msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 16:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:38+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BestWebSoft Team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:23 subscriber.php:46 subscriber.php:1717
#: subscriber.php:1736
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:24
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:25
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:27
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:843
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:30
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:31
msgid "Custom Code"
msgstr "Benutzerdefinierter Code"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:32
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:80
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Entschuldigung, Ihr Verifizierung ist ungültig."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:134
msgid ""
"'FROM' field option was changed. This may cause email messages being moved "
"to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"die Option für das Feld 'FROM' wurde geändert. Dies kann dazu führen, dass E-"
"Mail-Nachrichten in den Spam-Ordner verschoben werden oder die Zustellung "
"von E-Mails fehlschlägt."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:171
msgid ""
"Error: The domain name in shortcode settings must be the same as the current "
"one. Settings are not saved."
msgstr ""
"Fehler: Der Domainname in den Shortcode-Einstellungen muss mit dem aktuellen "
"Namen übereinstimmen. Die Einstellungen werden nicht gespeichert."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:191
msgid "Please select one profile extra field at least."
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein zusätzliches Profilfeld aus."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:261
msgid "Settings Saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:278 subscriber.php:37 subscriber.php:45
#: subscriber.php:500
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Abonnenten Einstellungen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:283
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:477
msgid "Enable Subscription Checkbox for"
msgstr "Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Abonnement für"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:296
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:313
#, php-format
msgid "Update %s at least to version"
msgstr "Aktualisieren Sie %s mindestens auf Version"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:300
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:317
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:697
msgid "Activate for network"
msgstr "Aktivieren für Netzwerk"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:300
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:317
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:385
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:412
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:428
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:697
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:332
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:703
msgid "Install Now"
msgstr "Jetzt installieren"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:342
msgid "Check off for adding captcha to forms on their settings pages."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen für das Hinzufügen von Captcha zu "
"Formularen auf ihren Einstellungsseiten."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:347
msgid "Want to add a subscription checkbox to a custom form?"
msgstr ""
"Sie möchten ein Abonnement-Kontrollkästchen zu einem benutzerdefinierten "
"Formular hinzufügen?"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:351
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:468
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:354
#: includes/class-sbscrbr-widget.php:134
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:357
msgid "Title for subscribe form."
msgstr "Titel für das Anmeldeformular."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:359
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:362
msgid "Text above the subscribe form."
msgstr "Text über dem Anmeldeformular."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:364 includes/class-sbscrbr-widget.php:45
#: includes/class-sbscrbr-widget.php:125 includes/users.php:72
#: subscriber.php:251
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:367
msgid "Placeholder for \"E-mail\" field."
msgstr "Platzhalter für das Feld \"E-Mail\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:369
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:372
msgid "Label for \"Subscribe\" button."
msgstr "Etikett für die Schaltfläche \"Abonnieren\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:376
msgid "Label for \"Unsubscribe\" button."
msgstr "Etikett für die Schaltfläche \"Abbestellen\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:390
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:420
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:433
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:401
msgid "Add custom form fields for subscribe form."
msgstr ""
"Fügen Sie benutzerdefinierte Formularfelder für das Anmeldeformular hinzu."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:436
msgid "Unsubscribe checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen Abbestellen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:439
msgid "Label for \"Unsubscribe\" checkbox."
msgstr "Etikett für das Kontrollkästchen \"Abbestellen\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:441
msgid "GDPR checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen GDPR"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:444
msgid "Label for \"GDPR\" checkbox."
msgstr "Etikett für das Kontrollkästchen \"GDPR\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:446
msgid "Link to Privacy Policy Page."
msgstr "Link zur Seite mit den Datenschutzbestimmungen."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:448
msgid "Text for Privacy Policy Link."
msgstr "Text für Datenschutz-Link."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:454
msgid "Display in One Line"
msgstr "Anzeige in einer Zeile"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:457
