msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 17:44+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: ;__;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: views\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: components\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: assets\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: spothit.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: class\n"

#: class/SH_Administrator.php:149
msgid "User {{user_nicename}} is just registered !"
msgstr "L'utilisateur {{user_nicename}} vient de s'enregistrer !"

#: class/SH_Administrator.php:151
msgid "{{user_nicename}} registered a new order (id: {{data_id}})"
msgstr ""
"{{user_nicename}}  à enregistré une nouvelle commande (id: {{data_id}})"

#: class/SH_Administrator.php:153
msgid ""
"Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is pending payment"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}}d'un montant total de {{data_total}}  est en "
"attente de paiement"

#: class/SH_Administrator.php:155
msgid ""
"Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is being processed"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}} d'un montant total de {{data_total}} est en cours "
"de traitement"

#: class/SH_Administrator.php:157
msgid "Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is on hold !"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}} d'un montant total de {{data_total}} est en "
"attente !"

#: class/SH_Administrator.php:159
msgid "Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is completed !"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}} d'un montant total de {{data_total}} est "
"terminée !"

#: class/SH_Administrator.php:161
msgid "Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is cancelled !"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}} d'un montant total de {{data_total}} est annulée !"

#: class/SH_Administrator.php:163
msgid "Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is refunded !"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}}d'un montant total de {{data_total}} est "
"remboursée !"

#: class/SH_Administrator.php:165
msgid "Order number {{data_id}} for an amount of {{data_total}} is failed !"
msgstr ""
"La commande n° {{data_id}} d'un montant total de {{data_total}} a échoué !"

#: class/SH_Administrator.php:167
msgid "Hello {{user_nicename}} ! Thank you for your registration !"
msgstr "Bienvenue {{user_nicename}} ! Merci pour votre inscription !"

#: class/SH_Administrator.php:169
msgid ""
"Hello {{user_nicename}},  your order n°{{data_id}} is registered. Thank you "
"for your purchase !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} est bien "
"enregistrée. Merci pour votre achat !"

#: class/SH_Administrator.php:171
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is pending payment !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} est en attente de paiement !"

#: class/SH_Administrator.php:173
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is being processed !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} est en cours de traitement !"

#: class/SH_Administrator.php:175
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is on hold !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} est en attente !"

#: class/SH_Administrator.php:177
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is completed !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} est complétée !"

#: class/SH_Administrator.php:179
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is cancelled !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} est annulée !"

#: class/SH_Administrator.php:181
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is refunded !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} est remboursée !"

#: class/SH_Administrator.php:183
msgid ""
"Hello {{user_nicename}}, your order n°{{data_id}} for an amount of "
"{{data_total}} is failed !"
msgstr ""
"Bonjour {{user_nicename}}, votre commande n°{{data_id}} d'un montant total "
"de {{data_total}} a échoué !"

#: class/SH_Administrator.php:185
msgid "New registration"
msgstr "Nouvelle inscription"

#: class/SH_Administrator.php:187 views/automating.php:49
msgid "New order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: class/SH_Administrator.php:189
msgid "Order is pending payment"
msgstr "Commande en attente de paiement"

#: class/SH_Administrator.php:191
msgid "Order is being processed"
msgstr "Commande en cours de traitement"

#: class/SH_Administrator.php:193
msgid "Order is on hold"
msgstr "Une commande est en attente"

#: class/SH_Administrator.php:195
msgid "Order is completed"
msgstr "Commande terminée"

#: class/SH_Administrator.php:197
msgid "Order is cancelled !"
msgstr "La commande est annulée !"

#: class/SH_Administrator.php:199
msgid "Order is refunded !"
msgstr "La commande est remboursée !"

#: class/SH_Administrator.php:201
msgid "Order is failed"
msgstr "La commande a échoué"

#: class/SH_Administrator.php:282 views/dashboard.php:51
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: class/SH_Administrator.php:290
msgid "SMS Campaigns"
msgstr "Campagnes SMS"

#: class/SH_Administrator.php:298
msgid "EMAIL Campaigns"
msgstr "Campagnes EMAIL"

#: class/SH_Administrator.php:308
msgid "Automatic Campaigns"
msgstr "Campagnes automatiques"

#: class/SH_Administrator.php:318 views/settings.php:36
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: class/SH_Administrator.php:326 views/buy.php:36
msgid "Buy credits"
msgstr "Acheter des crédits"

#: class/SH_Translate.php:9
msgid "You have reached your SMS credit scale !"
msgstr "Votre solde de crédit SMS est épuisé !"

#: class/SH_Translate.php:10
msgid "You have reached your EMAILS credit scale !"
msgstr "Votre solde de crédit EMAIL est épuisé !"

#: class/SH_Translate.php:12
msgid "Previous step"
msgstr "Étape précédente"

#: class/SH_Translate.php:13
msgid "Next step"
msgstr "Étape suivante"

#: class/SH_Translate.php:14 class/SH_Translate.php:124
#: views/sms_campaign/step4.php:18
msgid "STOP at 36200"
msgstr "STOP au 36200"

#: class/SH_Translate.php:15 class/SH_Translate.php:178
#: class/SH_Translate.php:203
msgid "Saved !"
msgstr "Enregistré !"

#: class/SH_Translate.php:16
msgid "Campaign name is too long (255 characters maximum)"
msgstr "Nom de campagne trop long (255 caractères maximum)"

#: class/SH_Translate.php:17
msgid "The campaign is sent !"
msgstr "La campagne est envoyée !"

#: class/SH_Translate.php:18
msgid "Your sender name is too long (11 characters maximum)"
msgstr "Votre nom d'expéditeur est trop long (11 caractères maximum)"

#: class/SH_Translate.php:19
msgid "Sender name is too short (3 characters minimum)"
msgstr "Votre nom d'expéditeur est trop court (3 caractères minimum)"

#: class/SH_Translate.php:20
msgid "Please, complete the sender field !"
msgstr "Merci de renseigner le nom d'expéditeur !"

#: class/SH_Translate.php:21
msgid "Please, complete the contacts field"
msgstr "Merci de renseigner les destinataires"

#: class/SH_Translate.php:22
msgid "Please, select a contacts method"
msgstr "Veuillez sélectionner une méthode de contenu"

#: class/SH_Translate.php:23
msgid "Select a contacts group"
msgstr "Sélectionnez vos groupes de destinataires"

#: class/SH_Translate.php:24
msgid "Invalid contacts method"
msgstr "Méthode de destinataire invalide"

#: class/SH_Translate.php:25
msgid "Your message is too long"
msgstr "Votre message est trop long"

#: class/SH_Translate.php:26
msgid "Please, complete the message field"
msgstr "Veuillez rédiger un message"

#: class/SH_Translate.php:27
msgid "Invalid message method"
msgstr "Méthode de message invalide"

#: class/SH_Translate.php:28
msgid "Please, select date, hour and minute"
msgstr "Veuillez sélectionner une date, une heure et une minute"

#: class/SH_Translate.php:29
msgid "Please select a date method"
msgstr "Veuillez sélectionner une méthode pour la date"

#: class/SH_Translate.php:30
msgid "Please write an email address"
msgstr "Veuillez renseigner une adresse Email"

