msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureContact – Newsletters, Email Marketing, Automation, Revenue Tracking & CRM 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surecontact\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-03T12:37:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-03T12:37:36+00:00\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Domain: surecontact\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: surecontact.php
msgid "SureContact – Newsletters, Email Marketing, Automation, Revenue Tracking & CRM"
msgstr "SureContact – Biuletyny, marketing e-mailowy, automatyzacja, śledzenie przychodów i CRM"

#. Plugin URI of the plugin
#: surecontact.php
msgid "https://surecontact.com"
msgstr "https://surecontact.com"

#. Description of the plugin
#: surecontact.php
msgid "Send newsletters, set up email automations, manage contacts and track ecommerce revenue in a CRM for WordPress."
msgstr "Wysyłaj biuletyny, konfiguruj automatyzacje e-mailowe, zarządzaj kontaktami i śledź przychody z e-commerce w CRM dla WordPress."

#. Author of the plugin
#: surecontact.php
#: includes/admin/class-admin-menu.php:69
#: includes/admin/class-admin-menu.php:70
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:632
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:686
#: src/App.jsx:84
#: src/components/AuthPage.jsx:223
msgid "SureContact"
msgstr "SureContact"

#. Author URI of the plugin
#: surecontact.php
msgid "https://profiles.wordpress.org/brainstormforce/"
msgstr "https://profiles.wordpress.org/brainstormforce/"

#: includes/abilities/class-abilities-loader.php:97
msgid "SureContact CRM"
msgstr "CRM SureContact"

#: includes/abilities/class-abilities-loader.php:98
msgid "CRM integration rules, lists, tags, and contact automation tools."
msgstr "Zasady integracji CRM, listy, tagi i narzędzia do automatyzacji kontaktów."

#: includes/abilities/class-abstract-ability.php:174
#: includes/abilities/settings/class-get-setting.php:110
msgid "SureContact is not connected."
msgstr "SureContact nie jest połączony."

#: includes/abilities/class-abstract-ability.php:175
msgid "Connect SureContact via Settings > SureContact first."
msgstr "Najpierw połącz SureContact poprzez Ustawienia > SureContact."

#. translators: %s: integration/plugin name
#: includes/abilities/class-abstract-ability.php:217
#, php-format
msgid "The %s plugin is not active."
msgstr "Wtyczka %s nie jest aktywna."

#: includes/abilities/class-abstract-ability.php:220
msgid "Install and activate the required plugin to use this integration."
msgstr "Zainstaluj i aktywuj wymaganą wtyczkę, aby skorzystać z tej integracji."

#: includes/abilities/class-abstract-ability.php:287
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."

#: includes/abilities/crm/class-create-list.php:41
#: includes/class-operation-labels.php:115
msgid "Create List"
msgstr "Utwórz listę"

#: includes/abilities/crm/class-create-list.php:95
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:476
#: includes/api/class-lists-tags-api.php:151
msgid "List name is required."
msgstr "Nazwa listy jest wymagana."

#: includes/abilities/crm/class-create-list.php:107
msgid "List creation request queued for background processing. The CRM API is temporarily unavailable — the list will be created automatically when connectivity is restored."
msgstr "Wniosek o utworzenie listy został dodany do przetwarzania w tle. API CRM jest tymczasowo niedostępne — lista zostanie utworzona automatycznie, gdy połączenie zostanie przywrócone."

#: includes/abilities/crm/class-create-list.php:115
#: includes/abilities/crm/class-create-tag.php:115
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:502
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:569
msgid "Invalid response from SureContact API."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z API SureContact."

#. translators: %s: list name
#: includes/abilities/crm/class-create-list.php:128
#, php-format
msgid "List \"%s\" created successfully."
msgstr "Lista \"%s\" została pomyślnie utworzona."

#: includes/abilities/crm/class-create-tag.php:41
#: includes/class-operation-labels.php:116
msgid "Create Tag"
msgstr "Utwórz tag"

#: includes/abilities/crm/class-create-tag.php:95
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:543
#: includes/api/class-lists-tags-api.php:193
msgid "Tag name is required."
msgstr "Nazwa tagu jest wymagana."

#: includes/abilities/crm/class-create-tag.php:107
msgid "Tag creation request queued for background processing. The CRM API is temporarily unavailable — the tag will be created automatically when connectivity is restored."
msgstr "Wniosek o utworzenie tagu został dodany do przetwarzania w tle. API CRM jest tymczasowo niedostępne — tag zostanie utworzony automatycznie, gdy połączenie zostanie przywrócone."

#. translators: %s: tag name
#: includes/abilities/crm/class-create-tag.php:128
#, php-format
msgid "Tag \"%s\" created successfully."
msgstr "Tag \"%s\" został pomyślnie utworzony."

#: includes/abilities/crm/class-get-list.php:40
msgid "Get All Lists"
msgstr "Pobierz wszystkie listy"

#: includes/abilities/crm/class-get-list.php:100
msgid "No lists found. Run surecontact/import-metadata to sync from CRM, or create one with surecontact/create-list."
msgstr "Nie znaleziono list. Uruchom surecontact/import-metadata, aby zsynchronizować z CRM, lub utwórz jedną za pomocą surecontact/create-list."

#. translators: %d: number of lists found
#: includes/abilities/crm/class-get-list.php:122
#, php-format
msgid "Found %d list."
msgid_plural "Found %d lists."
msgstr[0] "Znaleziono %d listę."
msgstr[1] "Znaleziono %d listy."
msgstr[2] "Znaleziono %d list."

#: includes/abilities/crm/class-get-tag.php:40
msgid "Get All Tags"
msgstr "Pobierz wszystkie tagi"

#: includes/abilities/crm/class-get-tag.php:100
msgid "No tags found. Run surecontact/import-metadata to sync from CRM, or create one with surecontact/create-tag."
msgstr "Nie znaleziono tagów. Uruchom surecontact/import-metadata, aby zsynchronizować z CRM, lub utwórz jedną za pomocą surecontact/create-tag."

#. translators: %d: number of tags found
#: includes/abilities/crm/class-get-tag.php:122
#, php-format
msgid "Found %d tag."
msgid_plural "Found %d tags."
msgstr[0] "Znaleziono %d tag."
msgstr[1] "Znaleziono %d tagi."
msgstr[2] "Znaleziono %d tagów."

#: includes/abilities/crm/class-import-metadata.php:41
msgid "Sync Lists & Tags from CRM"
msgstr "Synchronizuj listy i tagi z CRM"

#: includes/abilities/crm/class-import-metadata.php:133
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:304
#: src/components/ListSelect.jsx:72
#: src/components/TagSelect.jsx:72
#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:24
msgid "Failed to sync lists and tags from CRM."
msgstr "Nie udało się zsynchronizować list i tagów z CRM."

#. translators: %d: number of lists
#: includes/abilities/crm/class-import-metadata.php:145
#, php-format
msgid "%d list"
msgid_plural "%d lists"
msgstr[0] "%d lista"
msgstr[1] "%d listy"
msgstr[2] "%d list"

#. translators: %d: number of tags
#: includes/abilities/crm/class-import-metadata.php:147
#, php-format
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d tag"
msgstr[1] "%d tagi"
msgstr[2] "%d tagów"

#. translators: 1: formatted list count (e.g. "3 lists"), 2: formatted tag count (e.g. "5 tags")
#: includes/abilities/crm/class-import-metadata.php:152
#, php-format
msgid "Synced %1$s and %2$s from CRM."
msgstr "Zsynchronizowano %1$s i %2$s z CRM."

#: includes/abilities/fields/class-create-contact-field.php:41
msgid "Create Custom Contact Field"
msgstr "Utwórz niestandardowe pole kontaktu"

#: includes/abilities/fields/class-create-contact-field.php:118
msgid "name, label, and field_type are all required."
msgstr "name, label i field_type są wymagane."

#. translators: %s: comma-separated list of valid types
#: includes/abilities/fields/class-create-contact-field.php:127
#, php-format
msgid "Invalid field_type. Must be one of: %s"
msgstr "Nieprawidłowy field_type. Musi być jednym z: %s"

#. translators: %s: field label
#: includes/abilities/fields/class-create-contact-field.php:161
#, php-format
msgid "Custom field \"%s\" created successfully."
msgstr "Niestandardowe pole \"%s\" zostało pomyślnie utworzone."

#: includes/abilities/fields/class-get-contact-field.php:40
msgid "Get Contact Fields"
msgstr "Pobierz pola kontaktu"

#. translators: 1: number of primary fields, 2: number of custom fields
#: includes/abilities/fields/class-get-contact-field.php:111
#, php-format
msgid "Found %1$d primary and %2$d custom field."
msgid_plural "Found %1$d primary and %2$d custom fields."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d pole główne i %2$d pole niestandardowe."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d pola główne i %2$d pola niestandardowe."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d pól głównych i %2$d pól niestandardowych."

#: includes/abilities/integrations/class-get-integration.php:39
msgid "Get Integration Details"
msgstr "Pobierz szczegóły integracji"

#. translators: %s: integration slug
#: includes/abilities/integrations/class-get-integration.php:131
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1563
#, php-format
msgid "Integration not found: %s"
msgstr "Integracja nie została znaleziona: %s"

#: includes/abilities/integrations/class-get-integration.php:134
msgid "Use surecontact/list-integration to see available integrations and their slugs."
msgstr "Użyj surecontact/list-integration, aby zobaczyć dostępne integracje i ich slugi."

#. translators: %s: integration name
#: includes/abilities/integrations/class-get-integration.php:142
#, php-format
msgid "Details retrieved for \"%s\" integration."
msgstr "Szczegóły pobrane dla integracji \"%s\"."

#. translators: %s: integration slug
#: includes/abilities/integrations/class-get-integration.php:148
#, php-format
msgid "Integration \"%s\" is registered but its required plugin is not active. Install and activate the plugin first."
msgstr "Integracja \"%s\" jest zarejestrowana, ale jej wymagany plugin nie jest aktywny. Zainstaluj i aktywuj najpierw plugin."

#. translators: %s: integration slug
#: includes/abilities/integrations/class-get-integration.php:154
#, php-format
msgid "Integration \"%s\" is available but could not be loaded. Check for plugin conflicts."
msgstr "Integracja \"%s\" jest dostępna, ale nie mogła zostać załadowana. Sprawdź konflikty pluginów."

#: includes/abilities/integrations/class-get-item-field.php:40
msgid "Get Item Fields"
msgstr "Pobierz pola elementu"

#: includes/abilities/integrations/class-get-item-field.php:129
#: includes/abilities/integrations/class-list-integration-item.php:116
msgid "The required plugin must be installed and active. Use surecontact/list-integration to check."
msgstr "Wymagany plugin musi być zainstalowany i aktywny. Użyj surecontact/list-integration, aby to sprawdzić."

#. translators: 1: number of fields, 2: item ID, 3: integration slug
#: includes/abilities/integrations/class-get-item-field.php:139
#, php-format
msgid "Found %1$d field for item %2$s in \"%3$s\" integration."
msgid_plural "Found %1$d fields for item %2$s in \"%3$s\" integration."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d pole dla elementu %2$s w integracji \"%3$s\"."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d pola dla elementu %2$s w integracji \"%3$s\"."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d pól dla elementu %2$s w integracji \"%3$s\"."

#: includes/abilities/integrations/class-list-integration-item.php:39
msgid "List Integration Items"
msgstr "Lista elementów integracji"

#. translators: 1: number of items, 2: integration slug
#: includes/abilities/integrations/class-list-integration-item.php:135
#, php-format
msgid "Found %1$d item for \"%2$s\" integration."
msgid_plural "Found %1$d items for \"%2$s\" integration."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d element dla integracji \"%2$s\"."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d elementy dla integracji \"%2$s\"."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d elementów dla integracji \"%2$s\"."

#: includes/abilities/integrations/class-list-integration.php:39
msgid "List All Integrations"
msgstr "Lista wszystkich integracji"

#. translators: %d: number of integrations
#: includes/abilities/integrations/class-list-integration.php:156
#, php-format
msgid "Found %d integration."
msgid_plural "Found %d integrations."
msgstr[0] "Znaleziono %d integrację."
msgstr[1] "Znaleziono %d integracje."
msgstr[2] "Znaleziono %d integracji."

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-setting.php:39
msgid "Update Integration Settings"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia integracji"

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-setting.php:112
msgid "Settings must be an object."
msgstr "Ustawienia muszą być obiektem."

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-setting.php:120
msgid "No valid settings keys provided."
msgstr "Nie podano prawidłowych kluczy ustawień."

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-setting.php:121
msgid "Use surecontact/get-integration to see available settings_fields. To enable/disable the integration, use surecontact/update-integration-status instead."
msgstr "Użyj surecontact/get-integration, aby zobaczyć dostępne pola ustawień. Aby włączyć/wyłączyć integrację, użyj surecontact/update-integration-status zamiast."

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-setting.php:135
msgid "Use surecontact/get-integration to see available settings fields."
msgstr "Użyj surecontact/get-integration, aby zobaczyć dostępne pola ustawień."

#. translators: %s: integration slug
#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-setting.php:143
#, php-format
msgid "Settings saved for \"%s\" integration."
msgstr "Ustawienia zapisane dla integracji \"%s\"."

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-status.php:39
msgid "Enable/Disable Integration"
msgstr "Włącz/wyłącz integrację"

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-status.php:126
msgid "Use surecontact/list-integration to see available integrations."
msgstr "Użyj surecontact/list-integration, aby zobaczyć dostępne integracje."

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-status.php:129
#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:146
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1062
msgid "enabled"
msgstr "włączony"

#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-status.php:129
#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:146
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1062
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#. translators: 1: integration slug, 2: enabled/disabled
#. translators: %1$s: integration slug, %2$s: enabled/disabled.
#: includes/abilities/integrations/class-update-integration-status.php:134
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1069
#, php-format
msgid "Integration \"%1$s\" %2$s successfully."
msgstr "Integracja \"%1$s\" %2$s została pomyślnie zrealizowana."

#: includes/abilities/rules/class-create-rule.php:39
msgid "Create Automation Rule"
msgstr "Utwórz regułę automatyzacji"

#: includes/abilities/rules/class-create-rule.php:147
#: includes/abilities/rules/class-get-rule.php:116
msgid "item_id and item_type are required."
msgstr "item_id i item_type są wymagane."

#: includes/abilities/rules/class-create-rule.php:148
msgid "Use surecontact/list-integration-item to find item IDs and types. Use \"all\" as item_id for a global item rule."
msgstr "Użyj surecontact/list-integration-item, aby znaleźć identyfikatory i typy elementów. Użyj \"all\" jako item_id dla globalnej reguły elementu."

#: includes/abilities/rules/class-create-rule.php:153
msgid "Config must be an object."
msgstr "Konfiguracja musi być obiektem."

#: includes/abilities/rules/class-create-rule.php:175
msgid "Use surecontact/get-integration to see valid item types and events, and surecontact/list-integration-item for valid item IDs."
msgstr "Użyj surecontact/get-integration, aby zobaczyć ważne typy elementów i zdarzeń, oraz surecontact/list-integration-item dla ważnych identyfikatorów elementów."

#: includes/abilities/rules/class-create-rule.php:181
msgid "Integration rule saved successfully."
msgstr "Reguła integracji została pomyślnie zapisana."

#: includes/abilities/rules/class-delete-rule.php:39
msgid "Delete Automation Rule"
msgstr "Usuń regułę automatyzacji"

#: includes/abilities/rules/class-delete-rule.php:116
msgid "item_id and item_type are required to delete a rule."
msgstr "item_id i item_type są wymagane, aby usunąć regułę."

#: includes/abilities/rules/class-delete-rule.php:117
msgid "Use surecontact/list-rule to find the rule you want to delete. To manage global integration settings, use surecontact/update-integration-status instead."
msgstr "Użyj surecontact/list-rule, aby znaleźć regułę, którą chcesz usunąć. Aby zarządzać globalnymi ustawieniami integracji, użyj zamiast tego surecontact/update-integration-status."

#: includes/abilities/rules/class-delete-rule.php:139
#: includes/abilities/rules/class-get-rule.php:138
#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:143
msgid "Use surecontact/list-rule to see existing rules."
msgstr "Użyj surecontact/list-rule, aby zobaczyć istniejące reguły."

#: includes/abilities/rules/class-delete-rule.php:143
msgid "Integration rule deleted successfully."
msgstr "Reguła integracji została pomyślnie usunięta."

#: includes/abilities/rules/class-get-rule.php:39
msgid "Get Automation Rule"
msgstr "Pobierz regułę automatyzacji"

#: includes/abilities/rules/class-get-rule.php:117
msgid "Use surecontact/list-rule to see existing rules, or surecontact/list-integration-item to find item IDs."
msgstr "Użyj surecontact/list-rule, aby zobaczyć istniejące reguły, lub surecontact/list-integration-item, aby znaleźć identyfikatory elementów."

#: includes/abilities/rules/class-get-rule.php:145
msgid "No rule configuration found for this combination."
msgstr "Nie znaleziono konfiguracji reguły dla tej kombinacji."

#: includes/abilities/rules/class-get-rule.php:155
msgid "Rule configuration retrieved successfully."
msgstr "Konfiguracja reguły została pomyślnie pobrana."

#: includes/abilities/rules/class-list-rule.php:39
msgid "List All Automation Rules"
msgstr "Lista wszystkich reguł automatyzacji"

#. translators: %d: number of rules
#: includes/abilities/rules/class-list-rule.php:172
#, php-format
msgid "Found %d integration rule."
msgid_plural "Found %d integration rules."
msgstr[0] "Znaleziono %d regułę integracji."
msgstr[1] "Znaleziono %d reguły integracji."
msgstr[2] "Znaleziono %d reguł integracji."

#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:39
msgid "Enable/Disable Rule"
msgstr "Włącz/wyłącz regułę"

#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:119
msgid "item_id and item_type are required to update a rule status."
msgstr "item_id i item_type są wymagane, aby zaktualizować status reguły."

#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:120
msgid "Use surecontact/list-rule to find the rule. To toggle global integration status, use surecontact/update-integration-status instead."
msgstr "Użyj surecontact/list-rule, aby znaleźć regułę. Aby przełączyć globalny status integracji, użyj zamiast tego surecontact/update-integration-status."

#. translators: %s: enabled/disabled
#: includes/abilities/rules/class-update-rule-status.php:151
#, php-format
msgid "Rule %s successfully."
msgstr "Reguła %s pomyślnie."

