msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple Long Form\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 15:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: simple-long-form.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: inc/slf-admin-styles.php:17
msgid "Longforms"
msgstr "Longforms"

#: inc/slf-admin-styles.php:18
msgid "Longform"
msgstr "Longform"

#: inc/slf-admin-styles.php:19
msgid "Créer"
msgstr "Erstellen"

#: inc/slf-admin-styles.php:20
msgid "Ajouter un Longform"
msgstr "Longform erstellen"

#: inc/slf-admin-styles.php:21
msgid "Editer le Longform"
msgstr "Longform bearbeiten"

#: inc/slf-admin-styles.php:22
msgid "Nouveau Longform"
msgstr "Neue Longform"

#: inc/slf-admin-styles.php:23
msgid "Voir le Longform"
msgstr "Longform ansehen"

#: inc/slf-admin-styles.php:24
msgid "Rechercher un Longform"
msgstr "Longform suchen"

#: inc/slf-admin-styles.php:25
msgid "Aucun Longform trouvé"
msgstr "Keine Longform gefunden"

#: inc/slf-admin-styles.php:26
msgid "Aucun Longform dans la corbeille"
msgstr "Keine Longform im Papierkorb"

#: inc/slf-admin-styles.php:27
msgid "Longform (parent) :"
msgstr "Longform (Mutter) :"

#: inc/slf-admin-styles.php:110 inc/slf-meta-box.php:438
#: inc/slf-meta-box.php:565 inc/slf-meta-box.php:673 inc/slf-meta-box.php:783
#: inc/slf-meta-box.php:896 inc/slf-meta-box.php:1005 inc/slf-meta-box.php:1115
#: inc/slf-meta-box.php:1225
msgid "Choisir votre image"
msgstr "Bild auswählen"

#: inc/slf-admin-styles.php:111
msgid "Utiliser cette image"
msgstr "Dieses Bild benutzen"

#: inc/slf-admin-styles.php:141
msgid "Bouton"
msgstr "Button"

#: inc/slf-admin-styles.php:146
msgid "Lettrine"
msgstr "Initiale"

#: inc/slf-admin-styles.php:151
msgid "Encadré (fond blanc)"
msgstr "Kasten (weißer Hintergrund)"

#: inc/slf-admin-styles.php:156
msgid "Encadré (fond gris)"
msgstr "Kasten (grauer Hintergrund)"

#: inc/slf-admin-styles.php:161
msgid "Encadré (fond de couleur)"
msgstr "Kasten (farbiger Hintergrund)"

#: inc/slf-admin-styles.php:227
msgid " pending"
msgid_plural " pending"
msgstr[0] " ausstehend"
msgstr[1] " ausstehende"

#: inc/slf-admin-styles.php:256
msgid "Activité des Long Form"
msgstr "Simple Long Form Aktivitäten"

#: inc/slf-duplicate.php:46
msgid "Dupliquer le template"
msgstr "Vorlage duplizieren"

#: inc/slf-meta-box.php:25
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: inc/slf-meta-box.php:31
msgid ""
"Aucun champ n'est obligatoire: non complété, il ne sera pas affiché. Les "
"titres s'ajoutent automatiquement au menu intrapage. Pour afficher une image "
"ou une vidéo en plein écran, ne pas compléter le champ du titre. La mise en "
"forme des titres est uniquement prise en compte lorsque celui-ci est "
"accompagné d'un média (image ou vidéo)."
msgstr ""
"Es ist kein Feld erforderlich: nicht ausgefüllt, wird es nicht angezeigt. "
"Titel werden automatisch zum Intrapage-Menü hinzugefügt. Um ein Vollbild "
"oder Video anzuzeigen, füllen Sie das Titelfeld nicht aus. Das Titellayout "
"wird nur berücksichtigt, wenn es von einem Medium (Bild oder Video) "
"begleitet wird."

