msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 16:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 17:09+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BestWebSoft Team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:23 subscriber.php:46 subscriber.php:1717
#: subscriber.php:1736
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:24
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:25
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:27
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:843
msgid "Import / Export"
msgstr "استيراد وتصدير"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:30
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:31
msgid "Custom Code"
msgstr "كود مخصص"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:32
msgid "License Key"
msgstr "مفتاح الترخيص"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:80
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "عذرا، لم يتم التأكيد."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:134
msgid ""
"'FROM' field option was changed. This may cause email messages being moved "
"to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"تم تغيير خيار الحقل \"من\". قد يتسبب ذلك في نقل رسائل البريد الإلكتروني إلى "
"مجلد الرسائل غير المرغوب فيها أو فشل تسليم البريد الإلكتروني."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:171
msgid ""
"Error: The domain name in shortcode settings must be the same as the current "
"one. Settings are not saved."
msgstr ""
"خطأ: يجب أن يكون اسم المجال في إعدادات الرمز القصير هو نفسه الاسم الحالي. لم "
"يتم حفظ الإعدادات."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:191
msgid "Please select one profile extra field at least."
msgstr "يرجى تحديد حقل إضافي واحد على الأقل للملف الشخصي."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:261
msgid "Settings Saved"
msgstr "تمّ حفظ الإعدادات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:278 subscriber.php:37 subscriber.php:45
#: subscriber.php:500
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "إعدادات المشتركين"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:283
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:477
msgid "Enable Subscription Checkbox for"
msgstr "خانة اختيار تمكين الاشتراك لـ"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:296
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:313
#, php-format
msgid "Update %s at least to version"
msgstr "تحديث %s على الأقل إلى الإصدار"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:300
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:317
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:697
msgid "Activate for network"
msgstr "تنشيط للشبكة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:300
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:317
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:385
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:412
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:428
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:697
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:332
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:703
msgid "Install Now"
msgstr "تنصيب الان"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:342
msgid "Check off for adding captcha to forms on their settings pages."
msgstr "تحقق من إضافة كلمة التحقق إلى النماذج في صفحات الإعدادات الخاصة بها."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:347
msgid "Want to add a subscription checkbox to a custom form?"
msgstr "هل تريد إضافة خانة اختيار اشتراك إلى نموذج مخصص؟"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:351
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:468
msgid "Form Fields"
msgstr "حقول النموذج"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:354
#: includes/class-sbscrbr-widget.php:134
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:357
msgid "Title for subscribe form."
msgstr "عنوان استمارة الاشتراك."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:359
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:362
msgid "Text above the subscribe form."
msgstr "نص فوق نموذج الاشتراك."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:364 includes/class-sbscrbr-widget.php:45
#: includes/class-sbscrbr-widget.php:125 includes/users.php:72
#: subscriber.php:251
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:367
msgid "Placeholder for \"E-mail\" field."
msgstr "عنصر نائب لحقل \"البريد الإلكتروني\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:369
msgid "Button"
msgstr "زر"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:372
msgid "Label for \"Subscribe\" button."
msgstr "تسمية زر \"اشتراك\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:376
msgid "Label for \"Unsubscribe\" button."
msgstr "تسمية زر \"إلغاء الاشتراك\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:390
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:420
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:433
msgid "Download"
msgstr "تحميل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:401
msgid "Add custom form fields for subscribe form."
msgstr "إضافة حقول نموذج مخصص لنموذج الاشتراك."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:436
msgid "Unsubscribe checkbox"
msgstr "خانة اختيار إلغاء الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:439
msgid "Label for \"Unsubscribe\" checkbox."
msgstr "تسمية خانة الاختيار \"إلغاء الاشتراك\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:441
msgid "GDPR checkbox"
msgstr "خانة الاختيار GDPR"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:444
msgid "Label for \"GDPR\" checkbox."
msgstr "تسمية خانة الاختيار \"GDPR\"."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:446
msgid "Link to Privacy Policy Page."
msgstr "رابط إلى صفحة سياسة الخصوصية."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:448
msgid "Text for Privacy Policy Link."
msgstr "نص رابط سياسة الخصوصية."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:454
msgid "Display in One Line"
msgstr "العرض في سطر واحد"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:457
msgid "Enable to display the form in one line."
msgstr "تمكين عرض النموذج في سطر واحد."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:464
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:848 includes/pro-tab.php:24
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:471
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:664 includes/users.php:71
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:472
msgid "\"Unsubscribe\" checkbox"
msgstr "خانة اختيار \"إلغاء الاشتراك\""