#: includes/abilities/settings/class-get-setting.php:39
msgid "Get SureContact Settings"
msgstr "Pobierz ustawienia SureContact"

#: includes/abilities/settings/class-get-setting.php:109
msgid "SureContact is connected."
msgstr "SureContact jest połączony."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:81
#: includes/admin/class-admin-menu.php:82
#: src/components/NavMenu.jsx:21
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:35
#: includes/class-field-mapper.php:268
#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:203
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:40
#: includes/class-field-mapper.php:272
#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:207
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:45
#: includes/class-field-mapper.php:264
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:51
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:57
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:63
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:69
msgid "User Registered"
msgstr "Użytkownik zarejestrowany"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:75
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:81
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:86
msgid "Biographical Info"
msgstr "Informacje biograficzne"

#: includes/admin/wordpress-fields.php:91
msgid "Language/Locale"
msgstr "Język/Region"

#: includes/api-wp/class-api-base.php:69
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tej akcji."

#: includes/api-wp/class-api-base.php:93
msgid "Nonce is missing."
msgstr "Brak nonce."

#: includes/api-wp/class-api-base.php:102
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce jest nieprawidłowy."

#: includes/api-wp/class-bulk-sync-api.php:225
msgid "Invalid sync type"
msgstr "Nieprawidłowy typ synchronizacji"

#: includes/api-wp/class-bulk-sync-api.php:242
msgid "Email field mapping is required before syncing. Please configure it in Contact Fields settings."
msgstr "Mapowanie pola email jest wymagane przed synchronizacją. Proszę skonfigurować to w ustawieniach pól kontaktowych."

#: includes/api-wp/class-bulk-sync-api.php:255
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Nie udało się rozpocząć synchronizacji"

#: includes/api-wp/class-bulk-sync-api.php:455
msgid "Job not found"
msgstr "Nie znaleziono zadania"

#: includes/api-wp/class-bulk-sync-api.php:479
msgid "Job is already in a terminal state and cannot be cancelled"
msgstr "Zadanie jest już w stanie terminalnym i nie może zostać anulowane"

#. translators: %1$d: total stopped actions, %2$d: pending actions count, %3$d: running actions count
#: includes/api-wp/class-bulk-sync-api.php:524
#, php-format
msgid "Job cancelled successfully. Stopped %1$d action (%2$d pending, %3$d running)."
msgid_plural "Job cancelled successfully. Stopped %1$d actions (%2$d pending, %3$d running)."
msgstr[0] "Zadanie anulowane pomyślnie. Zatrzymano %1$d akcję (%2$d oczekujące, %3$d uruchomione)."
msgstr[1] "Zadanie anulowane pomyślnie. Zatrzymano %1$d akcje (%2$d oczekujące, %3$d uruchomione)."
msgstr[2] "Zadanie anulowane pomyślnie. Zatrzymano %1$d akcji (%2$d oczekujących, %3$d uruchomionych)."

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:123
msgid "Field mappings configuration"
msgstr "Konfiguracja mapowania pól"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:157
msgid "Field name (unique identifier)"
msgstr "Nazwa pola (unikalny identyfikator)"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:163
msgid "Field label (display name)"
msgstr "Etykieta pola (nazwa wyświetlana)"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:169
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:176
msgid "Options for select/multi_select fields"
msgstr "Opcje dla pól select/multi_select"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:191
msgid "Whether the field is required"
msgstr "Czy pole jest wymagane"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:276
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:57
msgid "Field mappings saved successfully!"
msgstr "Mapowanie pól zapisane pomyślnie!"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:284
#: src/api/fieldMapping.js:113
#: src/api/fieldMapping.js:118
msgid "Failed to save field mappings."
msgstr "Nie udało się zapisać mapowania pól."

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:331
#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:62
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:143
msgid "CRM fields synced successfully!"
msgstr "Pola CRM zsynchronizowane pomyślnie!"

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:371
msgid "Options are required for select and multi-select fields."
msgstr "Opcje są wymagane dla pól select i multi-select."

#: includes/api-wp/class-field-mapping.php:435
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:113
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:149
msgid "Custom field created successfully!"
msgstr "Pól niestandardowe utworzone pomyślnie!"

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:477
msgid "Integration metadata not available."
msgstr "Metadane integracji niedostępne."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:664
msgid "Failed to save integration configuration."
msgstr "Nie udało się zapisać konfiguracji integracji."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:678
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguracja zapisano pomyślnie."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:704
msgid "Failed to update integration status."
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu integracji."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:712
msgid "Configuration not found."
msgstr "Konfiguracja nie znaleziona."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:720
msgid "Integration status updated successfully."
msgstr "Status integracji zaktualizowany pomyślnie."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:746
msgid "Failed to delete integration configuration or configuration not found."
msgstr "Nie udało się usunąć konfiguracji integracji lub konfiguracja nie znaleziona."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:760
msgid "Configuration deleted successfully."
msgstr "Konfiguracja została pomyślnie usunięta."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:896
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1105
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1551
msgid "Integrations loader not initialized."
msgstr "Loader integracji nie został zainicjowany."

#. translators: %s: integration slug
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1055
#, php-format
msgid "Failed to toggle integration: %s"
msgstr "Nie udało się przełączyć integracji: %s"

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1097
msgid "You do not have permission to activate plugins."
msgstr "Nie masz uprawnień do aktywacji wtyczek."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1138
msgid "No plugin file registered for this integration."
msgstr "Nie zarejestrowano żadnego pliku wtyczki dla tej integracji."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1147
msgid "This plugin is not installed. Please install it first."
msgstr "Ta wtyczka nie jest zainstalowana. Proszę najpierw ją zainstalować."

#. translators: %s: plugin file path
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1166
#, php-format
msgid "Required dependency \"%s\" is not installed."
msgstr "Wymagana zależność \"%s\" nie jest zainstalowana."

#. translators: %1$s: plugin file path, %2$s: error message
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1179
#, php-format
msgid "Failed to activate dependency \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nie udało się aktywować zależności \"%1$s\": %2$s"

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1194
msgid "Plugin is already active."
msgstr "Wtyczka jest już aktywna."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1213
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka została aktywowana pomyślnie."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1351
msgid "Failed to save integration settings."
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień integracji."

#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1359
msgid "Integration settings saved successfully."
msgstr "Ustawienia integracji zapisane pomyślnie."

#. translators: %s: integration slug
#: includes/api-wp/class-integration-rules-api.php:1576
#, php-format
msgid "Integration \"%s\" is not available. The required plugin may not be installed or active."
msgstr "Integracja \"%s\" nie jest dostępna. Wymagana wtyczka może nie być zainstalowana lub aktywna."

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:95
msgid "Optional search term to filter results."
msgstr "Opcjonalny termin wyszukiwania do filtrowania wyników."

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:119
msgid "The name of the list to create."
msgstr "Nazwa listy do utworzenia."

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:146
msgid "The name of the tag to create."
msgstr "Nazwa tagu do utworzenia."

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:192
msgid "No cached lists found. Please sync lists and tags."
msgstr "Nie znaleziono zcacheowanych list. Proszę zsynchronizować listy i tagi."

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:242
msgid "No cached tags found. Please sync lists and tags."
msgstr "Nie znaleziono zcacheowanych tagów. Proszę zsynchronizować listy i tagi."

#. translators: %d: number of lists
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:314
#, php-format
msgid "%d list synced"
msgid_plural "%d lists synced"
msgstr[0] "Zsynchronizowano %d listę"
msgstr[1] "Zsynchronizowano %d listy"
msgstr[2] "Zsynchronizowano %d list"

#. translators: %d: number of tags
#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:323
#, php-format
msgid "%d tag synced"
msgid_plural "%d tags synced"
msgstr[0] "Zsynchronizowano %d tag"
msgstr[1] "Zsynchronizowano %d tagi"
msgstr[2] "Zsynchronizowano %d tagów"

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:522
msgid "List created successfully."
msgstr "Lista została pomyślnie utworzona."

#: includes/api-wp/class-lists-tags-api.php:589
msgid "Tag created successfully."
msgstr "Tag został pomyślnie utworzony."

#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:435
msgid "Log entry not found or could not be deleted."
msgstr "Pozycja dziennika nie została znaleziona lub nie mogła zostać usunięta."

#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:443
msgid "Log entry deleted."
msgstr "Pozycja dziennika usunięta."

#. translators: %d: number of deleted entries
#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:465
#, php-format
msgid "%d log entries deleted."
msgstr "%d pozycji dziennika usuniętych."

#. translators: %d: number of cleared entries
#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:489
#, php-format
msgid "%d log entries cleared."
msgstr "%d pozycji dziennika wyczyszczono."

#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:578
msgid "Request queued for immediate retry."
msgstr "Żądanie w kolejce do natychmiastowego ponownego próby."

#. translators: %d: number of items queued for retry
#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:599
#, php-format
msgid "%d items queued for retry."
msgstr "%d elementów w kolejce do ponownej próby."

#. translators: %1$d: succeeded count, %2$d: failed count
#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:624
#, php-format
msgid "%1$d succeeded, %2$d failed."
msgstr "%1$d powiodło się, %2$d nie powiodło się."

#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:648
msgid "Queue item not found or could not be deleted."
msgstr "Element kolejki nie znaleziony lub nie można go usunąć."

#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:656
msgid "Queue item deleted."
msgstr "Element kolejki usunięty."

#. translators: %d: number of deleted items
#: includes/api-wp/class-queue-rest-controller.php:678
#, php-format
msgid "%d queue items deleted."
msgstr "%d elementów kolejki usuniętych."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:173
msgid "Authorization header is required."
msgstr "Nagłówek autoryzacji jest wymagany."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:182
msgid "Invalid authorization header format. Expected: Bearer {token}"
msgstr "Nieprawidłowy format nagłówka autoryzacji. Oczekiwano: Bearer {token}"

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:196
msgid "No active connection found."
msgstr "Nie znaleziono aktywnego połączenia."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:205
msgid "Invalid bearer token."
msgstr "Nieprawidłowy token typu bearer."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:246
msgid "Name must be between 1 and 60 characters."
msgstr "Nazwa musi mieć od 1 do 60 znaków."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:266
#: includes/class-auth-manager.php:367
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Wymagana jest poprawny adres e-mail."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:293
msgid "This site is already connected to SureContact."
msgstr "Ta strona jest już połączona z SureContact."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:311
msgid "Account created and connected to SureContact."
msgstr "Konto utworzone i połączone z SureContact."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:329
msgid "Successfully disconnected from SureContact."
msgstr "Pomyślnie rozłączono z SureContact."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:354
msgid "Workspace UUID does not match."
msgstr "UUID przestrzeni roboczej nie pasuje."

#: includes/api-wp/class-rest-controller.php:364
msgid "Connection successfully disconnected by SaaS platform."
msgstr "Połączenie pomyślnie rozłączone przez platformę SaaS."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:173
msgid "Invalid settings data provided."
msgstr "Podano nieprawidłowe dane ustawień."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:194
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Ustawienia zaktualizowane pomyślnie."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:262
msgid "Auto-Create Contacts on Registration"
msgstr "Automatyczne tworzenie kontaktów przy rejestracji"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:263
msgid "Automatically create a contact in SureContact when a new user registers on your WordPress site."
msgstr "Automatycznie twórz kontakt w SureContact, gdy nowy użytkownik rejestruje się na Twojej stronie WordPress."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:268
msgid "Auto-Sync Contact Updates"
msgstr "Automatyczna synchronizacja aktualizacji kontaktów"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:269
msgid "Automatically sync all contact changes to SureContact, including profile updates, custom field changes, role changes, and login activity."
msgstr "Automatycznie synchronizuj wszystkie zmiany kontaktów w SureContact, w tym aktualizacje profilu, zmiany niestandardowych pól, zmiany ról i aktywność logowania."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:274
msgid "Sync User Roles as Lists"
msgstr "Synchronizuj role użytkowników jako listy"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:275
msgid "Automatically create lists based on WordPress user roles and assign contacts to them. A list will be created for each role if it doesn't exist."
msgstr "Automatycznie twórz listy na podstawie ról użytkowników WordPress i przypisuj do nich kontakty. Lista zostanie utworzona dla każdej roli, jeśli nie istnieje."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:280
msgid "Sync User Roles as Tags"
msgstr "Synchronizuj role użytkowników jako tagi"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:281
msgid "Automatically create tags based on WordPress user roles and apply them to contacts. A tag will be created for each role if it doesn't exist."
msgstr "Automatycznie twórz tagi na podstawie ról użytkowników WordPress i stosuj je do kontaktów. Taga zostanie utworzony dla każdej roli, jeśli nie istnieje."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:286
msgid "Assign Lists"
msgstr "Przypisz listy"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:287
msgid "Select lists to automatically apply to new users who register an account in WordPress. These contacts will be added to the selected lists in SureContact."
msgstr "Wybierz listy, które zostaną automatycznie przypisane do nowych użytkowników rejestrujących konto w WordPress. Te kontakty zostaną dodane do wybranych list w SureContact."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:292
msgid "Assign Tags"
msgstr "Przypisz tagi"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:293
msgid "Select tags to automatically apply to new users who register an account in WordPress. These contacts will be tagged with the selected tags in SureContact."
msgstr "Wybierz tagi, które mają być automatycznie stosowane do nowych użytkowników, którzy rejestrują konto w WordPressie. Te kontakty będą oznaczone wybranymi tagami w SureContact."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:300
msgid "Log Retention Period"
msgstr "Okres przechowywania logów"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:301
msgid "How long to keep success and error log entries before automatic cleanup. Failed queue items are always kept for 7 days."
msgstr "Jak długo przechowywać wpisy logów sukcesów i błędów przed automatycznym usunięciem. Nieudane pozycje w kolejce są zawsze przechowywane przez 7 dni."

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:305
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:306
msgid "2 days"
msgstr "2 dni"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:307
msgid "3 days"
msgstr "3 dni"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:308
msgid "5 days"
msgstr "5 dni"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:309
msgid "7 days"
msgstr "7 dni"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:310
msgid "14 days"
msgstr "14 dni"

#: includes/api-wp/class-settings-api.php:311
msgid "30 days"
msgstr "30 dni"

#: includes/api/class-company-api.php:72
msgid "Company name is required to create a company."
msgstr "Nazwa firmy jest wymagana do utworzenia firmy."

#: includes/api/class-company-api.php:104
msgid "Company UUID is required to update a company."
msgstr "UUID firmy jest wymagany do zaktualizowania firmy."

#: includes/api/class-company-api.php:137
msgid "Company UUID is required to delete a company."
msgstr "UUID firmy jest wymagany do usunięcia firmy."

#: includes/api/class-company-api.php:172
#: includes/api/class-company-api.php:330
msgid "Company and contact UUIDs are required."
msgstr "UUID firmy i kontakty są wymagane."

#: includes/api/class-company-api.php:233
msgid "Company UUID and contact UUIDs are required."
msgstr "UUID firmy oraz UUID kontaktów są wymagane."

#. translators: %d: maximum count
#: includes/api/class-company-api.php:241
#, php-format
msgid "Bulk attach accepts at most %d contact UUIDs per call."
msgstr "Masowe dołączanie akceptuje najwyżej %d UUID kontaktów na wywołanie."

#: includes/api/class-company-api.php:284
msgid "Contact UUID and company UUIDs are required."
msgstr "UUID kontaktu i UUID firmy są wymagane."

#. translators: %d: maximum count
#: includes/api/class-company-api.php:292
#, php-format
msgid "Bulk attach accepts at most %d company UUIDs per call."
msgstr "Masowe dołączanie akceptuje najwyżej %d UUID firm na wywołanie."

#: includes/api/class-company-api.php:368
msgid "Domain is required."
msgstr "Domena jest wymagana."

#: includes/api/class-company-api.php:395
msgid "Company name is required."
msgstr "Nazwa firmy jest wymagana."

#: includes/api/class-company-api.php:433
#: includes/class-company-service.php:402
msgid "Custom field name is required."
msgstr "Nazwa pola niestandardowego jest wymagana."

#: includes/api/class-company-api.php:465
msgid "Company UUID is required."
msgstr "UUID firmy jest wymagany."

#: includes/api/class-company-api.php:499
#: includes/api/class-company-api.php:532
msgid "Note UUID is required."
msgstr "UUID notatki jest wymagany."

#: includes/api/class-contact-api.php:75
#: includes/api/class-contact-api.php:82
msgid "Email address is required to create a contact."
msgstr "Adres e-mail jest wymagany do utworzenia kontaktu."

#: includes/api/class-contact-api.php:90
msgid "List UUIDs must be an array."
msgstr "UUID listy musi być tablicą."

#: includes/api/class-contact-api.php:98
msgid "Tag UUIDs must be an array."
msgstr "UUID tagów musi być tablicą."

#: includes/api/class-contact-api.php:129
msgid "Valid email address is required."
msgstr "Ważny adres e-mail jest wymagany."

#: includes/api/class-contact-api.php:165
msgid "No contact found with this email address."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu z tym adresem e-mail."

#: includes/api/class-contact-api.php:184
msgid "Contacts must be a non-empty array."
msgstr "Kontakty muszą być niepustą tablicą."

#: includes/api/class-contact-api.php:229
msgid "Batch UUID is required."
msgstr "UUID paczki jest wymagane."

#: includes/api/class-contact-api.php:279
#: includes/api/class-contact-api.php:323
#: includes/api/class-contact-api.php:367
#: includes/api/class-contact-api.php:411
msgid "Contact UUID is required."
msgstr "UUID kontaktu jest wymagany."

#: includes/api/class-contact-api.php:286
#: includes/api/class-contact-api.php:374
msgid "List UUIDs must be a non-empty array."
msgstr "UUID listy musi być niepustą tablicą."

#: includes/api/class-contact-api.php:330
#: includes/api/class-contact-api.php:418
msgid "Tag UUIDs must be a non-empty array."
msgstr "UUID tagów musi być niepustą tablicą."

#: includes/api/class-contact-api.php:459
msgid "Valid old email address is required."
msgstr "Wymagany jest ważny stary adres e-mail."

#: includes/api/class-contact-api.php:466
msgid "Valid new email address is required."
msgstr "Wymagany jest ważny nowy adres e-mail."