#: inc/slf-meta-box.php:39
msgid "Réglages"
msgstr "Einstellungen"

#: inc/slf-meta-box.php:42
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"

#: inc/slf-meta-box.php:50
msgid "Général"
msgstr "Allgemein"

#: inc/slf-meta-box.php:51 inc/slf-meta-box.php:380
msgid "Intro"
msgstr "Einleitung"

#: inc/slf-meta-box.php:52
msgid "Nav"
msgstr "Nav"

#: inc/slf-meta-box.php:56 inc/slf-meta-box.php:156 inc/slf-meta-box.php:235
#: inc/slf-options.php:331
msgid "Couleur du thème"
msgstr "Farbe des Themes"

#: inc/slf-meta-box.php:61
msgid "Couleur du texte"
msgstr "Textfarbe"

#: inc/slf-meta-box.php:66 inc/slf-meta-box.php:233
msgid "Couleur d'arrière-plan"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: inc/slf-meta-box.php:71
msgid "Police de caractères (textes)"
msgstr "Schriftart des Fließtextes"

#: inc/slf-meta-box.php:74
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:75
msgid "Georgia, serif"
msgstr "Georgia, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:76
msgid "Tahoma, Geneva, sans-serif"
msgstr "Tahoma, Geneva, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:77
msgid "Times New Roman, Times, serif"
msgstr "Times New Roman, Times, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:78
msgid "Verdana, Geneva, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:79 inc/slf-meta-box.php:104
msgid "Arvo, serif"
msgstr "Arvo, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:80 inc/slf-meta-box.php:105
msgid "Droid Sans, sans-serif"
msgstr "Droid Sans, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:81 inc/slf-meta-box.php:106
msgid "Open Sans, sans-serif"
msgstr "Open Sans, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:82 inc/slf-meta-box.php:107
msgid "Roboto, sans-serif"
msgstr "Roboto, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:83
msgid "Roboto Slab, serif"
msgstr "Roboto Slab, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:84 inc/slf-meta-box.php:109
msgid "Lato, sans-serif"
msgstr "Lato, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:85 inc/slf-meta-box.php:110
msgid "Ubuntu Condensed, sans-serif"
msgstr "Ubuntu Condensed, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:86 inc/slf-meta-box.php:111
msgid "Inconsolata, cursive"
msgstr "Inconsolata, cursive"

#: inc/slf-meta-box.php:87 inc/slf-meta-box.php:112
msgid "Playfair Display, serif"
msgstr "Playfair Display, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:88 inc/slf-meta-box.php:114
msgid "Roboto Light, sans-serif"
msgstr "Roboto Light, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:89 inc/slf-meta-box.php:115
msgid "Bree, serif"
msgstr "Bree, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:90 inc/slf-meta-box.php:116
msgid "Oswald regular, sans-serif"
msgstr "Oswald regular, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:91 inc/slf-meta-box.php:117
msgid "Oswal bold, sans-serif"
msgstr "Oswal bold, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:92 inc/slf-meta-box.php:118
msgid "Lobster, cursive"
msgstr "Lobster, cursive"

#: inc/slf-meta-box.php:93 inc/slf-meta-box.php:119
msgid "Lobster Two, cursive"
msgstr "Lobster Two, cursive"

#: inc/slf-meta-box.php:94 inc/slf-meta-box.php:120
msgid "Montserrat, sans-serif"
msgstr "Montserrat, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:95 inc/slf-meta-box.php:121
msgid "Montserrat Alternate, sans-serif"
msgstr "Montserrat Alternate, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:96 inc/slf-meta-box.php:113
msgid "Raleway, sans-serif"
msgstr "Raleway, sans-serif"

#: inc/slf-meta-box.php:100
msgid "Police de caractères (titres et légende des sections)"
msgstr "Schriftart für Titel und Abschnittstitel"

#: inc/slf-meta-box.php:103
msgid "Par défaut"
msgstr "Default"

#: inc/slf-meta-box.php:108
msgid "Roboto Slab,serif"
msgstr "Roboto Slab, serif"

#: inc/slf-meta-box.php:126
msgid "Taille du texte"
msgstr "Textgröße"

#: inc/slf-meta-box.php:129 inc/slf-meta-box.php:138
msgid "Medium"
msgstr "mittel"

#: inc/slf-meta-box.php:130 inc/slf-meta-box.php:139
msgid "Large"
msgstr "groß"

#: inc/slf-meta-box.php:131 inc/slf-meta-box.php:140
msgid "Small"
msgstr "klein"

#: inc/slf-meta-box.php:135
msgid "Largeur de la colonne centrale"
msgstr "Breite der zentralen Spalte"