#: class/SH_Translate.php:31
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse Email invalide"

#: class/SH_Translate.php:32
msgid "Please write a subject for you email"
msgstr "Veuillez rédiger un objet pour l'Email"

#: class/SH_Translate.php:33
msgid "Please select a model for your email"
msgstr "Veuillez sélectionner un modèle pour l'Email"

#: class/SH_Translate.php:34
msgid "Please, select a content method"
msgstr "Veuillez sélectionner une méthode de contenu"

#: class/SH_Translate.php:35
msgid "Unspecified or incorrect message type"
msgstr "Type de message non spécifié ou incorrect"

#: class/SH_Translate.php:36
msgid "Message is empty"
msgstr "Le messsage est vide"

#: class/SH_Translate.php:37
msgid "The message contains more than 160 characters (70 in unicode)"
msgstr "Le message contient plus de 160 caractères (70 en unicode)"

#: class/SH_Translate.php:38
msgid "No valid contact is specified"
msgstr "Aucun destinataire valide n'est renseigné"

#: class/SH_Translate.php:39
msgid "Restricted number"
msgstr "Numéro interdit"

#: class/SH_Translate.php:40
msgid "Invalid contact"
msgstr "Destinataire non valide"

#: class/SH_Translate.php:41
msgid "Invalid contact number"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"

#: class/SH_Translate.php:42
msgid "Sender is invalid."
msgstr "Expéditeur invalide."

#: class/SH_Translate.php:43
msgid "The system encountered an error, please contact us."
msgstr "Le système a rencontré une erreur, merci de nous contacter."

#: class/SH_Translate.php:44
msgid "You do not have enough credits to send this message."
msgstr "Vous ne disposez pas d'assez de crédits pour effectuer cet envoi."

#: class/SH_Translate.php:45
msgid "Sending messages is disabled for the demonstration."
msgstr "L'envoi des message est désactivé pour la démonstration."

#: class/SH_Translate.php:46
msgid "Your account has been suspended. Contact us for more information"
msgstr "Votre compte a été suspendu. Contactez-nous pour plus d'informations"

#: class/SH_Translate.php:47 class/SH_Translate.php:48
#: class/SH_Translate.php:49
msgid ""
"Your set sending limit has been reached. Contact us for more information."
msgstr "Limite d'envoi. Contactez-nous pour plus d'informations."

#: class/SH_Translate.php:50
msgid ""
"The smslongnbr parameter is not consistent with the size of the message."
msgstr ""
"Le paramètre \"smslongnbr\" n'est pas cohérent avec la taille du message "
"envoyé."

#: class/SH_Translate.php:51
msgid "Sender is not authorized"
msgstr "L'expéditeur n'est pas autorisé"

#: class/SH_Translate.php:52
msgid "EMAIL | The topic is too short."
msgstr "EMAIL | L'objet est trop court."

#: class/SH_Translate.php:53
msgid "EMAIL | The reply email is invalid."
msgstr "EMAIL | L'email de réponse est invalide."

#: class/SH_Translate.php:54
msgid "EMAIL | The sender name is too short."
msgstr "EMAIL | Le nom d'expéditeur est trop court."

#: class/SH_Translate.php:55
msgid "Invalid token. Contact us for more information."
msgstr "Token invalide. Contactez-nous pour plus d'informations."

#: class/SH_Translate.php:56
msgid "Message length not allowed. Contact us for more information."
msgstr ""
"Durée du message non autorisée. Contactez-nous pour plus d'informations."

#: class/SH_Translate.php:57
msgid "No valid variable date was found in your contact list."
msgstr ""
"Aucune date variable valide n'a été trouvée dans votre liste de "
"destinataires."

#: class/SH_Translate.php:58
msgid "The mention \"STOP au 36200\" is missing."
msgstr "La mention « STOP au 36200 » est requise."

#: class/SH_Translate.php:59
msgid "Staggering: empty start date"
msgstr "Echelonnage : date de début vide"

#: class/SH_Translate.php:60
msgid "Staggering: empty end date"
msgstr "Echelonnage : date de fin vide"

#: class/SH_Translate.php:61
msgid "Staggering: start date later than end date"
msgstr "Echelonnage : date de début plus tard que date de fin"

#: class/SH_Translate.php:62
msgid "Staggering: no slot available"
msgstr "Echelonnage : aucun créneau disponible"

#: class/SH_Translate.php:63
msgid "Unrecognized API key."
msgstr "Clé API non reconnue."

#: class/SH_Translate.php:64
msgid "You cannot have emojis in your message."
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir d'emojis dans votre message."

#: class/SH_Translate.php:65
msgid "You must add a Stop notice to your SMS."
msgstr "Vous devez ajouter une mention \"Stop\" à votre SMS/MMS."

#: class/SH_Translate.php:66
msgid "This product is not activated."
msgstr "Ce produit n'est pas activé."

#: class/SH_Translate.php:67
msgid "The specified time zone is invalid."
msgstr "Le fuseau horaire spécifié n'est pas valide."

#: class/SH_Translate.php:68
msgid "The date has already passed after calculating the time zone."
msgstr "La date est déjà passée après calcule du fuseau horaire."

#: class/SH_Translate.php:69
msgid "You have reached the maximum limit of 50 campaigns in drafts."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite maximale de 50 campagnes en brouillons. Si vous "
"souhaitez en ajouter plus, merci de nous contacter."

#: class/SH_Translate.php:70
msgid ""
"We have detected a link in the content of your message, please contact our "
"customer service to validate this sending."
msgstr ""
"Nous avons détecté un lien dans le contenu de votre message, merci de vous "
"rapprocher de notre service client pour valider cet envoi."

#: class/SH_Translate.php:71
msgid "Your sending limit has been reached."
msgstr "Votre limite d'envoi est atteinte."

#: class/SH_Translate.php:72
msgid "You have exceeded your api request limit."
msgstr "Vous avez dépassé votre limite de requêtes api."

#: class/SH_Translate.php:73
msgid "Maintenance is scheduled for this time slot."
msgstr "Une maintenance est prévu sur ce créneaux horaire."

#: class/SH_Translate.php:74
msgid ""
"We have preventively blocked this campaign because it has similar "
"characteristics to a campaign already sent."
msgstr ""
"Nous avons bloqué préventivement cette campagne car elle présente des "
"caractéristiques similaires à une campagne déjà envoyée."

#: class/SH_Translate.php:75
msgid "Your account is suspended."
msgstr "Votre compte est suspendu."

#: class/SH_Translate.php:76
msgid "Unauthorized IP."
msgstr "IP non autorisée."

#: class/SH_Translate.php:77
msgid "Empty sender name."
msgstr "Nom d'expéditeur vide."

