msgid ""
msgstr ""
"Language: pl-PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"

#: sprinque.php:761
#, fuzzy
msgid ". <a id=\"what-is-sprinque\">That is how it works.</a>"
msgstr ". <a id=\"what-is-sprinque\">Tak to działa.</a>"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:102
msgid "(in :sec seconds)"
msgstr "(w :sek sekundach)"

#: sprinque.php:771
#, fuzzy
msgid "%s days"
msgstr "%s dni"

#: sprinque.php:442 templates/ajax/founded_companies.php:22
msgid "Add buyer manually"
msgstr "Dodaj kupującego ręcznie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:38
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:42
msgid "Apartment, suite, etc (optional)"
msgstr "Mieszkanie, apartament itp. (opcjonalnie)"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthAmountMoreThanDefault"
msgstr "Autoryzowana kwota jest wyższa niż ustawienie domyślne"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthBuyerBlockedError"
msgstr "Firma została zablokowana"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthBuyerInactiveError"
msgstr "Firma jest nieaktywna"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthBuyerNotFoundError"
msgstr "Firma nie istnieje"

# When the order amount is larger than the available credit limit
msgid "AuthCreditExceededError"
msgstr "Żądanie autoryzacji przekracza dostępny limit kredytowy"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthCreditNotFoundError"
msgstr "Limit kredytowy dla tego kupującego nie został ustawiony"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthCreditRejectedError"
msgstr "Odrzucenie wniosku o kredyt dla firmy"

#: sprinque.php:392 sprinque.php:418
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Oczekiwanie na weryfikację"

msgid "Billing or Accounts Payable email"
msgstr "Wiadomość e-mail dotycząca rozliczeń lub zobowiązań"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:36
msgid "Business address"
msgstr "Adres firmy"

#: sprinque.php:439 include/payment_method.php:111
#: include/payment_method.php:119
msgid "Buy now and pay later for businesses"
msgstr "Kup teraz i zapłać później dla firm"

#: sprinque.php:441 templates/ajax/founded_companies.php:17
msgid "Can't find the business you are looking for?"
msgstr "Nie możesz znaleźć firmy, której szukasz?"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:93
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:108
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:116
msgid "Choose another payment method"
msgstr "Wybierz inną metodę płatności"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:46
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: sprinque.php:440 templates/ajax/founded_companies.php:3
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:21
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:22
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"

#: sprinque.php:440 templates/ajax/founded_companies.php:3
msgid "Company not found"
msgstr "Nie znaleziono firmy?"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:29
msgid "Company VAT ID"
msgstr "NIP firmy"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:31
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:56
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:75
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:131
#: templates/frontend/cancel_order_sprinque.php:11
msgid "Confirm cancelation"
msgstr "Potwierdź anulowanie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:137
msgid "Confirm order"
msgstr "Potwierdź zamówienie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:129
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"

#: include/payment_method.php:883
#: sprinque.php:668
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:173
msgid "Consider business email for quicker verification"
msgstr "Rozważ służbowy adres e-mail w celu szybszej weryfikacji"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:107
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:114
msgid "Continue and wait"
msgstr "Kontynuuj i czekaj"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:11
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: sprinque.php:546
msgid "days"
msgstr "dni"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:100
msgid "days by Sprinque!"
msgstr "dni przez Sprinque!"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:180
msgid "Don't miss out on your purchase"
msgstr "Nie przegap swojego zakupu"

#: include/payment_method.php:880
#: sprinque.php:667
msgid "Emails verification are blocked by t-online."
msgstr "Weryfikacja wiadomości e-mail jest blokowana przez t-online."

#: include/payment_method.php:501
msgid "Enable Pay by Invoice"
msgstr "Włącz płatność na podstawie faktury"

#: include/payment_method.php:499
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Włącz/wyłącz"

#: sprinque.php:663
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatnie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:82
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:92
msgid "Go Back"
msgstr "Wróć"

#. URI of the plugin
msgid "https://sprinque.com/"
msgstr "https://sprinque.com/"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:79
msgid "If you have not received the code, please check your spam folder or"
msgstr "Jeśli nie otrzymałeś kodu, sprawdź folder spamu lub"

#: templates/ajax/founded_companies.php:15
#, fuzzy
msgid "If your business isn't listed in this dropdown, you can manually input your business details and proceed."
msgstr "Jeśli Twojej firmy nie ma na liście rozwijanej, możesz ręcznie wprowadzić dane firmy i kontynuować."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:143
#, fuzzy
msgid "Instalments"
msgstr "Raty"

