msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 16:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:32+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft Team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n%10==1 && n%100!=11) ? 3 : "
"((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:23 subscriber.php:46 subscriber.php:1717
#: subscriber.php:1736
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:24
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:25
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:27
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:843
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:30
msgid "Misc"
msgstr "Různé"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:31
msgid "Custom Code"
msgstr "Vlastní kód"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:32
msgid "License Key"
msgstr "Licenční klíč"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:80
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Omlouváme se, vaše nonce nebyla ověřena."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:134
msgid ""
"'FROM' field option was changed. This may cause email messages being moved "
"to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"byla změněna možnost pole 'FROM'. To může způsobit přesunutí e-mailových "
"zpráv do složky nevyžádané pošty nebo selhání doručení e-mailu."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:171
msgid ""
"Error: The domain name in shortcode settings must be the same as the current "
"one. Settings are not saved."
msgstr ""
"Chyba: Název domény v nastavení zkratky musí být stejný jako aktuální. "
"Nastavení se neuloží."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:191
msgid "Please select one profile extra field at least."
msgstr "Vyberte prosím alespoň jedno pole profilu navíc."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:261
msgid "Settings Saved"
msgstr "Nastavení uloženo"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:278 subscriber.php:37 subscriber.php:45
#: subscriber.php:500
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Nastavení odběratele"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:283
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:477
msgid "Enable Subscription Checkbox for"
msgstr "Zaškrtávací políčko Povolit odběr pro"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:296
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:313
#, php-format
msgid "Update %s at least to version"
msgstr "Aktualizace %s alespoň na verzi"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:300
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:317
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:697
msgid "Activate for network"
msgstr "Aktivovat Subcsriber pro síť"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:300
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:317
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:385
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:412
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:428
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:697
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:332
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:703
msgid "Install Now"
msgstr "Nainstalovat nyní"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:342
msgid "Check off for adding captcha to forms on their settings pages."
msgstr "Zaškrtněte přidání captcha do formulářů na jejich stránkách nastavení."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:347
msgid "Want to add a subscription checkbox to a custom form?"
msgstr "Chcete do vlastního formuláře přidat zaškrtávací políčko pro odběr?"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:351
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:468
msgid "Form Fields"
msgstr "Políčka ve formuláři"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:354
#: includes/class-sbscrbr-widget.php:134
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:357
msgid "Title for subscribe form."
msgstr "Název formuláře pro předplatné."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:359
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:362
msgid "Text above the subscribe form."
msgstr "Text nad formulářem pro přihlášení k odběru."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:364 includes/class-sbscrbr-widget.php:45
#: includes/class-sbscrbr-widget.php:125 includes/users.php:72
#: subscriber.php:251
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:367
msgid "Placeholder for \"E-mail\" field."
msgstr "Zástupný symbol pro pole \"E-mail\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:369
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:372
msgid "Label for \"Subscribe\" button."
msgstr "Popisek pro tlačítko \"Přihlásit se k odběru\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:376
msgid "Label for \"Unsubscribe\" button."
msgstr "Popisek pro tlačítko \"Odhlásit odběr\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:390
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:420
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:433
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:401
msgid "Add custom form fields for subscribe form."
msgstr ""
"Přidání vlastních formulářových polí pro formulář pro přihlášení k odběru."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:436
msgid "Unsubscribe checkbox"
msgstr "Zaškrtávací políčko Odhlásit odběr"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:439
msgid "Label for \"Unsubscribe\" checkbox."
msgstr "Popisek pro zaškrtávací políčko \"Odhlásit odběr\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:441
msgid "GDPR checkbox"
msgstr "Zaškrtávací políčko GDPR"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:444
msgid "Label for \"GDPR\" checkbox."
msgstr "Označení zaškrtávacího políčka \"GDPR\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:446
msgid "Link to Privacy Policy Page."
msgstr "Odkaz na stránku se zásadami ochrany osobních údajů."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:448
msgid "Text for Privacy Policy Link."
msgstr "Text pro zásady ochrany osobních údajů Odkaz."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:454
msgid "Display in One Line"
msgstr "Zobrazení v jednom řádku"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:457
msgid "Enable to display the form in one line."
msgstr "Umožňuje zobrazit formulář na jednom řádku."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:464
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:848 includes/pro-tab.php:24
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:471
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:664 includes/users.php:71
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:472
msgid "\"Unsubscribe\" checkbox"
msgstr "Zaškrtávací políčko \"Odhlásit\""