#: includes/api/class-contact-api.php:473
msgid "Old and new email addresses are the same."
msgstr "Stare i nowe adresy e-mail są takie same."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:85
msgid "Contact email is required to track a purchase."
msgstr "Wymagany jest adres e-mail kontaktu do śledzenia zakupu."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:92
#: includes/api/class-ecommerce-api.php:172
#: includes/api/class-ecommerce-api.php:225
msgid "Order ID is required."
msgstr "Wymagane jest ID zamówienia."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:99
msgid "Total amount is required."
msgstr "Wymagana jest całkowita kwota."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:106
msgid "Currency is required."
msgstr "Wymagana jest waluta."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:113
msgid "Purchase must contain at least one product."
msgstr "Zakup musi zawierać przynajmniej jeden produkt."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:120
msgid "Purchase date is required."
msgstr "Wymagana jest data zakupu."

#: includes/api/class-ecommerce-api.php:232
msgid "Refund amount is required."
msgstr "Wymagana jest kwota zwrotu."

#: includes/api/class-fields-api.php:101
msgid "Field name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa pola."

#: includes/api/class-fields-api.php:108
#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:140
msgid "Field label is required."
msgstr "Wymagana jest etykieta pola."

#: includes/api/class-fields-api.php:115
msgid "Field type is required."
msgstr "Wymagana jest typ pola."

#: includes/class-auth-manager.php:359
msgid "First and last name are required."
msgstr "Wymagane są imię i nazwisko."

#: includes/class-auth-manager.php:391
msgid "Unable to prepare signup request. Please try again."
msgstr "Nie można przygotować żądania rejestracji. Proszę spróbować ponownie."

#: includes/class-auth-manager.php:435
msgid "Unable to create your SureContact account. Please try again."
msgstr "Nie można utworzyć konta SureContact. Proszę spróbować ponownie."

#: includes/class-auth-manager.php:455
#: includes/class-auth-manager.php:468
msgid "Unexpected response from SureContact. Please try again."
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od SureContact. Proszę spróbować ponownie."

#: includes/class-company-service.php:73
msgid "Company was created but no UUID was returned by the API."
msgstr "Firma została utworzona, ale API nie zwróciło UUID."

#: includes/class-company-service.php:242
msgid "Note was created but no UUID was returned."
msgstr "Nota została utworzona, ale nie zwrócono UUID."

#: includes/class-field-mapper.php:276
#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:21
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: includes/class-field-mapper.php:280
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"

#: includes/class-field-mapper.php:284
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko"

#: includes/class-field-mapper.php:288
msgid "Birthdate"
msgstr "Data urodzenia"

#: includes/class-field-mapper.php:292
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"

#: includes/class-field-mapper.php:296
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"

#: includes/class-field-mapper.php:300
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

#: includes/class-field-mapper.php:304
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"

#: includes/class-field-mapper.php:308
#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:243
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: includes/class-field-mapper.php:312
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: includes/class-field-mapper.php:316
msgid "Created At"
msgstr "Utworzono"

#: includes/class-field-mapper.php:320
msgid "Updated At"
msgstr "Zaktualizowano"

#: includes/class-field-mapper.php:384
msgid "Standard WordPress Fields"
msgstr "Standardowe pola WordPress"

#: includes/class-field-mapper.php:411
msgid "Custom Field Keys (Added Manually)"
msgstr "Klucze pól niestandardowych (dodane ręcznie)"

#: includes/class-field-mapper.php:415
msgid "Additional wp_usermeta Table Fields"
msgstr "Dodatkowe pola tabeli wp_usermeta"

#: includes/class-field-mapper.php:872
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#. translators: %s: human readable time difference
#: includes/class-field-mapper.php:877
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"

#. translators: %1$s: provided slug, %2$s: comma-separated valid slugs
#: includes/class-integrations-loader.php:834
#, php-format
msgid "Integration not found: \"%1$s\". Available integrations: %2$s"
msgstr "Integracja nie znaleziona: \"%1$s\". Dostępne integracje: %2$s"

#. translators: %1$s: provided item type, %2$s: comma-separated valid types
#: includes/class-integrations-loader.php:859
#, php-format
msgid "Invalid item type \"%1$s\". Valid types: %2$s"
msgstr "Nieprawidłowy typ elementu \"%1$s\". Prawidłowe typy: %2$s"

#. translators: %1$s: provided item ID, %2$s: item type
#: includes/class-integrations-loader.php:879
#, php-format
msgid "Item ID \"%1$s\" not found for item type \"%2$s\"."
msgstr "ID elementu \"%1$s\" nie znaleziono dla typu elementu \"%2$s\"."

#. translators: %1$s: provided event, %2$s: item type, %3$s: comma-separated valid events
#: includes/class-integrations-loader.php:899
#, php-format
msgid "Invalid event \"%1$s\" for item type \"%2$s\". Valid events: %3$s"
msgstr "Nieprawidłowe zdarzenie \"%1$s\" dla typu elementu \"%2$s\". Prawidłowe zdarzenia: %3$s"

#. translators: 1: integration source name (e.g. "WooCommerce"), 2: operation label (e.g. "Track Purchase").
#: includes/class-operation-labels.php:67
#, php-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#: includes/class-operation-labels.php:105
msgid "Create Contact"
msgstr "Utwórz kontakt"

#: includes/class-operation-labels.php:106
msgid "Bulk Sync Contacts"
msgstr "Synchronizuj kontakty masowo"

#: includes/class-operation-labels.php:107
msgid "Attach Lists"
msgstr "Dołącz listy"

#: includes/class-operation-labels.php:108
msgid "Detach Lists"
msgstr "Odłącz listy"

#: includes/class-operation-labels.php:109
msgid "Attach Tags"
msgstr "Dołącz tagi"

#: includes/class-operation-labels.php:110
msgid "Detach Tags"
msgstr "Odłącz tagi"

#: includes/class-operation-labels.php:111
msgid "Update Email"
msgstr "Aktualizuj E-mail"

#: includes/class-operation-labels.php:112
msgid "Track Purchase"
msgstr "Śledź zakupy"

#: includes/class-operation-labels.php:113
msgid "Cancel Purchase"
msgstr "Anuluj zakup"

#: includes/class-operation-labels.php:114
msgid "Refund Purchase"
msgstr "Zwróć zakup"

#: includes/class-operation-labels.php:117
msgid "Sync Custom Field"
msgstr "Synchronizuj pole niestandardowe"

#: includes/class-queue-manager.php:142
msgid "This log entry is not an API request and cannot be retried."
msgstr "Ten wpis dziennika nie jest żądaniem API i nie może zostać powtórzony."

#: includes/class-queue-manager.php:146
msgid "Retry failed. Check the log entry for details."
msgstr "Ponowne próby nie powiodły się. Sprawdź wpis dziennika, aby uzyskać szczegóły."

#: includes/class-saas-client.php:247
#: includes/class-saas-client.php:310
#: includes/class-saas-client.php:374
#: includes/class-saas-client.php:491
msgid "Invalid JSON response from API"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź JSON z API"

#. translators: %s: exception message
#: includes/class-saas-client.php:255
#: includes/class-saas-client.php:318
#: includes/class-saas-client.php:382
#: includes/class-saas-client.php:435
#: includes/class-saas-client.php:499
#, php-format
msgid "Exception during API request: %s"
msgstr "Wyjątek podczas żądania API: %s"

#. translators: %d: HTTP status code
#: includes/class-saas-client.php:556
#, php-format
msgid "Request failed (error %d). Please try again."
msgstr "Żądanie nie powiodło się (błąd %d). Proszę spróbować ponownie."

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1164
#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:338
msgid "Add to Lists"
msgstr "Dodaj do list"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1165
msgid "Select lists to add contacts to"
msgstr "Wybierz listy, do których chcesz dodać kontakty"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1170
#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:344
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj tagi"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1171
msgid "Select tags to add to contacts"
msgstr "Wybierz tagi do dodania do kontaktów"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1176
msgid "Remove from Lists"
msgstr "Usuń z list"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1177
msgid "Select lists to remove contacts from"
msgstr "Wybierz listy, z których chcesz usunąć kontakty"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1182
msgid "Remove Tags"
msgstr "Usuń tagi"

#: includes/integrations/class-base-integration.php:1183
msgid "Select tags to remove from contacts"
msgstr "Wybierz tagi do usunięcia z kontaktów"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:43
msgid "Sync CartFlows step completions, track upsell/downsell conversions, and order bump additions."
msgstr "Synchronizuj zakończenia kroków CartFlows, śledź konwersje upsell/downsell oraz dodatki do zamówienia."

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:60
msgid "CartFlows"
msgstr "CartFlows"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:78
msgid "Last Flow ID"
msgstr "Ostatni ID przepływu"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:82
msgid "Last Flow Name"
msgstr "Ostatnia nazwa przepływu"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:86
msgid "Last Step ID"
msgstr "Ostatni ID kroku"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:90
msgid "Last Step Name"
msgstr "Ostatnia nazwa kroku"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:94
msgid "Last Step Type"
msgstr "Ostatni typ kroku"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:98
msgid "Upsells Accepted Count"
msgstr "Liczba zaakceptowanych upsellów"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:102
msgid "Downsells Accepted Count"
msgstr "Liczba zaakceptowanych downsellów"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:106
msgid "Order Bumps Added Count"
msgstr "Liczba dodanych bumpów zamówień"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:146
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:154
msgid "Upsell"
msgstr "Upsell"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:158
msgid "Downsell"
msgstr "Downsell"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:162
msgid "Order Bump"
msgstr "Bump zamówienia"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:166
msgid "Pre-Checkout Offer"
msgstr "Oferta przed zakupem"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:186
msgid "CartFlows Pro"
msgstr "CartFlows Pro"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:221
msgid "Email will be identified from: 1) URL parameter (billing_email, email), 2) CartFlows Pro session, 3) WooCommerce customer data, 4) Logged-in user. If no email can be identified, this rule will not trigger."
msgstr "Email zostanie zidentyfikowany z: 1) parametru URL (billing_email, email), 2) sesji CartFlows Pro, 3) danych klienta WooCommerce, 4) zalogowanego użytkownika. Jeśli nie można zidentyfikować adresu email, ta zasada nie zostanie uruchomiona."

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:228
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:233
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:15
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:241
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:253
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:273
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:245
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:257
msgid "Rejected"
msgstr "Odmówione"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:265
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1690
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1941
msgid "All Steps"
msgstr "Wszystkie kroki"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1696
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1959
msgid "All Landing Pages"
msgstr "Wszystkie strony docelowe"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1702
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1961
msgid "All Checkouts"
msgstr "Wszystkie zakupy"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1708
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1963
msgid "All Thank You Pages"
msgstr "Wszystkie strony z podziękowaniami"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1714
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1965
msgid "All Optin Pages"
msgstr "Wszystkie strony zapisu"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1752
msgid "Untitled Step"
msgstr "Nienazwany krok"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1780
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1943
msgid "All Upsells"
msgstr "Wszystkie upselles"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1805
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1945
msgid "All Downsells"
msgstr "Wszystkie downselles"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1830
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1947
msgid "All Order Bumps"
msgstr "Wszystkie dodatkowe opłaty"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1850
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:2048
msgid "Untitled Order Bump"
msgstr "Nienazwana dodatkowa opłata"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1879
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1949
msgid "All Pre-Checkout Offers"
msgstr "Wszystkie oferty przed zakupem"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1910
#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:2014
msgid "Untitled Checkout"
msgstr "Nienazwany proces zakupu"

#: includes/integrations/class-cartflows-integration.php:1988
msgid "Untitled"
msgstr "Nienazwany"

#: includes/integrations/class-contact-form-7-integration.php:57
msgid "Sync Contact Form 7 submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj zgłoszenia formularza kontaktowego 7 z mapowaniem pól na poziomie formularza"

#: includes/integrations/class-contact-form-7-integration.php:87
#: includes/integrations/class-elementor-forms-integration.php:277
#: includes/integrations/class-fluent-forms-integration.php:66
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:130
#: includes/integrations/class-jetformbuilder-integration.php:90
#: includes/integrations/class-sureforms-integration.php:85
#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:80
msgid "Form"
msgstr "Formularz"

#: includes/integrations/class-contact-form-7-integration.php:106
#: includes/integrations/class-convert-pro-integration.php:138
#: includes/integrations/class-elementor-forms-integration.php:296
#: includes/integrations/class-fluent-forms-integration.php:85
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:149
#: includes/integrations/class-jetformbuilder-integration.php:109
#: includes/integrations/class-sureforms-integration.php:104
#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:99
msgid "Submission"
msgstr "Zgłoszenie"

#: includes/integrations/class-contact-form-7-integration.php:132
#: includes/integrations/class-convert-pro-integration.php:159
#: includes/integrations/class-elementor-forms-integration.php:319
#: includes/integrations/class-fluent-forms-integration.php:109
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:175
#: includes/integrations/class-jetformbuilder-integration.php:131
#: includes/integrations/class-sureforms-integration.php:130
#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:125
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapowanie pól"

#: includes/integrations/class-contact-form-7-integration.php:133
#: includes/integrations/class-elementor-forms-integration.php:320
#: includes/integrations/class-fluent-forms-integration.php:110
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:176
#: includes/integrations/class-jetformbuilder-integration.php:132
#: includes/integrations/class-sureforms-integration.php:131
#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:126
msgid "Map form fields to CRM fields. At minimum, you should map the email field."
msgstr "Mapuj pola formularza do pól CRM. Minimum, powinieneś mapować pole email."

#: includes/integrations/class-convert-pro-integration.php:86
msgid "Sync Convert Pro call-to-action submissions with per call-to-action field mapping"
msgstr "Synchronizuj zgłoszenia wezwania do działania Convert Pro z mapowaniem pól na poziomie wezwania do działania"

#: includes/integrations/class-convert-pro-integration.php:119
msgid "Call-to-action"
msgstr "Wezwanie do działania"

#: includes/integrations/class-convert-pro-integration.php:160
msgid "Map call-to-action fields to CRM fields. At minimum, map the email field."
msgstr "Mapuj pola wezwania do działania do pól CRM. Minimum, mapuj pole email."

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:60
msgid "Sync Easy Digital Downloads customer contact information and track order purchases"
msgstr "Synchronizuj informacje kontaktowe klientów Easy Digital Downloads i śledź zakupy zamówień"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:90
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:265
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:317
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:271
msgid "Track Order Data"
msgstr "Śledź dane zamówień"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:91
msgid "Send detailed order information (products, amounts, dates) to SureContact for revenue tracking and analytics"
msgstr "Wyślij szczegółowe informacje o zamówieniach (produkty, kwoty, daty) do SureContact do śledzenia przychodów i analiz"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:97
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:286
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:324
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:278
msgid "Track Refunds"
msgstr "Śledź zwroty"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:98
msgid "Send refund information to SureContact when payments are refunded"
msgstr "Wyślij informacje o zwrotach do SureContact, gdy płatności zostaną zwrócone"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:105
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:263
msgid "Sync Guest Customers"
msgstr "Synchronizuj gości klientów"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:106
msgid "Create contacts in SureContact for guest checkout customers (customers without WordPress accounts)"
msgstr "Twórz kontakty w SureContact dla gościnnych klientów podczas zakupu (klienci bez kont WordPress)"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:116
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:330
msgid "Enable Abandoned Cart Tracking"
msgstr "Włącz śledzenie porzuconych koszyków"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:117
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:331
msgid "Track abandoned carts and apply lists/tags to contacts who abandon their carts"
msgstr "Śledź porzucone koszyki i stosuj listy/etykiety do kontaktów, które porzuciły swoje koszyki"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:123
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:337
msgid "Abandonment Threshold (minutes)"
msgstr "Próg porzucenia (minuty)"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:124
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:338
msgid "Minutes of inactivity before a cart is considered abandoned (minimum 5, maximum 10080)"
msgstr "Minuty bezczynności, po których koszyk jest uważany za porzucony (minimum 5, maksimum 10080)"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:132
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:346
msgid "Abandoned Cart Lists"
msgstr "Listy porzuconych koszyków"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:133
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:347
msgid "Add contacts to these lists when their cart is abandoned"
msgstr "Dodaj kontakty do tych list, gdy ich koszyk jest porzucony"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:139
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:353
msgid "Abandoned Cart Tags"
msgstr "Tagi porzuconego koszyka"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:140
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:354
msgid "Apply these tags to contacts when their cart is abandoned"
msgstr "Zastosuj te tagi do kontaktów, gdy ich koszyk jest porzucony"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:146
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:360
msgid "Cart Data Retention (days)"
msgstr "Przechowywanie danych koszyka (dni)"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:147
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:361
msgid "Number of days to keep abandoned and recovered cart records before cleanup"
msgstr "Liczba dni przechowywania zapisów porzuconych i odzyskanych koszyków przed oczyszczeniem"

#. translators: %s is the payment status label.
#: includes/integrations/class-edd-integration.php:159
#, php-format
msgid "Lists for \"%s\" Status"
msgstr "Listy dla statusu \"%s\""

#. translators: %s is the payment status label in lowercase.
#: includes/integrations/class-edd-integration.php:161
#, php-format
msgid "Additional lists to add contacts to when payment status is %s (combined with default lists above)"
msgstr "Dodatkowe listy, do których dodawane są kontakty, gdy status płatności wynosi %s (w połączeniu z domyślnymi listami powyżej)"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:181
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:185
msgid "Discount Code"
msgstr "Kod rabatowy"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:204
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:375
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:428
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:208
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:383
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:432
msgid "Refund"
msgstr "Zwróć"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:216
msgid "Discount Applied"
msgstr "Rabat zastosowany"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:257
#: includes/integrations/class-edd-integration.php:379
msgid "All Downloads"
msgstr "Wszystkie pobrania"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:319
#: includes/integrations/class-edd-integration.php:382
msgid "All Discount Codes"
msgstr "Wszystkie kody rabatowe"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:1066
msgid "Full refund"
msgstr "Pełny zwrot"

#: includes/integrations/class-edd-integration.php:1066
msgid "Partial refund"
msgstr "Częściowy zwrot"

#: includes/integrations/class-edd-order-sync.php:88
#: includes/integrations/class-surecart-order-sync.php:88
#: includes/integrations/class-woocommerce-order-sync.php:88
msgid "Orders"
msgstr "Zamówienia"

#: includes/integrations/class-edd-order-sync.php:89
msgid "Synchronize all Easy Digital Downloads orders and revenue data to SureContact"
msgstr "Synchronizuj wszystkie zamówienia Easy Digital Downloads i dane przychodowe z SureContact"

#: includes/integrations/class-edd-order-sync.php:108
#: includes/integrations/class-surecart-order-sync.php:108
#: includes/integrations/class-woocommerce-order-sync.php:108
msgid "No orders found to sync"
msgstr "Nie znaleziono zamówień do synchronizacji"

#: includes/integrations/class-edd-order-sync.php:156
#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:231
#: includes/integrations/class-surecart-order-sync.php:156
#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:171
#: includes/integrations/class-woocommerce-order-sync.php:156
#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:171
msgid "Failed to retrieve job status"
msgstr "Nie udało się pobrać statusu zadania"

#: includes/integrations/class-edd-order-sync.php:487
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:704
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:1479
#: includes/integrations/class-surecart-order-sync.php:528
#: includes/integrations/class-woocommerce-order-sync.php:481
msgid "Order cancelled"
msgstr "Zamówienie anulowane"

#: includes/integrations/class-edd-order-sync.php:557
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:1315
#: includes/integrations/class-surecart-order-sync.php:598
#: includes/integrations/class-woocommerce-order-sync.php:539
msgid "Order refunded"
msgstr "Zamówienie zwrócone"

#: includes/integrations/class-elementor-forms-integration.php:46
msgid "Sync Elementor Forms submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj zgłoszenia formularzy Elementor z mapowaniem pól per-formularz"

#: includes/integrations/class-fluent-forms-integration.php:39
msgid "Sync Fluent Forms submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj zgłoszenia formularzy Fluent z mapowaniem pól per-formularz"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-company-sync.php:119
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-company-sync.php:120
msgid "Synchronize all FluentCRM companies (and their contact links) to SureContact."
msgstr "Synchronizuj wszystkie firmy FluentCRM (i ich linki kontaktowe) z SureContact."