#: sprinque.php:444
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: sprinque.php:662
msgid "Net %s days"
msgstr "Netto %s dni"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:137
#, fuzzy
msgid "Net terms"
msgstr "Warunki netto"

#: sprinque.php:259
#: sprinque.php:451
msgid "Net terms fee"
msgstr "Opłata za warunki netto"

#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: templates/ajax/founded_companies.php:3
#, fuzzy
msgid "No results, add business manually"
msgstr "Brak wyników, dodaj firmę ręcznie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:53
msgid "Not all fields filled on Billing or Modal"
msgstr "Nie wszystkie pola są wypełnione na stronie Billing lub Modal"

#: sprinque.php:443
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nie wszystkie wymagane pola są wypełnione"

#: include/payment_method.php:120
msgid "Order finished with Pay by Invoice"
msgstr "Zamówienie zakończone płatnością na podstawie faktury"

#: sprinque.php:438 include/payment_method.php:110
#: include/payment_method.php:118
msgid "Pay by Invoice"
msgstr "Płatność na podstawie faktury przez Sprinque"

#: include/payment_method.php:549 include/payment_method.php:553
msgid "Pay by Invoice - Business only"
msgstr "Płatność na podstawie faktury — tylko dla firm"

#: sprinque.php:211
msgid "Pay by Invoice - Cancelled"
msgstr "Płatność na podstawie faktury — anulowana"

#: include/payment_method.php:156
#, fuzzy
msgid "Pay by invoice with Sprinque"
msgstr "Płatność na podstawie faktury przez Sprinque"

#: sprinque.php:736
#, fuzzy
msgid "Pay in %s instalments"
msgstr "Płatność w ratach %s"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:144
#, fuzzy
msgid "Pay in 3 equal instalments, after 30, 60, and 90 days. Exact due dates will be determined upon receipt of your order."
msgstr "Płatność w 3 równych ratach, po 30, 60 i 90 dniach. Dokładne terminy płatności zostaną określone po otrzymaniu zamówienia."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:138
#, fuzzy
msgid "Pay the total order amount anytime within the due date."
msgstr "Zapłać całkowitą kwotę zamówienia w dowolnym momencie w terminie."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:101
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:122
msgid "Place order"
msgstr "Złóż zamówienie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:126
msgid "Placing your order"
msgstr "Składanie zamówienia"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:9
#, fuzzy
msgid "Please select your business"
msgstr "Wybierz swoją firmę"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:50
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:169
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:176
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:55
msgid "Previous step"
msgstr "Poprzedni krok"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:175
msgid "Proceed with current email"
msgstr "Kontynuuj z bieżącą wiadomością e-mail"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:99
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:120
msgid "Purchase approved"
msgstr "Zakup zatwierdzony"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:105
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:112
msgid "Purchase under review"
msgstr "Zakup w trakcie przeglądu"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:26
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:27
msgid "Registration number"
msgstr "Numer rejestracyjny"

#: include/payment_method.php:301
msgid "Registration number is already used"
msgstr "Numer rejestracyjny jest już używany"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:167
msgid "Required: business email for payment terms verification"
msgstr "Wymagane: służbowy adres e-mail do weryfikacji warunków płatności"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:79
msgid "Resend Code"
msgstr "Wyślij ponownie kod"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:12
msgid "Select a country"
msgstr "Wybierz kraj"

#: templates/ajax/founded_companies.php:13
#, fuzzy
msgid "Select your business"
msgstr "Wybierz swoją firmę"

#: sprinque.php:419
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#. Name of the plugin
#. Author of the plugin
msgid "Sprinque"
msgstr "Sprinque"

#. Description of the plugin
msgid "Sprinque for WordPress is a plugin that allows you to offer your business buyers net payment terms (15, 30, 60, 90 days) and thereby grow conversion and retention."
msgstr "Sprinque dla WordPress to wtyczka, która pozwala zaoferować kupującym warunki płatności netto (15, 30, 60, 90 dni), a tym samym zwiększyć konwersję i retencję."