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:480
msgid "Registration form"
msgstr "Registrační formulář"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:481
msgid "Woocommerce Login form"
msgstr "Přihlašovací formulář Woocommerce"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:482
msgid "Woocommerce Checkout form"
msgstr "Woocommerce Pokladní formulář"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:487
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr "Potvrzení odběru"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:490
msgid "Enable to send a confirmation link via email."
msgstr "Povolte odeslání potvrzovacího odkazu e-mailem."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:494
msgid "Confirmation Timeout"
msgstr "Časový limit potvrzení"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:496
msgid "After"
msgstr "Po"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:496
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:497
msgid "hours"
msgstr "hodiny"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:497
msgid "Every"
msgstr "Každý"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:498
msgid ""
"Enable to delete user data automatically if the subscription has not been "
"confirmed. If you do not want to delete user data then set 0."
msgstr ""
"Povolit automatické odstranění uživatelských dat, pokud nebylo předplatné "
"potvrzeno. Pokud nechcete uživatelská data mazat, nastavte hodnotu 0."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:502
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:517
msgid "Delete User Data Once"
msgstr "Jednorázové odstranění uživatelských dat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:505 includes/users.php:190
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Odhlášeno"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:506
msgid "Enable to delete user account after unsubscribing."
msgstr "Povolit odstranění uživatelského účtu po odhlášení odběru."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:525
msgid "Plugin deleted"
msgstr "Plugin odstraněn"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:526
msgid ""
"If this option enabled, all users with \"Mail Subscribed\" role will be "
"removed with the plugin removing. If the Sender plugin by BestWebSoft is "
"installed, users' data will not be deleted."
msgstr ""
"Pokud je tato možnost povolena, budou všichni uživatelé s rolí \"Mail "
"Subscribed\" odstraněni spolu s odstraněním zásuvného modulu. Pokud je "
"nainstalován zásuvný modul Sender od společnosti BestWebSoft, data uživatelů "
"nebudou odstraněna."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"If you want to send mailout to the users who have subscribed to newsletter "
"use"
msgstr ""
"Pokud chcete odeslat rozesílku uživatelům, kteří se přihlásili k odběru "
"newsletteru, použijte následující příkaz"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"that sends mail to registered users. There is also a premium version of the "
"plugin"
msgstr ""
"zašle mail přihlášeným uživatelům. Existuje také jako prémiová verze pluginu"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"which allows you to create and save templates for letters, edit the content "
"of messages with a visual editor TinyMce, set priority оf mailing, create "
"and manage mailing lists."
msgstr ""
"který umožňuje vytvářet a ukládat šablony dopisů, upravovat obsah zpráv "
"pomocí vizuálního editoru TinyMce, nastavovat prioritu rozesílání, vytvářet "
"a spravovat poštovní seznamy."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:544
msgid "System Messages Settings"
msgstr "Nastavení systémových zpráv"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:550
msgid "Service messages"
msgstr "Zprávy služby"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:553
msgid "These messages will be displayed in the frontend of your site."
msgstr "Tyto zprávy se zobrazí na konci vaší stránky."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:559
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:562
msgid "Missing Email"
msgstr "Chybějící e-mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:565
msgid "Invalid Email"
msgstr "Neplatný e-mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:568
msgid "Email Not Found"
msgstr "E-mail nebyl nalezen"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:571
msgid "Email Cannot be Located"
msgstr "E-mail nelze vyhledat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:574
msgid "Email Not Sent"
msgstr "Neodeslaný e-mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:577
msgid "Registration Error"
msgstr "Chyba při registraci uživatele"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:580
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:737
msgid "Subscription Completed"
msgstr "Předplatné dokončeno"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:583
msgid "User Already Subscribed"
msgstr "Uživatel již přihlášen k odběru"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:586
msgid "Subscription Denied"
msgstr "Odmítnutí předplatného"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:589
msgid "User Already Unsubscribed"
msgstr "Uživatel se již odhlásil"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:592
msgid "Unsubscribe Link Sent"
msgstr "Odeslaný odkaz na odhlášení"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:595
msgid "Unsubscribe Completed"
msgstr "Odhlášení dokončeno"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:598
msgid "Subscribe/Unsubscribe Link Not Exist"
msgstr "Neexistující odkaz pro přihlášení/odhlášení k odběru"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:611
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozorňování e-mailem"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:616
msgid "Email Notification"
msgstr "Oznámení e-mailem"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:619
msgid "Enable to receive email notifications."