#: includes/integrations/class-fluentcrm-company-sync.php:137
msgid "FluentCRM Company module is not available."
msgstr "Moduł firmy FluentCRM nie jest dostępny."

#: includes/integrations/class-fluentcrm-company-sync.php:146
msgid "No companies to sync."
msgstr "Brak firm do synchronizacji."

#: includes/integrations/class-fluentcrm-company-sync.php:195
msgid "Action Scheduler is not available."
msgstr "Harmonogram akcji jest niedostępny."

#: includes/integrations/class-fluentcrm-company-sync.php:248
msgid "Failed to retrieve job status."
msgstr "Nie udało się pobrać statusu zadania."

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:88
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:89
msgid "Synchronize all subscribed FluentCRM contacts to SureContact"
msgstr "Synchronizuj wszystkie subskrybowane kontakty FluentCRM z SureContact"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:133
msgid "No subscribers to sync"
msgstr "Brak subskrybentów do synchronizacji"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:159
msgid "Action Scheduler is not available"
msgstr "Harmonogram akcji jest niedostępny"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:178
msgid "No subscribers found to sync"
msgstr "Nie znaleziono subskrybentów do synchronizacji"

#. translators: %s: error message
#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:189
#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:140
#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:140
#, php-format
msgid "Failed to start sync: %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć synchronizacji: %s"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:386
#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:419
msgid "No valid contacts to sync"
msgstr "Brak ważnych kontaktów do synchronizacji"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:396
#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:326
#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:326
msgid "CRM did not return batch_uuid"
msgstr "CRM nie zwrócił batch_uuid"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:523
msgid "FluentCRM is not active"
msgstr "FluentCRM nie jest aktywny"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-contact-sync.php:583
msgid "No subscribers found"
msgstr "Nie znaleziono subskrybentów"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:79
msgid "Sync FluentCRM contacts with bulk import support for large datasets"
msgstr "Synchronizuj kontakty FluentCRM z obsługą masowego importu dla dużych zbiorów danych"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:176
msgid "FluentCRM"
msgstr "FluentCRM"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:199
msgid "Name Prefix"
msgstr "Prefiks imienia"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:211
#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:19
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:215
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:125
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:140
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:219
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:116
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres 1"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:223
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:120
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres 2"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:227
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:124
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:231
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:128
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:235
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:136
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:239
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:132
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:247
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data urodzenia"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:251
msgid "Contact Status"
msgstr "Status kontaktu"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:255
msgid "Contact Type"
msgstr "Typ kontaktu"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:259
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:263
msgid "Life Time Value"
msgstr "Wartość życia"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:267
msgid "Total Points"
msgstr "Łączna liczba punktów"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:271
msgid "Contact Created Date"
msgstr "Data utworzenia kontaktu"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:275
msgid "Last Activity Date"
msgstr "Data ostatniej aktywności"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:279
msgid "Contact Updated Date"
msgstr "Data zaktualizowania kontaktu"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:308
msgid "Enable Real-time Sync"
msgstr "Włącz synchronizację w czasie rzeczywistym"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:309
msgid "Automatically sync FluentCRM contacts when they are created or updated"
msgstr "Automatycznie synchronizuj kontakty FluentCRM, gdy są tworzone lub aktualizowane"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:314
msgid "Sync Only Subscribed Contacts"
msgstr "Synchronizuj tylko subskrybowane kontakty"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:315
msgid "Only sync contacts with \"subscribed\" status (recommended)"
msgstr "Synchronizuj tylko kontakty o statusie \"subskrybowanym\" (zalecane)"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:320
msgid "Sync Lists"
msgstr "Synchronizuj listy"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:321
msgid "Sync FluentCRM lists assigned to each contact (applies to both real-time and bulk sync)"
msgstr "Synchronizuj listy FluentCRM przypisane do każdego kontaktu (dotyczy zarówno synchronizacji w czasie rzeczywistym, jak i zbiorczej)"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:326
msgid "Sync Tags"
msgstr "Synchronizuj tagi"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:327
msgid "Sync FluentCRM tags assigned to each contact (applies to both real-time and bulk sync)"
msgstr "Synchronizuj tagi FluentCRM przypisane do każdego kontaktu (dotyczy zarówno synchronizacji w czasie rzeczywistym, jak i zbiorczej)"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:332
msgid "Sync Custom Fields"
msgstr "Synchronizuj pola niestandardowe"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:333
msgid "Sync FluentCRM custom fields from each contact (applies to both real-time and bulk sync)"
msgstr "Synchronizuj niestandardowe pola FluentCRM z każdego kontaktu (dotyczy zarówno synchronizacji w czasie rzeczywistym, jak i zbiorczej)"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:339
msgid "Select lists to add to ALL FluentCRM contacts when synced (in addition to their individual lists)"
msgstr "Wybierz listy do dodania do WSZYSTKICH kontaktów FluentCRM podczas synchronizacji (oprócz ich indywidualnych list)"

#: includes/integrations/class-fluentcrm-integration.php:345
msgid "Select tags to add to ALL FluentCRM contacts when synced (in addition to their individual tags)"
msgstr "Wybierz tagi do dodania do WSZYSTKICH kontaktów FluentCRM podczas synchronizacji (oprócz ich indywidualnych tagów)"

#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:66
msgid "Sync Gravity Forms submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj przesyłki Gravity Forms z mapowaniem pól dla formularzy"

#. translators: %s: contact ID returned by SureContact.
#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:661
#, php-format
msgid "Synced (ID: %s)"
msgstr "Synchronized (ID: %s)"

#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:706
msgid "Synced to SureContact:"
msgstr "Synchronized do SureContact:"

#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:709
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:712
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:721
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID kontaktu:"

#: includes/integrations/class-gravity-forms-integration.php:738
msgid "Process SureContact actions again"
msgstr "Przetwórz ponownie akcje SureContact"

#: includes/integrations/class-jetformbuilder-integration.php:60
msgid "Sync JetFormBuilder form submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj przesyłki formularzy JetFormBuilder z mapowaniem pól dla formularzy"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:52
msgid "Sync LatePoint customer contact information and track bookings, orders, and payments."
msgstr "Synchronizuj informacje kontaktowe klientów LatePoint i śledź rezerwacje, zamówienia i płatności."

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:75
msgid "LatePoint Pro"
msgstr "LatePoint Pro"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:106
msgid "LatePoint"
msgstr "LatePoint"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:129
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notatki klientów"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:133
msgid "Admin Notes"
msgstr "Notatki administratora"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:141
msgid "Last Booking Code"
msgstr "Kod ostatniej rezerwacji"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:145
msgid "Last Service"
msgstr "Ostatnia usługa"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:149
msgid "Last Agent"
msgstr "Ostatni Agent"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:153
msgid "Last Location"
msgstr "Ostatnia Lokalizacja"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:157
msgid "Last Booking Date"
msgstr "Ostatnia Data Rezerwacji"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:161
msgid "Total Bookings"
msgstr "Łączna Liczba Rezerwacji"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:251
msgid "Sync Customer Data"
msgstr "Synchronizuj Dane Klienta"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:252
msgid "Automatically sync LatePoint customers to SureContact when they are created or updated"
msgstr "Automatycznie synchronizuj klientów LatePoint z SureContact, gdy zostaną utworzeni lub zaktualizowani"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:258
msgid "Track Bookings"
msgstr "Śledź Rezerwacje"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:259
msgid "Track booking events (created, status changes) in SureContact"
msgstr "Śledź zdarzenia rezerwacji (utworzone, zmiany statusu) w SureContact"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:266
msgid "Send detailed order information to SureContact for revenue tracking and analytics"
msgstr "Wyślij szczegółowe informacje o zamówieniu do SureContact w celu śledzenia przychodów i analizy"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:272
msgid "Track Transactions"
msgstr "Śledź Transakcje"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:273
msgid "Send payment transaction information to SureContact"
msgstr "Wyślij informacje o transakcji płatności do SureContact"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:279
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:331
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:285
msgid "Track Cancellations"
msgstr "Śledź Anulacje"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:280
msgid "Send cancellation information to SureContact when bookings are cancelled"
msgstr "Wyślij informacje o anulacjach do SureContact, gdy rezerwacje są anulowane"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:287
msgid "Send refund information to SureContact when transactions are refunded"
msgstr "Wyślij informacje o zwrocie do SureContact, gdy transakcje są zwracane"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:307
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:311
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:315
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:356
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:408
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:333
msgid "Booking Created"
msgstr "Rezerwacja Utworzona"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:337
msgid "Booking Approved"
msgstr "Rezerwacja Zatwierdzona"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:341
msgid "Booking Pending"
msgstr "Rezerwacja W Dalszym Ciągu"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:345
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Rezerwacja Anulowana"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:349
msgid "Booking Completed"
msgstr "Rezerwacja Zakończona"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:353
msgid "Booking No Show"
msgstr "Rezerwacja Nieobecność"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:366
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:391
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:444
msgid "Applied"
msgstr "Zastosowane"

#. translators: %s: service name or 'Booking'
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:668
#, php-format
msgid "%s cancelled"
msgstr "%s anulowane"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:669
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1452
msgid "Booking"
msgstr "Rezerwacja"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:747
msgid "Transaction refunded"
msgstr "Transakcja zwrócona"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1418
msgid "Booking Order"
msgstr "Zamówienie Rezerwacji"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1522
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1660
msgid "All Services"
msgstr "Wszystkie Usługi"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1536
msgid "Untitled Service"
msgstr "Usługa Bez Tytułu"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1565
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1662
msgid "All Locations"
msgstr "Wszystkie lokalizacje"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1579
msgid "Untitled Location"
msgstr "Lokalizacja bez tytułu"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1610
#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1664
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:2211
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:2263
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:2063
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:2109
msgid "All Coupons"
msgstr "Wszystkie kupony"

#: includes/integrations/class-latepoint-integration.php:1632
msgid "Untitled Coupon"
msgstr "Kupon bez tytułu"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:59
msgid "Track video engagement and apply tags based on watch progress and completion"
msgstr "Śledź zaangażowanie wideo i stosuj tagi w zależności od postępu oglądania i ukończenia"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:87
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:106
msgid "Email Submission"
msgstr "Zgłoszenie e-mail"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:110
msgid "Video Start"
msgstr "Początek wideo"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:114
msgid "Progress Tracking"
msgstr "Śledzenie postępu"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:118
msgid "Video Complete"
msgstr "Wideo ukończone"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:145
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:156
msgid "Progress Thresholds"
msgstr "Progi postępu"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:157
msgid "Add one or more progress percentages to track. For each percentage, you can assign lists and tags to add or remove when the video reaches that point."
msgstr "Dodaj jeden lub więcej procent postępu do śledzenia. Dla każdego procentu możesz przypisać listy i tagi do dodania lub usunięcia, gdy wideo osiągnie ten punkt."

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:955
#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:997
msgid "All Videos"
msgstr "Wszystkie wideo"

#: includes/integrations/class-presto-player-integration.php:1036
msgid "Untitled Video"
msgstr "Wideo bez tytułu"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:73
msgid "Sync SureCart customer contact information and track order purchases. Note: SureCart automatically creates WordPress accounts for all customers."
msgstr "Synchronizuj informacje kontaktowe klientów SureCart i śledź zakupy zamówień. Uwaga: SureCart automatycznie tworzy konta WordPress dla wszystkich klientów."

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:97
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:318
msgid "Send detailed order information including subscription renewals to SureContact for revenue tracking and analytics"
msgstr "Wyślij szczegółowe informacje o zamówieniu, w tym odnawianie subskrypcji do SureContact w celu śledzenia przychodów i analizy"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:325
msgid "Send refund information to SureContact when purchases are refunded"
msgstr "Wyślij informacje o zwrocie do SureContact, gdy zakupy są zwracane"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:332
msgid "Send cancellation information to SureContact when orders or subscriptions are cancelled"
msgstr "Wyślij informacje o anulowaniu do SureContact, gdy zamówienia lub subskrypcje są anulowane"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:352
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:400
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:379
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:436
msgid "Cancellation"
msgstr "Anulowanie"

#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:2018
#: includes/integrations/class-surecart-integration.php:2261
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:1923
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:2105
msgid "All Products"
msgstr "Wszystkie produkty"

#: includes/integrations/class-surecart-order-sync.php:89
msgid "Synchronize all SureCart orders and customer data to SureContact"
msgstr "Synchronizuj wszystkie zamówienia i dane klientów SureCart z SureContact"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:50
msgid "Track SureDash community engagement including posts, comments, bookmarks, and reactions"
msgstr "Śledź zaangażowanie społeczności SureDash, w tym posty, komentarze, zakładki i reakcje"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:70
msgid "SureDash Pro"
msgstr "SureDash Pro"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:116
msgid "Community Space"
msgstr "Przestrzeń społecznościowa"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:120
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:139
msgid "Post Created"
msgstr "Post utworzony"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:143
msgid "Comment Added"
msgstr "Komentarz dodany"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:147
msgid "Content Bookmarked"
msgstr "Treść zaksięgowana"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:151
msgid "Content Reacted/Liked"
msgstr "Treść reagowana/lubiana"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:159
msgid "Lesson Completed"
msgstr "Lekcja ukończona"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:163
msgid "Course Completed"
msgstr "Kurs ukończony"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:871
#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:967
msgid "All Spaces"
msgstr "Wszystkie przestrzenie"

#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:916
#: includes/integrations/class-suredash-integration.php:981
msgid "All Courses"
msgstr "Wszystkie kursy"

#: includes/integrations/class-sureforms-integration.php:57
msgid "Sync SureForms submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj zgłoszenia SureForms z mapowaniem pól per-form"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:49
msgid "Sync SureMembers access group memberships and track member lifecycle events"
msgstr "Synchronizuj członkostwa grup dostępu SureMembers i śledź wydarzenia cyklu życia członków"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:66
msgid "SureMembers"
msgstr "SureMembers"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:85
msgid "Membership Status"
msgstr "Status członkostwa"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:90
msgid "Membership Name"
msgstr "Nazwa członkostwa"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:95
msgid "Access Group ID"
msgstr "ID grupy dostępu"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:100
msgid "Active Groups Count"
msgstr "Liczba aktywnych grup"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:105
msgid "Access Status"
msgstr "Status dostępu"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:110
msgid "Access Granted Date"
msgstr "Data przyznania dostępu"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:115
msgid "Access Modified Date"
msgstr "Data zmiany dostępu"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:120
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data wygaśnięcia"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:125
msgid "Days Until Expiration"
msgstr "Liczba dni do wygaśnięcia"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:130
msgid "Integration Source"
msgstr "Źródło integracji"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:135
msgid "WooCommerce Order IDs"
msgstr "Identyfikatory zamówień WooCommerce"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:140
msgid "Days as Member"
msgstr "Dni jako członek"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:145
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:184
msgid "Membership"
msgstr "Członkostwo"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:203
msgid "Access Granted"
msgstr "Dostęp przyznany"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:207
msgid "Access Revoked"
msgstr "Dostęp cofnięty"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:211
msgid "Access Expired"
msgstr "Dostęp wygasł"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:215
msgid "Member Logged In"
msgstr "Członek zalogowany"

#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:912
#: includes/integrations/class-suremembers-integration.php:954
msgid "All Memberships"
msgstr "Wszystkie członkostwa"

#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:88
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"

#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:89
msgid "Synchronize all WooCommerce customers (including guests) to SureContact"
msgstr "Synchronizuj wszystkich klientów WooCommerce (w tym gości) z SureContact"

#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:108
msgid "No customers found to sync"
msgstr "Nie znaleziono klientów do synchronizacji"