#: class/SH_Translate.php:78
msgid "Please select a contacts group"
msgstr "Veuillez sélectionner une méthode pour les destinataires"

#: class/SH_Translate.php:88 class/SH_Translate.php:105
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: class/SH_Translate.php:89 class/SH_Translate.php:106
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: class/SH_Translate.php:90 class/SH_Translate.php:107
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: class/SH_Translate.php:91 class/SH_Translate.php:108
msgid "en"
msgstr "fr"

#: class/SH_Translate.php:92 class/SH_Translate.php:109
msgid "Email address field is empty"
msgstr "L'adresse Email est vide"

#: class/SH_Translate.php:93
msgid "Insert your message here"
msgstr "Rédigez votre message juste ici"

#: class/SH_Translate.php:94 class/SH_Translate.php:111
msgid "No contact group found"
msgstr "Aucun groupe de destinataire disponible"

#: class/SH_Translate.php:95
msgid "Insert your contacts list"
msgstr "Insérez votre liste de destinataires"

#: class/SH_Translate.php:110 views/email_campaign.php:58
#: views/email_campaign/step4.php:2
msgid "Email content"
msgstr "Contenu de l'Email"

#: class/SH_Translate.php:113
msgid ""
"<p>Sender name must be a minimum of 3 characters to be personalized and must "
"not start with more than 3 consecutive digits before the first letter.</p>\n"
"                <p>The display of the sender name depends on the type of "
"phone. For example, on some iPhones, spaces are removed. Moreover, accents "
"and special characters are never show.</p>\n"
"                <p><strong>Metropolitan France</strong></p>\n"
"                <p>The NRJ Mobile operator does not take into account custom "
"senders, they will be automatically replaced by a short number.\n"
"                To avoid any confusion for your contacts, it is preferable "
"to specify the name of your shop also in the body of the message.\n"
"                The Free Mobile operator does not take into account sender "
"customizations for SMS Marketing that do not include the mention STOP at "
"36xxx.\n"
"                They will automatically be replaced by a short number.</"
"p><p><strong>International</strong></p><p>Some countries do not accept "
"sender personalization.\n"
"                It is strongly advised to contact us in order to know the "
"specificities of each country concerned.</p>"
msgstr ""
"<p>L’expéditeur doit comporter un minimum de 3 caractères pour être "
"personnalisé et ne doit pas commencer par plus de 3 chiffres consécutifs "
"avant la première lettre.</p>\n"
"<p>L'affichage de l'expéditeur dépend du type de téléphone. Par exemple, sur "
"certains iPhone les espaces sont supprimés. Par ailleurs, les accents et "
"caractères spéciaux ne sont jamais pris en compte.</p>\n"
"<p><strong>France métropolitaine</strong></p>\n"
"<p>L'opérateur NRJ Mobile ne prend pas en compte les expéditeurs "
"personnalisés, ils seront automatiquement remplacés par un numéro court. "
"Afin d'éviter toute confusion pour vos destinataires, il est préférable de "
"préciser le nom de votre boutique également dans le corps du message.\n"
"\n"
"</p><p><strong>International</strong></p><p>\n"
"Certains pays n'acceptent pas la personnalisation de l'expéditeur. Il est "
"fortement conseillé de prendre contact avec nous afin de connaître les "
"spécificités de chaque pays concerné.\n"
"Les destinataires ne pourront pas répondre au SMS lors d'envois hors France "
"& DOM-TOM.</p>"

#: class/SH_Translate.php:123
msgid "Send now"
msgstr "Envoyer maintenant"

#: class/SH_Translate.php:125
msgid "Please separate phone numbers with a \",\" or a line break."
msgstr "Merci de séparer les numéros par une virgule ou un passage à la ligne."

#: class/SH_Translate.php:126
msgid "Example : +33600000000,003360-00-00-00 , 6 00 00 00 00."
msgstr "Exemple : +33600000000,003360-00-00-00 , 6 00 00 00 00."

#: class/SH_Translate.php:127
msgid "Insert your contacts list here"
msgstr "Insérez votre liste de destinataires"

#: class/SH_Translate.php:137
msgid "Key parameters"
msgstr "Paramètres de la clé API"

#: class/SH_Translate.php:138
msgid "SMS parameters"
msgstr "Paramètres SMS"

#: class/SH_Translate.php:139
msgid "Emails parameters"
msgstr "Paramètres Emails"

#: class/SH_Translate.php:140
msgid "Alerts parameters"
msgstr "Paramètres des alertes"

#: class/SH_Translate.php:141
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clé API invalide"

#: class/SH_Translate.php:142
msgid "Please insert your new API key"
msgstr "Veuillez renseigner votre clé API"

#: class/SH_Translate.php:143
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"

#: class/SH_Translate.php:144
msgid "Sender name is too long"
msgstr "Nom d'expéditeur trop long"

#: class/SH_Translate.php:145
msgid "Sender name is too short"
msgstr "Nom d'expéditeur trop court"

#: class/SH_Translate.php:146
msgid "Incorrect Email address"
msgstr "Adresse Email invalide"

#: class/SH_Translate.php:147
msgid "Incorrect sender name"
msgstr "Nom d'expéditeur invalide"

#: class/SH_Translate.php:148
msgid "Email parameters are saved !"
msgstr "Paramètres Emails  enregistrés !"

#: class/SH_Translate.php:149
msgid "SMS parameters are saved !"
msgstr "Paramètres SMS  enregistrés !"

#: class/SH_Translate.php:150
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Adresse Email invalide"

#: class/SH_Translate.php:151
msgid ""
"Changing your key does not change previous datas in any way recorded. If you "
"wantto edit your informations, please refer to the SMS & Email settings."
msgstr ""
"Modifier la clé API n'efface pas vos paramètres par défaut actuels. Pour "
"modifier ces informations, rendez-vous dans l'onglet Paramètres SMS/EMAILS."

#: class/SH_Translate.php:152
msgid ""
"You can change your sender name directly for all of your SMS campaigns "
"(including automatic campaigns) by editing the fields below."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le nom d'expéditeur pour l'ensemble de vos campagnes "
"SMS, dont les campagnes automatiques, en éditant les champs ci-dessous."

#: class/SH_Translate.php:153
msgid ""
"Into the Email settings you can set your sender name and your email address "
"for all email campaigns, including for automatic campaigns."
msgstr ""
"Dans vos paramètres Email, vous pouvez modifier votre nom d'expéditeur et "
"votre adresse Email pour vos campagnes."

#: class/SH_Translate.php:154
msgid ""
"An alert will be sent to you according to the scale you have defined. You "
"can enable or disable these alerts."
msgstr ""
"Une alerte vous sera envoyé lorsque vous atteindrez chacun des paliers "
"paramétrés. Vous pouvez activer ou désactiver les alertes."

#: class/SH_Translate.php:155
msgid "Invalid site key"
msgstr "Clé du site invalide"

#: class/SH_Translate.php:156
msgid "Invalid secret key"
msgstr "Clé secrète invalide"

#: class/SH_Translate.php:157
msgid "Key is updated"
msgstr "Les clés sont mises à jour"

#: class/SH_Translate.php:158
msgid "Group is updated"
msgstr "Le groupe est mis à jour"

#: class/SH_Translate.php:159
msgid "Group cannot be updated"
msgstr "Le groupe ne peut être mis à jour"

#: class/SH_Translate.php:160
msgid "Select group"
msgstr "Sélectionnez un groupe"

#: class/SH_Translate.php:161
msgid "Write group name..."
msgstr "Nommez le groupe..."