msgstr "Povolte příjem e-mailových oznámení."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:625
msgid "Send Email Notifications to"
msgstr "Odesílání e-mailových oznámení na"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:628
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:629
msgid ""
"Enable to send the notifications about new subscribed users to the "
"administrator."
msgstr "Povolte odesílání oznámení o nových přihlášených uživatelích správci."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:633
msgid "Select a username"
msgstr "Výběr uživatelského jména"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:646
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:647
msgid "Enable to notify a user about the subscription he made."
msgstr "Umožňuje upozornit uživatele na provedený odběr."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:650
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:655
msgid ""
"Add multiple email addresses separated by comma (ex: email1@example.com, "
"email2@example.com)."
msgstr ""
"Přidejte více e-mailových adres oddělených čárkou (např.: email1@example."
"com, email2@example.com)."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:661
msgid "'FROM' field"
msgstr "Pole 'OD'"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:670
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:674
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Je-li tato možnost změněná, e-mailové zprávy mohou být přesunuty do složky "
"Nevyžádaná pošta nebo může dojít k selhání doručení e-mailu."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:679
msgid "Email Templates"
msgstr "Šablony emailů"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:685
msgid "Available shortcodes"
msgstr "Dostupné shortcody"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:686
msgid "The e-mail of a current user."
msgstr "E-mail aktuálního uživatele."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:687
msgid "The link to profile page of current user."
msgstr "Odkaz na profilovou stránku aktuálního uživatele."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:688
msgid "The link to unsubscribe."
msgstr "Odkaz na odhlášení."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:707
msgid "New Subscriber"
msgstr "Přidat nového odběratele"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:714
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:744
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:774
msgid "Sender plugin template"
msgstr "Šablona zásuvného modulu odesílatele"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:723
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:753
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:783
msgid "Custom template"
msgstr "Vlastní šablona"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:727
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:757
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:787
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:731
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:761
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:791
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:767 subscriber.php:129
msgid "Unsubscribe Confirmation"
msgstr "Registrační formulář pro přihlášení k odběru"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:799
msgid "Additional Text"
msgstr "Doplňkový text"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:807
msgid ""
"Enable to include additional text in all email messages. Sender plugin is "
"required."
msgstr ""
"Umožňuje zahrnout další text do všech e-mailových zpráv. Je vyžadován "
"zásuvný modul odesílatele."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:816
#, fuzzy
#| msgid "Subscription confirmation"
msgid "Un/Subscription Links Redirect to"
msgstr "Registrační formulář pro přihlášení k odběru"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:821
msgid "Default page"
msgstr "Výchozí stránka"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:825
msgid "Custom page"
msgstr "Vlastní stránka"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:830
msgid ""
"Add a subscriber form to this page in order to see a successful "
"unsubscription notification."
msgstr ""
"Přidejte na tuto stránku formulář pro odběratele, aby se zobrazilo oznámení "
"o úspěšném odhlášení."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:852
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:855
msgid "CSV file format"
msgstr "Formát souboru CSV"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:856
msgid "XML file format"
msgstr "Formát souboru XML"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:858
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:862
msgid "Import Data"
msgstr "Importovat data"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:865
msgid "Keep existing data"
msgstr "Zachování stávajících dat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:866
msgid "Delete existing data"
msgstr "Odstranění existujících dat"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:869
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:888
msgid "Subscriber Shortcode"
msgstr "Zkratka pro odběratele"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:892
msgid "Add a subscription form to a widget."
msgstr "Přidání formuláře pro odběr do widgetu."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:892
msgid "Navigate to Widgets"
msgstr "Přejít na Widgety"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:896
msgid ""
"Add the Subscribe Form to your pages or posts using the following shortcode:"
msgstr ""
"Přidejte formulář pro přihlášení k odběru na své stránky nebo příspěvky "
"pomocí následujícího zkráceného kódu:"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:16
msgid "Subscriber Sign Up Form"
msgstr "Formulář pro registraci předplatitelů"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:17
msgid "Displaying the registration form for newsletter subscribers."
msgstr "Zobrazení formuláře registrace pro přihlášení k odběru novinek."