#: inc/slf-meta-box.php:144
msgid "Style des blocs de citation"
msgstr "Stil für Blockquotes"

#: inc/slf-meta-box.php:146
msgid "Bordure gauche"
msgstr "Rand links"

#: inc/slf-meta-box.php:147
msgid "Bordure droite"
msgstr "Rand rechts"

#: inc/slf-meta-box.php:148
msgid "Bordure inférieure"
msgstr "Rand unten"

#: inc/slf-meta-box.php:149
msgid "Entre guillements (pas de bordure)"
msgstr "Zwischen Anführungszeichen (kein Rand)"

#: inc/slf-meta-box.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Style des blocs de citation"
msgid "Bordure des blocs de citation"
msgstr "Stil für Blockquotes"

#: inc/slf-meta-box.php:157
msgid "Couleur du thème pointillé"
msgstr "In der Farbe des Themes gepunktet"

#: inc/slf-meta-box.php:158
msgid "Gris clair"
msgstr "Lichtgrau"

#: inc/slf-meta-box.php:159
msgid "Gris clair pointillé"
msgstr "Lichtgrau gepunktet"

#: inc/slf-meta-box.php:167
msgid "Chargement de la page"
msgstr "Beim Laden der Seite"

#: inc/slf-meta-box.php:169
msgid "Afficher le nom de l'auteur"
msgstr "Namen des Autors anzeigen"

#: inc/slf-meta-box.php:171 inc/slf-meta-box.php:245 inc/slf-meta-box.php:263
#: inc/slf-meta-box.php:272 inc/slf-meta-box.php:430
msgid "Oui"
msgstr "Ja"

#: inc/slf-meta-box.php:172 inc/slf-meta-box.php:244 inc/slf-meta-box.php:264
#: inc/slf-meta-box.php:273 inc/slf-meta-box.php:431
msgid "Non"
msgstr "Nein"

#: inc/slf-meta-box.php:177
msgid "Effet de disparition du loader"
msgstr "Effekt nach erfolgtem Laden"

#: inc/slf-meta-box.php:180
msgid "Fondu"
msgstr "Einblenden"

#: inc/slf-meta-box.php:181
msgid "Animation"
msgstr "Einrollen"

#: inc/slf-meta-box.php:186
msgid "Effet d'intro"
msgstr "Effekt der Einleitung"

#: inc/slf-meta-box.php:189
msgid "Jump"
msgstr "Springen"

#: inc/slf-meta-box.php:190
msgid "Push"
msgstr "Drücken"

#: inc/slf-meta-box.php:195
msgid "Bouton \"trigger\""
msgstr "Stil der \"Weiter\"-Schaltfläche"

#: inc/slf-meta-box.php:198
msgid "Flèche (small)"
msgstr "Pfeil (klein)"

#: inc/slf-meta-box.php:199
msgid "Flèche (small) avec bordure"
msgstr "Pfeil (klein) mit Grenze"

#: inc/slf-meta-box.php:200
msgid "Flèche (medium)"
msgstr "Pfeil (Mittel)"

#: inc/slf-meta-box.php:201
msgid "Flèche (medium) avec bordure"
msgstr "Pfeil (Mittel) mit Grenze"

#: inc/slf-meta-box.php:202
msgid "Flèche (full)"
msgstr "Pfeil (voll)"

#: inc/slf-meta-box.php:209
msgid "Position de la barre de progression"
msgstr "Position der Statusanzeige"

#: inc/slf-meta-box.php:212 inc/slf-meta-box.php:228
msgid "Haut de page"
msgstr "Oben auf der Seite"

#: inc/slf-meta-box.php:213 inc/slf-meta-box.php:229
msgid "Bas de page"
msgstr "Unten auf der Seite"

#: inc/slf-meta-box.php:214
msgid "Pas de barre de défilement"
msgstr "Keine Bildlaufleiste"

#: inc/slf-meta-box.php:223
msgid "Barre de navigation fixe"
msgstr "Navigationsleiste"

#: inc/slf-meta-box.php:225
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: inc/slf-meta-box.php:236 inc/slf-meta-box.php:255 inc/slf-meta-box.php:421
#: inc/slf-meta-box.php:556 inc/slf-meta-box.php:664 inc/slf-meta-box.php:774
#: inc/slf-meta-box.php:887 inc/slf-meta-box.php:996 inc/slf-meta-box.php:1106
#: inc/slf-meta-box.php:1216
msgid "Blanc"
msgstr "Weiß"