msgid "Enable to display the form in one line."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um das Formular in einer Zeile anzuzeigen."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:464
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:848 includes/pro-tab.php:24
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:471
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:664 includes/users.php:71
msgid "Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:472
msgid "\"Unsubscribe\" checkbox"
msgstr "\"Kontrollkästchen \"Abbestellen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:480
msgid "Registration form"
msgstr "Registrierungsformular"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:481
msgid "Woocommerce Login form"
msgstr "Woocommerce Anmeldeformular"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:482
msgid "Woocommerce Checkout form"
msgstr "Woocommerce Checkout Formular"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:487
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr "Anmeldungsbestätigung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:490
msgid "Enable to send a confirmation link via email."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um einen Bestätigungslink per E-Mail zu senden."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:494
msgid "Confirmation Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Quittierung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:496
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:496
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:497
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:497
msgid "Every"
msgstr "Jeden"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:498
msgid ""
"Enable to delete user data automatically if the subscription has not been "
"confirmed. If you do not want to delete user data then set 0."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um Benutzerdaten automatisch zu löschen, wenn "
"das Abonnement nicht bestätigt wurde. Wenn Sie die Benutzerdaten nicht "
"löschen möchten, setzen Sie 0."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:502
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:517
msgid "Delete User Data Once"
msgstr "Benutzerdaten einmal löschen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:505 includes/users.php:190
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:506
msgid "Enable to delete user account after unsubscribing."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option zum Löschen des Benutzerkontos nach der Abmeldung."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:525
msgid "Plugin deleted"
msgstr "Plugin gelöscht"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:526
msgid ""
"If this option enabled, all users with \"Mail Subscribed\" role will be "
"removed with the plugin removing. If the Sender plugin by BestWebSoft is "
"installed, users' data will not be deleted."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Benutzer mit der Rolle \"E-Mail "
"abonniert\" mit dem Entfernen des Plugins entfernt. Wenn das Sender-Plugin "
"von BestWebSoft installiert ist, werden die Daten der Benutzer nicht "
"gelöscht."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"If you want to send mailout to the users who have subscribed to newsletter "
"use"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Mailing an die Benutzer senden möchten, die den Newsletter "
"abonniert haben, verwenden Sie"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"that sends mail to registered users. There is also a premium version of the "
"plugin"
msgstr ""
"das E-Mails an registrierte Benutzer sendet. Es gibt auch eine Premium-"
"Version des Plugins"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"which allows you to create and save templates for letters, edit the content "
"of messages with a visual editor TinyMce, set priority оf mailing, create "
"and manage mailing lists."
msgstr ""
"mit dem Sie Vorlagen für Briefe erstellen und speichern, den Inhalt von "
"Nachrichten mit dem visuellen Editor TinyMce bearbeiten, die Priorität des "
"Versands festlegen, Mailinglisten erstellen und verwalten können."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:544
msgid "System Messages Settings"
msgstr "Einstellungen für Systemnachrichten"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:550
msgid "Service messages"
msgstr "Service-Nachrichten"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:553
msgid "These messages will be displayed in the frontend of your site."
msgstr "Diese Meldungen werden im Frontend Ihrer Website angezeigt."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:559
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:562
msgid "Missing Email"
msgstr "Fehlende E-Mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:565
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ungültige E-Mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:568
msgid "Email Not Found"
msgstr "E-Mail nicht gefunden"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:571
msgid "Email Cannot be Located"
msgstr "E-Mail kann nicht lokalisiert werden"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:574
msgid "Email Not Sent"
msgstr "E-Mail nicht gesendet"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:577
msgid "Registration Error"
msgstr "Fehler bei der Registrierung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:580
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:737
msgid "Subscription Completed"
msgstr "Gesundheitsplan abgeschlossen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:583
msgid "User Already Subscribed"
msgstr "Benutzer bereits abonniert"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:586
msgid "Subscription Denied"
msgstr "Abonnement abgelehnt"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:589
msgid "User Already Unsubscribed"
msgstr "Benutzer bereits abgemeldet"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:592
msgid "Unsubscribe Link Sent"
msgstr "Link zum Abbestellen gesendet"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:595
msgid "Unsubscribe Completed"
msgstr "Abbestellen Abgeschlossen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:598
msgid "Subscribe/Unsubscribe Link Not Exist"
msgstr "Link zum Abonnieren/Abbestellen nicht vorhanden"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:611