#: includes/integrations/class-woocommerce-customer-sync.php:313
#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:313
msgid "No valid contacts to sync in first batch"
msgstr "Brak ważnych kontaktów do synchronizacji w pierwszej partii"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:70
msgid "Sync WooCommerce customer contact information"
msgstr "Synchronizuj informacje kontaktowe klientów WooCommerce"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:100
msgid "WooCommerce Customer"
msgstr "Klient WooCommerce"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:105
msgid "WooCommerce Order"
msgstr "Zamówienie WooCommerce"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:123
msgid "Billing First Name"
msgstr "Imię na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:127
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Nazwisko na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:131
msgid "Billing Company"
msgstr "Firma na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:135
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Adres faktury 1"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:139
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Adres faktury 2"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:143
msgid "Billing City"
msgstr "Miasto na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:147
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Kod pocztowy na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:151
msgid "Billing State"
msgstr "Stan na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:155
msgid "Billing Country"
msgstr "Kraj na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:159
msgid "Billing Phone"
msgstr "Telefon na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:163
msgid "Billing Email"
msgstr "Email na fakturze"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:167
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Imię do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:171
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Nazwisko do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:175
msgid "Shipping Company"
msgstr "Firma do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:179
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Adres wysyłki 1"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:183
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Adres wysyłki 2"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:187
msgid "Shipping City"
msgstr "Miasto do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:191
msgid "Shipping Postcode"
msgstr "Kod pocztowy do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:195
msgid "Shipping State"
msgstr "Stan do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:199
msgid "Shipping Country"
msgstr "Kraj do wysyłki"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:214
msgid "Total Order Count"
msgstr "Łączna liczba zamówień"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:218
msgid "Total Amount Spent"
msgstr "Całkowita wydana kwota"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:222
msgid "Last Order Date"
msgstr "Data ostatniego zamówienia"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:226
msgid "First Order Date"
msgstr "Data pierwszego zamówienia"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:230
msgid "Average Order Value"
msgstr "Średnia wartość zamówienia"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:234
msgid "Order Notes"
msgstr "Notatki zamówienia"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:264
msgid "Sync guest checkout customers to SureContact (customers without WordPress accounts)"
msgstr "Synchronizuj klientów dokonujących zakupów jako goście z SureContact (klienci bez kont WordPress)"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:272
msgid "Send order information to SureContact for revenue tracking"
msgstr "Wyślij informacje o zamówieniu do SureContact w celu śledzenia przychodów"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:279
msgid "Send refund information to SureContact"
msgstr "Wyślij informacje o zwrocie do SureContact"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:286
msgid "Send cancellation information to SureContact when orders are cancelled"
msgstr "Wyślij informacje o anulacji do SureContact, gdy zamówienia są anulowane"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:294
msgid "Auto-Tag Product Categories"
msgstr "Automatyczne tagowanie kategorii produktów"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:295
msgid "Automatically create and apply tags based on product category names when purchased"
msgstr "Automatycznie twórz i stosuj tagi na podstawie nazw kategorii produktów po zakupie"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:301
msgid "Auto-Tag Product Names"
msgstr "Automatyczne tagowanie nazw produktów"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:302
msgid "Automatically create and apply tags based on product names when purchased"
msgstr "Automatycznie twórz i stosuj tagi na podstawie nazw produktów po zakupie"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:308
msgid "Auto-Tag Product SKUs"
msgstr "Automatyczne tagowanie SKU produktów"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:309
msgid "Automatically create and apply tags based on product SKUs when purchased"
msgstr "Automatycznie twórz i stosuj tagi na podstawie SKU produktów po zakupie"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:315
msgid "Auto-Tag Prefix"
msgstr "Prefiks do automatycznego tagowania"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:316
msgid "Prefix to add to automatically generated tags (e.g., \"Purchased -\")"
msgstr "Prefiks do dodania do automatycznie generowanych tagów (np. \"Zakupione -\")"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:322
msgid "Product Review Tags"
msgstr "Tagi recenzji produktów"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:323
msgid "Apply these tags when a customer leaves a product review"
msgstr "Zastosuj te tagi, gdy klient zostawi recenzję produktu"

#. translators: %s: WooCommerce order status label.
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:370
#, php-format
msgid "Order Status: %s"
msgstr "Status zamówienia: %s"

#. translators: %s: WooCommerce order status label.
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:374
#, php-format
msgid "Select lists to add contacts to when order status changes to %s."
msgstr "Wybierz listy, do których chcesz dodać kontakty, gdy status zamówienia zmieni się na %s."

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:404
msgid "Product Category"
msgstr "Kategoria produktu"

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:567
msgid "SureContact: Guest customer sync disabled."
msgstr "SureContact: Synchronizacja klientów gości wyłączona."

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:574
msgid "SureContact: Order tracked."
msgstr "SureContact: Zamówienie śledzone."

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:645
msgid "SureContact: No actions configured, contact not synced."
msgstr "SureContact: Brak skonfigurowanych akcji, kontakt nie zsynchronizowany."

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:669
msgid "SureContact: Contact sync failed."
msgstr "SureContact: Synchronizacja kontaktu nie powiodła się."

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:682
msgid "SureContact: Contact synced and lists/tags applied."
msgstr "SureContact: Kontakt zsynchronizowany i zastosowane listy/tagi."

#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:2019
#: includes/integrations/class-woocommerce-integration.php:2107
msgid "All Product Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie produktów"

#: includes/integrations/class-woocommerce-order-sync.php:89
msgid "Synchronize all WooCommerce orders and revenue data to SureContact"
msgstr "Synchronizuj wszystkie zamówienia WooCommerce i dane przychodowe do SureContact"

#: includes/integrations/class-wordpress-integration.php:63
msgid "Sync WordPress users, registration, and profile updates"
msgstr "Synchronizuj użytkowników WordPress, rejestrację i aktualizacje profilu"

#: includes/integrations/class-wordpress-integration.php:786
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: includes/integrations/class-wordpress-integration.php:790
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: includes/integrations/class-wordpress-integration.php:808
msgid "Visited"
msgstr "Odbyta wizyta"

#: includes/integrations/class-wordpress-integration.php:840
msgid "All Pages"
msgstr "Wszystkie strony"

#: includes/integrations/class-wordpress-integration.php:877
msgid "All Posts"
msgstr "Wszystkie posty"

#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:88
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:89
msgid "Synchronize all WordPress users to SureContact in the background"
msgstr "Synchronizuj wszystkich użytkowników WordPress do SureContact w tle"

#: includes/integrations/class-wordpress-user-sync.php:108
msgid "No users found to sync"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników do synchronizacji"

#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:52
msgid "Sync WPForms submissions with per-form field mapping"
msgstr "Synchronizuj zgłoszenia WPForms z mapowaniem pól dla każdego formularza"

#. translators: %s: Error message from the sync process.
#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:459
#, php-format
msgid "Error syncing form entry to SureContact: %s"
msgstr "Błąd synchronizacji wpisu formularza do SureContact: %s"

#. translators: %s: Contact UUID.
#: includes/integrations/class-wpforms-integration.php:466
#, php-format
msgid "Entry synced to SureContact (contact UUID: %s)"
msgstr "Wpis zsynchronizowany z SureContact (UUID kontaktu: %s)"

#: includes/traits/class-api-retry.php:179
msgid "Cannot queue: missing data"
msgstr "Nie można dodać do kolejki: brakujące dane"

#. translators: %s: field name
#: includes/traits/class-api-retry.php:194
#, php-format
msgid "Cannot queue: missing required field \"%s\""
msgstr "Nie można dodać do kolejki: brakujące wymagane pole \"%s\""

#: includes/traits/class-api-retry.php:236
msgid "Request queued for retry."
msgstr "Zgłoszenie do ponownej próby w kolejce."

#: includes/traits/class-api-retry.php:245
msgid "Failed to queue request for retry"
msgstr "Nie udało się dodać zgłoszenia do ponownej próby"

#: includes/traits/class-api-retry.php:337
msgid "Each call must have \"callback\" and \"queue_data\" keys"
msgstr "Każde wywołanie musi mieć klucze \"callback\" i \"queue_data\""

#: includes/traits/class-api-retry.php:379
msgid "Request queued for processing."
msgstr "Zgłoszenie do przetwarzania w kolejce."

#: includes/traits/class-api-retry.php:386
msgid "Request completed successfully."
msgstr "Zgłoszenie zakończone pomyślnie."

#: surecontact.php:456
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Przejdź do pulpitu nawigacyjnego"

#: surecontact.php:457
msgid "Get Started Now"
msgstr "Rozpocznij teraz"

#: surecontact.php:488
msgid "Rate our plugin"
msgstr "Oceń naszą wtyczkę"

#: src/api/auth.js:50
#: src/api/auth.js:62
msgid "Unable to create your SureContact account."
msgstr "Nie można utworzyć konta SureContact."

#: src/api/bulkSync.js:43
#: src/api/bulkSync.js:47
msgid "Failed to start sync job."
msgstr "Nie udało się uruchomić zadania synchronizacji."

#: src/api/bulkSync.js:76
#: src/api/bulkSync.js:80
msgid "Failed to fetch job status."
msgstr "Nie udało się pobrać statusu zadania."

#: src/api/bulkSync.js:143
#: src/api/bulkSync.js:147
msgid "Failed to fetch recent jobs."
msgstr "Nie udało się pobrać ostatnich zadań."

#: src/api/bulkSync.js:176
#: src/api/bulkSync.js:180
msgid "Failed to cancel job."
msgstr "Nie udało się anulować zadania."

#: src/api/bulkSync.js:209
#: src/api/bulkSync.js:215
msgid "Failed to fetch available sync types."
msgstr "Nie udało się pobrać dostępnych typów synchronizacji."

#: src/api/fieldMapping.js:39
msgid "Invalid data received from server."
msgstr "Nieprawidłowe dane otrzymane z serwera."

#: src/api/fieldMapping.js:44
msgid "Failed to fetch field mapping data."
msgstr "Nie udało się pobrać danych mapowania pól."

#: src/api/fieldMapping.js:76
#: src/api/fieldMapping.js:80
#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:68
msgid "Failed to sync CRM fields."
msgstr "Nie udało się zsynchronizować pól CRM."

#: src/api/fieldMapping.js:157
#: src/api/fieldMapping.js:162
msgid "Failed to create custom field."
msgstr "Nie udało się utworzyć pola niestandardowego."

#: src/api/integrations.js:38
#: src/api/integrations.js:70
#: src/api/integrations.js:105
#: src/api/integrations.js:142
#: src/api/integrations.js:174
#: src/api/integrations.js:212
#: src/api/integrations.js:245
#: src/api/integrations.js:287
#: src/api/integrations.js:340
#: src/api/integrations.js:395
#: src/api/integrations.js:465
#: src/api/integrations.js:520
#: src/api/integrations.js:573
#: src/api/integrations.js:613
#: src/api/integrations.js:645
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera"

#: src/api/integrations.js:42
#: src/api/integrations.js:109
msgid "Failed to fetch integrations"
msgstr "Nie udało się pobrać integracji"

#: src/api/integrations.js:74
msgid "Failed to fetch global settings integrations"
msgstr "Nie udało się pobrać globalnych ustawień integracji"

#: src/api/integrations.js:146
#: src/hooks/useIntegrations.js:150
msgid "Failed to toggle integration"
msgstr "Nie udało się przełączyć integracji"

#: src/api/integrations.js:179
msgid "Failed to fetch integration settings"
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień integracji"

#: src/api/integrations.js:217
msgid "Failed to save integration settings"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień integracji"

#: src/api/integrations.js:250
msgid "Failed to fetch integration metadata"
msgstr "Nie udało się pobrać metadanych integracji"

#: src/api/integrations.js:292
msgid "Failed to fetch integration items"
msgstr "Nie udało się pobrać elementów integracji"

#: src/api/integrations.js:344
msgid "Failed to fetch item fields"
msgstr "Nie udało się pobrać pól elementów"

#: src/api/integrations.js:400
msgid "Failed to fetch integration configuration"
msgstr "Nie udało się pobrać konfiguracji integracji"

#: src/api/integrations.js:470
msgid "Failed to save integration configuration"
msgstr "Nie udało się zapisać konfiguracji integracji"

#: src/api/integrations.js:525
msgid "Failed to update integration status"
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu integracji"

#: src/api/integrations.js:578
msgid "Failed to delete integration configuration"
msgstr "Nie udało się usunąć konfiguracji integracji"

#: src/api/integrations.js:618
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Nie udało się aktywować wtyczki"

#: src/api/integrations.js:650
msgid "Failed to fetch configured integrations"
msgstr "Nie udało się pobrać skonfigurowanych integracji"

#: src/api/listsAndTags.js:56
#: src/api/listsAndTags.js:60
msgid "Failed to fetch lists"
msgstr "Nie udało się pobrać list"

#: src/api/listsAndTags.js:89
#: src/api/listsAndTags.js:93
msgid "Failed to fetch list"
msgstr "Nie udało się pobrać listy"

#: src/api/listsAndTags.js:126
#: src/api/listsAndTags.js:130
#: src/components/ListSelect.jsx:149
msgid "Failed to create list"
msgstr "Nie udało się utworzyć listy"

#: src/api/listsAndTags.js:161
#: src/api/listsAndTags.js:165
msgid "Failed to update list"
msgstr "Nie udało się zaktualizować listy"

#: src/api/listsAndTags.js:194
#: src/api/listsAndTags.js:198
msgid "Failed to delete list"
msgstr "Nie udało się usunąć listy"

#: src/api/listsAndTags.js:229
#: src/api/listsAndTags.js:233
msgid "Failed to add contacts to list"
msgstr "Nie udało się dodać kontaktów do listy"

#: src/api/listsAndTags.js:264
#: src/api/listsAndTags.js:268
msgid "Failed to remove contacts from list"
msgstr "Nie udało się usunąć kontaktów z listy"

#: src/api/listsAndTags.js:299
#: src/api/listsAndTags.js:303
msgid "Failed to bulk attach lists"
msgstr "Nie udało się masowo dołączyć list"

#: src/api/listsAndTags.js:334
#: src/api/listsAndTags.js:338
msgid "Failed to bulk detach lists"
msgstr "Nie udało się masowo odłączyć list"

#: src/api/listsAndTags.js:384
#: src/api/listsAndTags.js:388
msgid "Failed to fetch tags"
msgstr "Nie udało się pobrać tagów"

#: src/api/listsAndTags.js:417
#: src/api/listsAndTags.js:421
msgid "Failed to fetch tag"
msgstr "Nie udało się pobrać tagu"

#: src/api/listsAndTags.js:454
#: src/api/listsAndTags.js:458
#: src/components/TagSelect.jsx:149
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Nie udało się utworzyć tagu"

#: src/api/listsAndTags.js:489
#: src/api/listsAndTags.js:493
msgid "Failed to update tag"
msgstr "Nie udało się zaktualizować tagu"

#: src/api/listsAndTags.js:522
#: src/api/listsAndTags.js:526
msgid "Failed to delete tag"
msgstr "Nie udało się usunąć tagu"

#: src/api/listsAndTags.js:557
#: src/api/listsAndTags.js:561
msgid "Failed to attach tags to contact"
msgstr "Nie udało się dołączyć tagów do kontaktu"

#: src/api/listsAndTags.js:592
#: src/api/listsAndTags.js:596
msgid "Failed to detach tags from contact"
msgstr "Nie udało się odłączyć tagów od kontaktu"

#: src/api/listsAndTags.js:627
#: src/api/listsAndTags.js:631
msgid "Failed to attach lists to contact"
msgstr "Nie udało się dołączyć list do kontaktu"

#: src/api/listsAndTags.js:673
#: src/api/listsAndTags.js:677
msgid "Failed to bulk attach tags"
msgstr "Nie udało się masowo dołączyć tagów"

#: src/api/listsAndTags.js:708
#: src/api/listsAndTags.js:712
msgid "Failed to bulk detach tags"
msgstr "Nie udało się masowo odłączyć tagów"

#: src/api/listsAndTags.js:743
#: src/api/listsAndTags.js:747
msgid "Failed to bulk sync tags"
msgstr "Nie udało się masowo synchronizować tagów"

#: src/api/listsAndTags.js:778
#: src/api/listsAndTags.js:782
msgid "Failed to sync lists and tags"
msgstr "Nie udało się synchronizować list i tagów"

#: src/api/queue.js:17
msgid "Invalid ID provided"
msgstr "Podano niewłaściwe ID"

#: src/api/queue.js:24
msgid "IDs array is required and must not be empty"
msgstr "Tablica ID jest wymagana i nie może być pusta"

#: src/api/queue.js:49
#: src/api/queue.js:54
msgid "Failed to fetch logs"
msgstr "Nie udało się pobrać logów"

#: src/api/queue.js:70
#: src/api/queue.js:75
msgid "Failed to fetch stats"
msgstr "Nie udało się pobrać statystyk"

#: src/api/queue.js:92
#: src/api/queue.js:97
msgid "Failed to delete log"
msgstr "Nie udało się usunąć logu"

#: src/api/queue.js:115
#: src/api/queue.js:120
#: src/hooks/useLogs.js:113
msgid "Failed to delete logs"
msgstr "Nie udało się usunąć logów"

#: src/api/queue.js:136
#: src/api/queue.js:141
#: src/hooks/useLogs.js:185
msgid "Failed to clear logs"
msgstr "Nie udało się wyczyścić logów"

#: src/api/queue.js:159
#: src/api/queue.js:164
msgid "Failed to fetch queue logs"
msgstr "Nie udało się pobrać logów kolejki"

#: src/api/queue.js:180
#: src/api/queue.js:185
msgid "Failed to fetch queue stats"
msgstr "Nie udało się pobrać statystyk kolejki"

#: src/api/queue.js:202
#: src/api/queue.js:207
#: src/hooks/useLogs.js:89
msgid "Failed to retry item"
msgstr "Nie udało się ponowić elementu"

#: src/api/queue.js:223
#: src/api/queue.js:228
#: src/api/queue.js:246
#: src/api/queue.js:251
#: src/hooks/useLogs.js:137
#: src/hooks/useLogs.js:161
msgid "Failed to retry items"
msgstr "Nie udało się ponowić elementów"

#: src/api/queue.js:268
#: src/api/queue.js:273
msgid "Failed to delete queue item"
msgstr "Nie udało się usunąć elementu kolejki"

#: src/api/queue.js:291
#: src/api/queue.js:296
msgid "Failed to delete queue items"
msgstr "Nie udało się usunąć elementów kolejki"

#: src/api/settings.js:48
#: src/api/settings.js:52
msgid "Failed to fetch settings"
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień"

#: src/api/settings.js:82
#: src/api/settings.js:86
#: src/hooks/useIntegrations.js:178
#: src/screens/settings/Settings.jsx:35
msgid "Failed to save settings"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień"

#: src/App.jsx:71
msgid "Authentication"
msgstr "Autoryzacja"

#: src/App.jsx:106
msgid "Syncing lists, tags, and custom fields…"
msgstr "Synchronizacja list, tagów i pól niestandardowych…"

#: src/App.jsx:113
#: src/components/ListSelect.jsx:63
#: src/components/ListSelect.jsx:67
#: src/components/TagSelect.jsx:63
#: src/components/TagSelect.jsx:67
#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:15
#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:19
msgid "Lists and tags synced successfully!"
msgstr "Listy i tagi zsynchronizowane pomyślnie!"

#: src/App.jsx:131
msgid "Custom fields synced successfully!"
msgstr "Pola niestandardowe zsynchronizowane pomyślnie!"

#: src/components/AuthPage.jsx:67
msgid "Capture leads with forms"
msgstr "Zbieraj leady za pomocą formularzy"

#: src/components/AuthPage.jsx:68
msgid "Beautiful popups, inline forms, and landing pages that convert WordPress visitors into subscribers."
msgstr "Piękne popupy, formularze inline i strony docelowe, które przekształcają odwiedzających WordPressa w subskrybentów."