#: inc/slf-meta-box.php:237 inc/slf-meta-box.php:422 inc/slf-meta-box.php:557
#: inc/slf-meta-box.php:665 inc/slf-meta-box.php:775 inc/slf-meta-box.php:888
#: inc/slf-meta-box.php:997 inc/slf-meta-box.php:1107 inc/slf-meta-box.php:1217
msgid "Noir"
msgstr "Schwarz"

#: inc/slf-meta-box.php:242
msgid "Ajouter un effet d'ombrage"
msgstr "Schatteneffekt hinzufügen"

#: inc/slf-meta-box.php:250
msgid "Icônes réseaux sociaux"
msgstr "Social-Networking-Icons"

#: inc/slf-meta-box.php:252
msgid "Couleur du thème (positif)"
msgstr "Farbe des Themes (positiv)"

#: inc/slf-meta-box.php:253
msgid "Couleur du thème (négatif)"
msgstr "Farbe des Themes (negativ)"

#: inc/slf-meta-box.php:254
msgid "Couleurs originales"
msgstr "Originalfarben"

#: inc/slf-meta-box.php:260
msgid "Afficher le titre du longform"
msgstr "Titel der Longform anzeigen"

#: inc/slf-meta-box.php:269
msgid "Afficher le titre du site web"
msgstr "Titel der Website anzeigen"

#: inc/slf-meta-box.php:277
msgid "Navigation intrapage"
msgstr "Intrapage-Navigation"

#: inc/slf-meta-box.php:280
msgid "Type de navigation"
msgstr "Art der Navigation"

#: inc/slf-meta-box.php:282
msgid "Titres des sections (menu latérail)"
msgstr "Abschnittsüberschriften (Latérail-Menü)"

#: inc/slf-meta-box.php:283
msgid "Cercles (menu horizontal)"
msgstr "Kreise (horizontales Menü)"

#: inc/slf-meta-box.php:284
msgid "Pas de navigation intrapage"
msgstr "Keine Navigationsseite"

#: inc/slf-meta-box.php:289
msgid "Style du burger (si navigation intrapage)"
msgstr "Burger-Stil (wenn Intrapage-Navigation)"

#: inc/slf-meta-box.php:292
msgid "Avec bordure"
msgstr "Mit Rand"

#: inc/slf-meta-box.php:293
msgid "Sans bordure"
msgstr "Ohne Rand"

#: inc/slf-meta-box.php:298
msgid "Couleur de fond"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: inc/slf-meta-box.php:304
msgid "Couleur des liens"
msgstr "Farbe der Links"

#: inc/slf-meta-box.php:381
msgid "Section 1"
msgstr "Abschnitt 1"

#: inc/slf-meta-box.php:382
msgid "Section 2"
msgstr "Abschnitt 2"

#: inc/slf-meta-box.php:383
msgid "Section 3"
msgstr "Abschnitt 3"

#: inc/slf-meta-box.php:384
msgid "Section 4"
msgstr "Abschnitt 4"

#: inc/slf-meta-box.php:385
msgid "Section 5"
msgstr "Abschnitt 5"

#: inc/slf-meta-box.php:386
msgid "Section 6"
msgstr "Abschnitt 6"

#: inc/slf-meta-box.php:387
msgid "Section 7"
msgstr "Abschnitt 7"

#: inc/slf-meta-box.php:388
msgid "Footer"
msgstr "Fußbereich"

#: inc/slf-meta-box.php:397
msgid "Auteur(s)"
msgstr "Autor(en)"

#: inc/slf-meta-box.php:401
msgid "Auteur(s) des photos"
msgstr "Fotos"

#: inc/slf-meta-box.php:405
msgid "Sous-titre"
msgstr "Untertitel"

#: inc/slf-meta-box.php:409
msgid "Alignement du titre uniquement si image ou vidéo en background"
msgstr "Ausrichtung des Titels nur, wenn Bild oder Video im Hintergrund"

#: inc/slf-meta-box.php:412
msgid "Centré"
msgstr "zentriert"