#: class/SH_Translate.php:172
msgid "Empty message field"
msgstr "Le message est vide"

#: class/SH_Translate.php:173
msgid "Empty email subject"
msgstr "L'objet de l'Email est vide"

#: class/SH_Translate.php:174
msgid "Invalid Email address"
msgstr "Adresse Email invalide"

#: class/SH_Translate.php:175
msgid "Sender name is too short (min. 3 characters)"
msgstr "Nom d'expéditeur trop court (3 caractères minimum)"

#: class/SH_Translate.php:176
msgid "Your message is too short"
msgstr "Le message est trop court"

#: class/SH_Translate.php:177
msgid "Sender name is too long (max. 11 characters)"
msgstr "Nom d'expéditeur trop long (11 caractères minimum)"

#: class/SH_Translate.php:179
msgid ""
"<p><strong>Important :</strong></p><p>Variables that we propose to you may "
"not be functional. Indeed, depending on the configuration of your store, "
"some variables may return an empty result. You are strongly advised to carry "
"out tests before use.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Attention :</strong></p><p>Il est possible que certaines "
"variables renvoient un contenu vide. Nous vous recommandons d'effectuer des "
"essais avant utilisation.</p>"

#: class/SH_Translate.php:189
msgid "Correct API key, you will be redirected..."
msgstr "Connexion réussie ! Veuillez patienter, vous allez être redirigé..."

#: class/SH_Translate.php:190
msgid "Please insert your API key"
msgstr "Veuillez renseigner votre clé API"

#: class/SH_Translate.php:198
msgid "Firstname is not valid"
msgstr "Le prénom n'est pas correct"

#: class/SH_Translate.php:199
msgid "Lastname is not valid"
msgstr "Le nom n'est pas correct"

#: class/SH_Translate.php:200
msgid "Phone number is not valid"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"

#: class/SH_Translate.php:201
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Adresse Email invalide"

#: class/SH_Translate.php:202
msgid "Please confirm captcha"
msgstr "Merci de confirmer le captcha"

#: class/SH_Translate.php:204 functions.php:1178 functions.php:1195
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: components/confirmation.php:4
msgid "Campaign confirmation"
msgstr "Confirmation de la campagne"

#: components/confirmation.php:7
msgid "Do you confirm the sending of the campaign ?"
msgstr "Voulez vous envoyer cette campagne ?"

#: components/confirmation.php:10 views/automating.php:314
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: components/confirmation.php:11 views/email_campaign.php:99
#: views/sms_campaign.php:96
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: components/header.php:55
msgid "Manual campaigns"
msgstr "Campagnes manuelles"

#: components/header.php:63 views/automating.php:159
msgid "Automatic campaigns"
msgstr "Campagnes automatiques"

#: components/header.php:103
msgid ""
"Warning, your credit balance has expired. Automatic campaigns will not be "
"sent."
msgstr ""
"Attention, vous n'avez plus de crédit. Vous ne pouvez plus envoyer de SMS ou "
"d'Emails."

#: components/header.php:106
msgid ""
"Warning, SMS credits and EMAIL credits are low. In case you have no more "
"credit, the automatic campaigns will not be sent."
msgstr ""
"Attention, il vous reste peu de crédits SMS et Emails. Dans le cas où vous "
"vous n'avez plus de crédits, les campagnes automatiques ne pourront être "
"envoyées."

#: components/header.php:109
msgid ""
"Warning, you don't have credits for sending SMS. Automatic campaigns will "
"not be sent."
msgstr ""
"Attention, vous n'avez plus de crédit SMS. Les SMS des campagnes "
"automatiques ne pourront être envoyées."

#: components/header.php:112
msgid ""
"Warning, you don't have credits for sending Emails. Automatic campaigns will "
"not be sent."
msgstr ""
"Attention, vous n'avez plus de crédit pour les Emails. Les mails des "
"campagnes automatiques ne pourront être envoyées."

#: components/loader.php:30
msgid "Online sending platform"
msgstr "Plateforme d'envoi en ligne"

#: components/loader.php:33
msgid "100% multicanal"
msgstr "100% multicanal"

#: components/loader.php:37
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: functions.php:248
msgid "You are logged ! Please wait, you will be redirected"
msgstr "Connexion réussie ! Veuillez patienter, vous allez être redirigé"

#: functions.php:251
msgid "API key cannot be registred"
msgstr "La clé API n'est pas reconnue"

#: functions.php:309
msgid "Please write your key in the field"
msgstr "Merci d'inscrire une clé API"

#: functions.php:351
msgid "API key has been changed !"
msgstr "La clé a été mise à jour !"

#: functions.php:354
msgid "Unable to save API key !"
msgstr "Impossible d'enregistrer la clé !"

#: functions.php:358
msgid "Invalide API key !"
msgstr "Clé API invalide !"

#: functions.php:1147
msgid "Campaign: "
msgstr "Campagne: "

#: functions.php:1149
msgid "Campaign not found"
msgstr "Campagne inexistante"

#: functions.php:1153
msgid "contacts"
msgstr "contacts"

#: functions.php:1155 views/email_campaign/step6.php:27
#: views/sms_campaign/step6.php:10 views/sms_campaign/step6.php:30
msgid "contact"
msgstr "contact"

#: functions.php:1157
msgid "No contact"
msgstr "Aucun contact"

#: functions.php:1162
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: functions.php:1166
msgid "In progress"
msgstr "En cours"

#: functions.php:1170
msgid "Success"
msgstr "Livrée"

#: functions.php:1174 functions.php:1195 views/automating.php:77
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: functions.php:1323 functions.php:1331
msgid "User ID"
msgstr "ID de l'utilisateur"

#: functions.php:1324
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudo de l'utilisateur"

#: functions.php:1325
msgid "User email"
msgstr "Email de l'utilisateur"

#: functions.php:1326
msgid "Username"
msgstr "Nom de l'utilisateur"

#: functions.php:1330
msgid "Order ID"
msgstr "ID de la commande"

#: functions.php:1332
msgid "Order status"
msgstr "Status de la commande"

#: functions.php:1333
msgid "Total - Discounts"
msgstr "Total - Réductions"

#: functions.php:1334
msgid "Total - Shipping"
msgstr "Total - Livraison"

#: functions.php:1335
msgid "Total - Order"
msgstr "Total de la commande"

#: functions.php:1336
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: functions.php:1337
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: functions.php:1339
msgid "Billing name"
msgstr "Nom de facturation"

#: functions.php:1340
msgid "Billing first name"
msgstr "Prénom de facturation"

#: functions.php:1341
msgid "Billing address 1"
msgstr "Adresse 1 de facturation"

#: functions.php:1342
msgid "Billing address 2"
msgstr "Adresse 2 de facturation"

#: functions.php:1343
msgid "Billing city"
msgstr "Ville de facturation"

#: functions.php:1344
msgid "Billing postcode"
msgstr "Code postal de facturation"

#: functions.php:1345
msgid "Billing country"
msgstr "Pays de facturation"

#: functions.php:1346
msgid "Billing email"
msgstr "Email de facturation"

#: functions.php:1347
msgid "Billing telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone de facturation"

#: functions.php:1349
msgid "Recipient name"
msgstr "Nom du destinataire"

#: functions.php:1350
msgid "Recipient first Name"
msgstr "Prénom du destinataire"

