msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Snow Monkey Forms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/snow-monkey-"
"forms\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-23T02:36:49+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 11:37+0900\n"
"Last-Translator: inc2734 <inc@2inc.org>\n"
"Language-Team: inc2734 <inc@2inc.org>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: snow-monkey-forms.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: dist\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: snow-monkey-forms.php snow-monkey-forms.php:280 snow-monkey-forms.php:628
msgid "Snow Monkey Forms"
msgstr "Snow Monkey Forms"

#. Description of the plugin
#: snow-monkey-forms.php
msgid "The Snow Monkey Forms is a mail form plugin for the block editor."
msgstr ""
"Snow Monkey Forms はブロックエディターのためのメールフォームプラグインです。"

#. Author of the plugin
#: snow-monkey-forms.php
msgid "inc2734"
msgstr "inc2734"

#. Author URI of the plugin
#: snow-monkey-forms.php
msgid "https://2inc.org"
msgstr "https://2inc.org"

#: App/Control/File.php:80
msgid "Uploaded file"
msgstr "アップロード済みのファイル"

#: App/Control/File.php:134 dist/blocks/file/index.js:1
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択"

#: App/Control/File.php:135 dist/blocks/file/index.js:1
msgid "No file chosen"
msgstr "選択されていません"

#: App/Control/File.php:136
msgid "Clear"
msgstr "解除"

#: App/Model/Setting.php:188
msgid "Confirm"
msgstr "確認画面へ"

#: App/Model/Setting.php:193
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: App/Model/Setting.php:198
msgid "Send"
msgstr "送信する"

#: App/Rest/Route/View.php:73
msgid "Invalid access."
msgstr "無効なアクセスです。"

#: App/Rest/Route/View.php:82
msgid "There is a possibility of spamming."
msgstr "スパム送信の可能性があります。"

#: App/Rest/Route/View.php:102
msgid "An error occurred during file upload."
msgstr "ファイルのアップロード中にエラーが発生しました。"

#: App/Rest/Route/View.php:122
msgid "Attachment of file failed."
msgstr "ファイルの添付に失敗しました。"

#: App/Rest/Route/View.php:140
msgid "Failed to send administrator email."
msgstr "管理者メールの送信に失敗しました。"

#: App/Rest/Route/View.php:142 App/Rest/Route/View.php:188
#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:109
msgid "Please try again later or contact your administrator by other means."
msgstr "後でもう一度やり直すか、他の方法で管理者に連絡してください。"

#: App/Rest/Route/View.php:153
msgid "Failed to send auto reply email."
msgstr "自動返信メールの送信に失敗しました。"

#: App/Rest/Route/View.php:186 dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:107
msgid "An unexpected problem has occurred."
msgstr "予期しない問題が発生しました。"

#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:40
#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:41
#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:54
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:95
#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:102
msgid "Settings saved."
msgstr "設定を保存しました。"

#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:103
msgid "reCAPTCHA protects your contact form from fraud and abuse."
msgstr "reCAPTCHA は問い合わせフォームを詐欺や悪用から保護します。"

#. translators: %1$s: <a> open tag, %2$s: </a> close tag.
#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:112
#, php-format
msgid "For detail see %1$sreCAPTCHA%2$s."
msgstr "詳細については、%1$sreCAPTCHA%2$sを参照してください。"

#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:126
#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:133
msgid "Site Key"
msgstr "Site Key"

#: App/Service/ReCaptcha/Controller/Controller.php:144
#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:151
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"

#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:46
#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:47
#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:60
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:110
msgid ""
"Cloudflare Turnstile protects your contact form from fraud and abuse without "
"slowing down web experiences for real users."
msgstr ""
"Cloudflare Turnstileは、実際のユーザーのウェブ体験を低下させることなく、お問"
"い合わせフォームを詐欺や不正行為から保護します。"

#. translators: %1$s: <a> open tag, %2$s: </a> close tag.
#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:119
#, php-format
msgid "For detail see %1$sCloudflare Turnstile%2$s."
msgstr "詳細については、%1$sCloudflare Turnstile%2$sを参照してください。"