#: src/components/AuthPage.jsx:72
msgid "Don’t miss out"
msgstr "Nie przegap"

#: src/components/AuthPage.jsx:73
msgid "Subscribe to get our weekly drops & member-only deals."
msgstr "Subskrybuj, aby otrzymywać nasze cotygodniowe nowości i oferty tylko dla członków."

#: src/components/AuthPage.jsx:81
msgid "Send campaigns that land"
msgstr "Wysyłaj kampanie, które przynoszą efekty"

#: src/components/AuthPage.jsx:82
msgid "Drag-and-drop email editor with 60+ templates. Send broadcasts, newsletters, and product updates."
msgstr "Edytor e-maili z funkcją przeciągnij i upuść z ponad 60 szablonami. Wysyłaj transmisje, biuletyny i aktualizacje produktów."

#: src/components/AuthPage.jsx:87
msgid "New drop"
msgstr "Nowa nowość"

#: src/components/AuthPage.jsx:93
msgid "Cart back"
msgstr "Koszyk z powrotem"

#: src/components/AuthPage.jsx:99
#: src/components/AuthPage.jsx:117
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: src/components/AuthPage.jsx:107
msgid "Automate your workflow"
msgstr "Zautomatyzuj swój przepływ pracy"

#: src/components/AuthPage.jsx:108
msgid "Welcome series, abandoned carts, post-purchase follow-ups — running on autopilot."
msgstr "Seria powitań, porzucone koszyki, follow-upy po zakupie – działające w trybie autopilota."

#: src/components/AuthPage.jsx:113
msgid "Signup"
msgstr "Rejestracja"

#: src/components/AuthPage.jsx:121
msgid "Wait 3d"
msgstr "Czekaj 3d"

#: src/components/AuthPage.jsx:125
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"

#: src/components/AuthPage.jsx:131
msgid "Built-in lightweight CRM"
msgstr "Wbudowany lekki CRM"

#: src/components/AuthPage.jsx:132
msgid "Custom fields, tags, segments and a full activity timeline for every contact you collect."
msgstr "Szereg własnych pól, tagów, segmentów oraz pełna oś czasu aktywności dla każdego kontaktu, który zbierasz."

#: src/components/AuthPage.jsx:154
msgid "E-commerce integration"
msgstr "Integracja e-commerce"

#: src/components/AuthPage.jsx:155
msgid "Seamlessly integrate with WooCommerce, SureCart, and Easy Digital Downloads for complete customer insights."
msgstr "Bezproblemowa integracja z WooCommerce, SureCart i Easy Digital Downloads dla pełnych informacji o klientach."

#: src/components/AuthPage.jsx:189
msgid "Secure & GDPR-ready"
msgstr "Bezpieczne i gotowe na RODO"

#: src/components/AuthPage.jsx:190
msgid "OAuth-based auth, encrypted connections, double opt-in, and full consent management built in."
msgstr "Autoryzacja oparta na protokole OAuth, zaszyfrowane połączenia, podwójna zgoda i pełne zarządzanie zgodami wbudowane."

#: src/components/AuthPage.jsx:212
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: src/components/AuthPage.jsx:213
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr "Proszę spróbować ponownie. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z pomocą techniczną."

#: src/components/AuthPage.jsx:232
msgid "Email marketing & CRM "
msgstr "E-mail marketing i CRM "

#: src/components/AuthPage.jsx:233
msgid "built for WordPress"
msgstr "stworzone dla WordPressa"

#: src/components/AuthPage.jsx:236
msgid "Turn your WordPress visitors into customers. Capture leads with forms, sync contacts in real-time, and send beautiful campaigns — all without leaving your dashboard."
msgstr "Zamień swoich odwiedzających WordPressa w klientów. Zbieraj leady za pomocą formularzy, synchronizuj kontakty w czasie rzeczywistym i wysyłaj piękne kampanie – wszystko bez opuszczania pulpitu."

#: src/components/AuthPage.jsx:245
msgid "Already have an account?"
msgstr "Czy masz już konto?"

#: src/components/AuthPage.jsx:247
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"

#: src/components/AuthPage.jsx:258
#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:274
msgid "SureContact overview video"
msgstr "Film wprowadzający do SureContact"

#: src/components/AuthPage.jsx:271
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"

#: src/components/AuthPage.jsx:274
msgid "What if email marketing was "
msgstr "A co jeśli marketing e-mailowy byłby "

#: src/components/AuthPage.jsx:275
msgid "actually easy"
msgstr "naprawdę łatwy"

#: src/components/AuthPage.jsx:276
msgid "?"
msgstr "?"

#: src/components/AuthPage.jsx:279
msgid "SureContact gives you everything you need to grow a list, send beautiful emails, and automate your follow-ups — natively inside WordPress."
msgstr "SureContact daje Ci wszystko, czego potrzebujesz, aby zbudować listę, wysyłać piękne e-maile i automatyzować follow-upy – natywnie w WordPressie."

#: src/components/AuthPage.jsx:311
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Zacznij w kilka minut"

#: src/components/AuthPage.jsx:314
msgid "How it works"
msgstr "Jak to działa"

#: src/components/AuthPage.jsx:317
msgid "From plugin activation to your first campaign — three steps, no friction."
msgstr "Od aktywacji wtyczki do Twojej pierwszej kampanii – trzy kroki, brak tarcia."

#: src/components/AuthPage.jsx:324
msgid "Confirm your details"
msgstr "Potwierdź swoje dane"

#: src/components/AuthPage.jsx:325
msgid "Your name, email, and site URL are auto-filled from WordPress. Just confirm and continue — no signup form to fight with."
msgstr "Twoje imię, e-mail i adres URL witryny są automatycznie wypełnione z WordPressa. Po prostu potwierdź i kontynuuj – bez formularza rejestracyjnego do zmagania się."

#: src/components/AuthPage.jsx:328
msgid "Sync your contacts"
msgstr "Synchronizuj swoje kontakty"

#: src/components/AuthPage.jsx:329
msgid "SureContact pulls in existing WP users, WooCommerce customers, and form submissions automatically. Two-way sync keeps everything fresh."
msgstr "SureContact automatycznie pobiera istniejących użytkowników WP, klientów WooCommerce i przesyłane formularze. Synchronizacja w dwóch kierunkach utrzymuje wszystko na bieżąco."

#: src/components/AuthPage.jsx:332
msgid "Send your first campaign"
msgstr "Wyślij swoją pierwszą kampanię"

#: src/components/AuthPage.jsx:333
msgid "Pick a template, drag in a few blocks, hit send. Or set up a welcome automation that runs while you sleep."
msgstr "Wybierz szablon, przeciągnij kilka bloków, naciśnij wyślij. Lub skonfiguruj automatyzację powitalną, która działa, gdy śpisz."

#: src/components/AuthPage.jsx:362
#: src/components/NavMenu.jsx:23
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1513
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: src/components/AuthPage.jsx:365
msgid "SureContact "
msgstr "SureContact "

#: src/components/AuthPage.jsx:366
msgid "already works"
msgstr "już działa"

#: src/components/AuthPage.jsx:367
msgid " with your favorite WordPress plugins"
msgstr " z ulubionymi wtyczkami WordPressa"

#: src/components/AuthPage.jsx:370
msgid "Connect once. Sync everything. Out-of-the-box integrations with every major form, commerce, and theme plugin in the WordPress ecosystem."
msgstr "Połącz raz. Synchronizuj wszystko. Gotowe integracje z każdą główną wtyczką formularza, handlu i szablonu w ekosystemie WordPress."

#: src/components/AuthPage.jsx:396
#, js-format
msgid "+ %d more native integrations"
msgstr "+ %d więcej natywnych integracji"

#: src/components/AuthPage.jsx:408
msgid "Testimonials"
msgstr "Opinie"

#: src/components/AuthPage.jsx:411
msgid "Trusted by WordPress teams worldwide"
msgstr "Zaufane przez zespoły WordPress na całym świecie"

#: src/components/AuthPage.jsx:414
msgid "Over 12M+ sites use Brainstorm Force plugins to ship faster."
msgstr "Ponad 12M+ witryn używa wtyczek Brainstorm Force, aby dostarczać szybciej."

#: src/components/AuthPage.jsx:422
#: src/components/AuthPage.jsx:440
msgid "SureContact User"
msgstr "Użytkownik SureContact"

#: src/components/AuthPage.jsx:423
msgid "SureContact is on another level. I love that the heavy lifting happens outside WordPress, and the connector syncing multiple sites into one dashboard is exactly what I needed. I’ve finally ditched MailerLite."
msgstr "SureContact jest na innym poziomie. Uwielbiam, że ciężka praca odbywa się poza WordPressem, a łącznik synchronizujący wiele witryn w jednym panelu to dokładnie to, czego potrzebowałem. W końcu porzuciłem MailerLite."

#: src/components/AuthPage.jsx:428
msgid "Founder, Hillman Academy"
msgstr "Założyciel, Hillman Academy"

#: src/components/AuthPage.jsx:429
msgid "You guys are the GOAT! The speed of implementation is unchallenged to any other software provider I’ve ever used. Simply Amazing! Thanks, I’ll get started with setting everything up using Mailersend now."
msgstr "Jesteście najlepsi! Szybkość wdrożenia nie ma sobie równych w żadnym innym oprogramowaniu, które kiedykolwiek używałem. Po prostu niesamowite! Dziękuję, zabiorę się za konfigurację wszystkiego z Mailersend teraz."

#: src/components/AuthPage.jsx:434
msgid "Founder, EDITO Sarl"
msgstr "Założyciel, EDITO Sarl"

#: src/components/AuthPage.jsx:435
msgid "Incredibly fast and responsive support. List-Unsubscribe and List-Unsubscribe-Post headers were implemented immediately, and everything worked perfectly in testing."
msgstr "Niesamowicie szybkie i responsywne wsparcie. Nagłówki List-Unsubscribe i List-Unsubscribe-Post zostały wdrożone natychmiast, a wszystko działało doskonale w testach."

#: src/components/AuthPage.jsx:441
msgid "SureContact’s connector-based implementation is way better than MailerPress. No comparison."
msgstr "Wdrożenie oparte na łączniku SureContact jest znacznie lepsze niż MailerPress. Bez porównania."

#: src/components/AuthPage.jsx:446
msgid "Demo Queen"
msgstr "Królowa Demo"

#: src/components/AuthPage.jsx:447
msgid "I expected SureContact to be a nice-to-have. 67 minutes later, I loved it. It feels like OttoKit’s answer to email."
msgstr "Spodziewałem się, że SureContact będzie miłym dodatkiem. 67 minut później, zakochałem się w tym. Czuję, że to odpowiedź OttoKit na email."

#: src/components/AuthPage.jsx:453
msgid "Does exactly what it promises. The focus is squarely on conversion and user experience. The team behind the plugin consistently proves they understand entrepreneurial needs, and their support is top-tier."
msgstr "Robi dokładnie to, co obiecuje. Skupia się wyłącznie na konwersji i doświadczeniu użytkownika. Zespół stojący za wtyczką konsekwentnie udowadnia, że rozumie potrzeby przedsiębiorców, a ich wsparcie jest na najwyższym poziomie."

#: src/components/AuthPage.jsx:489
msgid "Trusted by 12M+ businesses"
msgstr "Zaufane przez 12M+ firm"

#: src/components/AuthPage.jsx:500
msgid "Ready to grow your list?"
msgstr "Gotowy, aby rozwinąć swoją listę?"

#: src/components/AuthPage.jsx:503
msgid "Join 12M+ WordPress sites already using SureContact to capture, nurture, and convert their visitors."
msgstr "Dołącz do 12M+ witryn WordPress, które już korzystają z SureContact, aby zdobywać, pielęgnować i konwertować swoich gości."

#: src/components/AuthPage.jsx:508
msgid "Get started"
msgstr "Zacznij"

#: src/components/ConfigFields.jsx:127
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:231
msgid "Select an option"
msgstr "Wybierz opcję"

#: src/components/ConfigFields.jsx:205
#: src/components/ConfigFields.jsx:370
#: src/components/ListSelect.jsx:41
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:341
msgid "Select lists…"
msgstr "Wybierz listy..."

#: src/components/ConfigFields.jsx:227
#: src/components/ConfigFields.jsx:389
#: src/components/TagSelect.jsx:41
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:380
msgid "Select tags…"
msgstr "Wybierz tagi..."

#: src/components/ConfigFields.jsx:293
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/components/ConfigFields.jsx:299
msgid "No items added yet. Click \"Add\" to create your first entry."
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych elementów. Kliknij \"Dodaj\", aby utworzyć pierwszy wpis."

#. translators: %d: item number
#: src/components/ConfigFields.jsx:310
#, js-format
msgid "Item %d"
msgstr "Element %d"

#: src/components/ConfigFields.jsx:318
msgid "Remove item"
msgstr "Usuń element"

#. translators: 1: field label, 2: item number
#: src/components/ConfigFields.jsx:371
#: src/components/ConfigFields.jsx:390
#, js-format
msgid "%1$s for item %2$d"
msgstr "%1$s dla elementu %2$d"

#: src/components/ConfigFields.jsx:421
msgid "No form fields available to map"
msgstr "Brak dostępnych pól formularza do mapowania"

#: src/components/ConfigFields.jsx:427
msgid "Form Field"
msgstr "Pole formularza"

#: src/components/ConfigFields.jsx:430
msgid "CRM Field"
msgstr "Pole CRM"

#. translators: %s: form field label
#. translators: %s: field label
#: src/components/ConfigFields.jsx:464
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:491
#, js-format
msgid "Select CRM field for %s"
msgstr "Wybierz pole CRM dla %s"

#: src/components/ConfigFields.jsx:489
msgid "No configuration required."
msgstr "Brak wymagań konfiguracyjnych."

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:15
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:16
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:17
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:18
msgid "Timestamp"
msgstr "Znacznik czasu"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:20
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:22
msgid "Dropdown"
msgstr "Rozwijane"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:23
msgid "Multi-Select"
msgstr "Wielokrotny wybór"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:24
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:25
msgid "Text Area"
msgstr "Obszar tekstowy"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:144
msgid "Field slug is required."
msgstr "Slug pola jest wymagany."

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:146
msgid "Slug can only contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr "Slug może zawierać tylko małe litery, cyfry i znaki podkreślenia."

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:155
msgid "At least one option is required."
msgstr "Przynajmniej jedna opcja jest wymagana."

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:209
msgid "Field Label"
msgstr "Etykieta pola"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:215
msgid "e.g., Company Size"
msgstr "np. Rozmiar firmy"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:227
msgid "Field Slug"
msgstr "Slug pola"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:233
msgid "e.g., company_size"
msgstr "np. rozmiar_firmy"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:241
msgid "Unique identifier for this field. Only lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr "Unikalny identyfikator tego pola. Tylko małe litery, cyfry i znaki podkreślenia."

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:251
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:269
msgid "Required Field"
msgstr "Pole wymagane"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:272
msgid "Make this field mandatory when creating contacts."
msgstr "Uczyń to pole obowiązkowym przy tworzeniu kontaktów."

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:280
msgid "Mark field as required"
msgstr "Oznacz pole jako wymagane"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:287
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:296
msgid "Option"
msgstr "Opcja"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:309
msgid "Remove option"
msgstr "Usuń opcję"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:323
msgid "Add Option"
msgstr "Dodaj opcję"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:342
#: src/screens/contact-fields/components/CreateCustomFieldDialog.jsx:65
#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:306
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:553
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2094
#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:92
#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:130
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:534
#: src/screens/sync-contacts/IntegrationSyncCard.jsx:48
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:351
#: src/components/ListSelect.jsx:221
#: src/components/TagSelect.jsx:221
#: src/screens/contact-fields/components/CreateCustomFieldDialog.jsx:74
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2035
msgid "Creating…"
msgstr "Tworzenie…"

#: src/components/CreateCustomFieldForm.jsx:352
#: src/screens/contact-fields/components/CreateCustomFieldDialog.jsx:75
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2036
msgid "Create Field"
msgstr "Utwórz pole"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:46
#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:127
msgid "Select Option"
msgstr "Wybierz opcję"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:47
msgid "Search fields…"
msgstr "Szukaj pól…"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:48
msgid "Select CRM field"
msgstr "Wybierz pole CRM"

#. translators: %s: last sync time
#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:63
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:144
#, js-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Ostatnia synchronizacja: %s"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:67
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:148
msgid "Error syncing fields"
msgstr "Błąd synchronizacji pól"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:133
#: src/components/NavMenu.jsx:22
msgid "Contact Fields"
msgstr "Pola kontaktów"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:144
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola niestandardowe"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:156
#: src/components/ListSelect.jsx:183
#: src/components/TagSelect.jsx:183
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1288
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:163
msgid "No fields found for"
msgstr "Nie znaleziono pól dla"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:183
#: src/components/ListSelect.jsx:222
#: src/components/TagSelect.jsx:222
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:184
#: src/screens/contact-fields/components/CreateCustomFieldDialog.jsx:36
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1511
msgid "Create Custom Field"
msgstr "Utwórz pole niestandardowe"

#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:191
#: src/components/CustomFieldSelect.jsx:196
#: src/screens/contact-fields/components/FieldMappingHeader.jsx:55
msgid "Pull Custom Fields"
msgstr "Pobierz pola niestandardowe"

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:61
msgid "Something went wrong"
msgstr "Coś poszło nie tak"

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:64
msgid "We're sorry, but something unexpected happened. Please try refreshing the page."
msgstr "Przykro nam, ale coś nieoczekiwanego się wydarzyło. Proszę spróbować odświeżyć stronę."

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:72
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:160
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:78
msgid "Reload Page"
msgstr "Przeładuj stronę"

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:86
msgid "Error Details (Development Mode)"
msgstr "Szczegóły błędu (Tryb deweloperski)"

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:90
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:97
msgid "Component Stack:"
msgstr "Stos komponentów:"

#. translators: %s: page title
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:136
#, js-format
msgid "There was an error loading the %s page. Please try refreshing the page."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania strony %s. Proszę spróbować odświeżyć stronę."

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:144
msgid "Oops! Something went wrong"
msgstr "Ups! Coś poszło nie tak"

#. translators: %s: page title
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:147
#, js-format
msgid "We encountered an error while loading the %s page. This might be a temporary issue."
msgstr "Natrafiliśmy na błąd podczas ładowania strony %s. Może to być tymczasowy problem."

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:154
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:246
msgid "Refresh Page"
msgstr "Odśwież stronę"

#. translators: %s: component name
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:185
#, js-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Błąd podczas ładowania %s"

#. translators: %s: component name
#. translators: %s: data type
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:194
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:228
#, js-format
msgid "Unable to load %s"
msgstr "Nie można załadować %s"

#. translators: %s: component name
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:207
#, js-format
msgid "There was an error loading the %s. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania %s. Proszę spróbować ponownie."