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:46 includes/class-sbscrbr-widget.php:126
#: includes/users.php:207 subscriber.php:252 subscriber.php:254
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:47 includes/class-sbscrbr-widget.php:127
#: includes/users.php:204 subscriber.php:253 subscriber.php:616
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:144
msgid "Text above the subscribe form"
msgstr "Text nad Přihlašovacím formulářem"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:151
msgid "Placeholder for text field \"E-mail\""
msgstr "Předvyplněná hodnota pro textové pole"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:157
msgid "Label for \"Unsubscribe\" checkbox"
msgstr "Popisek pro zaškrtávací políčko \"odhlásit\""

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:163
msgid "Label for \"Subscribe\" button"
msgstr "Popisek tlačítka \"Odeslat\""

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:170
msgid "apply plugin settings"
msgstr "použít nastavení pluginu"

#: includes/pro-tab.php:31
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Povýšit na PRO"

#: includes/users.php:27
msgid "user"
msgstr "uživatel"

#: includes/users.php:28
msgid "users"
msgstr "uživatelé"

#: includes/users.php:59
msgid "Users have not been found"
msgstr "Uživatelé nebyli nalezeni"

#: includes/users.php:73
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: includes/users.php:129
msgctxt "Action in WP_List_Table"
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"

#: includes/users.php:134
msgctxt "Action in WP_List_Table"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"

#: includes/users.php:138 includes/users.php:210
msgid "Restore From Black List"
msgstr "Obnovit z černé listiny"

#: includes/users.php:140 includes/users.php:191 includes/users.php:212
msgid "Black List"
msgstr "Černá listina"

#: includes/users.php:143 includes/users.php:215
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: includes/users.php:144 includes/users.php:216
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Smazat trvale"

#: includes/users.php:146 includes/users.php:192
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: includes/users.php:188
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: includes/users.php:189
msgid "Subscribed"
msgstr "Přihlášeno"

#: includes/users.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: includes/users.php:317
msgid "in blacklist"
msgstr "na černé listině"

#: includes/users.php:319
msgid "in trash"
msgstr "v koši"

#: includes/users.php:322
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#: includes/users.php:325
msgid "Subscribed from"
msgstr "Přihlášeno od"

#: includes/users.php:327
msgid "Unsubscribed from"
msgstr "Odhlášeno od"

#: subscriber.php:53 subscriber.php:54 subscriber.php:526
msgid "Subscribers"
msgstr "Odběratelé"

#: subscriber.php:73
msgid "Update to Pro"
msgstr "Aktualizace na verzi Pro"

#: subscriber.php:114
msgid "Mail Subscriber"
msgstr "Odebírat maily"

#: subscriber.php:255
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr "Souhlasím s tím, aby tato stránka shromažďovala mé osobní údaje."

#: subscriber.php:257
msgid "System error. Please try later."
msgstr "Systémová chyba. Zkuste to prosím později."

#: subscriber.php:258
msgid "Please enter e-mail address."
msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu."

#: subscriber.php:259
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu."

#: subscriber.php:260
msgid "This e-mail address does not exist."
msgstr "Tato e-mailová adresa neexistuje."

#: subscriber.php:261
msgid "Your e-mail information cannot be located."
msgstr "Vaše e-mailové informace nelze vyhledat."

#: subscriber.php:262
msgid "Unable to send the e-mail at this time. Please try later."
msgstr "V tuto chvíli nelze e-mail odeslat. Zkuste to prosím později."

#: subscriber.php:263
msgid "Error occurred during registration. Please try later."
msgstr "Při registraci došlo k chybě. Zkuste to prosím později."