#: functions.php:1351
msgid "Recipient address 1"
msgstr "Adresse 1 du destinataire"

#: functions.php:1352
msgid "Recipient address 2"
msgstr "Adresse 2 du destinataire"

#: functions.php:1353
msgid "Recipient city"
msgstr "Ville du destinataire"

#: functions.php:1354
msgid "Recipient postcode"
msgstr "Code postal du destinataire"

#: functions.php:1355
msgid "Recipient country"
msgstr "Ville du destinataire"

#: functions.php:1357
msgid "Total of selected products"
msgstr "Nombre total de produits selectionnés"

#: functions.php:1358
msgid "Total of products purchased"
msgstr "Nombre total de produits commandés"

#: functions.php:1359
msgid ""
"List of product names with quantity (example : First product x 2, Second "
"product x 1, Third product x 1)"
msgstr ""
"Liste des noms de produits avec quantité (exemple : Premier article x 2, "
"Second article x 1, Troisième article x 1)"

#: functions.php:1360
msgid "List of product ID (example : 22, 107, 35)"
msgstr "Liste des ID de produits (exemple : 22, 107, 35)"

#: functions.php:1361
msgid ""
"List of product names (example : First product, Second product, Third "
"product)"
msgstr ""
"Liste des noms de produits(exemple : Premier article , Second article , "
"Troisième article)"

#: spothit.php:185
msgid "Unable to establish connection with spot-hit!"
msgstr "Impossible d'établir une connexion avec spot-hit !"

#: spothit.php:297
msgid "Fatal error: Spot-Hit plugin database could not be generated !"
msgstr "Fatal error: La base de données n'a pas pu être générée !"

#: spothit.php:361
msgid ""
"Please note that your PHP version is lower than version 7. The plugin may "
"not work correctly."
msgstr ""

#: spothit.php:374
msgid ""
"Please note that your Wordpress version is lower than version 6. The plugin "
"may not work correctly."
msgstr ""

#: views/automating.php:45
msgid "New customer"
msgstr "Nouvelle inscription"

#: views/automating.php:46
msgid "A new user has registered"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

#: views/automating.php:50
msgid "A new order has been registered"
msgstr "Enregistrement d'une nouvelle commande"

#: views/automating.php:53
msgid "Pending payment"
msgstr "En attente de paiement"

#: views/automating.php:54
msgid "The order is awaiting payment"
msgstr "Une commande est en attente de paiement"

#: views/automating.php:57
msgid "Processing"
msgstr "En cours"

#: views/automating.php:58
msgid "The order is being processed"
msgstr "Une commande est en cours"

#: views/automating.php:61
msgid "On hold"
msgstr "En attente"

#: views/automating.php:62
msgid "The order is on hold"
msgstr "Une commande est en attente"

#: views/automating.php:65
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"

#: views/automating.php:66
msgid "The order is completed"
msgstr "Une commande est terminée"

#: views/automating.php:69
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: views/automating.php:70
msgid "The order is cancelled"
msgstr "Une commande est annulée"

#: views/automating.php:73
msgid "Refounded"
msgstr "Remboursée"

#: views/automating.php:74
msgid "The order is refunded"
msgstr "Une commande est remboursée"

#: views/automating.php:78
msgid "The order is failed"
msgstr "Une commande a échoué"

#: views/automating.php:168
msgid "Campaign management for admin"
msgstr "Gestion des campagnes pour l'administrateur"

#: views/automating.php:176
msgid "Campaign management for customers"
msgstr "Gestion des campagnes pour les clients"

#: views/automating.php:189
msgid "Hook name"
msgstr "Nom du crochet"

#: views/automating.php:200
msgid "SMS campaign"
msgstr "Campagne SMS"

#: views/automating.php:206 views/automating.php:224
#: views/settings/alerts.php:47
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: views/automating.php:209 views/automating.php:227
#: views/settings/alerts.php:49
msgid "No"
msgstr "Non"

#: views/automating.php:218
msgid "Email campaign"
msgstr "Campagne EMAIL"

#: views/automating.php:237 views/email_campaign/step2.php:12
#: views/settings/email.php:5 views/settings/email.php:12
#: views/settings/sms.php:5 views/settings/sms.php:12
#: views/sms_campaign/step2.php:15
msgid "Sender name"
msgstr "Nom d'expéditeur"

#: views/automating.php:246
msgid "Custom Email address"
msgstr "Adresse Email personnalisée"

#: views/automating.php:251 views/settings/email.php:29
#: views/settings/email.php:47
msgid "Email address"
msgstr "Adresse Email"

#: views/automating.php:258 views/automating.php:262
#: views/email_campaign/step1.php:14
msgid "Email subject"
msgstr "Objet de l'Email"

#: views/automating.php:269
msgid "Write your message in this field"
msgstr "Redigez votre message dans ce champ"

#: views/automating.php:274
msgid "STOP SMS 36200"
msgstr "STOP SMS 36200"

#: views/automating.php:289
msgid "characters"
msgstr "caractères"

#: views/automating.php:296
msgid "Insert variable"
msgstr "Insérez une variable"

#: views/automating.php:299
msgid "Select a variable"
msgstr "Sélectionnez une variable"

#: views/automating.php:304
msgid "Important informations"
msgstr "Informations importantes"

#: views/automating.php:316 views/settings/api.php:26
#: views/settings/email.php:77 views/settings/sms.php:55
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: views/buy.php:65
msgid "Enter"
msgstr "Insérez"

#: views/buy.php:65
msgid "your volume"
msgstr "votre volume"

#: views/buy.php:75
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: views/buy.php:107 views/buy.php:119 views/buy.php:150 views/buy.php:162
#: views/buy.php:236 views/buy.php:265
msgid "from"
msgstr "de"

#: views/buy.php:108 views/buy.php:120 views/buy.php:151 views/buy.php:163
#: views/buy.php:236 views/buy.php:266
msgid "to"
msgstr "à"

#: views/buy.php:132 views/buy.php:175 views/buy.php:295
msgid "more than"
msgstr "plus de"

#: views/buy.php:192 views/buy.php:214 views/buy.php:330 views/buy.php:349
msgid "escl. vat."
msgstr "HT"

#: views/buy.php:197 views/buy.php:337 views/buy.php:356
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"

#: views/buy.php:213
msgid "Prices"
msgstr "Tarifs"

#: views/dashboard.php:37
msgid "Automatic campaigns management "
msgstr "Gestion des campagnes automatiques "

#: views/dashboard.php:61
msgid "Welcome "
msgstr "Bienvenue "

#: views/dashboard.php:68
msgid "New SMS campaign"
msgstr "Nouvelle campagne SMS"

#: views/dashboard.php:72
msgid "New EMAIL campaign"
msgstr "Nouvelle campagne EMAIL"

#: views/dashboard.php:77
msgid "Automatic campaigns management"
msgstr "Gestion des campagnes automatiques"

#: views/dashboard.php:95 views/dashboard.php:120
msgid "Your credits"
msgstr "Vos crédits"

#: views/dashboard.php:103
msgid "You have no credits"
msgstr "Vous n'avez plus de crédit"

#: views/dashboard.php:109
msgid "Click here to buy"
msgstr "Cliquez ici pour acheter des crédits"

