msgid ""
msgstr ""
"Language: fr-Fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"

#: sprinque.php:761
#, fuzzy
msgid ". <a id=\"what-is-sprinque\">That is how it works.</a>"
msgstr ". <a id=\"what-is-sprinque\">C'est ainsi que cela fonctionne.</a>"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:102
msgid "(in :sec seconds)"
msgstr "(en :sec secondes)"

#: sprinque.php:771
#, fuzzy
msgid "%s days"
msgstr "%s jours"

#: sprinque.php:442 templates/ajax/founded_companies.php:22
msgid "Add buyer manually"
msgstr "Ajouter un acheteur manuellement"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:38
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:42
msgid "Apartment, suite, etc (optional)"
msgstr "Appartement, suite, etc. (facultatif)"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthAmountMoreThanDefault"
msgstr "Le montant autorisé est supérieur à la valeur par défaut"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthBuyerBlockedError"
msgstr "Les affaires ont été bloquées"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthBuyerInactiveError"
msgstr "L'entreprise est inactive"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthBuyerNotFoundError"
msgstr "L'entreprise n'existe pas"

# When the order amount is larger than the available credit limit
msgid "AuthCreditExceededError"
msgstr "La demande d'autorisation dépasse la limite de crédit disponible"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthCreditNotFoundError"
msgstr "La limite de crédit pour cet acheteur n'est pas fixée"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:91
msgid "AuthCreditRejectedError"
msgstr "Entreprise rejetée pour un crédit"

#: sprinque.php:392 sprinque.php:418
msgid "Awaiting Review"
msgstr "En attente de révision"

msgid "Billing or Accounts Payable email"
msgstr "Courriel de la facturation ou des comptes à payer"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:36
msgid "Business address"
msgstr "Adresse professionnelle"

#: sprinque.php:439 include/payment_method.php:111
#: include/payment_method.php:119
msgid "Buy now and pay later for businesses"
msgstr "Acheter maintenant et payer plus tard pour les entreprises"

#: sprinque.php:441 templates/ajax/founded_companies.php:17
msgid "Can't find the business you are looking for?"
msgstr "Vous ne trouvez pas l'entreprise que vous recherchez ?"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:93
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:108
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:116
msgid "Choose another payment method"
msgstr "Choisissez un autre mode de paiement"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:46
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: sprinque.php:440 templates/ajax/founded_companies.php:3
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:21
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:22
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"

#: sprinque.php:440 templates/ajax/founded_companies.php:3
msgid "Company not found"
msgstr "Société introuvable?"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:29
msgid "Company VAT ID"
msgstr "Numéro de TVA de l'entreprise"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:31
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:56
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:75
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:131
#: templates/frontend/cancel_order_sprinque.php:11
msgid "Confirm cancelation"
msgstr "Confirmer l'annulation"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:137
msgid "Confirm order"
msgstr "Confirmer la commande"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:129
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"

#: include/payment_method.php:883
#: sprinque.php:668
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:173
msgid "Consider business email for quicker verification"
msgstr "Envisagez d’utiliser une adresse électronique professionnelle pour une vérification plus rapide"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:107
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:114
msgid "Continue and wait"
msgstr "Continuer et attendre"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:11
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: sprinque.php:546
msgid "days"
msgstr "jours"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:100
msgid "days by Sprinque!"
msgstr "jours par Sprinque !"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:180
msgid "Don't miss out on your purchase"
msgstr "Ne manquez pas votre achat"

#: include/payment_method.php:880
#: sprinque.php:667
msgid "Emails verification are blocked by t-online."
msgstr "La vérification des courriels est bloquée par t-online."

#: include/payment_method.php:501
msgid "Enable Pay by Invoice"
msgstr "Activer le paiement par facture"

#: include/payment_method.php:499
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"

#: sprinque.php:663
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:82
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:92
msgid "Go Back"
msgstr "Revenir en arrière"

#. URI of the plugin
msgid "https://sprinque.com/"
msgstr "https://sprinque.com/"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:79
msgid "If you have not received the code, please check your spam folder or"
msgstr "Si vous n'avez pas reçu le code, veuillez vérifier votre dossier spam ou"