#: subscriber.php:264
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Děkujeme za přihlášení!"

#: subscriber.php:265
msgid "This e-mail address is already subscribed."
msgstr "Tato e-mailová adresa je již přihlášena k odběru."

#: subscriber.php:266
msgid "Sorry, but your request to subscribe has been denied."
msgstr "Je nám líto, ale vaše žádost o odběr byla zamítnuta."

#: subscriber.php:267 subscriber.php:270
msgid "You have successfully unsubscribed."
msgstr "Úspěšně jste se odhlásili z odběru."

#: subscriber.php:268
msgid "An unsubscribe link has been sent to you."
msgstr "Byl vám zaslán odkaz pro odhlášení."

#: subscriber.php:269
msgid ""
"Unsubscribe link failed. We respect your wishes. Please contact us to let us "
"know."
msgstr ""
"Odhlášení se nezdařilo. Respektujeme vaše přání. Kontaktujte nás a dejte nám "
"vědět."

#: subscriber.php:284
msgid "New subscriber"
msgstr "Nový odběratel"

#: subscriber.php:285
msgid "Thanks for registration"
msgstr "Děkujeme za registraci"

#: subscriber.php:286
msgid "Link to unsubscribe"
msgstr "Odkaz pro odhlášení"

#: subscriber.php:288
#, php-format
msgid "User with e-mail %s has subscribed to a newsletter."
msgstr "Uživatele s e-mailem %s se přihlásil k odběru novinek."

#: subscriber.php:289
#, php-format
msgid ""
"Thanks for registration. To change data of your profile go to %1$s If you "
"want to unsubscribe from the newsletter from our site go to the link %2$s"
msgstr ""
"Děkujeme za registraci. Chcete-li změnit údaje ve svém profilu, přejděte na "
"odkaz %1$s Chcete-li se odhlásit z odběru novinek z našich stránek, přejděte "
"na odkaz %2$s"

#: subscriber.php:290
#, php-format
msgid ""
"Dear user. At your request, we send you a link to unsubscribe from our email "
"messages. To unsubscribe please use the link below. If you change your mind, "
"you can just ignore this letter.\n"
"Link to unsubscribe:\n"
" %s"
msgstr ""
"Vážený uživateli. Na vaši žádost zasíláme odkaz pro odhlášení zasílání "
"novinek e-mailem z našich stránek. Chcete-li se odhlásit, použijte odkazu "
"níže. Pokud jste změnili názor, můžete prostě tento dopis ignorovat. \n"
"Odkaz k odhlášení odběru: \n"
" %s"

#: subscriber.php:299
#, php-format
msgid ""
"If you want to unsubscribe from the newsletter from our site go to the "
"following link: %s"
msgstr ""
"Pokud se chcete odhlásit z odebírání novinek z našeho webu přejděte na "
"následující odkaz: \n"
"%s"

#: subscriber.php:503
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"

#: subscriber.php:504
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "Plugin pracuje správně pouze v případě, že je povolen JavaScript."

#: subscriber.php:538 subscriber.php:1757
msgid "Notice:"
msgstr "Upozornění:"

#: subscriber.php:548
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro &#8220;%s&#8221;"

#: subscriber.php:550
msgid "Filter subscribers list"
msgstr "Filtr pro přihlášené odběratele"

#: subscriber.php:556
msgid "search"
msgstr "hledat"

#: subscriber.php:578
msgid "Letters not found"
msgstr "Uživatelé nebyl nalezen."

#: subscriber.php:587
msgid "empty title"
msgstr "titulek Widgetu"

#: subscriber.php:688
msgid ""
"The ID of the verifiable form does not match the ID of the sending form."
msgstr "ID ověřovaného formuláře se neshoduje s ID odesílajícího formuláře."

#: subscriber.php:953
msgid "Your login:"
msgstr "Váš login:"

#: subscriber.php:953
msgid "Your password:"
msgstr "Vaše heslo:"

#: subscriber.php:1260
msgid "Subscribe on newsletters"
msgstr "Přihlásit k odběru novinek"

#: subscriber.php:1348
msgid "users per page"
msgstr "uživatelů na stránku"

#: subscriber.php:1406
msgid "Unknown action."
msgstr "Neznámá akce."