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:480
msgid "Registration form"
msgstr "نموذج التسجيل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:481
msgid "Woocommerce Login form"
msgstr "نموذج تسجيل الدخول إلى Woocommerce"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:482
msgid "Woocommerce Checkout form"
msgstr "نموذج السحب من Woocommerce"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:487
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr "تأكيد الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:490
msgid "Enable to send a confirmation link via email."
msgstr "تمكين إرسال رابط تأكيد عبر البريد الإلكتروني."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:494
msgid "Confirmation Timeout"
msgstr "مهلة التأكيد"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:496
msgid "After"
msgstr "بعد"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:496
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:497
msgid "hours"
msgstr "ساعات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:497
msgid "Every"
msgstr "كل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:498
msgid ""
"Enable to delete user data automatically if the subscription has not been "
"confirmed. If you do not want to delete user data then set 0."
msgstr ""
"تمكين حذف بيانات المستخدم تلقائياً إذا لم يتم تأكيد الاشتراك. إذا كنت لا تريد "
"حذف بيانات المستخدم، فقم بتعيين 0."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:502
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:517
msgid "Delete User Data Once"
msgstr "حذف بيانات المستخدم مرة واحدة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:505 includes/users.php:190
msgid "Unsubscribed"
msgstr "غير مشترك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:506
msgid "Enable to delete user account after unsubscribing."
msgstr "تمكين حذف حساب المستخدم بعد إلغاء الاشتراك."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:525
msgid "Plugin deleted"
msgstr "تم حذف المكون الإضافي"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:526
msgid ""
"If this option enabled, all users with \"Mail Subscribed\" role will be "
"removed with the plugin removing. If the Sender plugin by BestWebSoft is "
"installed, users' data will not be deleted."
msgstr ""
"إذا تم تمكين هذا الخيار، ستتم إزالة جميع المستخدمين الذين لديهم دور \"البريد "
"المشترك\" مع إزالة الإضافة. إذا تم تثبيت المكون الإضافي \"المرسل\" من "
"BestWebSoft، فلن يتم حذف بيانات المستخدمين."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"If you want to send mailout to the users who have subscribed to newsletter "
"use"
msgstr ""
"إذا كنت تريد إرسال رسالة بريدية إلى المستخدمين الذين اشتركوا في النشرة "
"الإخبارية استخدم"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"that sends mail to registered users. There is also a premium version of the "
"plugin"
msgstr ""
"التي ترسل البريد إلى المستخدمين المسجلين. هناك أيضا نسخة متميزة من الإضافة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:534
msgid ""
"which allows you to create and save templates for letters, edit the content "
"of messages with a visual editor TinyMce, set priority оf mailing, create "
"and manage mailing lists."
msgstr ""
"الذي يتيح لك إنشاء قوالب للرسائل وحفظها، وتحرير محتوى الرسائل باستخدام محرر "
"مرئي TinyMce، وتحديد أولوية المراسلة، وإنشاء قوائم بريدية وإدارتها."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:544
msgid "System Messages Settings"
msgstr "إعدادات رسائل النظام"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:550
msgid "Service messages"
msgstr "رسائل الخدمة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:553
msgid "These messages will be displayed in the frontend of your site."
msgstr "سيتم عرض هذه الرسائل في الواجهة الأمامية لموقعك."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:559
msgid "Unknown Error"
msgstr "يرجى الانتظار قليلاً ..."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:562
msgid "Missing Email"
msgstr "بريد إلكتروني مفقود"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:565
msgid "Invalid Email"
msgstr "خطأ في البرید الإلکتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:568
msgid "Email Not Found"
msgstr "البريد الإلكتروني غير موجود"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:571
msgid "Email Cannot be Located"
msgstr "لا يمكن تحديد موقع البريد الإلكتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:574
msgid "Email Not Sent"
msgstr "لم يتم إرسال البريد الإلكتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:577
msgid "Registration Error"
msgstr "خطأ في التسجيل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:580
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:737
msgid "Subscription Completed"
msgstr "اكتمل الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:583
msgid "User Already Subscribed"
msgstr "مستخدم مشترك بالفعل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:586
msgid "Subscription Denied"
msgstr "تم رفض الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:589
msgid "User Already Unsubscribed"
msgstr "مستخدم تم إلغاء اشتراكه بالفعل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:592
msgid "Unsubscribe Link Sent"
msgstr "تم إرسال رابط إلغاء الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:595
msgid "Unsubscribe Completed"
msgstr "اكتمل إلغاء الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:598
msgid "Subscribe/Unsubscribe Link Not Exist"
msgstr "رابط الاشتراك/إلغاء الاشتراك غير موجود"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:611