#: templates/ajax/founded_companies.php:15
#, fuzzy
msgid "If your business isn't listed in this dropdown, you can manually input your business details and proceed."
msgstr "Si votre entreprise ne figure pas dans cette liste déroulante, vous pouvez saisir manuellement les détails de votre entreprise et continuer."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:143
#, fuzzy
msgid "Instalments"
msgstr "Versement échelonné"

#: sprinque.php:444
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: sprinque.php:662
msgid "Net %s days"
msgstr "Net %s jours"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:137
#, fuzzy
msgid "Net terms"
msgstr "Termes nets"

#: sprinque.php:259
#: sprinque.php:451
msgid "Net terms fee"
msgstr "Frais termes nets"

#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: templates/ajax/founded_companies.php:3
#, fuzzy
msgid "No results, add business manually"
msgstr "Pas de résultats, ajouter une entreprise manuellement"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:53
msgid "Not all fields filled on Billing or Modal"
msgstr "Tous les champs ne sont pas remplis sur la facturation ou la modalité"

#: sprinque.php:443
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Tous les champs obligatoires ne sont pas remplis"

#: include/payment_method.php:120
msgid "Order finished with Pay by Invoice"
msgstr "Commande terminée avec paiement par facture"

#: sprinque.php:438 include/payment_method.php:110
#: include/payment_method.php:118
msgid "Pay by Invoice"
msgstr "Paiement par facture par Sprinque"

#: include/payment_method.php:549 include/payment_method.php:553
msgid "Pay by Invoice - Business only"
msgstr "Paiement par facture - Entreprises uniquement"

#: sprinque.php:211
msgid "Pay by Invoice - Cancelled"
msgstr "Paiement par facture - Annulé"

#: include/payment_method.php:156
#, fuzzy
msgid "Pay by invoice with Sprinque"
msgstr "Paiement par facture par Sprinque"

#: sprinque.php:736
#, fuzzy
msgid "Pay in %s instalments"
msgstr "Paiements échelonnés %s"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:144
#, fuzzy
msgid "Pay in 3 equal instalments, after 30, 60, and 90 days. Exact due dates will be determined upon receipt of your order."
msgstr "Payez en 3 versements égaux, après 30, 60 et 90 jours. Les dates d'échéance exactes seront déterminées à la réception de votre commande."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:138
#, fuzzy
msgid "Pay the total order amount anytime within the due date."
msgstr "Payer le montant total de la commande à tout moment avant la date d'échéance."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:101
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:122
msgid "Place order"
msgstr "Passer la commande"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:126
msgid "Placing your order"
msgstr "Passer votre commande"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:9
#, fuzzy
msgid "Please select your business"
msgstr "Veuillez sélectionner votre entreprise"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:50
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:169
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:176
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:55
msgid "Previous step"
msgstr "Étape précédente"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:175
msgid "Proceed with current email"
msgstr "Poursuivre avec l’adresse électronique actuelle"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:99
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:120
msgid "Purchase approved"
msgstr "Achat approuvé"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:105
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:112
msgid "Purchase under review"
msgstr "Achat en cours de révision"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:26
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:27
msgid "Registration number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"

#: include/payment_method.php:301
msgid "Registration number is already used"
msgstr "Le numéro d'enregistrement est déjà utilisé"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:167
msgid "Required: business email for payment terms verification"
msgstr "Obligatoire : adresse électronique professionnelle pour la vérification des conditions de paiement"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:79
msgid "Resend Code"
msgstr "Renvoyer le code"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:12
msgid "Select a country"
msgstr "Sélectionnez un pays"

#: templates/ajax/founded_companies.php:13
#, fuzzy
msgid "Select your business"
msgstr "Veuillez sélectionner votre entreprise"

#: sprinque.php:419
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"

#. Name of the plugin
#. Author of the plugin
msgid "Sprinque"
msgstr "Sprinque"

#. Description of the plugin
msgid "Sprinque for WordPress is a plugin that allows you to offer your business buyers net payment terms (15, 30, 60, 90 days) and thereby grow conversion and retention."
msgstr "Sprinque pour WordPress est un plugin qui vous permet d'offrir à vos acheteurs professionnels des conditions de paiement net (15, 30, 60, 90 jours) et ainsi d'augmenter la conversion et la rétention."