#: subscriber.php:1407
msgid "Select the users to apply the necessary actions."
msgstr "Vyberte uživatele k provedení nezbytných opatření."

#: subscriber.php:1408
msgid "No user was updated."
msgstr "Žádný uživatel byl aktualizován."

#: subscriber.php:1443
#, php-format
msgid "One user was subscribed on newsletter."
msgid_plural "%s users were subscribed on newsletter."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl přihlášen o odběru novinek."
msgstr[1] " %s uživatelů je přihlášeno k odběru"
msgstr[2] " %s uživatelů je přihlášeno k odběru"
msgstr[3] " %s uživatelů je přihlášeno k odběru"

#: subscriber.php:1443 subscriber.php:1476 subscriber.php:1508
#: subscriber.php:1535 subscriber.php:1563 subscriber.php:1618
msgid "Undo."
msgstr "Zpět."

#: subscriber.php:1476
#, php-format
msgid "One user was unsubscribed from newsletter."
msgid_plural "%s users were unsubscribed from newsletter."
msgstr[0] "Jeden uživatel se odhlásil z odebírání novinek."
msgstr[1] "%s uživatelů se odhlásilo z odebírání novinek."
msgstr[2] "%s uživatelů se odhlásilo z odebírání novinek."
msgstr[3] "%s uživatelů se odhlásilo z odebírání novinek."

#: subscriber.php:1508
#, php-format
msgid "One user was moved to black list."
msgid_plural "%s users were moved to black list."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl přesunut na černou listinu."
msgstr[1] "%s uživatelů bylo přesunuto na černou listinu."
msgstr[2] "%s uživatelů bylo přesunuto na černou listinu."
msgstr[3] "%s uživatelů bylo přesunuto na černou listinu."

#: subscriber.php:1535
#, php-format
msgid "One user was restored from black list."
msgid_plural "%s users were restored from black list."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl přesunutý z černé listiny."
msgstr[1] "%s uživatelů bylo přesunuto z černé listiny."
msgstr[2] "%s uživatelů bylo přesunuto z černé listiny."
msgstr[3] "%s uživatelů bylo přesunuto z černé listiny."

#: subscriber.php:1563
#, php-format
msgid "One user was moved to trash."
msgid_plural "%s users were moved to trash."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl přesunutý do koše."
msgstr[1] "%s uživatelů bylo přesunuto do koše."
msgstr[2] "%s uživatelů bylo přesunuto do koše."
msgstr[3] "%s uživatelů bylo přesunuto do koše."

#: subscriber.php:1591
#, php-format
msgid "One user was deleted permanently."
msgid_plural "%s users were deleted permanently."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl trvale smazán."
msgstr[1] "%s uživatelé byli trvale smazáni."
msgstr[2] "%s uživatelé byli trvale smazáni."
msgstr[3] "%s uživatelé byli trvale smazáni."

#: subscriber.php:1618
#, php-format
msgid "One user was restored."
msgid_plural "%s users were restored."
msgstr[0] "Jeden uživatel byl obnoven."
msgstr[1] "%s uživatelé byli obnoveni."
msgstr[2] "%s uživatelé byli obnoveni."
msgstr[3] "%s uživatelé byli obnoveni."

#: subscriber.php:1738
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"

#: subscriber.php:1739
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: subscriber.php:1760
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Subscriber plugin has only"
msgstr ""
"Pouze Subsciber plugin umožňuje zvláštní práci na více místech najednou"

#: subscriber.php:1762
msgid "Network settings page"
msgstr "Stránka nastavení sítě"

#: subscriber.php:1765
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Subscriber plugin has the "
"network settings page only and it should be Network Activated. Please"
msgstr ""
"Pouze Subsciber plugin umožňuje zvláštní práci na více místech najednou a na "
"stránce nastavení sítě by měla být síť aktivována. Prosím"

#: subscriber.php:1767
msgid "Activate Subscriber for Network"
msgstr "Aktivovat Subcsriber pro síť"

#~ msgid "Subscribe form labels"
#~ msgstr "Popisky Přihlašovacího formuláře"