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "إعدادات الإعلام بالبريد الإلكتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:616
msgid "Email Notification"
msgstr "اشعارات البريد"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:619
msgid "Enable to receive email notifications."
msgstr "تمكين تلقي إشعارات البريد الإلكتروني."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:625
msgid "Send Email Notifications to"
msgstr "إرسال إشعارات البريد الإلكتروني إلى"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:628
msgid "Administrator"
msgstr "المدير"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:629
msgid ""
"Enable to send the notifications about new subscribed users to the "
"administrator."
msgstr "تمكين إرسال الإشعارات حول المستخدمين الجدد المشتركين إلى المسؤول."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:633
msgid "Select a username"
msgstr "اختر اسم مستخدم"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:646
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:647
msgid "Enable to notify a user about the subscription he made."
msgstr "تمكين إخطار المستخدم بالاشتراك الذي قام به."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:650
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:655
msgid ""
"Add multiple email addresses separated by comma (ex: email1@example.com, "
"email2@example.com)."
msgstr ""
"أضف عناوين بريد إلكتروني متعددة مفصولة بفاصلة (على سبيل المثال: "
"email1@example.com، email2@example.com)."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:661
msgid "'FROM' field"
msgstr "حقل \"من"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:670
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:674
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"إذا تم تغيير هذا الخيار، فقد يتم نقل رسائل البريد الإلكتروني إلى مجلد "
"الرسائل غير المرغوب فيها أو قد يحدث فشل في تسليم البريد الإلكتروني."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:679
msgid "Email Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:685
msgid "Available shortcodes"
msgstr "الرموز القصيرة المتاحة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:686
msgid "The e-mail of a current user."
msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم الحالي."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:687
msgid "The link to profile page of current user."
msgstr "رابط صفحة الملف الشخصي للمستخدم الحالي."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:688
msgid "The link to unsubscribe."
msgstr "رابط إلغاء الاشتراك."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:707
msgid "New Subscriber"
msgstr "مشترك جديد"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:714
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:744
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:774
msgid "Sender plugin template"
msgstr "قالب المكون الإضافي للمرسل"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:723
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:753
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:783
msgid "Custom template"
msgstr "قالب مخصص"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:727
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:757
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:787
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:731
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:761
#: includes/class-sbscrbr-settings.php:791
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:767 subscriber.php:129
msgid "Unsubscribe Confirmation"
msgstr "تأكيد إلغاء الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:799
msgid "Additional Text"
msgstr "نص إضافي"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:807
msgid ""
"Enable to include additional text in all email messages. Sender plugin is "
"required."
msgstr ""
"تمكين تضمين نص إضافي في جميع رسائل البريد الإلكتروني. مطلوب ملحق المرسل."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:816
msgid "Un/Subscription Links Redirect to"
msgstr "روابط إلغاء الاشتراك/إعادة التوجيه إلى"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:821
msgid "Default page"
msgstr "الصفحة الافتراضية"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:825
msgid "Custom page"
msgstr "صفحة مخصصة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:830
msgid ""
"Add a subscriber form to this page in order to see a successful "
"unsubscription notification."
msgstr "أضف نموذج اشتراك إلى هذه الصفحة من أجل رؤية إشعار إلغاء اشتراك ناجح."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:852
msgid "Export Data"
msgstr "تصدير البيانات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:855
msgid "CSV file format"
msgstr "تنسيق ملف CSV"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:856
msgid "XML file format"
msgstr "تنسيق ملف XML"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:858
msgid "Export"
msgstr "تصدير"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:862
msgid "Import Data"
msgstr "استيراد البيانات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:865
msgid "Keep existing data"
msgstr "الاحتفاظ بالبيانات الموجودة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:866
msgid "Delete existing data"
msgstr "حذف البيانات الموجودة"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:869
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:888
msgid "Subscriber Shortcode"
msgstr "الرمز المختصر للمشترك"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:892
msgid "Add a subscription form to a widget."
msgstr "إضافة نموذج اشتراك إلى عنصر واجهة مستخدم."