#: views/dashboard.php:145
msgid "Buy more credits"
msgstr "Acheter des crédits"

#: views/dashboard.php:156
msgid "Latest campaigns"
msgstr "Dernières campagnes"

#: views/dashboard.php:169
msgid "Show all campaigns"
msgstr "Toutes les campagnes"

#: views/email_campaign.php:29
msgid "Manual EMAIL campaign"
msgstr "Campagne EMAIL manuelle"

#: views/email_campaign.php:43 views/email_campaign/step1.php:2
#: views/sms_campaign.php:39 views/sms_campaign/step1.php:2
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

#: views/email_campaign.php:48 views/email_campaign/step2.php:2
#: views/email_campaign/step2.php:11 views/email_campaign/step6.php:20
#: views/sms_campaign.php:44 views/sms_campaign/step2.php:2
#: views/sms_campaign/step6.php:24
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: views/email_campaign.php:53 views/email_campaign/step3.php:2
#: views/email_campaign/step6.php:26 views/sms_campaign.php:49
#: views/sms_campaign/step3.php:2 views/sms_campaign/step6.php:29
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: views/email_campaign.php:63 views/email_campaign/step5.php:2
#: views/sms_campaign.php:59 views/sms_campaign/step5.php:3
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: views/email_campaign.php:68 views/email_campaign/step6.php:2
#: views/sms_campaign.php:64 views/sms_campaign/step6.php:2
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: views/email_campaign.php:121
msgid "From"
msgstr "De"

#: views/email_campaign.php:125
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: views/email_campaign/step1.php:11
msgid "About the campaign"
msgstr "À propos de la campagne"

#: views/email_campaign/step1.php:12 views/sms_campaign/step1.php:7
msgid "Campaign name"
msgstr "Nom de la campagne"

#: views/email_campaign/step1.php:13
msgid "The campaign name is optional, it is not visible to contacts."
msgstr ""
"Le nom de la campagne est facultatif, il n'est pas visible par vos "
"destinataires."

#: views/email_campaign/step1.php:15
msgid ""
"The subject is the first element visible to your contacts in their mailboxes."
msgstr ""
"L'objet de l'Email est le premier élément visible par vos destinataires dans "
"leur boites e-mails."

#: views/email_campaign/step2.php:14
msgid "Sender email address"
msgstr "Adresse Email de l'expéditeur"

#: views/email_campaign/step2.php:20
msgid "Set this sender name as default"
msgstr "Définir ce nom d'expéditeur par défaut"

#: views/email_campaign/step2.php:23
msgid "Set this address as default"
msgstr "Définir cette adresse par défaut"

#: views/email_campaign/step2.php:26
msgid ""
"We are using optimized domain names for optimum reception to mailbox "
"providers (Outlook, Hotmail, Gmail...)."
msgstr ""
"Les différents noms de domaine que nous utilisons sont optimisés pour une "
"réception optimale vers tous les fournisseurs de boites e-mails (Outlook, "
"Hotmail, Gmail...)."

#: views/email_campaign/step2.php:28
msgid "They are the 3 areas we using :"
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les 3 domaines que nous utilisons pour router vos "
"campagnes :"

#: views/email_campaign/step2.php:30
msgid "@n1xmail.com<br>@m1xmail.com<br>@m2xmail.com<br>"
msgstr "@n1xmail.com<br>@m1xmail.com<br>@m2xmail.com<br>"

#: views/email_campaign/step2.php:35
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: views/email_campaign/step3.php:13 views/sms_campaign/step3.php:13
msgid "Wordpress"
msgstr "Wordpress"

#: views/email_campaign/step3.php:14
msgid "Select contacts"
msgstr "Sélectionnez les contacts"

#: views/email_campaign/step3.php:15
msgid "in your Wordpress users list"
msgstr "dans votre liste d'utilisateurs Wordpress"

#: views/email_campaign/step3.php:25 views/sms_campaign/step3.php:25
msgid "Spot-Hit"
msgstr "Spot-Hit"

#: views/email_campaign/step3.php:26 views/sms_campaign/step3.php:14
#: views/sms_campaign/step3.php:26
msgid "Select contacts groups"
msgstr "Sélectionnez vos groupes de destinataires"

#: views/email_campaign/step3.php:27
msgid "in your Spot-Hit users list"
msgstr "dans votre liste de destinataires Spot-Hit"

#: views/email_campaign/step3.php:38 views/sms_campaign/step3.php:38
msgid "Custom list"
msgstr "Liste personnalisée"

#: views/email_campaign/step3.php:39
msgid "Write your own contacts list"
msgstr "Insérez votre liste de destinataires"

#: views/email_campaign/step3.php:46 views/sms_campaign/step3.php:46
msgid "Select an option"
msgstr "Sélectionnez une option"

#: views/email_campaign/step4.php:13
msgid "Write an Email"
msgstr "Rédigez un Email"

#: views/email_campaign/step4.php:23
msgid "Use a model"
msgstr "Utiliser un modèle"

#: views/email_campaign/step5.php:13 views/email_campaign/step6.php:33
#: views/sms_campaign/step5.php:13 views/sms_campaign/step6.php:36
msgid "Immediate"
msgstr "Immédiat"

#: views/email_campaign/step5.php:14
msgid "Email will be sent directly after your campaign validation"
msgstr "L'Email sera envoyé immédiatement après la confirmation de la campagne"

#: views/email_campaign/step5.php:24
msgid "Custom date"
msgstr "Programmer maintenant"

#: views/email_campaign/step5.php:25
msgid "Select a date and time for sending"
msgstr "Sélectionnez une date d'envoi"

#: views/email_campaign/step5.php:28 views/sms_campaign/step5.php:28
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: views/email_campaign/step5.php:34 views/sms_campaign/step5.php:34
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: views/email_campaign/step6.php:21
msgid "Email address is empty"
msgstr "L'adresse Email est vide"

#: views/email_campaign/step6.php:32 views/sms_campaign/step6.php:35
msgid "Sending date"
msgstr "Date d'envoi"

#: views/login.php:44
msgid "Login"
msgstr "Déjà membre ?"

#: views/login.php:50
msgid "Insert your API key"
msgstr "Saisissez votre clé API"

#: views/login.php:53 views/settings/api.php:23
msgid "You don't know your key ?"
msgstr "Vous ne connaissez pas votre clé ?"

#: views/login.php:56
msgid "Submit"
msgstr "Valider"

#: views/login.php:63
msgid "You are not registered yet ?"
msgstr "Pas encore enregistré ?"

#: views/login.php:65
msgid "Join us !"
msgstr "Rejoignez-nous !"

#: views/settings.php:52
msgid "API key setting"
msgstr "Paramètres de la clé API"

#: views/settings.php:62
msgid "SMS setting"
msgstr "Paramètres des SMS"

#: views/settings.php:72
msgid "EMAIL setting"
msgstr "Paramètres des Emails"

#: views/settings.php:82
msgid "Alerts setting"
msgstr "Paramètres des alertes"

#: views/settings.php:92
msgid "Widget setting"
msgstr "Paramètres du widget"

#: views/settings.php:122
msgid ""
"You can set your default sender name, default address for sent and recieve "
"Emails, including for automatic campaigns."
msgstr ""
"Dans vos paramètres Emails, vous pouvez modifier votre nom d'expéditeur "
"ainsi que votre adresse Email d'envoi et de réception."