#: inc/slf-meta-box.php:413 inc/slf-meta-box.php:547 inc/slf-meta-box.php:655
#: inc/slf-meta-box.php:765 inc/slf-meta-box.php:878 inc/slf-meta-box.php:987
#: inc/slf-meta-box.php:1097 inc/slf-meta-box.php:1207
msgid "Gauche"
msgstr "links"

#: inc/slf-meta-box.php:414 inc/slf-meta-box.php:549 inc/slf-meta-box.php:657
#: inc/slf-meta-box.php:767 inc/slf-meta-box.php:880 inc/slf-meta-box.php:989
#: inc/slf-meta-box.php:1099 inc/slf-meta-box.php:1209
msgid "Droite"
msgstr "rechts"

#: inc/slf-meta-box.php:418 inc/slf-meta-box.php:553 inc/slf-meta-box.php:661
#: inc/slf-meta-box.php:771 inc/slf-meta-box.php:884 inc/slf-meta-box.php:993
#: inc/slf-meta-box.php:1103 inc/slf-meta-box.php:1213
msgid "Couleur du titre"
msgstr "Schriftfarbe des Titels"

#: inc/slf-meta-box.php:423 inc/slf-meta-box.php:558 inc/slf-meta-box.php:666
#: inc/slf-meta-box.php:776 inc/slf-meta-box.php:889 inc/slf-meta-box.php:998
#: inc/slf-meta-box.php:1108 inc/slf-meta-box.php:1218
msgid "Blanc sur couleur du thème"
msgstr "Weiß auf der Farbe des Themes"

#: inc/slf-meta-box.php:427
msgid "Afficher la date"
msgstr "Datum anzeigen"

#: inc/slf-meta-box.php:435
msgid "Image de fond (intro)"
msgstr "Hintergrundbild Intro"

#: inc/slf-meta-box.php:445 inc/slf-meta-box.php:572 inc/slf-meta-box.php:680
#: inc/slf-meta-box.php:790 inc/slf-meta-box.php:903 inc/slf-meta-box.php:1012
#: inc/slf-meta-box.php:1122 inc/slf-meta-box.php:1232
msgid "Supprimer"
msgstr "Entfernen"

#: inc/slf-meta-box.php:445 inc/slf-meta-box.php:572 inc/slf-meta-box.php:680
#: inc/slf-meta-box.php:790 inc/slf-meta-box.php:903 inc/slf-meta-box.php:1012
#: inc/slf-meta-box.php:1122 inc/slf-meta-box.php:1232
msgid "Supprimer l'image"
msgstr "Bild entfernen"

#: inc/slf-meta-box.php:451 inc/slf-meta-box.php:582 inc/slf-meta-box.php:691
#: inc/slf-meta-box.php:801 inc/slf-meta-box.php:914 inc/slf-meta-box.php:1023
#: inc/slf-meta-box.php:1133 inc/slf-meta-box.php:1243
msgid "OU video en fond d'écran (copier-coller votre code embed)"
msgstr "Video statt Hintergrundbild (Code einbetten)"

#: inc/slf-meta-box.php:456
msgid "Ajouter le contenu (chapeau)"
msgstr "Einleitung hinzufügen"

#: inc/slf-meta-box.php:468
msgid "Ajouter du texte (optionnel)"
msgstr "Text hinzufügen (optional)"

#: inc/slf-meta-box.php:489 inc/slf-meta-box.php:608 inc/slf-meta-box.php:717
#: inc/slf-meta-box.php:829 inc/slf-meta-box.php:940 inc/slf-meta-box.php:1049
#: inc/slf-meta-box.php:1159
msgid "Ajouter une nouvelle section +"
msgstr "Abschnitt hinzufügen +"

#: inc/slf-meta-box.php:540 inc/slf-meta-box.php:648 inc/slf-meta-box.php:758
#: inc/slf-meta-box.php:871 inc/slf-meta-box.php:980 inc/slf-meta-box.php:1090
#: inc/slf-meta-box.php:1200
msgid "Titre de la section"
msgstr "Abschnittstitel"

#: inc/slf-meta-box.php:544 inc/slf-meta-box.php:652 inc/slf-meta-box.php:762
#: inc/slf-meta-box.php:875 inc/slf-meta-box.php:984 inc/slf-meta-box.php:1094
#: inc/slf-meta-box.php:1204
msgid "Alignement du titre"
msgstr "Ausrichtung des Titeltextes"