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:892
msgid "Navigate to Widgets"
msgstr "الانتقال إلى الأدوات"

#: includes/class-sbscrbr-settings.php:896
msgid ""
"Add the Subscribe Form to your pages or posts using the following shortcode:"
msgstr "أضف نموذج الاشتراك إلى صفحاتك أو مقالاتك باستخدام الكود القصير التالي:"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:16
msgid "Subscriber Sign Up Form"
msgstr "نموذج تسجيل المشتركين"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:17
msgid "Displaying the registration form for newsletter subscribers."
msgstr "عرض نموذج التسجيل لمشتركي الرسائل الإخبارية."

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:46 includes/class-sbscrbr-widget.php:126
#: includes/users.php:207 subscriber.php:252 subscriber.php:254
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:47 includes/class-sbscrbr-widget.php:127
#: includes/users.php:204 subscriber.php:253 subscriber.php:616
msgid "Subscribe"
msgstr "الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:144
msgid "Text above the subscribe form"
msgstr "نص فوق نموذج الاشتراك"

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:151
msgid "Placeholder for text field \"E-mail\""
msgstr "العنصر النائب للحقل النصي \"البريد الإلكتروني\""

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:157
msgid "Label for \"Unsubscribe\" checkbox"
msgstr "تسمية خانة الاختيار \"إلغاء الاشتراك\""

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:163
msgid "Label for \"Subscribe\" button"
msgstr "تسمية زر \"اشتراك\""

#: includes/class-sbscrbr-widget.php:170
msgid "apply plugin settings"
msgstr "تطبيق إعدادات المكوِّن الإضافي"

#: includes/pro-tab.php:31
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "الترقية إلى الاصدار المدفوع"

#: includes/users.php:27
msgid "user"
msgstr "مستخدم"

#: includes/users.php:28
msgid "users"
msgstr "المستخدمين"

#: includes/users.php:59
msgid "Users have not been found"
msgstr "لم يتم العثور على المستخدمين"

#: includes/users.php:73
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: includes/users.php:129
msgctxt "Action in WP_List_Table"
msgid "Subscribe"
msgstr "الاشتراك"

#: includes/users.php:134
msgctxt "Action in WP_List_Table"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

#: includes/users.php:138 includes/users.php:210
msgid "Restore From Black List"
msgstr "الاستعادة من القائمة السوداء"

#: includes/users.php:140 includes/users.php:191 includes/users.php:212
msgid "Black List"
msgstr "القائمة السوداء"

#: includes/users.php:143 includes/users.php:215
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

#: includes/users.php:144 includes/users.php:216
msgid "Delete Permanently"
msgstr "الحذف بشكل نهائي"

#: includes/users.php:146 includes/users.php:192
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: includes/users.php:188
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: includes/users.php:189
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترك"

#: includes/users.php:218
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: includes/users.php:317
msgid "in blacklist"
msgstr "في القائمة السوداء"

#: includes/users.php:319
msgid "in trash"
msgstr "في القمامة"

#: includes/users.php:322
msgid "E-mail:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: includes/users.php:325
msgid "Subscribed from"
msgstr "تم الاشتراك من"

#: includes/users.php:327
msgid "Unsubscribed from"
msgstr "إلغاء اشتراك من"

#: subscriber.php:53 subscriber.php:54 subscriber.php:526
msgid "Subscribers"
msgstr "المشتركين"

#: subscriber.php:73
msgid "Update to Pro"
msgstr "التحديث إلى Pro"

#: subscriber.php:114
msgid "Mail Subscriber"
msgstr "مشترك في البريد"

#: subscriber.php:255
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr "أوافق على قيام هذا الموقع بجمع بياناتي الشخصية."