#: views/settings/alerts.php:4
msgid "Scales for alerts"
msgstr "Seuil d'alertes"

#: views/settings/alerts.php:11
msgid "SMS alerts"
msgstr "Alertes SMS"

#: views/settings/alerts.php:25
msgid "Email alerts"
msgstr "Alertes Email"

#: views/settings/alerts.php:40
msgid "Enable alerts ?"
msgstr "Activer les alertes ?"

#: views/settings/api.php:5
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: views/settings/api.php:9
msgid "Current API key is"
msgstr "La clé API actuelle est"

#: views/settings/api.php:15
msgid "Update API key"
msgstr "Mettre à jour la clé"

#: views/settings/api.php:19
msgid "Write your new API key"
msgstr "Insérez votre clé API"

#: views/settings/email.php:9
msgid "Change default sender name for all sent Emails"
msgstr "Modifier le nom d'expéditeur pour l'ensemble des Emails"

#: views/settings/email.php:15 views/settings/sms.php:15
msgid "Your sender name..."
msgstr "Votre nom d'expéditeur..."

#: views/settings/email.php:22
msgid "Receiving email address"
msgstr "Adresse Email de réception"

#: views/settings/email.php:26
msgid "Change the Email address on which you will receive messages"
msgstr "Modifier l'adresse sur laquelle vous souhaitez recevoir les Emails"

#: views/settings/email.php:32
msgid "Your Email address to receive emails..."
msgstr "Votre adresse Email pour recevoir les Emails..."

#: views/settings/email.php:40
msgid "Sending Email address"
msgstr "Adresse Email de l'expéditeur"

#: views/settings/email.php:44
msgid "Change the Email address on which you will sent Emails"
msgstr "Modifier l'adresse Email avec laquelle les Email seront envoyés"

#: views/settings/email.php:51
msgid "Your Email address to send emails..."
msgstr "Votre adresse Email pour envoyer les Emails..."

#: views/settings/email.php:62 views/settings/sms.php:40
msgid "Apply to all automatic campaigns"
msgstr "Appliquer aux campagnes automatiques"

#: views/settings/sms.php:9
msgid "Change sender name for all sent SMS"
msgstr "Modifier le nom d'utilisateur pour l'ensemble des envois SMS"

#: views/settings/sms.php:17
msgid "11 characters max."
msgstr "11 caractères max."

#: views/settings/sms.php:23
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: views/settings/sms.php:27
msgid "Change the phone number on which you will receive messages"
msgstr ""
"Modifier le numéro de téléphone sur lequel vous souhaitez recevoir les SMS"

#: views/settings/sms.php:30 views/settings/sms.php:33
msgid "Your telephone number"
msgstr "Votre numéro de téléphone"

#: views/settings/widgets.php:45
msgid "No group selected"
msgstr "Aucun groupe selectionné"

#: views/settings/widgets.php:54
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: views/settings/widgets.php:58
msgid "Configure the captcha of the widget to protect you from spam"
msgstr "Configurez le captcha du widget pour vous protéger du spam"

#: views/settings/widgets.php:62
msgid "Site key"
msgstr "Clé du site"

#: views/settings/widgets.php:65
msgid "Captcha site key..."
msgstr "Clé captcha du site..."

#: views/settings/widgets.php:70
msgid "Secret key"
msgstr "Clé secrète"

#: views/settings/widgets.php:73
msgid "Captcha secret key..."
msgstr "Clé captcha secrète"

#: views/settings/widgets.php:78
msgid "Administration panel of your Google captcha keys"
msgstr "Panneau d'administration de vos clés captcha"

#: views/settings/widgets.php:84
msgid "Save captcha settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres du captcha"

#: views/settings/widgets.php:92
msgid "Contact reception group"
msgstr "Groupes de récéption"

#: views/settings/widgets.php:96
msgid "Select or create the group in which the contacts will be saved"
msgstr ""
"Sélectionnez ou créez le groupe dans lequel les contacts seront sauvegardés"

#: views/settings/widgets.php:101
msgid "Current group"
msgstr "Groupe selectionné"

#: views/settings/widgets.php:111
msgid "Select from groups"
msgstr "Sélectionnez un groupe"

#: views/settings/widgets.php:121
msgid "Create new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"

#: views/settings/widgets.php:139
msgid "Save group settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres du groupe"

#: views/sms_campaign.php:27
msgid "Manual SMS campaign"
msgstr "Campagne SMS manuelle"

#: views/sms_campaign.php:54 views/sms_campaign/step4.php:2
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: views/sms_campaign/step1.php:8
msgid "Not visible to contacts"
msgstr "Non visible par les destinataires"

#: views/sms_campaign/step2.php:13
msgid "Custom sender"
msgstr "Expéditeur personnalisé"

#: views/sms_campaign/step2.php:16
msgid "11 caracters max."
msgstr "11 caractères max."

#: views/sms_campaign/step2.php:21
msgid "Set this default sender name"
msgstr "Définir comme nom d'expéditeur par défaut"

#: views/sms_campaign/step2.php:25
msgid "Show information"
msgstr "Informations"

#: views/sms_campaign/step2.php:36
msgid "Without customisation"
msgstr "Sans personnalisation"

#: views/sms_campaign/step2.php:37
msgid "SMS will be sent with 5 short numbers (ex. 36200)"
msgstr "Les SMS seront envoyés avec 5 caractères courts (exemple: 36200)"

#: views/sms_campaign/step2.php:39
msgid "Your French recipients will be able to reply to this SMS."
msgstr "Vos destinataires pourront répondre à ce SMS."

#: views/sms_campaign/step3.php:15
msgid "from your Wordpress users list"
msgstr "dans votre liste d'utilisateurs Wordpress"

#: views/sms_campaign/step3.php:27
msgid "from your Spot-Hit users list"
msgstr "dans votre liste de destinataires Spot-Hit"

#: views/sms_campaign/step3.php:39
msgid "Insert your numbers list manually"
msgstr "Insérez manuellement votre liste de destinataires"

#: views/sms_campaign/step4.php:7
msgid "Insert your message"
msgstr "Rédigez votre message"

#: views/sms_campaign/step4.php:8
msgid "Writing message"
msgstr "Rédigez votre message"

#: views/sms_campaign/step4.php:26
msgid "caracters"
msgstr "caractères"

#: views/sms_campaign/step4.php:34
msgid "Warning : "
msgstr "Attention : "

#: views/sms_campaign/step4.php:34
msgid "The caracters |, ^, €, {, }, [, ~, ] count as doubles."
msgstr "Les caractères |, ^, €, {, }, [, ~, ] comptent double."

#: views/sms_campaign/step5.php:14
msgid "SMS will be sent when the campaign is validated"
msgstr "Les SMS seront envoyés suite à la validation de la campagne"

#: views/sms_campaign/step5.php:24
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmé"

#: views/sms_campaign/step5.php:25
msgid "Select a datetime for sending"
msgstr "Sélectionnez une date d'envoi"

#~ msgid "Your telephone number..."
#~ msgstr "Votre numéro de téléphone..."