#: inc/slf-meta-box.php:548 inc/slf-meta-box.php:656 inc/slf-meta-box.php:766
#: inc/slf-meta-box.php:879 inc/slf-meta-box.php:988 inc/slf-meta-box.php:1098
#: inc/slf-meta-box.php:1208
msgid "Centre"
msgstr "zentriert"

#: inc/slf-meta-box.php:562
msgid "Image de fond (intro de la section)"
msgstr "Hintergrundbild am Abschnittsbeginn"

#: inc/slf-meta-box.php:578 inc/slf-meta-box.php:686 inc/slf-meta-box.php:796
#: inc/slf-meta-box.php:909 inc/slf-meta-box.php:1018 inc/slf-meta-box.php:1128
#: inc/slf-meta-box.php:1238
msgid "Légende de l'image"
msgstr "Bildunterschrift"

#: inc/slf-meta-box.php:587 inc/slf-meta-box.php:696 inc/slf-meta-box.php:807
#: inc/slf-meta-box.php:919 inc/slf-meta-box.php:1028 inc/slf-meta-box.php:1138
#: inc/slf-meta-box.php:1248 inc/slf-meta-box.php:1293
msgid "Ajouter le contenu"
msgstr "Inhalt hinzufügen"

#: inc/slf-meta-box.php:670 inc/slf-meta-box.php:780 inc/slf-meta-box.php:893
#: inc/slf-meta-box.php:1002 inc/slf-meta-box.php:1112
#: inc/slf-meta-box.php:1222
msgid "Image de fond"
msgstr "Hintergrundbild"

#: inc/slf-meta-box.php:1304
msgid "Style additionnel (utilisateur avancé)"
msgstr "Zusätzliche Style-Angaben (für fortgeschrittene Benutzer)"

#: inc/slf-options.php:8
msgid "Vos droits ne sont pas suffisants pour accéder à cette page."
msgstr "Zugang verweigert."

#: inc/slf-options.php:14
msgid "Simple Long Form - options"
msgstr "Simple Long Form - Optionen"

#: inc/slf-options.php:17
msgid "Options enregistrées"
msgstr "Optionen gespeichert"

#: inc/slf-options.php:21
msgid "Options générales"
msgstr "Allgemeine Optionen"

#: inc/slf-options.php:22
msgid "Métadonnées"
msgstr "Metadaten"

#: inc/slf-options.php:23
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: inc/slf-options.php:24
msgid "Typographie"
msgstr "Typografie"

#: inc/slf-options.php:25
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: inc/slf-options.php:42
msgid ""
"Tous vos longs formats dans une seule page ? Rendez-vous sur la page des "
"archives disponible au lien /longform (à la suite de votre URL). <br/> Les "
"paramètres d'affichage de cette page seront ceux de votre dernier long "
"format publié."
msgstr ""
"Alle Ihre Longforms auf einer Seite? Gehen Sie zur Archivseite, die unter "
"link / longform verfügbar ist (nach Ihrer URL). <br/> Die "
"Anzeigeeinstellungen auf dieser Seite entsprechen denen Ihres letzten "
"veröffentlichten Langformats."

#: inc/slf-options.php:44
msgid "Cliquez ici pour voir la démo"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Demo zu sehen"

#: inc/slf-options.php:59
msgid ""
"Décochez cette case si vous ne souhaitez pas intégrer les métadonnées Open "
"Graph, Twitter et Dublin Core (si le plugin est lié à votre installation "
"WordPress, ce n'est peut-être pas nécessaire. Laissez cette option cochée si "
"vous n'avez pas de système de gestion des métadonnées. Saviez-vous que le "
"plugin Simple Metadata Generator permet de gérer ses métadonnées en quelques "
"clics pour l'ensemble de votre installation (à condition de lier le plugin à "
"WP) ?"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht wollen, dass Open Graph-, "
"Twitter- und Dublin Core-Metadaten eingebunden werden (wenn das Plugin auf "
"Ihrer WordPress-Installation vorhanden ist, ist dies vielleicht nicht "
"notwendig). Lassen Sie diese Option aktiviert, wenn Sie ein Metadaten-"
"Management-System haben. Wussten Sie, dass das \"Plugin Simple Metadata "
"Generator\" es ermöglicht, seine Metadaten mit ein paar Klicks für alle "
"Ihrer Installation zu verwalten (falls Sie das Plugin mit WP verlinkt haben)?"

