra registrazione è già in corso. Riprova tra un momento."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1231
msgid "Could not determine site domain."
msgstr "Impossibile determinare il dominio del sito."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1243
msgid "Could not generate a secure registration nonce. Please retry."
msgstr "Impossibile generare un nonce di registrazione sicuro. Riprova."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1271
msgid "Failed to encode registration request."
msgstr "Codifica della richiesta di registrazione fallita."

#. translators: %s: error message from the network call
#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1293
msgid "Could not reach the SureCookie service: %s"
msgstr "Impossibile raggiungere il servizio SureCookie: %s"

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1307
msgid "Registration could not be initiated."
msgstr "Impossibile avviare la registrazione."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1323
msgid "Received an invalid verification token. Please retry."
msgstr "Ricevuto un token di verifica non valido. Riprova."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1341
msgid "Failed to encode verification completion."
msgstr "Codifica del completamento della verifica fallita."

#: inc/modules/site-scanner/saas-client.php:1376
msgid "Domain verification failed — please retry the scan."
msgstr "Verifica del dominio fallita — riprova la scansione."

#: build/admin.js:1
#: build/admin.js:37
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"

#: build/admin.js:1
msgid "Additional Consent"
msgstr "Consenso aggiuntivo"

#: build/admin.js:1
msgid "IAB-TCF Compliance"
msgstr "Conformità IAB-TCF"

#: build/admin.js:1
#: build/onboarding.js:1
#: build/public.js:1
msgid "Please return to the SureCookie dashboard and try again."
msgstr "Torna alla dashboard di SureCookie e riprova."

#. translators: 1: number of completed steps, 2: total number of steps
#: build/admin.js:18
msgid "%1$d of %2$d steps complete"
msgstr "%1$d di %2$d passaggi completati"

#: build/admin.js:18
msgid "You're all set! SureCookie is ready to protect your site."
msgstr "Tutto pronto! SureCookie è pronto a proteggere il tuo sito."

#: build/admin.js:18
msgid "Scan Your Site for Cookies"
msgstr "Scansiona il tuo sito per i cookie"

#: build/admin.js:18
msgid "Run the cookie scanner to discover and categorize cookies your site uses."
msgstr "Esegui lo scanner dei cookie per scoprire e categorizzare i cookie utilizzati dal tuo sito."

#: build/admin.js:18
msgid "Scan Now"
msgstr "Scansiona ora"

#: build/admin.js:18
msgid "Set up the Consent Banner"
msgstr "Configura il banner del consenso"

#: build/admin.js:18
msgid "Customize your cookie consent banner - content, layout, and visibility."
msgstr "Personalizza il banner di consenso ai cookie - contenuto, layout e visibilità."

#: build/admin.js:18
msgid "Review Consent Logs"
msgstr "Rivedi i registri del consenso"

#: build/admin.js:18
msgid "See who has consented and when - useful for compliance audits."
msgstr "Vedi chi ha dato il consenso e quando - utile per le verifiche di conformità."

#: build/admin.js:18
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza registri"

#: build/admin.js:18
msgid "Publish Your Cookie Policy"
msgstr "Pubblica la tua politica sui cookie"

#: build/admin.js:18
msgid "Review and publish the cookie policy page on your site."
msgstr "Rivedi e pubblica la pagina della politica sui cookie sul tuo sito."

#: build/admin.js:18
msgid "Review Page"
msgstr "Rivedi pagina"

#: build/admin.js:18
msgid "Generate a cookie policy page so visitors know how you handle their data."
msgstr "Genera una pagina della politica sui cookie in modo che i visitatori sappiano come gestisci i loro dati."

#: build/admin.js:18
msgid "Create Page"
msgstr "Crea pagina"

#: build/admin.js:18
msgid "Get Started with SureCookie"
msgstr "Inizia con SureCookie"

#: build/admin.js:18
msgid "Follow these steps to set up cookie consent on your site in minutes."
msgstr "Segui questi passaggi per configurare il consenso ai cookie sul tuo sito in pochi minuti."

#: build/admin.js:18
msgid "See full documentation →"
msgstr "Vedi la documentazione completa →"

#: build/admin.js:18
msgid "Continue Learning"
msgstr "Continua a imparare"

#. translators: 1: number of completed steps, 2: total number of steps
#: build/admin.js:21
msgid "%1$d of %2$d setup steps complete."
msgstr "%1$d di %2$d passaggi di configurazione completati."

#: build/admin.js:21
msgid "Open Learn"
msgstr "Apri Impara"

#: build/admin.js:37
msgid "Control where your cookie banner appears on your site."
msgstr "Controlla dove appare il banner dei cookie sul tuo sito."

#: build/admin.js:37
msgid "Want More Control over Your Cookie Banner?"
msgstr "Vuoi più controllo sul tuo banner dei cookie?"

#: build/admin.js:37
msgid "Upgrade to hide it on selected pages, posts, archives, or on specific user roles."
msgstr "Aggiorna per nasconderlo in pagine, post, archivi selezionati o per ruoli utente specifici."

#: build/admin.js:38
msgid "IAB Transparency & Consent Framework"
msgstr "Quadro di Trasparenza e Consenso IAB"

#: build/admin.js:38
msgid "Make your consent banner compliant with IAB TCF 2.3 and integrate with the Global Vendor List."
msgstr ""

#: build/admin.js:38
msgid "Unlock IAB TCF 2.3 Compliance - Coming Soon"
msgstr "Sblocca la conformità IAB TCF 2.3 - Prossimamente"

#: build/admin.js:38
msgid "Enable full TCF mode, generate TC strings, and display the IAB vendor list to your visitors."
msgstr "Abilita la modalità TCF completa, genera le stringhe TC e mostra la lista dei fornitori IAB ai tuoi visitatori."

#: build/admin.js:38
msgid "Google Additional Consent (AC)"
msgstr "Consenso aggiuntivo Google (AC)"

#: build/admin.js:38
msgid "Add Google Additional Consent alongside IAB TCF to handle ad-tech vendors not on the IAB Global Vendor List."
msgstr "Aggiungi il consenso aggiuntivo Google insieme a IAB TCF per gestire i fornitori ad-tech non presenti nella lista globale dei fornitori IAB."

#: build/admin.js:38
msgid "Unlock Google Additional Consent - Coming Soon"
msgstr "Sblocca il consenso aggiuntivo Google - Prossimamente"

#: build/admin.js:38
msgid "Generate the AC string, mirror the addtl_consent cookie, and display Google's Additional Consent provider list to your visitors - required for full Google Ads / GAM monetization."
msgstr "Genera la stringa AC, rispecchia il cookie addtl_consent e mostra ai tuoi visitatori la lista dei fornitori di consenso aggiuntivo di Google - necessario per la monetizzazione completa di Google Ads / GAM."

#: build/onboarding.js:1
msgid "Failed to get authentication payload"
msgstr "Impossibile ottenere il payload di autenticazione"