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "Einstellungen Email Benachrichtigung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:616
msgid "Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:619
msgid "Enable to receive email notifications."
msgstr "Aktivieren Sie, um E-Mail-Benachrichtigungen zu erhalten."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:625
msgid "Send Email Notifications to"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen senden an"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:628
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:629
msgid ""
"Enable to send the notifications about new subscribed users to the "
"administrator."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die Benachrichtigungen über neue abonnierte "
"Benutzer an den Administrator zu senden."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:633
msgid "Select a username"
msgstr "Einen Benutzernamen auswählen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:646
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:647
msgid "Enable to notify a user about the subscription he made."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um einen Benutzer über sein Abonnement zu "
"benachrichtigen."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:650
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:655
msgid ""
"Add multiple email addresses separated by comma (ex: email1@example.com, "
"email2@example.com)."
msgstr ""
"Fügen Sie mehrere durch Komma getrennte E-Mail-Adressen hinzu (z.B.: "
"email1@example.com, email2@example.com)."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:661
msgid "'FROM' field"
msgstr "feld 'FROM'"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:670
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:674
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option ändern, werden E-Mail-Nachrichten möglicherweise in "
"den Spam-Ordner verschoben oder die Zustellung von E-Mails kann fehlschlagen."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:679
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail Vorlagen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:685
msgid "Available shortcodes"
msgstr "Die verfügbaren Shortcodes sind"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:686
msgid "The e-mail of a current user."
msgstr "Die E-Mail eines aktuellen Benutzers."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:687
msgid "The link to profile page of current user."
msgstr "Der Link zur Profilseite des aktuellen Benutzers."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:688
msgid "The link to unsubscribe."
msgstr "Der Link zum Abbestellen."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:707
msgid "New Subscriber"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:714
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:744
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:774
msgid "Sender plugin template"
msgstr "Sender-Plugin-Vorlage"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:723
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:753
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:783
msgid "Custom template"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:727
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:757
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:787
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:731
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:761
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:791
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:767 subscriber.php:129
msgid "Unsubscribe Confirmation"
msgstr "Abmeldebestätigung"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:799
msgid "Additional Text"
msgstr "Zusätzlicher Text"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:807
msgid ""
"Enable to include additional text in all email messages. Sender plugin is "
"required."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um zusätzlichen Text in alle E-Mail-Nachrichten "
"einzufügen. Das Absender-Plugin ist erforderlich."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:816
msgid "Un/Subscription Links Redirect to"
msgstr "Un/Abonnement-Links Weiterleiten zu"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:821
msgid "Default page"
msgstr "Default page"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:825
msgid "Custom page"
msgstr "Individuell definierte Seite"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:830
msgid ""
"Add a subscriber form to this page in order to see a successful "
"unsubscription notification."
msgstr ""
"Fügen Sie dieser Seite ein Abonnentenformular hinzu, um eine "
"Benachrichtigung über eine erfolgreiche Abmeldung zu erhalten."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:852
msgid "Export Data"
msgstr "Daten exportieren"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:855
msgid "CSV file format"
msgstr "CSV-Dateiformat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:856
msgid "XML file format"
msgstr "XML-Dateiformat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:858
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:862
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:865
msgid "Keep existing data"
msgstr "Vorhandene Daten behalten"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:866
msgid "Delete existing data"
msgstr "Vorhandene Daten löschen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:869
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:888
msgid "Subscriber Shortcode"
msgstr "Shortcode für Abonnenten"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:892
msgid "Add a subscription form to a widget."
msgstr "Fügen Sie einem Widget ein Anmeldeformular hinzu."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:892
msgid "Navigate to Widgets"
msgstr "Zu Widgets navigieren"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:896
msgid ""
"Add the Subscribe Form to your pages or posts using the following shortcode:"
msgstr ""
"Fügen Sie das Abo-Formular mit dem folgenden Shortcode zu Ihren Seiten oder "
"Beiträgen hinzu:"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:16
msgid "Subscriber Sign Up Form"
msgstr "Anmeldeformular für Abonnenten"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:17
msgid "Displaying the registration form for newsletter subscribers."
msgstr "Anzeige des Anmeldeformulars für Newsletter-Abonnenten."