#. translators: %s: data type
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:222
#, js-format
msgid "Failed to load %s. Please check your connection and try again."
msgstr "Nie udało się załadować %s. Proszę sprawdzić połączenie i spróbować ponownie."

#. translators: %s: data type
#: src/components/ErrorBoundary.jsx:230
#, js-format
msgid "We're having trouble loading the %s. This could be due to a network issue or server problem."
msgstr "Mamy problemy z ładowaniem %s. Może to być spowodowane problemem z siecią lub serwerem."

#: src/components/ErrorBoundary.jsx:240
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:302
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: src/components/ListSelect.jsx:42
msgid "Search lists…"
msgstr "Szukaj list…"

#: src/components/ListSelect.jsx:43
msgid "Select lists"
msgstr "Wybierz listy"

#: src/components/ListSelect.jsx:71
#: src/components/TagSelect.jsx:71
#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:23
msgid "Error syncing lists and tags"
msgstr "Błąd synchronizacji list i tagów"

#. translators: %s: list name
#: src/components/ListSelect.jsx:145
#, js-format
msgid "List \"%s\" created successfully!"
msgstr "Lista \"%s\" została pomyślnie utworzona!"

#: src/components/ListSelect.jsx:190
msgid "No lists found for"
msgstr "Nie znaleziono list dla"

#: src/components/ListSelect.jsx:197
msgid "No lists available"
msgstr "Brak dostępnych list"

#: src/components/ListSelect.jsx:229
#: src/components/ListSelect.jsx:234
#: src/components/TagSelect.jsx:229
#: src/components/TagSelect.jsx:234
#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:63
msgid "Sync Lists & Tags"
msgstr "Synchronizuj listy i tagi"

#: src/components/NavMenu.jsx:24
#: src/screens/sync-contacts/components/SyncContactsHeader.jsx:17
msgid "Bulk Sync"
msgstr "Masowa synchronizacja"

#: src/components/NavMenu.jsx:25
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: src/components/NavMenu.jsx:26
#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:23
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"

#: src/components/NavMenu.jsx:146
msgid "Open navigation menu"
msgstr "Otwórz menu nawigacji"

#: src/components/NavMenu.jsx:167
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Przejdź do pulpitu nawigacyjnego"

#: src/components/NavMenu.jsx:188
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"

#. translators: %s: version number
#: src/components/NavMenu.jsx:217
#, js-format
msgid "V %s"
msgstr "W %s"

#: src/components/SignupForm.jsx:22
msgid "Account created!"
msgstr "Konto utworzone!"

#: src/components/SignupForm.jsx:23
msgid "Connecting your site to SureContact…"
msgstr "Łączenie twojej strony z SureContact…"

#: src/components/SignupForm.jsx:33
msgid "This email already has an account."
msgstr "Ten adres e-mail ma już konto."

#: src/components/SignupForm.jsx:34
msgid "Use the “Sign in” link below to connect this site."
msgstr "Użyj linku „Zaloguj się” poniżej, aby połączyć tę stronę."

#: src/components/SignupForm.jsx:41
msgid "We couldn’t reach your site to verify the install."
msgstr "Nie mogliśmy skontaktować się z twoją stroną, aby zweryfikować instalację."

#: src/components/SignupForm.jsx:42
msgid "Check that your site is publicly accessible and try again."
msgstr "Sprawdź, czy twoja strona jest publicznie dostępna i spróbuj ponownie."

#: src/components/SignupForm.jsx:49
msgid "That email address isn’t valid."
msgstr "Ten adres e-mail jest nieprawidłowy."

#: src/components/SignupForm.jsx:57
msgid "Too many attempts."
msgstr "Zbyt wiele prób."

#: src/components/SignupForm.jsx:58
msgid "Please wait a minute and try again."
msgstr "Proszę poczekać minutę i spróbować ponownie."

#: src/components/SignupForm.jsx:64
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."

#: src/components/SignupForm.jsx:65
msgid "Please try again."
msgstr "Proszę spróbować ponownie."

#: src/components/SignupForm.jsx:77
msgid "First name is required."
msgstr "Imię jest wymagane."

#: src/components/SignupForm.jsx:79
#: src/components/SignupForm.jsx:85
msgid "Must be 60 characters or fewer."
msgstr "Musi mieć 60 znaków lub mniej."

#: src/components/SignupForm.jsx:83
msgid "Last name is required."
msgstr "Nazwisko jest wymagane."

#: src/components/SignupForm.jsx:89
msgid "Email is required."
msgstr "Email jest wymagany."

#: src/components/SignupForm.jsx:91
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."

#: src/components/SignupForm.jsx:115
msgid "First name"
msgstr "Imię"

#: src/components/SignupForm.jsx:122
msgid "e.g., Jane"
msgstr "np. Jane"

#: src/components/SignupForm.jsx:132
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"

#: src/components/SignupForm.jsx:139
msgid "e.g., Doe"
msgstr "np. Doe"

#: src/components/SignupForm.jsx:151
msgid "Work email"
msgstr "Email roboczy"

#: src/components/SignupForm.jsx:159
msgid "e.g., you@company.com"
msgstr "np. you@company.com"

#: src/components/SignupForm.jsx:177
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"

#: src/components/SignupForm.jsx:179
msgid "Creating your account…"
msgstr "Tworzenie twojego konta…"

#: src/components/SignupForm.jsx:180
msgid "Create Account & Connect"
msgstr "Utwórz konto i połącz"

#: src/components/TagSelect.jsx:42
msgid "Search tags…"
msgstr "Szukaj tagów…"

#: src/components/TagSelect.jsx:43
msgid "Select tags"
msgstr "Wybierz tagi"

#. translators: %s: tag name
#: src/components/TagSelect.jsx:145
#, js-format
msgid "Tag \"%s\" created successfully!"
msgstr "Tag \"%s\" utworzony pomyślnie!"

#: src/components/TagSelect.jsx:190
msgid "No tags found for"
msgstr "Nie znaleziono tagów dla"

#: src/components/TagSelect.jsx:197
msgid "No tags available"
msgstr "Brak dostępnych tagów"

#. translators: %s: integration name
#: src/hooks/useIntegrations.js:124
#, js-format
msgid "Enabling %s…"
msgstr "Włączanie %s…"

#. translators: %s: integration name
#: src/hooks/useIntegrations.js:125
#, js-format
msgid "Disabling %s…"
msgstr "Wyłączanie %s…"

#: src/hooks/useIntegrations.js:132
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1230
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1501
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"

#. translators: %s: integration name
#: src/hooks/useIntegrations.js:140
#, js-format
msgid "%s enabled successfully"
msgstr "%s włączone pomyślnie"

#. translators: %s: integration name
#: src/hooks/useIntegrations.js:141
#, js-format
msgid "%s disabled successfully"
msgstr "%s wyłączone pomyślnie"

#: src/hooks/useIntegrations.js:175
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Ustawienia zapisane pomyślnie"

#: src/hooks/useLogs.js:84
msgid "Item queued for retry"
msgstr "Element w kolejce do ponownej próby"

#: src/hooks/useLogs.js:108
msgid "Logs deleted"
msgstr "Logi usunięte"

#: src/hooks/useLogs.js:132
msgid "Items queued for retry"
msgstr "Elementy w kolejce do ponownej próby"

#: src/hooks/useLogs.js:156
msgid "All failed items queued for retry"
msgstr "Wszystkie nieudane elementy czekają na ponowną próbę"

#: src/hooks/useLogs.js:180
msgid "Logs cleared"
msgstr "Logi wyczyszczone"

#: src/screens/contact-fields/components/CreateCustomFieldDialog.jsx:41
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1518
msgid "Create a new custom field in your SureContact CRM."
msgstr "Utwórz nowe pole niestandardowe w swoim SureContact CRM."

#: src/screens/contact-fields/components/FieldMappingHeader.jsx:19
msgid "Contact Fields Mapping"
msgstr "Mapowanie pól kontaktowych"

#: src/screens/contact-fields/components/FieldMappingHeader.jsx:24
msgid "Configure field mappings between WordPress and SureContact"
msgstr "Skonfiguruj mapowanie pól między WordPress a SureContact"

#: src/screens/contact-fields/components/FieldMappingHeader.jsx:40
#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:341
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:564
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2052
#: src/screens/settings/Settings.jsx:122
msgid "Saving…"
msgstr "Zapisywanie…"

#: src/screens/contact-fields/components/FieldMappingHeader.jsx:40
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2053
#: src/screens/settings/Settings.jsx:122
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: src/screens/contact-fields/components/FieldMappingHeader.jsx:55
#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:63
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizacja…"

#. translators: %s: field label
#: src/screens/contact-fields/components/FieldRow.jsx:56
#: src/screens/contact-fields/components/FieldRow.jsx:119
#, js-format
msgid "Enable sync for %s"
msgstr "Włącz synchronizację dla %s"

#: src/screens/contact-fields/components/FieldRow.jsx:62
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/screens/contact-fields/components/FieldRow.jsx:72
msgid "SureContact Field:"
msgstr "Pole SureContact:"

#. translators: %s: field label
#: src/screens/contact-fields/components/FieldRow.jsx:78
#: src/screens/contact-fields/components/FieldRow.jsx:110
#, js-format
msgid "Map %s to SureContact field"
msgstr "Mapuj %s do pola SureContact"

#: src/screens/contact-fields/components/InfoBanner.jsx:16
msgid "Field Mapping Guide"
msgstr "Przewodnik po mapowaniu pól"

#: src/screens/contact-fields/components/InfoBanner.jsx:17
msgid "Only fields that are marked as \"Active\" (Sync enabled) will be synchronized to your CRM. Map WordPress fields to corresponding CRM fields using the dropdowns below."
msgstr "Tylko pola oznaczone jako \"Aktywne\" (synchronizacja włączona) będą synchronizowane z Twoim CRM. Mapuj pola WordPress do odpowiadających pól CRM za pomocą rozwijanych list poniżej."

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:62
msgid "Error saving mappings"
msgstr "Błąd zapisywania mapowań"

#. translators: %s: field label
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:114
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:150
#, js-format
msgid "Field \"%s\" is now available."
msgstr "Pole \"%s\" jest teraz dostępne."

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:134
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:171
msgid "Error creating custom field"
msgstr "Błąd tworzenia pola niestandardowego"

#. translators: %s: field group title
#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:218
#, js-format
msgid "%s field mappings"
msgstr "%s mapowania pól"

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:222
msgid "WordPress Field"
msgstr "Pole WordPress"

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:224
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1232
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:226
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:426
msgid "SureContact Field"
msgstr "Pole SureContact"

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:229
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:301
msgid "Error Loading Data"
msgstr "Błąd ładowania danych"

#: src/screens/contact-fields/FieldMappingTable.jsx:302
msgid "Failed to load field mapping data. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nie udało się załadować danych mapowania pól. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:45
msgid "Disconnect failed"
msgstr "Odłączenie nie powiodło się"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:49
msgid "Disconnected"
msgstr "Odłączono"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:50
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Zostałeś odłączony."

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:58
msgid "Disconnect Failed"
msgstr "Nieudane odłączenie"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:59
msgid "Unable to disconnect"
msgstr "Nie można się rozłączyć"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:71
msgid "VIP Support"
msgstr "Wsparcie VIP"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:76
msgid "Help Center"
msgstr "Centrum Pomocy"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:81
msgid "Join the Community"
msgstr "Dołącz do Społeczności"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:86
msgid "Rate Us"
msgstr "Oceń nas"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:106
msgid "Welcome to SureContact"
msgstr "Witamy w SureContact"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:111
msgid "SureContact is a comprehensive CRM platform that helps you manage customer relationships and data effectively. Connect your WordPress site to centralize customer information, track interactions, and streamline your business operations."
msgstr "SureContact to kompleksowa platforma CRM, która pomaga w skutecznym zarządzaniu relacjami z klientami i danymi. Połącz swoją stronę WordPress, aby scentralizować informacje o klientach, śledzić interakcje i usprawnić operacje biznesowe."

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:116
msgid "By visiting the CRM, you will be able to see all synced contacts and manage tags, lists, and custom fields. You can create beautiful campaigns and automations, along with many other features. Excited to get started? Please click the button below."
msgstr "Odwiedzając CRM, będziesz mógł zobaczyć wszystkie zsynchronizowane kontakty oraz zarządzać tagami, listami i polami niestandardowymi. Możesz tworzyć piękne kampanie i automatyzacje, wraz z wieloma innymi funkcjami. Gotowy, aby zacząć? Kliknij przycisk poniżej."

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:127
msgid "Visit CRM"
msgstr "Odwiedź CRM"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:136
msgid "Read Full Guide"
msgstr "Przeczytaj Pełny Przewodnik"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:148
msgid "Watch SureContact overview video"
msgstr "Obejrzyj wideo prezentacyjne SureContact"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:179
msgid "Connection Status"
msgstr "Status połączenia"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:184
msgid "Your site is connected to SureContact"
msgstr "Twoja strona jest połączona z SureContact"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:195
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:196
#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:200
#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:314
msgid "Disconnect"
msgstr "Odłącz"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:228
msgid "Quick Access"
msgstr "Szybki dostęp"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:288
msgid "Disconnect from SureContact?"
msgstr "Odłączyć od SureContact?"

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:292
msgid "This will remove authentication and cached SureContact data from WordPress. You can reconnect anytime."
msgstr "To usunie autoryzację i pamięć podręczną danych SureContact z WordPressa. Możesz ponownie połączyć się w dowolnym momencie."

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:297
msgid "Are you sure you want to disconnect your WordPress site from SureContact? This action will remove all cached data and authentication tokens."
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć swoją stronę WordPress od SureContact? Ta akcja usunie wszystkie pamięci podręczne i tokeny autoryzacji."

#: src/screens/dashboard/Dashboard.jsx:314
msgid "Disconnecting…"
msgstr "Odłączanie…"

#: src/screens/integrations/components/IntegrationNoticeBanner.jsx:33
msgid "Important Note:"
msgstr "Waża uwaga:"

#: src/screens/integrations/components/IntegrationNoticeBanner.jsx:33
msgid "Make sure to go to the Contact Fields tab first, match your plugin fields with the corresponding CRM fields, and mark them as Active. After completing this step, return here and then enable the additional settings below. If you do not complete this step, the settings below will not work as expected, and your contacts will not sync with the SureContact CRM."
msgstr "Upewnij się, że najpierw przejdziesz do zakładki Pola Kontaktów, dopasujesz swoje pola wtyczki do odpowiadających im pól CRM i oznaczysz je jako Aktywne. Po wykonaniu tego kroku wróć tutaj, a następnie włącz poniższe dodatkowe ustawienia. Jeśli nie ukończysz tego kroku, poniższe ustawienia nie będą działać zgodnie z oczekiwaniami, a twoje kontakty nie będą synchronizować się z CRM SureContact."

#: src/screens/integrations/components/IntegrationsHeader.jsx:19
msgid "Plugin Integrations"
msgstr "Integracje wtyczek"

#: src/screens/integrations/components/IntegrationsHeader.jsx:24
msgid "Manage integrations with WordPress plugins to sync data to SureContact"
msgstr "Zarządzaj integracjami z wtyczkami WordPress, aby synchronizować dane do SureContact"

#: src/screens/integrations/components/IntegrationsHeader.jsx:37
msgid "Add Integration"
msgstr "Dodaj integrację"

#. translators: 1: event label, 2: item title
#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:53
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1708
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1731
#, js-format
msgid "On %1$s of %2$s"
msgstr "Na %1$s z %2$s"

#. translators: %s: color name
#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:259
#, js-format
msgid "Select %s color"
msgstr "Wybierz kolor %s"

#. translators: %s: color name
#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:291
#, js-format
msgid "Note color: %s. Click to change"
msgstr "Kolor notatki: %s. Kliknij, aby zmienić"

#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:306
msgid "Delete note"
msgstr "Usuń notatkę"

#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:314
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:325
msgid "Add note here…"
msgstr "Dodaj notatkę tutaj…"

#: src/screens/integrations/components/NotesPopup.jsx:341
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:63
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:65
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1291
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:68
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowane"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:96
msgid "Open documentation in new window"
msgstr "Otwórz dokumentację w nowym oknie"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:99
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#. translators: 1: action label (Enable or Disable), 2: integration name
#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:125
#, js-format
msgid "%1$s %2$s integration"
msgstr "%1$s %2$s integracja"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:125
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:125
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:134
#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:143
msgid "Hide settings"
msgstr "Ukryj ustawienia"

#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:134
#: src/screens/integrations/IntegrationCard.jsx:143
msgid "Show settings"
msgstr "Pokaż ustawienia"

#: src/screens/integrations/Integrations.jsx:66
msgid "Failed to load integrations"
msgstr "Nie udało się załadować integracji"

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:416
msgid "Loading field mapping…"
msgstr "Ładowanie mapowania pól…"

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:422
msgid "Plugin Field"
msgstr "Pole wtyczki"

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:444
#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:489
msgid "---Skip---"
msgstr "---Pomiń---"

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:488
msgid "Select CRM field…"
msgstr "Wybierz pole CRM…"

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:507
msgid "No fields available for mapping."
msgstr "Brak dostępnych pól do mapowania."

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:525
msgid "No settings available for this integration."
msgstr "Brak ustawień dla tej integracji."

#: src/screens/integrations/IntegrationSettings.jsx:564
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: src/screens/integrations/IntegrationsList.jsx:19
#: src/screens/integrations/IntegrationsList.jsx:77
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#: src/screens/integrations/IntegrationsList.jsx:60
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1579
msgid "No integrations found"
msgstr "Nie znaleziono integracji"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:475
msgid "Please select a type."
msgstr "Proszę wybrać typ."