#: sprinque.php:259
#: sprinque.php:451
msgid "Surcharge payment term %d days"
msgstr "Termin płatności dopłaty %d dni"

#, fuzzy
msgid "That is how it works."
msgstr "Jak to działa."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:106
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:113
msgid "This may take upto 24 hours for approval. Your Order is not confirmed until a decision is made. <br>We will notify you by email once the review is complete."
msgstr "Zatwierdzenie może potrwać do 24 godzin. Zamówienie nie zostanie potwierdzone do momentu podjęcia decyzji. Po zakończeniu weryfikacji otrzymasz wiadomość e-mail."

#: include/payment_method.php:481
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:12
msgid "To approve a payment term for you we need your company information to run a credit assessment"
msgstr "Aby zatwierdzić termin płatności, potrzebujemy informacji o firmie w celu przeprowadzenia oceny kredytowej"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:64
msgid "To make sure it's really you we have sent a code to"
msgstr "Aby upewnić się, że to naprawdę Ty, wysłaliśmy kod na adres"

#: sprinque.php:440 templates/ajax/founded_companies.php:3
msgid "to use it anyway"
msgstr "i tak go używać"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:133
msgid "Total amount"
msgstr "Łączna kwota"

msgid "VAT ID"
msgstr "NIP"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:62
msgid "Verify your email"
msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:87
msgid "We are verifying your account"
msgstr "Weryfikujemy konto użytkownika"

#: templates/ajax/founded_companies.php:5
#, fuzzy
msgid "We couldn't locate your business in public records, but you can manually register your business."
msgstr "Nie mogliśmy zlokalizować Twojej firmy w rejestrach publicznych, ale możesz zarejestrować ją ręcznie."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:174
msgid "We've detected that you've entered a personal email address. As these accounts usually require manual verification taking approximately <b>1 business day</b>, we recommend switching to a business email for a quicker process."
msgstr "Wykryliśmy, że podałeś(-aś) osobisty adres e-mail. Ponieważ takie konta zazwyczaj wymagają ręcznej weryfikacji trwającej około <b>1 dnia roboczego</b>, zalecamy zmianę adresu e-mail na służbowy, aby przyspieszyć ten proces."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:168
msgid "We've detected that you've provided a \"t-online.de\" email. Unfortunately, Sprinque's verification emails are blocked by t-online, preventing us from verifying your Business. We kindly suggest switching to a business email and reinitiating the process."
msgstr "Wykryliśmy, że podałeś(-aś) adres e-mail \"t-online.de\". Niestety, weryfikacyjne wiadomości e-mail Sprinque są blokowane przez t-online, co uniemożliwia nam weryfikację Twojej firmy. Sugerujemy zmianę adresu e-mail na służbowy i ponowne rozpoczęcie procesu."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:77
msgid "Wrong code number"
msgstr "Nieprawidłowy numer kodu"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:121
msgid "You have been approved for a credit limit of €xx and a payment term of 30 days by Sprinque!"
msgstr "Otrzymałeś zgodę na limit kredytowy w wysokości xx EUR i termin płatności 30 dni przez Sprinque!"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:100
msgid "You have been approved for a payment term of"
msgstr "Zostałeś zatwierdzony na okres płatności wynoszący"

#: include/payment_method.php:420 include/payment_method.php:450
#, php-format
msgid "You have been approved for a payment term of %s days by Sprinque!"
msgstr "Zostałeś zatwierdzony na okres płatności %s dni przez Sprinque!"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:134
#, fuzzy
msgid "You have been approved to pay with net terms or instalments. Choose the option that best suits your business"
msgstr "Zostałeś zatwierdzony do płatności netto lub w ratach. Wybierz opcję, która najlepiej pasuje do Twojej firmy"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:181
msgid "You're almost there! Please don't close or refresh the page, you will be automatically redirected to your order confirmation page. It will only take a moment, thanks for your patience!"
msgstr "Już prawie gotowe! Nie zamykaj ani nie odświeżaj strony, zostaniesz automatycznie przekierowany na stronę z potwierdzeniem zamówienia. To zajmie tylko chwilę, dziękujemy za cierpliwość!"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:130
msgid "You've been approved to pay with net terms. Select the payment term that best suits your company"
msgstr "Zostałeś zatwierdzony do płatności netto. Wybierz termin płatności, który najlepiej pasuje Twojej firmie"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:144
msgid "Your account has been created and you’ve been approved for a payment term of"
msgstr "Twoje konto zostało utworzone i zatwierdzono dla Ciebie warunki płatności"