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:46 includes/class-sbscrbr-widget.php:126
#: includes/users.php:207 subscriber.php:252 subscriber.php:254
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abmelden"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:47 includes/class-sbscrbr-widget.php:127
#: includes/users.php:204 subscriber.php:253 subscriber.php:616
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:144
msgid "Text above the subscribe form"
msgstr "Text über dem Anmeldeformular"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:151
msgid "Placeholder for text field \"E-mail\""
msgstr "Platzhalter für Textfeld \"E-Mail\""

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:157
msgid "Label for \"Unsubscribe\" checkbox"
msgstr "Etikett für das Kontrollkästchen \"Abbestellen"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:163
msgid "Label for \"Subscribe\" button"
msgstr "Etikett für die Schaltfläche \"Abonnieren"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:170
msgid "apply plugin settings"
msgstr "plugin-Einstellungen anwenden"

#: includes/pro-tab.php:31
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade auf die Pro-Version"

#: includes/users.php:27
msgid "user"
msgstr "Benutzer"

#: includes/users.php:28
msgid "users"
msgstr "Benutzer"

#: includes/users.php:59
msgid "Users have not been found"
msgstr "Es wurden keine Benutzer gefunden"

#: includes/users.php:73
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/users.php:129
msgctxt "Action in WP_List_Table"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: includes/users.php:134
msgctxt "Action in WP_List_Table"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abmelden"

#: includes/users.php:138 includes/users.php:210
msgid "Restore From Black List"
msgstr "Wiederherstellen von der Schwarzen Liste"

#: includes/users.php:140 includes/users.php:191 includes/users.php:212
msgid "Black List"
msgstr "Schwarze Liste"

#: includes/users.php:143 includes/users.php:215
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: includes/users.php:144 includes/users.php:216
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: includes/users.php:146 includes/users.php:192
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: includes/users.php:188
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/users.php:189
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"

#: includes/users.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/users.php:317
msgid "in blacklist"
msgstr "auf der schwarzen Liste"

#: includes/users.php:319
msgid "in trash"
msgstr "im Papierkorb"

#: includes/users.php:322
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"

#: includes/users.php:325
msgid "Subscribed from"
msgstr "Abonniert von"

#: includes/users.php:327
msgid "Unsubscribed from"
msgstr "Abbestellt von"

#: subscriber.php:53 subscriber.php:54 subscriber.php:526
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: subscriber.php:73
msgid "Update to Pro"
msgstr "Update auf Pro"

#: subscriber.php:114
msgid "Mail Subscriber"
msgstr "Mail-Abonnent"

#: subscriber.php:255
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr ""
"Ich bin damit einverstanden, dass diese Website meine hier übermittelten "
"Daten erfasst und Ihr Feedback für andere Besucher dieser Webseite teilweise "
"oder vollständig veröffentlicht wird."

#: subscriber.php:257
msgid "System error. Please try later."
msgstr "Systemfehler. Bitte versuchen Sie es später."

#: subscriber.php:258
msgid "Please enter e-mail address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail Adresse ein."

#: subscriber.php:259
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail Adresse eingeben."

#: subscriber.php:260
msgid "This e-mail address does not exist."
msgstr "Diese E-Mail Adresse existiert nicht."

#: subscriber.php:261
msgid "Your e-mail information cannot be located."
msgstr "Ihre E-Mail-Informationen können nicht gefunden werden."

#: subscriber.php:262
msgid "Unable to send the e-mail at this time. Please try later."
msgstr ""
"Die E-Mail kann zur Zeit nicht versendet werden. Bitte versuchen Sie es "
"später."