#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:169
msgid "Widget Position"
msgstr "ウィジェットの位置"

#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:175
msgid "Before form"
msgstr "フォームの前"

#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:178
msgid "After form"
msgstr "フォームの後"

#: App/Service/Turnstile/Controller/Controller.php:182
msgid "Choose where to display the Turnstile widget relative to the form."
msgstr "Turnstileウィジェットをフォームのどこに表示するかを選択してください。"

#: App/Validation/Date.php:42
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "有効な日付を入力してください。"

#: App/Validation/Email.php:40
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"

#: App/Validation/Month.php:42
msgid "Please enter a valid month."
msgstr "有効な月を入力してください。"

#: App/Validation/Required.php:34
msgid "Please enter."
msgstr "入力してください。"

#: App/Validation/Uploaded.php:35
msgid "Upload failed."
msgstr "アップロードに失敗しました。"

#: App/Validation/Url.php:34
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "有効な URL を入力してください。"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:54
msgid "Progress tracker"
msgstr "プログレストラッカー"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:57
msgctxt "progress-tracker"
msgid "1"
msgstr "1"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:60
msgctxt "progress-tracker"
msgid "Input screen"
msgstr "入力画面"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:61
#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:72
#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:87
msgid "This is the screen you are currently viewing."
msgstr "現在表示されている画面です。"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:68
#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:82
msgctxt "progress-tracker"
msgid "2"
msgstr "2"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:71
msgctxt "progress-tracker"
msgid "Confirm screen"
msgstr "確認画面"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:80
msgctxt "progress-tracker"
msgid "3"
msgstr "3"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/render.php:86
msgctxt "progress-tracker"
msgid "Complete screen"
msgstr "完了画面"

#: snow-monkey-forms.php:296
msgctxt "form-field-label"
msgid "Name"
msgstr "お名前"

#: snow-monkey-forms.php:316
msgctxt "form-field-label"
msgid "Email"
msgstr "Eメール"

#: snow-monkey-forms.php:336
msgctxt "form-field-label"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: snow-monkey-forms.php:364
msgid "Complete !"
msgstr "完了しました。"

#: snow-monkey-forms.php:452
msgid "Admin notification"
msgstr "管理者通知"

#: snow-monkey-forms.php:527
msgid "Automatic reply notification"
msgstr "自動返信通知"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:1 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "name"
msgstr "name"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:1 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Required. Input a unique machine-readable name."
msgstr "必須。一意の機械読み取り可能な名前を入力してください。"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:1 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/month/index.js:1
#: dist/blocks/radio-buttons/index.js:1 dist/blocks/select/index.js:1
#: dist/blocks/tel/index.js:1 dist/blocks/text/index.js:1
#: dist/blocks/textarea/index.js:1 dist/blocks/url/index.js:1
msgid "value"
msgstr "value"

#. translators: %1$s: line-break-char
#: dist/blocks/checkboxes/index.js:4
msgid "Optional. Initial value. Enter in the following format: value%1$s"
msgstr "任意。初期値。次の形式で入力: value%1$s"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:4 dist/blocks/radio-buttons/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1
msgid "options"
msgstr "options"