#~ msgid "If user has not entered e-mail"
#~ msgstr "Jestliže uživatel nezadal e-mail"

#~ msgid "If user has entered invalid e-mail"
#~ msgstr "Jestliže uživatel zadal neplatnou e-mailovou"

#~ msgid "If the user has entered a non-existent e-mail"
#~ msgstr "Pokud uživatel zadal neexistující e-mail"

#~ msgid "If it is impossible to get the data about the entered e-mail"
#~ msgstr "Jestliže není možné získat údaje o zadaném e-mailu"

#~ msgid "If it is impossible to send a letter"
#~ msgstr "Jestliže není možné poslat dopis"

#~ msgid "If some errors occurred while user registration"
#~ msgstr "Pokud došlo k nějakým chybám během registrace uživatele"

#~ msgid "If user registration was succesfully finished"
#~ msgstr "Jestliže registrace uživatele byla úspěšně dokončená"

#~ msgid "If subscription has been denied"
#~ msgstr "Jestliže byl odběr odepřen"

#, fuzzy
#~| msgid "If the user has already unsubscribed"
#~ msgid "If the user has been already unsubscribed"
#~ msgstr "Jestliže uživatel je již odhlášen k odběru"

#~ msgid "If the user has been sent a letter with a link to unsubscribe"
#~ msgstr "Má-li uživatel byl zaslán dopis s odkazem na odhlášení k odběru"

#~ msgid "If user was unsubscribed"
#~ msgstr "Pokud byl uživatel odhlášen"

#~ msgid "If the user clicked on a non-existent \"unsubscribe\"-link"
#~ msgstr "Pokud by uživatel kliknul na neexistující odkaz k \"odhlášení\""

#~ msgid "\"Name\" field"
#~ msgstr "Pole \"Jméno\""

#~ msgid "Add checkbox \"Subscribe\" to"
#~ msgstr "Přidat do Přihlašovacího formuláře"

#~ msgid "Please set 0 if you do not want to delete a user data."
#~ msgstr "Prosím nastavte 0, pokud nechcete odstranit uživatelská data."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Více informací"

#~ msgid ""
#~ "If this option enabled, when you remove plugin, all users with role "
#~ "\"Mail Subscribed\" will be removed from users list."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li tato možnost povolena, tak pokud odeberete modul - všichni "
#~ "uživatelé s rolí \"Zasílání mailu\" budou odstraněni ze seznamu uživatelů."

#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgid "Email Admin"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgid "Email User"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Letters content"
#~ msgstr "Obsah dopisů"

#~ msgid ""
#~ "You can edit the content of service letters, which will be sent to users. "
#~ "In the text of the message you can use the following shortcodes:"
#~ msgstr ""
#~ "Můžete upravovat obsah dopisové služby, která bude odeslána uživatelům. V "
#~ "textu zprávy můžete použít následující krátké kódy:"

#, fuzzy
#~| msgid "this shortcode will be replaced with the e-mail of a current user;"
#~ msgid "This shortcode will be replaced with the e-mail of a current user;"
#~ msgstr "tento krátký kód bude nahrazovat e-mail daného uživatele;"

#, fuzzy
#~| msgid "this shortcode will be replaced with the link to unsubscribe."
#~ msgid "This shortcode will be replaced with the link to unsubscribe."
#~ msgstr "tento krátký kód bude nahrazovat odkaz pro odhlášení."

#~ msgid "Message to admin about new subscribed users"
#~ msgstr "Zpráva pro správce o nově přihlášených uživatelích."

#~ msgid "Message to subscribed users"
#~ msgstr "Zpráva pro přihlášené uživatele k odběru"

#~ msgid "Message with unsubscribe link"
#~ msgstr "Zpráva s odkazem k odhlášení odběru"

#~ msgid "Text to be attached to letters"
#~ msgstr "Text, který chcete připojit k dopisu"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This text will be attached to each letter of the mailing, which was "
#~ "created with plugin %s."
#~ msgstr ""
#~ "Tento text bude připojen ke každému zaslanému dopisu, který byl vytvořen "
#~ "pomocí pluginu %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Message to admin about new subscribed users"
#~ msgid "Clear old and add new subscribers"
#~ msgstr "Zpráva pro správce o nově přihlášených uživatelích."