#: subscriber.php:263
msgid "Error occurred during registration. Please try later."
msgstr ""
"Bei der Registrierung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es "
"später."

#: subscriber.php:264
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Danke für die Anmeldung!"

#: subscriber.php:265
msgid "This e-mail address is already subscribed."
msgstr "Diese E-Mail Adresse ist bereits abonniert."

#: subscriber.php:266
msgid "Sorry, but your request to subscribe has been denied."
msgstr "Es tut uns leid, aber Ihr Antrag auf ein Abonnement wurde abgelehnt."

#: subscriber.php:267 subscriber.php:270
msgid "You have successfully unsubscribed."
msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet."

#: subscriber.php:268
msgid "An unsubscribe link has been sent to you."
msgstr "Ein Link zum Abbestellen wurde an Sie gesendet."

#: subscriber.php:269
msgid ""
"Unsubscribe link failed. We respect your wishes. Please contact us to let us "
"know."
msgstr ""
"Link zum Abbestellen fehlgeschlagen. Wir respektieren Ihre Wünsche. Bitte "
"kontaktieren Sie uns, um uns dies mitzuteilen."

#: subscriber.php:284
msgid "New subscriber"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: subscriber.php:285
msgid "Thanks for registration"
msgstr "Danke für Ihre Anmeldung"

#: subscriber.php:286
msgid "Link to unsubscribe"
msgstr "Link zum Abbestellen"

#: subscriber.php:288
#, php-format
msgid "User with e-mail %s has subscribed to a newsletter."
msgstr "Der Benutzer mit der E-Mail-Adresse %s hat einen Newsletter abonniert."

#: subscriber.php:289
#, php-format
msgid ""
"Thanks for registration. To change data of your profile go to %1$s If you "
"want to unsubscribe from the newsletter from our site go to the link %2$s"
msgstr ""
"Vielen Dank für Ihre Anmeldung. Um die Daten Ihres Profils zu ändern, gehen "
"Sie auf %1$s Wenn Sie den Newsletter von unserer Website abbestellen "
"möchten, gehen Sie auf den Link %2$s"

#: subscriber.php:290
#, php-format
msgid ""
"Dear user. At your request, we send you a link to unsubscribe from our email "
"messages. To unsubscribe please use the link below. If you change your mind, "
"you can just ignore this letter.\n"
"Link to unsubscribe:\n"
" %s"
msgstr ""
"Lieber Benutzer. Auf Ihren Wunsch hin senden wir Ihnen einen Link, mit dem "
"Sie sich von unseren E-Mail-Nachrichten abmelden können. Um sich abzumelden, "
"verwenden Sie bitte den unten stehenden Link. Sollten Sie Ihre Meinung "
"ändern, können Sie diesen Brief einfach ignorieren.\n"
"Link zum Abbestellen:\n"
" %s"

#: subscriber.php:299
#, php-format
msgid ""
"If you want to unsubscribe from the newsletter from our site go to the "
"following link: %s"
msgstr ""
"Wenn Sie den Newsletter von unserer Website abbestellen möchten, klicken Sie "
"auf den folgenden Link: %s"

#: subscriber.php:503
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"

#: subscriber.php:504
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "Das Plugin funktioniert nur korrekt, wenn JavaScript aktiviert ist."

#: subscriber.php:538 subscriber.php:1757
msgid "Notice:"
msgstr "Hinweis:"

#: subscriber.php:548
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für &#8220;%s&#8221;"

#: subscriber.php:550
msgid "Filter subscribers list"
msgstr "Abonnentenliste filtern"

#: subscriber.php:556
msgid "search"
msgstr "suchen"

#: subscriber.php:578
msgid "Letters not found"
msgstr "Briefe nicht gefunden"

#: subscriber.php:587
msgid "empty title"
msgstr "leerer Titel"

#: subscriber.php:688
msgid ""
"The ID of the verifiable form does not match the ID of the sending form."
msgstr ""
"Die ID des überprüfbaren Formulars stimmt nicht mit der ID des "
"Sendeformulars überein."