#: subscriber.php:257
msgid "System error. Please try later."
msgstr "خطأ في النظام. يرجى المحاولة لاحقاً."

#: subscriber.php:258
msgid "Please enter e-mail address."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني."

#: subscriber.php:259
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "يجب إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح."

#: subscriber.php:260
msgid "This e-mail address does not exist."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا غير موجود."

#: subscriber.php:261
msgid "Your e-mail information cannot be located."
msgstr "لا يمكن تحديد موقع معلومات البريد الإلكتروني الخاص بك."

#: subscriber.php:262
msgid "Unable to send the e-mail at this time. Please try later."
msgstr "يتعذر إرسال البريد الإلكتروني في الوقت الحالي. يرجى المحاولة لاحقاً."

#: subscriber.php:263
msgid "Error occurred during registration. Please try later."
msgstr "حدث خطأ أثناء التسجيل. يرجى المحاولة لاحقاً."

#: subscriber.php:264
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "شكرا لك على الاشتراك!"

#: subscriber.php:265
msgid "This e-mail address is already subscribed."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا مشترك بالفعل."

#: subscriber.php:266
msgid "Sorry, but your request to subscribe has been denied."
msgstr "عذراً، ولكن تم رفض طلبك للاشتراك."

#: subscriber.php:267 subscriber.php:270
msgid "You have successfully unsubscribed."
msgstr "لقد قمت بإلغاء اشتراكك بنجاح."

#: subscriber.php:268
msgid "An unsubscribe link has been sent to you."
msgstr "تم إرسال رابط إلغاء الاشتراك إليك."

#: subscriber.php:269
msgid ""
"Unsubscribe link failed. We respect your wishes. Please contact us to let us "
"know."
msgstr ""
"فشل رابط إلغاء الاشتراك. نحن نحترم رغباتك. يرجى الاتصال بنا لإعلامنا بذلك."

#: subscriber.php:284
msgid "New subscriber"
msgstr "مشترك جديد"

#: subscriber.php:285
msgid "Thanks for registration"
msgstr "شكرًا للتسجيل"

#: subscriber.php:286
msgid "Link to unsubscribe"
msgstr "رابط لإلغاء الاشتراك"

#: subscriber.php:288
#, php-format
msgid "User with e-mail %s has subscribed to a newsletter."
msgstr "اشترك المستخدم الذي لديه بريد إلكتروني %s في رسالة إخبارية."

#: subscriber.php:289
#, php-format
msgid ""
"Thanks for registration. To change data of your profile go to %1$s If you "
"want to unsubscribe from the newsletter from our site go to the link %2$s"
msgstr ""
"شكراً للتسجيل. لتغيير بيانات ملفك الشخصي، انتقل إلى %1$s إذا كنت ترغب في "
"إلغاء الاشتراك في النشرة الإخبارية من موقعنا، انتقل إلى الرابط %2$s"

#: subscriber.php:290
#, php-format
msgid ""
"Dear user. At your request, we send you a link to unsubscribe from our email "
"messages. To unsubscribe please use the link below. If you change your mind, "
"you can just ignore this letter.\n"
"Link to unsubscribe:\n"
" %s"
msgstr ""
"عزيزي المستخدم بناءً على طلبك، نرسل لك رابطًا لإلغاء الاشتراك في رسائل البريد "
"الإلكتروني الخاصة بنا. لإلغاء الاشتراك يرجى استخدام الرابط أدناه. إذا غيرت "
"رأيك، يمكنك فقط تجاهل هذه الرسالة.\n"
"رابط لإلغاء الاشتراك:\n"
" %s"

#: subscriber.php:299
#, php-format
msgid ""
"If you want to unsubscribe from the newsletter from our site go to the "
"following link: %s"
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في إلغاء الاشتراك في النشرة الإخبارية من موقعنا اذهب إلى الرابط "
"التالي: %s"

#: subscriber.php:503
msgid "WARNING"
msgstr "تحذير"

#: subscriber.php:504
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "لا تعمل الإضافة بشكل صحيح إلا إذا تم تمكين JavaScript."