#~ msgid "unsubscribe"
#~ msgstr "Zrušit odběr"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Výchozí nastavení pluginu bylo obnoveno."

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Získat verzi Pro"

#~ msgid ""
#~ "You can add the Subscribe Form to your page or post by clicking on %s "
#~ "button in the content edit block using the Visual mode. If the button "
#~ "isn't displayed, please use the shortcode %s."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete na stránku nebo do příspěvku přidat Přihlašovací formulář "
#~ "kliknutím na tlačítko %s v obsahu upravením bloku pomocí "
#~ "celoobrazovkového režimu. Pokud tlačítko není zobrazeno, použijte krátký "
#~ "kód %s."

#~ msgid "Email admin about new subscribed users"
#~ msgstr "E-mail správce o nově přihlášených uživatelích"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Uložit změny"

#~ msgid "Delete users while plugin removing"
#~ msgstr "Odstranit uživatele při odstraňování pluginu"

#~ msgid "Delete Premanently"
#~ msgstr "Odstranit trvale"

#~ msgid "Error while your request. Please try later."
#~ msgstr "Při vaší žádosti došlo k chybě. Opakujte akci později."

#~ msgid "Please, enter e-mail."
#~ msgstr "Prosím zadejte e-mail."

#~ msgid "Please, enter valid e-mail."
#~ msgstr "Zadejte, prosím, platnou emailovou adresu"

#~ msgid "No user with this e-mail."
#~ msgstr "Uživatel s touto e-mailu není."

#~ msgid "Cannot get data about this e-mail. Please try later."
#~ msgstr "Nelze získat data o tomto e-mailu. Opakujte akci později."

#~ msgid "Cannot send message to your e-mail. Please try later."
#~ msgstr "Nelze odeslat zprávu na váš e-mail. Opakujte akci později."

#~ msgid "Sorry, but during registration an error occurred. Please try later."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, ale při registraci došlo k chybě. Opakujte akci později."

#~ msgid "Thanks for subscribing for our newsletter. Check your mail."
#~ msgstr "Díky za přihlášení k odběru novinek. Zkontrolujte si poštu."

#~ msgid "User with this e-mail is already subscribed to the newsletter."
#~ msgstr "Uživatel s tímto e-mailem je již přihlášen k odebírání newsletteru."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but your request to subscribe for the newsletter has been denied. "
#~ "Please contact the site administration."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, ale váš požadavek k odběru pro zasílání novinek byl "
#~ "odepřen. Obraťte se na správu webu."

#~ msgid "User with this e-mail already has unsubscribed from the newsletter."
#~ msgstr "Uživatel s tímto e-mailem je již přihlášen k odebírání novinek."

#~ msgid "Please check your email."
#~ msgstr "Zkontrolujte prosím svůj e-mail."

#~ msgid "The user does not exist."
#~ msgstr "Zadaný uživatel neexistuje."

#~ msgid "You have successfully unsubscribed from the newsletter."
#~ msgstr "Jste se úspěšně odhlášení newsletteru."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to display the Subscribe Form with a widget, you need "
#~ "to add the widget \"Subscriber Form Registation\" in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud byste chtěli zobrazit Přihlašovací formulář ve widgetu, je potřeba "
#~ "přidat widget \"Přihlašovací formulář odběratele\" na kartě widgety."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Odemknout prémiové možnosti aktualizací na verzi Pro"

#~ msgid "Subscriber Form Registation"
#~ msgstr "Registrační formulář pro přihlášení k odběru"

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "Beží na"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget Title"
#~ msgstr "Titulek Widgetu"

#~ msgid "Add captcha to the form"
#~ msgstr "Do formuláře přidat captcha"

#~ msgid "Text above the subscribe form:"
#~ msgstr "Text nad Přihlašovacím formulářem"

#~ msgid "Label for \"unsubscribe\" checkbox:"
#~ msgstr "Popisek pro zaškrtávací políčko \"odhlásit\""

#~ msgid "Label for \"submit\" button:"
#~ msgstr "Popisek tlačítka \"Odeslat\""

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Zobrazit"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skrýt"