#: inc/slf-options.php:61
msgid "Rendez-vous sur cette page pour en savoir plus"
msgstr "Weitere Informationen"

#: inc/slf-options.php:78
msgid ""
"5 familles typographiques standards sont disponibles pour la mise en forme "
"du texte, et 5 Google Fonts pour customiser les titres de chaque Long Form."
msgstr ""
"Fünf Schriftfamilien sind für den Fließtext verfügbar, ebenso weitere fünf "
"für das Formatieren der Titel einer jeden Longform."

#: inc/slf-options.php:79
msgid "Polices standards"
msgstr "Standard-Schriften"

#: inc/slf-options.php:81
msgid "Polices (versions 1.0 et 2.0)"
msgstr "Schriften (Versionen 1.0 und 2.0)"

#: inc/slf-options.php:83
msgid "Nouvelles polices (version 3.0)"
msgstr "Neue Schriftarten (Version 3.0)"

#: inc/slf-options.php:94
msgid ""
"Simple Long Form est basé sur le framework <a href=\"http://getbootstrap.com"
"\" target=\"_blank\">Bootstrap.js</a>. Ce qui signifie, pour ceux qui "
"souhaitent plonger leurs mains dans le code, qu'il est possible d'enrichir "
"chaque longform avec les différents composants de Bootstrap. Ces composants "
"dynamiques sont activés en javascript : tooltip, popover, modal."
msgstr ""
"SLF basiert auf dem <a href=\"http://getbootstrap.com\" target=\"_blank"
"\">Bootstrap.js-Framework</a>. Das bedeutet für diejenigen, die ihre Hände "
"in den Code tauchen möchten, dass es möglich ist, jede Longform mit den "
"verschiedenen Komponenten von Bootstrap zu bereichern. Diese dynamischen "
"Komponenten sind in Javascript aktiviert: Tooltip, Popover, Modal."

#: inc/slf-options.php:97
msgid ""
"Deux types de galeries d’images, basées sur Bootstrap 3.0, sont également "
"intégrées : les galeries pop-up et les galeries \"slider\". "
msgstr ""
"Zwei Arten von Bildergalerien, die auf Bootstrap 3.0 basieren, sind "
"ebenfalls integriert: Pop-up-Galerien und Schieberegalerien. "

#: inc/slf-options.php:103
msgid "Démo : "
msgstr "Demo: "

#: inc/slf-options.php:107
msgid ""
"Pour en savoir plus sur la gestion des galeries photos et celle des "
"composants Bootstrap, une documentation en français est développée sur le "
"site de l'auteure :"
msgstr ""
"Erfahren Sie mehr über die Verwaltung von Galerie-Bildern und über "
"Bestandteile der Bootstrap , eine Dokumentation (auf Französisch) wurde auf "
"der Website des Autors erstellt:"

#: inc/slf-options.php:113
msgid "De la documentation en anglais est disponible sur cette page :"
msgstr "Die englischsprachige Dokumentation ist auf dieser Seite verfügbar:"

#: inc/slf-options.php:119
msgid "Le répertoire des plugins de WordPress propose également une FAQ : "
msgstr "Das WordPress-Plugin-Verzeichnis bietet auch eine FAQ: "

#: inc/slf-options.php:142
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"

#: inc/slf-options.php:151
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/slf-options.php:160
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: inc/slf-options.php:169
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedin"

#: inc/slf-options.php:178
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: inc/slf-options.php:187
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: inc/slf-options.php:290
msgid ""
"Si vous ne choisissez aucune couleur, la couleur par défaut de votre dernier "
"long format sera appliquée à la page."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Farbe auswählen, wird die Standardfarbe der letzten Longform "
"angewendet."