#: subscriber.php:953
msgid "Your login:"
msgstr "Ihr Login:"

#: subscriber.php:953
msgid "Your password:"
msgstr "Ihr Kennwort:"

#: subscriber.php:1260
msgid "Subscribe on newsletters"
msgstr "Newsletter abonnieren"

#: subscriber.php:1348
msgid "users per page"
msgstr "benutzer pro Seite"

#: subscriber.php:1406
msgid "Unknown action."
msgstr "Unbekannte Aktion."

#: subscriber.php:1407
msgid "Select the users to apply the necessary actions."
msgstr ""
"Wählen Sie die Benutzer aus, um die erforderlichen Aktionen durchzuführen."

#: subscriber.php:1408
msgid "No user was updated."
msgstr "Es wurde kein Benutzer aktualisiert."

#: subscriber.php:1443
#, php-format
msgid "One user was subscribed on newsletter."
msgid_plural "%s users were subscribed on newsletter."
msgstr[0] "Ein Benutzer hat sich für den Newsletter angemeldet."
msgstr[1] "%s Benutzer haben sich für den Newsletter angemeldet."

#: subscriber.php:1443 subscriber.php:1476 subscriber.php:1508
#: subscriber.php:1535 subscriber.php:1563 subscriber.php:1618
msgid "Undo."
msgstr "Rückgängig."

#: subscriber.php:1476
#, php-format
msgid "One user was unsubscribed from newsletter."
msgid_plural "%s users were unsubscribed from newsletter."
msgstr[0] "Ein Benutzer wurde vom Newsletter abgemeldet."
msgstr[1] "%s Benutzer wurden vom Newsletter abgemeldet."

#: subscriber.php:1508
#, php-format
msgid "One user was moved to black list."
msgid_plural "%s users were moved to black list."
msgstr[0] "Ein Benutzer wurde auf die schwarze Liste gesetzt."
msgstr[1] "%s Benutzer wurden auf die schwarze Liste verschoben."

#: subscriber.php:1535
#, php-format
msgid "One user was restored from black list."
msgid_plural "%s users were restored from black list."
msgstr[0] "Ein Benutzer wurde von der schwarzen Liste wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Benutzer wurden von der schwarzen Liste wiederhergestellt."

#: subscriber.php:1563
#, php-format
msgid "One user was moved to trash."
msgid_plural "%s users were moved to trash."
msgstr[0] "Ein Benutzer wurde in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] "%s Benutzer wurden in den Papierkorb verschoben."

#: subscriber.php:1591
#, php-format
msgid "One user was deleted permanently."
msgid_plural "%s users were deleted permanently."
msgstr[0] "Ein Benutzer wurde endgültig gelöscht."
msgstr[1] "%s Benutzer wurden dauerhaft gelöscht."

#: subscriber.php:1618
#, php-format
msgid "One user was restored."
msgid_plural "%s users were restored."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl obnoven."
msgstr[1] "%s uživatelé byli obnoveni."

#: subscriber.php:1738
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: subscriber.php:1739
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: subscriber.php:1760
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Subscriber plugin has only"
msgstr ""
"Aufgrund der Besonderheiten der Multisite-Arbeit hat das Subscriber Plugin "
"nur"

#: subscriber.php:1762
msgid "Network settings page"
msgstr "Seite Netzwerkeinstellungen"

#: subscriber.php:1765
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Subscriber plugin has the "
"network settings page only and it should be Network Activated. Please"
msgstr ""
"Aufgrund der Besonderheiten der Multisite-Arbeit verfügt das Abonnenten-"
"Plugin nur über die Seite mit den Netzwerkeinstellungen und sollte als "
"Netzwerk aktiviert sein. Bitte"

#: subscriber.php:1767
msgid "Activate Subscriber for Network"
msgstr "Abonnent für Netzwerk aktivieren"