#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Nom du contact"

#~ msgid "Contact first Name"
#~ msgstr "Prénom du destinataire"

#, fuzzy
#~| msgid "Recipient address 1"
#~ msgid "Contact address 1"
#~ msgstr "Adresse 1 du destinataire"

#, fuzzy
#~| msgid "Recipient address 2"
#~ msgid "Contact address 2"
#~ msgstr "Adresse 2 du destinataire"

#~ msgid "Contact city"
#~ msgstr "Ville du destinataire"

#~ msgid "Contact postcode"
#~ msgstr "Adresse postale du destinataire"

#~ msgid "Contact country"
#~ msgstr "Pays du destinataire"

#~ msgid "recipients"
#~ msgstr "destinataires"

#~ msgid "recipient"
#~ msgstr "destinataire"

#~ msgid "No recipient"
#~ msgstr "Aucun destinataire"

#~ msgid "Please, select a recipients method"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une méthode pour les destinataires"

#~ msgid "Select a recipients group"
#~ msgstr "Sélectionnez vos groupes de destinataires"

#~ msgid "Invalid recipient number"
#~ msgstr "Numéro de destinataire invalide"

#~ msgid "Insert your recipients list"
#~ msgstr "Insérez votre liste de destinataires"

#~ msgid "Insert your recipients list here"
#~ msgstr "Insérez votre liste de destinataires juste ici"

#~ msgid "Invalid recipient email address"
#~ msgstr "Email du destinataire invalide"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Récapitulatif"

#~ msgid "Sent now"
#~ msgstr "Envoyer maintenant"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Destinataires"

#~ msgid "Select recipients"
#~ msgstr "Sélection des destinataires"

#~ msgid "Recipient"
#~ msgstr "Destinataire"

#~ msgid "API key parameter"
#~ msgstr "Paramètres de la clé API"

#~ msgid "SMS parameter"
#~ msgstr "Paramètres SMS"

#~ msgid "EMAIL parameter"
#~ msgstr "Paramètres EMAILS"

#~ msgid "Alerts parameter"
#~ msgstr "Paramètres des alertes"

#~ msgid "Not visible to your recipients"
#~ msgstr "N'est pas visible par les destinataires"

#~ msgid ""
#~ "We are using optimized domain names for optimum reception to mailbox "
#~ "providers (Outlook, Hotmail,\n"
#~ "                                                                Gmail...).\n"
#~ "                                                                <br>\n"
#~ "                                                                They are "
#~ "the 3 areas we using : \n"
#~ "                                                                <br> \n"
#~ "                                                                @n1xmail."
#~ "com<br>\n"
#~ "                                                                @m1xmail."
#~ "com<br>\n"
#~ "                                                                @m2xmail."
#~ "com<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Nous utilisons des noms de domaine optimisés pour optimiser la récéption "
#~ "vers les boites mails des différentes fournisseurs (Outlook, Hotmail, "
#~ "Gmail ...)<br>\n"
#~ "They are the 3 areas we using : <br> \n"
#~ "@n1xmail.com<br>\n"
#~ "@m1xmail.com<br>\n"
#~ "@m2xmail.com<br>"

#~ msgid "Please, write your API key"
#~ msgstr "Veuillez renseigner une clé API"

#~ msgid "Correct key, redirect to dashboard..."
#~ msgstr "Connexion réussie, vous allez être redirigé..."

#~ msgid " Failed"
#~ msgstr " Échoué"

#~ msgid "Please insert your new api key on the field"
#~ msgstr "Veuillez insérer votre nouvelle clé API dans ce champ"

#~ msgid "Sender name is incorrect"
#~ msgstr "Nom d'expéditeur incorrect"

#~ msgid "I don't know my API key"
#~ msgstr "Je ne connais pas ma clé API"

#~ msgid "max. 11 characters"
#~ msgstr "11 caractères maximum"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Barème"

#~ msgid "<p>You don't have any recipient group</p>"
#~ msgstr "<p>Vous n'avez pas de groupe de destinataires</p>"

#~ msgid "You don't have any recipient group"
#~ msgstr "Vous n'avez pas de groupes de destinataires"

#~ msgid "Please, write your API key in the field"
#~ msgstr "Veuillez inscrire une clé API dans le champ"

#~ msgid "Save this sender name"
#~ msgstr "Enregistrer ce nom d'expéditeur"

#~ msgid "Show restrictions"
#~ msgstr "Afficher les restrictions"

#~ msgid "Stop at 36200"
#~ msgstr "STOP au 36200"

#~ msgid "Start a new SMS campaign"
#~ msgstr "Démarrer une nouvelle campagne SMS"

#~ msgid "Start a new EMAIL campaign"
#~ msgstr "Démarrer une nouvelle campagne EMAIL"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Crédits"

#~ msgid "Already registered"
#~ msgstr "Déjà enregistré"

#~ msgid "Write your API key here..."
#~ msgstr "Insérez votre clé API..."

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexion"

#~ msgid "You don't have a Spot-Hit account ?"
#~ msgstr "Vous n'êtes pas encore inscrit ?"

#~ msgid "Database save error !"
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer en base de données !"

#~ msgid " is on hold"
#~ msgstr " est en attente"

#~ msgid "Invalid API key, please try again"
#~ msgstr "Clé API invalide, veuillez rééssayer"

#~ msgid "Apply these changes to all automatic campaigns ?"
#~ msgstr ""
#~ "Appliquer les modifications pour toutes les campagnes automatiques ?"

#~ msgid "Default send email address"
#~ msgstr "Adresse Email par défaut"

#~ msgid ""
#~ "<p><strong>Important :</strong></p><p>Variables that we propose to you "
#~ "may not be functional. Indeed, depending on the configuration of your "
#~ "store, some variables may return an empty result. You are strongly "
#~ "advised to carry out tests before use.</p><p><strong>Our advice:</"
#~ "strong></p><p>While available, the ability to text new users depends on "
#~ "how you set up subscriptions on your site. The variable will work in "
#~ "these cases:</p><p>-Phone number required when registering via the form "
#~ "provided by WooCommerce.</p><p>-Phone number accessible in the \"data\" "
#~ "object of the user, with the \"phone\" key</p><p>To obtain more user "
#~ "informations, use Billing variables rather than Shipping variables</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Attention :</strong></p><p>Il est possible que le résultat des "
#~ "variables soient vide en fonction de la configuration de votre boutique. "
#~ "Nous vous recommandons d'effectuer un test d'envoi au préalable.</p>"

#~ msgid "I can't find my API key"
#~ msgstr "Je ne connais pas ma clé API"

#~ msgid "Use default sender Email"
#~ msgstr "Utiliser l'adresse Email de l'expéditeur par défaut"

#~ msgid "I forgot my API key"
#~ msgstr "J'ai oublié ma clé"

#~ msgid "Apply these changes to all automatic campaigns?"
#~ msgstr "Appliquer les changements aux campagnes automatiques ?"

#~ msgid "Hello !"
#~ msgstr "slt"

#~ msgid "Hi !"
#~ msgstr "Slt !"

#~ msgid "How are you ?"
#~ msgstr "HAY ?"

#~ msgid "__"
#~ msgstr "testttt"