#. translators: %1$s: line-break-char
#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
#: dist/blocks/select/index.js:4
msgid ""
"Required. Enter in the following format: \"value\" : \"label\"%1$s or "
"value%1$s"
msgstr "必須。次の形式で入力: “value” : “label”%1$s あるいは value%1$s"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
#: dist/blocks/select/index.js:4 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1 hoc/with-validations.js:21
msgid "Validation"
msgstr "バリデーション"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
#: dist/blocks/select/index.js:4 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1 hoc/with-validations.js:25
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
#: dist/blocks/select/index.js:4 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Grouping"
msgstr "グループ化"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Enable if you want to group by fieldset and label by legend."
msgstr ""
"fieldset でグループ化し凡例（legend）でラベルを付けたい場合は有効化してくださ"
"い。"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Make legend invisible"
msgstr "凡例（legend）を不可視化"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid ""
"When activated, the legend will not appear on the screen, but will be read "
"by screen readers."
msgstr ""
"有効にすると、凡例（legend）は画面には表示されなくなりますがスクリーンリー"
"ダーには読まれます。"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7
msgid "Optional. Character that separates each item."
msgstr "任意。各項目を区切る文字。"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/item/index.js:1 dist/blocks/month/index.js:1
#: dist/blocks/radio-buttons/index.js:4 dist/blocks/select/index.js:4
#: dist/blocks/tel/index.js:1 dist/blocks/text/index.js:1
#: dist/blocks/textarea/index.js:1 dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Block settings"
msgstr "ブロック設定"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/form/input/index.js:1
#: dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Horizontal"
msgstr "横"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Vertical"
msgstr "縦"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/item/index.js:1 dist/blocks/month/index.js:1
#: dist/blocks/radio-buttons/index.js:4 dist/blocks/select/index.js:4
#: dist/blocks/tel/index.js:1 dist/blocks/text/index.js:1
#: dist/blocks/textarea/index.js:1 dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/date/index.js:1
#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/file/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
#: dist/blocks/select/index.js:4 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Description is also displayed on the confirmation screen"
msgstr "説明を確認画面にも表示する"

#: dist/blocks/checkboxes/index.js:7 dist/blocks/item/index.js:1
#: dist/blocks/radio-buttons/index.js:4
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: dist/blocks/date/index.js:1 dist/blocks/email/index.js:1
#: dist/blocks/month/index.js:1 dist/blocks/radio-buttons/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Optional. Initial value."
msgstr "任意。初期値。"

#: dist/blocks/date/index.js:1 dist/blocks/email/index.js:1
#: dist/blocks/file/index.js:1 dist/blocks/month/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "id"
msgstr "id"

#: dist/blocks/date/index.js:1 dist/blocks/email/index.js:1
#: dist/blocks/file/index.js:1 dist/blocks/month/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "class"
msgstr "class"

#: dist/blocks/date/index.js:1 dist/blocks/email/index.js:1
#: dist/blocks/file/index.js:1 dist/blocks/month/index.js:1
#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "複数クラスを半角スペースで区切ります。"

#: dist/blocks/date/index.js:1
msgid "Minimum date"
msgstr "最小の日付"

#: dist/blocks/date/index.js:1
msgid "Maximum date"
msgstr "最大の日付"

#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "placeholder"
msgstr "placeholder"

#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "maxlength"
msgstr "maxlength"

#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Optional. Maximum number of characters. If 0, not restricted."
msgstr "任意。最大文字数。0の場合、制限されません。"

#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/url/index.js:1
msgid "size"
msgstr "size"

#: dist/blocks/email/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/url/index.js:1
msgid "Optional. The width of this item. If 0, not restricted."
msgstr "任意。この項目の幅。0の場合、制限されません。"

#: dist/blocks/form/complete/index.js:1
msgid "Complete"
msgstr "完了画面"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Form settings"
msgstr "フォーム設定"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Use confirm page"
msgstr "確認画面を使用する"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Use progress tracker"
msgstr "プログレストラッカーを使用する"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Form style"
msgstr "フォームスタイル"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Simple table"
msgstr "Simple table"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Business"
msgstr "Business"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Confirm button label"
msgstr "確認ボタンのラベル"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Back button label"
msgstr "戻るボタンのラベル"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Send button label"
msgstr "送信ボタンのラベル"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Blocked senders"
msgstr "送信者ブロック"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Target email"
msgstr "対象メールアドレス"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid ""
"Enter the name attribute value of the installed email form field in the "
"following format: {name}"
msgstr ""
"設置したEメール用フォームフィールドの name 属性値を次の形式で入力してくださ"
"い: {name}"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Blocked email address or domain"
msgstr "ブロックするメールアドレスまたはドメイン"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "If no \"@\" is included, the value is treated as a domain."
msgstr "「@」が含まれていない場合、その値はドメインとして扱われます。"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "You can embed a submitted value in the following formats:"
msgstr "送信された値は次の形式で埋め込むことができます:"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "You can embed all submitted values ​​in the following format:"
msgstr "送信されたすべての値を次のフォーマットで埋め込むことができます:"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Administrator email"
msgstr "管理者宛メール"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "To (Email address)"
msgstr "To（メールアドレス）"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Reply-To (Email address)"
msgstr "Reply-To（メールアドレス）"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Optional"
msgstr "任意"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "From (Email address)"
msgstr "From（メールアドレス）"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Sender"
msgstr "送信者"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Auto reply email"
msgstr "自動返信メール"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Input"
msgstr "入力画面"