#: sprinque.php:259
#: sprinque.php:451
msgid "Surcharge payment term %d days"
msgstr "Délai de paiement de la surtaxe %d jours"

#, fuzzy
msgid "That is how it works."
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:106
#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:113
msgid "This may take upto 24 hours for approval. Your Order is not confirmed until a decision is made. <br>We will notify you by email once the review is complete."
msgstr "L'approbation peut prendre jusqu'à 24 heures. Votre commande n'est pas confirmée tant qu'une décision n'a pas été prise. Nous vous informerons par courriel une fois l'examen terminé."

#: include/payment_method.php:481
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:12
msgid "To approve a payment term for you we need your company information to run a credit assessment"
msgstr "Afin d'approuver un délai de paiement pour vous, nous avons besoin d'informations sur votre entreprise pour effectuer une évaluation de crédit"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:64
msgid "To make sure it's really you we have sent a code to"
msgstr "Pour s'assurer qu'il s'agit bien de vous, nous avons envoyé un code à"

#: sprinque.php:440 templates/ajax/founded_companies.php:3
msgid "to use it anyway"
msgstr "de l'utiliser quand même"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:133
msgid "Total amount"
msgstr "Montant total"

msgid "VAT ID"
msgstr "NUMÉRO DE TVA"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:62
msgid "Verify your email"
msgstr "Vérifiez votre adresse électronique"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:87
msgid "We are verifying your account"
msgstr "Nous vérifions votre compte"

#: templates/ajax/founded_companies.php:5
#, fuzzy
msgid "We couldn't locate your business in public records, but you can manually register your business."
msgstr "Nous n'avons pas pu localiser votre entreprise dans les registres publics, mais vous pouvez l'enregistrer manuellement."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:174
msgid "We've detected that you've entered a personal email address. As these accounts usually require manual verification taking approximately <b>1 business day</b>, we recommend switching to a business email for a quicker process."
msgstr "Nous avons détecté que vous avez saisi une adresse électronique personnelle. Comme ces comptes nécessitent généralement une vérification manuelle qui prend environ <b>1 jour ouvrable</b>, nous vous recommandons d'utiliser une adresse électronique professionnelle pour accélérer le processus."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:168
msgid "We've detected that you've provided a \"t-online.de\" email. Unfortunately, Sprinque's verification emails are blocked by t-online, preventing us from verifying your Business. We kindly suggest switching to a business email and reinitiating the process."
msgstr "Nous avons détecté que vous avez fourni une adresse électronique \"t-online.de\". Malheureusement, les emails de vérification de Sprinque sont bloqués par t-online, ce qui nous empêche de vérifier votre entreprise. Nous vous suggérons d’utiliser une adresse électronique professionnelle et de réinitialiser le processus."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:77
msgid "Wrong code number"
msgstr "Numéro de code erroné"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:121
msgid "You have been approved for a credit limit of €xx and a payment term of 30 days by Sprinque!"
msgstr "Sprinque vous a accordé une limite de crédit de €xx et un délai de paiement de 30 jours !"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:100
msgid "You have been approved for a payment term of"
msgstr "Vous avez été approuvé pour un délai de paiement de"

#: include/payment_method.php:420 include/payment_method.php:450
#, php-format
msgid "You have been approved for a payment term of %s days by Sprinque!"
msgstr "Vous avez été approuvé pour un délai de paiement de %s jours par Sprinque !"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:134
#, fuzzy
msgid "You have been approved to pay with net terms or instalments. Choose the option that best suits your business"
msgstr "Vous avez été approuvé pour payer avec des termes nets ou des versements échelonnés. Choisissez l'option qui convient le mieux à votre entreprise"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:181
msgid "You're almost there! Please don't close or refresh the page, you will be automatically redirected to your order confirmation page. It will only take a moment, thanks for your patience!"
msgstr "Vous y êtes presque ! Ne fermez pas la page et ne l'actualisez pas : vous allez être automatiquement redirigé vers la page de confirmation de votre commande. Cela ne prendra qu'un instant. Nous vous remercions de votre patience !"

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:130
msgid "You've been approved to pay with net terms. Select the payment term that best suits your company"
msgstr "Vous avez été autorisé(e) à payer avec des modalités de paiement net. Sélectionnez le délai de paiement qui convient le mieux à votre entreprise."

#: templates/frontend/srinque_pay_modal_form.php:144
msgid "Your account has been created and you’ve been approved for a payment term of"
msgstr "Votre compte a été créé et vous avez été autorisé(e) à payer avec un terme de paiement de"