#. translators: %s: item type
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:481
#, js-format
msgid "Please select a %s to configure."
msgstr "Proszę wybrać %s do skonfigurowania."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:481
msgid "item"
msgstr "element"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:488
msgid "Please select an event."
msgstr "Proszę wybrać wydarzenie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:494
msgid "Please configure at least one action."
msgstr "Proszę skonfigurować przynajmniej jedną akcję."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:548
msgid "Integration configured successfully!"
msgstr "Integracja skonfigurowana pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:557
msgid "Failed to save integration. Please try again."
msgstr "Nie udało się zapisać integracji. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:629
msgid "Failed to load integration configuration."
msgstr "Nie udało się załadować konfiguracji integracji."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:656
msgid "Configuration deleted successfully!"
msgstr "Konfiguracja usunięta pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:689
msgid "Failed to delete configuration. Please try again."
msgstr "Nie udało się usunąć konfiguracji. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:772
msgid "Title saved successfully!"
msgstr "Tytuł zapisany pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:781
msgid "Failed to save title. Please try again."
msgstr "Nie udało się zapisać tytułu. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:846
msgid "Notes deleted successfully!"
msgstr "Notatki usunięte pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:852
msgid "Failed to delete notes. Please try again."
msgstr "Nie udało się usunąć notatek. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:896
msgid "Notes saved successfully!"
msgstr "Notatki zapisane pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:905
msgid "Failed to save notes. Please try again."
msgstr "Nie udało się zapisać notatek. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:942
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1006
msgid "Configuration not found"
msgstr "Konfiguracja nie znaleziona"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:987
msgid "Note saved successfully!"
msgstr "Notatka zapisana pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:994
msgid "Failed to save note. Please try again."
msgstr "Nie udało się zapisać notatki. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1038
msgid "Note deleted successfully!"
msgstr "Notatka usunięta pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1043
msgid "Failed to delete note. Please try again."
msgstr "Nie udało się usunąć notatki. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1067
msgid "Enabling integration…"
msgstr "Włączanie integracji…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1067
msgid "Disabling integration…"
msgstr "Wyłączanie integracji…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1079
msgid "Integration enabled successfully!"
msgstr "Integracja włączona pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1079
msgid "Integration disabled successfully!"
msgstr "Integracja wyłączona pomyślnie!"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1085
msgid "Failed to update integration status. Please try again."
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu integracji. Proszę spróbować ponownie."

#. translators: %s: plugin name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1094
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1290
#, js-format
msgid "Activating %s…"
msgstr "Aktywacja %s…"

#. translators: %s: plugin name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1099
#, js-format
msgid "%s activated successfully!"
msgstr "%s aktywowany pomyślnie!"

#. translators: %s: plugin name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1109
#, js-format
msgid "Failed to activate %s."
msgstr "Nie udało się aktywować %s."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1231
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1233
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1234
msgid "Created On"
msgstr "Utworzono dnia"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1235
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:241
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1236
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:247
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#. translators: %s: plugin name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1263
#, js-format
msgid "Click to activate %s"
msgstr "Kliknij, aby aktywować %s"

#. translators: %s: plugin name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1269
#, js-format
msgid "Activate %s plugin"
msgstr "Aktywuj wtyczkę %s"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1321
msgid "Global Configuration"
msgstr "Konfiguracja globalna"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1327
msgid "Global"
msgstr "Globalny"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1339
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#. translators: %s: integration name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1349
#, js-format
msgid "Disable %s integration"
msgstr "Wyłącz integrację %s"

#. translators: %s: integration name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1350
#, js-format
msgid "Enable %s integration"
msgstr "Włącz integrację %s"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1360
msgid "Edit Note"
msgstr "Edytuj notatkę"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1360
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1369
msgid "Edit note"
msgstr "Edytuj notatkę"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1369
msgid "Add note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1382
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1391
msgid "Edit integration"
msgstr "Edytuj integrację"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1399
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1408
msgid "Delete integration"
msgstr "Usuń integrację"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1442
msgid "No integrations yet"
msgstr "Brak integracji"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1447
msgid "Get started by adding your first integration to connect with your other plugins"
msgstr "Zacznij od dodania pierwszej integracji, aby połączyć się z innymi wtyczkami"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1489
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1514
msgid "Configure Integration"
msgstr "Skonfiguruj integrację"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1520
msgid "Select the integration you want to configure"
msgstr "Wybierz integrację, którą chcesz skonfigurować"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1521
msgid "Configure the integration settings"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia integracji"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1548
msgid "Search integrations…"
msgstr "Szukaj integracji…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1549
msgid "Search integrations"
msgstr "Szukaj integracji"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1559
msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

#. translators: %s: search query
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1578
#, js-format
msgid "No integrations found matching \"%s\""
msgstr "Nie znaleziono integracji pasujących do \"%s\""

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1588
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1632
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Nieaktywne wtyczki"

#. translators: %s: integration name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1643
#, js-format
msgid "%s - This plugin is not installed or inactive"
msgstr "%s - Ta wtyczka nie jest zainstalowana lub jest nieaktywna"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1719
msgid "Save title"
msgstr "Zapisz tytuł"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1739
msgid "Edit title"
msgstr "Edytuj tytuł"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1761
msgid "Add notes here…"
msgstr "Dodaj notatki tutaj…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1774
msgid "Delete notes"
msgstr "Usuń notatki"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1781
msgid "Save notes"
msgstr "Zapisz notatki"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1795
msgid "Edit notes"
msgstr "Edytuj notatki"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1810
msgid "Select Type"
msgstr "Wybierz typ"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1823
msgid "Select a type…"
msgstr "Wybierz typ…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1828
msgid "Select type"
msgstr "Wybierz typ"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1842
msgid "Select the type of item to configure."
msgstr "Wybierz typ elementu do skonfigurowania."

#. translators: %s: item type
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1851
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1868
#, js-format
msgid "Select %s"
msgstr "Wybierz %s"

#. translators: 1: article (a/an), 2: item type
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1866
#, js-format
msgid "Select %1$s %2$s…"
msgstr "Wybierz %1$s %2$s…"

#. translators: 1: item type (plural), 2: article (a/an), 3: item type, 4: integration name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1880
#, js-format
msgid "No %1$ss found. Please create %2$s %3$s in %4$s first."
msgstr "Nie znaleziono %1$ss. Proszę najpierw utworzyć %2$s %3$s w %4$s."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1885
msgid "Thank you pages only support the \"Started\" event since they represent the completion destination of a funnel. Email will be identified from: 1) URL parameter (billing_email, email), 2) CartFlows Pro session, 3) WooCommerce customer data, 4) Logged-in user. If no email can be identified, this rule will not trigger."
msgstr "Strony dzięki którym dziękujemy obsługują tylko zdarzenie \"Rozpoczęte\", ponieważ reprezentują miejsce ukończenia leja. Email zostanie zidentyfikowany z: 1) parametru URL (billing_email, email), 2) sesji CartFlows Pro, 3) danych klienta WooCommerce, 4) zalogowanego użytkownika. Jeśli nie można zidentyfikować adresu e-mail, ta reguła nie zostanie wyzwolona."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1898
msgid "Select Event"
msgstr "Wybierz zdarzenie"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1909
msgid "Select an event…"
msgstr "Wybierz zdarzenie…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1911
msgid "Select event"
msgstr "Wybierz zdarzenie"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1936
msgid "Select the event that will trigger these actions."
msgstr "Wybierz zdarzenie, które wyzwoli te akcje."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1964
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1964
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1982
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1969
msgid "Enter a title for this rule"
msgstr "Wprowadź tytuł dla tej reguły"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1976
msgid "Give this rule a descriptive title to easily identify it."
msgstr "Nadaj tej regule opisowy tytuł, aby łatwo ją zidentyfikować."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1982
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1986
msgid "Add any notes or description for this rule"
msgstr "Dodaj jakiekolwiek notatki lub opis dla tej reguły"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:1993
msgid "Add notes to remember the purpose or details of this rule."
msgstr "Dodaj notatki, aby zapamiętać cel lub szczegóły tej reguły."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2013
msgid "No additional configuration available for this item."
msgstr "Brak dodatkowej konfiguracji dostępnej dla tego elementu."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2068
msgid "Delete Integration Configuration?"
msgstr "Usuń konfigurację integracji?"

#. translators: 1: configuration scope, 2: integration name
#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2072
#, js-format
msgid "This will permanently remove the %1$s configuration for %2$s."
msgstr "To trwale usunie konfigurację %1$s dla %2$s."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2072
msgid "global"
msgstr "globalny"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2078
msgid "Are you sure you want to delete this configuration? This action cannot be undone and will remove all settings and disable the integration."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę konfigurację? Ta akcja nie może być cofnięta i usunie wszystkie ustawienia oraz wyłączy integrację."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2079
msgid "Are you sure you want to delete this configuration? This action cannot be undone and will remove all settings."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę konfigurację? Ta akcja nie może być cofnięta i usunie wszystkie ustawienia."

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2083
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguracja:"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2104
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:549
msgid "Deleting…"
msgstr "Usuwanie…"

#: src/screens/integrations/IntegrationsTableCard.jsx:2104
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:316
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:549
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:12
#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:41
#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:44
msgid "All Statuses"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:13
#: src/screens/logs/components/LogsStats.jsx:39
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:14
#: src/screens/logs/components/LogsStats.jsx:46
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:358
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:15
#: src/screens/logs/components/LogsStats.jsx:53
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:24
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:38
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:113
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:146
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:16
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:14
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:43
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:46
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruj według statusu"

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:64
msgid "Search endpoint or operation..."
msgstr "Zakończenie wyszukiwania lub operacja..."

#: src/screens/logs/components/LogsFilter.jsx:67
msgid "Search logs"
msgstr "Dzienniki wyszukiwania"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:28
msgid "Monitor API activity and manage failed requests"
msgstr "Monitoruj aktywność API i zarządzaj nieudanymi żądaniami"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:44
msgid "Retry All Failed"
msgstr "Ponów wszystkie nieudane"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:55
#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:143
msgid "Clear Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:65
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:78
msgid "Retry All Failed?"
msgstr "Ponów wszystkie nieudane?"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:82
msgid "This will reset all failed and errored entries and queue them for retry via background processing."
msgstr "To zresetuje wszystkie nieudane i błędne wpisy i umieści je w kolejce do ponownego przetworzenia w tle."

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:104
msgid "Retrying…"
msgstr "Powtarzanie…"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:104
msgid "Retry All"
msgstr "Ponów wszystkie"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:116
msgid "Clear Logs?"
msgstr "Wyczyść dzienniki?"

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:120
msgid "This will permanently delete all completed log entries (success and error). Failed and processing entries will be preserved."
msgstr "To na stałe usunie wszystkie zakończone wpisy dziennika (sukcesy i błędy). Wpisy nieudane i w trakcie przetwarzania zostaną zachowane."

#: src/screens/logs/components/LogsHeader.jsx:143
msgid "Clearing…"
msgstr "Czyszczenie…"

#: src/screens/logs/components/LogsStats.jsx:60
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:20
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:119
msgid "Failed to load logs. Please try again."
msgstr "Nie udało się załadować dzienników. Proszę spróbować ponownie."

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:173
msgid "No log entries"
msgstr "Brak wpisów dziennika"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:174
msgid "API activity will appear here"
msgstr "Aktywność API pojawi się tutaj"

#. translators: %d: number of selected logs
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:193
#, js-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d wybranych"

#. translators: %d: number of selected retryable logs
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:205
#, js-format
msgid "Retry Selected (%d)"
msgstr "Ponów wybrane (%d)"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:218
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń wybrane"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:226
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:238
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:242
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:243
msgid "Endpoint"
msgstr "Zakończenie"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:244
msgid "Method"
msgstr "Móda"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:245
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:246
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:22
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:134
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

#. translators: %d: log ID
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:264
#, js-format
msgid "Select log #%d"
msgstr "Wybierz dziennik #%d"

#. translators: %d: log ID
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:312
#, js-format
msgid "Retry request #%d"
msgstr "Ponów żądanie #%d"

#. translators: %d: log ID
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:325
#, js-format
msgid "Delete log #%d"
msgstr "Usuń dziennik #%d"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:339
msgid "Full Endpoint"
msgstr "Pełny Endpoint"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:348
msgid "Retries"
msgstr "Ponowienia"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:358
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:368
msgid "Request Payload"
msgstr "Ładunek Żądania"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:377
msgid "Response Data"
msgstr "Dane Odpowiedzi"

#. translators: 1: start entry, 2: end entry, 3: total entries
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:399
#, js-format
msgid "Showing %1$d to %2$d of %3$d entries"
msgstr "Wyświetlanie %1$d do %2$d z %3$d wpisów"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:409
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:428
msgid "Rows per page"
msgstr "Wierszy na stronę"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:442
msgid "Logs pagination"
msgstr "Paginate logi"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:452
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"

#. translators: %d: page number
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:477
#, js-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:492
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:507
msgid "Delete Log Entry?"
msgstr "Usunąć wpis logu?"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:508
msgid "Delete Selected Logs?"
msgstr "Usunąć zaznaczone logi?"

#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:515
msgid "This will permanently delete this log entry. This action cannot be undone."
msgstr "To trwale usunie ten wpis logu. Ta akcja nie może być cofnięta."

#. translators: %d: number of log entries
#: src/screens/logs/components/LogsTable.jsx:518
#, js-format
msgid "This will permanently delete %d log entries. This action cannot be undone."
msgstr "To trwale usunie %d wpisów logów. Ta akcja nie może być cofnięta."

#: src/screens/logs/Logs.jsx:52
msgid "Logs refreshed"
msgstr "Logi odświeżone"

#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:42
msgid "Sync Settings"
msgstr "Ustawienia synchronizacji"

#: src/screens/settings/components/SettingsHeader.jsx:47
msgid "Configure automatic synchronization between WordPress and SureContact"
msgstr "Skonfiguruj automatyczną synchronizację między WordPress a SureContact"

#: src/screens/settings/Settings.jsx:32
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Ustawienia zapisane pomyślnie!"

#: src/screens/sync-contacts/components/SyncContactsHeader.jsx:22
msgid "Synchronize data from your integrations to SureContact in the background"
msgstr "Synchronizuj dane z Twoich integracji do SureContact w tle"

#: src/screens/sync-contacts/IntegrationSyncCard.jsx:16
msgid "Start Migration"
msgstr "Rozpocznij migrację"

#: src/screens/sync-contacts/IntegrationSyncCard.jsx:16
msgid "Start Sync"
msgstr "Rozpocznij synchronizację"

#: src/screens/sync-contacts/IntegrationSyncCard.jsx:40
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: src/screens/sync-contacts/IntegrationSyncCard.jsx:119
msgid "Email field mapping is required before syncing."
msgstr "Mapowanie pola e-mail jest wymagane przed synchronizacją."

#: src/screens/sync-contacts/IntegrationSyncCard.jsx:125
msgid "Configure Contact Fields"
msgstr "Skonfiguruj pola kontaktowe"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:13
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:41
msgid "Queued"
msgstr "W kolejce"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:16
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:21
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:36
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:99
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:128
msgid "Synced"
msgstr "Zsynchronizowane"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:23
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:140
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:35
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:93
msgid "Total Companies"
msgstr "Łącznie Firmy"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:37
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:105
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Powiązane kontakty"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:50
msgid "Recent Jobs"
msgstr "Ostatnie oferty pracy"

#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:68
msgid "No sync jobs yet"
msgstr "Brak zadań synchronizacji"

#. translators: 1: processed batch count, 2: total batch count
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:115
#, js-format
msgid "%1$d / %2$d batches"
msgstr "%1$d / %2$d partii"

#. translators: %s: formatted date
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:140
#, js-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Utworzono: %s"

#. translators: %s: formatted date
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:144
#, js-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Zakończono: %s"

#. translators: 1: start index, 2: end index, 3: total jobs
#: src/screens/sync-contacts/JobHistory.jsx:284
#, js-format
msgid "Showing %1$d to %2$d of %3$d jobs"
msgstr "Pokazuje %1$d do %2$d z %3$d ofert pracy"

#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:29
msgid "Sync job cancelled successfully"
msgstr "Zadanie synchronizacji zostało pomyślnie anulowane"

#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:53
msgid "Sync Progress"
msgstr "Postęp synchronizacji"

#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:65
msgid "Cancelling…"
msgstr "Anulowanie…"

#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:65
msgid "Cancel Sync"
msgstr "Anuluj synchronizację"

#. translators: 1: processed batch count, 2: total batch count
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:74
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d batches processed"
msgstr "%1$d z %2$d partii przetworzonych"

#. translators: %s: progress percentage
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:82
#, js-format
msgid "Sync progress: %s%% complete"
msgstr "Postęp synchronizacji: %s%% ukończone"

#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:91
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:120
msgid "Sync statistics"
msgstr "Statystyki synchronizacji"

#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:122
msgid "Total Items"
msgstr "Łączna liczba elementów"

#. translators: %s: formatted date
#: src/screens/sync-contacts/JobProgress.jsx:159
#, js-format
msgid "Started: %s"
msgstr "Rozpoczęto: %s"

#: src/screens/sync-contacts/SyncActions.jsx:86
msgid "A sync job is already running. Please wait for it to complete before starting a new one."
msgstr "Zadanie synchronizacji już się uruchomiło. Proszę poczekać na jego zakończenie przed uruchomieniem nowego."

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:41
msgid "Sync in Progress"
msgstr "Synchronizacja w toku"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:41
msgid "A sync job is currently running in the background"
msgstr "Zadanie synchronizacji aktualnie działa w tle"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:69
msgid "Sync Completed"
msgstr "Synchronizacja zakończona"

#. translators: 1: synced count, 2: created count, 3: updated count, 4: failed count
#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:70
#, js-format
msgid "%1$s records synced (%2$s created, %3$s updated, %4$s failed)"
msgstr "%1$s rekordów zsynchronizowano (%2$s utworzono, %3$s zaktualizowano, %4$s niepowiodło się)"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:73
msgid "Sync Cancelled"
msgstr "Synchronizacja anulowana"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:73
msgid "Sync job was cancelled"
msgstr "Zadanie synchronizacji zostało anulowane"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:75
msgid "Sync Timeout"
msgstr "Limit czasu synchronizacji"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:75
msgid "Sync job timed out after 30 minutes. Please try again or contact support."
msgstr "Zadanie synchronizacji przekroczyło limit czasu po 30 minutach. Proszę spróbować ponownie lub skontaktować się z pomocą techniczną."

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:77
#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:102
msgid "Sync Failed"
msgstr "Niepowodzenie synchronizacji"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:77
msgid "Sync job failed. Please try again or contact support."
msgstr "Zadanie synchronizacji nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie lub skontaktować się z pomocą techniczną."

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:95
msgid "Nothing to Sync"
msgstr "Brak do synchronizacji"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:95
msgid "No records found to sync"
msgstr "Nie znaleziono rekordów do synchronizacji"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:100
msgid "Sync Started"
msgstr "Synchronizacja rozpoczęta"

#: src/screens/sync-contacts/SyncContacts.jsx:100
msgid "Sync job started successfully!"
msgstr "Zadanie synchronizacji rozpoczęło się pomyślnie!"