#: dist/blocks/form/input/index.js:1
msgid "Open the form settings"
msgstr "フォーム設定を開く"

#: dist/blocks/item/index.js:1
msgid "Display label column"
msgstr "ラベルカラムを表示する"

#: dist/blocks/item/index.js:1
msgid "label for"
msgstr "label for"

#: dist/blocks/item/index.js:1
msgid ""
"Add a label element and link it with a form field of your choice. Enter the "
"id of the form field you want to link to."
msgstr ""
"label 要素を追加し、任意のフォーム項目に紐付けます。紐付け先のフォーム項目の "
"id を入力します。"

#: dist/blocks/month/index.js:1
msgid "Minimum month"
msgstr "最小の月"

#: dist/blocks/month/index.js:1
msgid "Maximum month"
msgstr "最大の月"

#: dist/blocks/select/index.js:1 dist/blocks/tel/index.js:1
#: dist/blocks/text/index.js:1 dist/blocks/textarea/index.js:1
#: dist/blocks/url/index.js:1
msgid "autocomplete"
msgstr "autocomplete"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/index.js:1
msgid "Select a form"
msgstr "フォームを選択してください"

#: dist/blocks/textarea/index.js:1
msgid "rows"
msgstr "rows"

#: dist/blocks/textarea/index.js:1
msgid "Number of lines"
msgstr "行数"

#: dist/blocks/checkboxes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkboxes"
msgstr "チェックボックス"

#: dist/blocks/date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: dist/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "email"
msgstr "email"

#: dist/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: dist/blocks/form/complete/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Complete page"
msgstr "完了画面"

#: dist/blocks/form/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: dist/blocks/item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Item"
msgstr "項目"

#: dist/blocks/month/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Month"
msgstr "月"

#: dist/blocks/radio-buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"

#: dist/blocks/select/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Select"
msgstr "セレクトボックス"

#: dist/blocks/snow-monkey-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Snow Monkey Form"
msgstr "Snow Monkey Form"

#: dist/blocks/tel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

#: dist/blocks/text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: dist/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"

#: dist/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#~ msgid "Your submission has been blocked as suspected spam."
#~ msgstr "送信がスパムと疑われたためブロックされました。"

#~ msgctxt "progress-tracker"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "入力"

#~ msgctxt "progress-tracker"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "確認"

#~ msgctxt "progress-tracker"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "完了"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "To"

#~ msgid "values"
#~ msgstr "values"

#~ msgid "\"value\" : \"label\"\\u21B5"
#~ msgstr "“value” : “label”\\u21B5"

#~ msgid "value\\u21B5"
#~ msgstr "value\\u21B5"

#~ msgid "If 0, not restricted."
#~ msgstr "0 の場合、制限されません。"

#~ msgid "Multi checkbox"
#~ msgstr "複数チェックボックス"

#~ msgid "Multi radio"
#~ msgstr "複数ラジオボタン"

#~ msgid "Select this"
#~ msgstr "選択してください"

#~ msgid "checked"
#~ msgstr "checked"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "ラジオボタン"

#~ msgid "value↵"
#~ msgstr "value↵"