#: subscriber.php:538 subscriber.php:1757
msgid "Notice:"
msgstr "ملاحظة:"

#: subscriber.php:548
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "نتائج البحث عن &#8220;%s&#8221;"

#: subscriber.php:550
msgid "Filter subscribers list"
msgstr "تصفية قائمة المشتركين"

#: subscriber.php:556
msgid "search"
msgstr "بحث"

#: subscriber.php:578
msgid "Letters not found"
msgstr "رسائل غير موجودة"

#: subscriber.php:587
msgid "empty title"
msgstr "عنوان فارغ"

#: subscriber.php:688
msgid ""
"The ID of the verifiable form does not match the ID of the sending form."
msgstr "معرف النموذج القابل للتحقق لا يتطابق مع معرف النموذج المرسل."

#: subscriber.php:953
msgid "Your login:"
msgstr "تسجيل دخولك:"

#: subscriber.php:953
msgid "Your password:"
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك:"

#: subscriber.php:1260
msgid "Subscribe on newsletters"
msgstr "اشترك في النشرات الإخبارية"

#: subscriber.php:1348
msgid "users per page"
msgstr "المستخدمون لكل صفحة"

#: subscriber.php:1406
msgid "Unknown action."
msgstr "عملية غير معروفة."

#: subscriber.php:1407
msgid "Select the users to apply the necessary actions."
msgstr "حدد المستخدمين لتطبيق الإجراءات اللازمة."

#: subscriber.php:1408
msgid "No user was updated."
msgstr "لم يتم تحديث أي مستخدم."

#: subscriber.php:1443
#, php-format
msgid "One user was subscribed on newsletter."
msgid_plural "%s users were subscribed on newsletter."
msgstr[0] "تم اشتراك مستخدم واحد في النشرة الإخبارية."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1443 subscriber.php:1476 subscriber.php:1508
#: subscriber.php:1535 subscriber.php:1563 subscriber.php:1618
msgid "Undo."
msgstr "التراجع."

#: subscriber.php:1476
#, php-format
msgid "One user was unsubscribed from newsletter."
msgid_plural "%s users were unsubscribed from newsletter."
msgstr[0] "تم إلغاء اشتراك مستخدم واحد من النشرة الإخبارية."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1508
#, php-format
msgid "One user was moved to black list."
msgid_plural "%s users were moved to black list."
msgstr[0] "تم نقل مستخدم واحد إلى القائمة السوداء."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1535
#, php-format
msgid "One user was restored from black list."
msgid_plural "%s users were restored from black list."
msgstr[0] "تمت استعادة مستخدم واحد من القائمة السوداء."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1563
#, php-format
msgid "One user was moved to trash."
msgid_plural "%s users were moved to trash."
msgstr[0] "تم نقل مستخدم واحد إلى سلة المهملات."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1591
#, php-format
msgid "One user was deleted permanently."
msgid_plural "%s users were deleted permanently."
msgstr[0] "تم حذف مستخدم واحد بشكل نهائي."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1618
#, php-format
msgid "One user was restored."
msgid_plural "%s users were restored."
msgstr[0] "تمت استعادة مستخدم واحد."
msgstr[1] ""
msgstr[2] "تمت استعادة مستخدم واحد."
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriber.php:1738
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة الشائعة"

#: subscriber.php:1739
msgid "Support"
msgstr "الدعم"

#: subscriber.php:1760
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Subscriber plugin has only"
msgstr "نظرًا لخصائص العمل متعدد المواقع، فإن المكون الإضافي للمشتركين لديه فقط"

#: subscriber.php:1762
msgid "Network settings page"
msgstr "صفحة إعدادات الشبكة"

#: subscriber.php:1765
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Subscriber plugin has the "
"network settings page only and it should be Network Activated. Please"
msgstr ""
"نظرًا لخصائص عمل المواقع المتعددة، تحتوي الإضافة الخاصة بالمشترك على صفحة "
"إعدادات الشبكة فقط ويجب أن تكون مفعلة على الشبكة. من فضلك"

#: subscriber.php:1767
msgid "Activate Subscriber for Network"
msgstr "تنشيط المشترك للشبكة"