#: inc/slf-options.php:296 inc/slf-options.php:300 inc/slf-options.php:301
#: inc/slf-options.php:302 inc/slf-options.php:303 inc/slf-options.php:304
#: inc/slf-options.php:326
msgid " "
msgstr " "

#: inc/slf-options.php:298
msgid "Ajouter votre identifiant Twitter (@monNom)"
msgstr "TwitterID hinzufügen (@MeinName)"

#: inc/slf-options.php:299
msgid "Boutons de partage"
msgstr "Social-Media-Buttons"

#: inc/slf-options.php:305
msgid "Lien vers le longform suivant-précédent"
msgstr "Link zur nächsten / vorherigen Longform anzeigen"

#: inc/slf-options.php:306
msgid "Ajouter votre code Google Analytics (<script>...</script>)"
msgstr "Google Analytics-Code einfügen  (<script>...</script>)"

#: inc/slf-options.php:307
msgid "Lier à WP et aux plugins (peut causer des problèmes de compatibilité)"
msgstr ""
"Verlinke mit WordPress und Plugins (kann Kompatibilitätsprobleme verursachen)"

#: inc/slf-options.php:308
msgid "Ajouter les longforms aux pages des catégories et des tags"
msgstr "Hinzufügen von Longforms zu Kategorien- und Tag-Seiten"

#: inc/slf-options.php:309
msgid ""
"Ajouter les longforms aux résultats de recherche (si pas ajouté "
"automatiquement par WP)"
msgstr ""
"Longforms zu den Suchergebnissen hinzufügen (falls nicht automatisch von WP "
"hinzugefügt)"

#: inc/slf-options.php:310
msgid ""
"Ajouter les longforms à la page d'accueil (peut causer des problèmes de "
"compatibilité)"
msgstr ""
"Longforms zur Homepage hinzufügen (kann Kompatibilitätsprobleme verursachen)"

#: inc/slf-options.php:327
msgid "Ajouter toutes les métadonnées"
msgstr "Alle Metadaten hinzufügen"

#: inc/slf-options.php:332
msgid "Ajouter un ombrage sous la navbar"
msgstr "Schatteneffekt unter der Navigationsleiste hinzufügen"

#: inc/slf-options.php:333
msgid "Titre de la page d'archives (optionnel)"
msgstr "Titel der Archive-Seite (optional)"

#: inc/slf-options.php:334
msgid "Afficher une liste déroulante des archives par année"
msgstr "Eine Dropdown-Liste der jährlichen Archive anzeigen"

#: inc/slf-options.php:335
msgid "Intégrez un bloc de texte en tête de page (optionnel)"
msgstr "Einen Textblock am oberen Rand der Seite einfügen (optional)"

#: inc/slf-options.php:336
msgid "Intégrez un bloc de texte en pied de page (optionnel)"
msgstr "Einen Textblock am unteren Rand der Seite einfügen (optional)"

#: inc/slf-widget.php:37
msgid "Titre :"
msgstr "Titel:"

#: inc/slf-widget.php:41
msgid "Nbre de Long Form à afficher :"
msgstr "Anzahl der angezeigten Longform-Artikel:"

#: templates/comments.php:21
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "Un commentaire pour \"%2$s\""
msgid_plural "%1$s commentaires pour \"%2$s\""
msgstr[0] "Ein Kommentar zu \"%2$s\""
msgstr[1] "%1$s Kommentare zu \"%2$s\""

#: templates/comments.php:41
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: templates/comments.php:42
msgid "&larr; Anciens commentaires"
msgstr "&larr; vorherige Kommentare"

#: templates/comments.php:43
msgid "Nouveaux commentaires &rarr;"
msgstr "Neue Kommentare &rarr;"

#: templates/comments.php:48
msgid "Les commentaires sont fermés."
msgstr "Kein Kommentieren mehr möglich."

#: templates/slf.php:157
msgid "Fermer"
msgstr "Schließen"

#: templates/slf_archives.php:31
msgid "Longforms (archives)"
msgstr "Longform (Archive)"

#: templates/slf_archives.php:50
msgid "Archives par année"
msgstr "Archive (nach Jahren)"

#: templates/slf_archives.php:52
msgid "Voir tout"
msgstr "Alle ansehen"

#: templates/slf_content.php:8
msgid "Photos : "
msgstr "Fotos: "

#: templates/slf_content.php:11
msgid "j F Y"
msgstr "j. F Y"

#: templates/slf_content.php:449
msgid "Cet article est protégé par mot de passe :"
msgstr "Dieser Artikel ist passwortgeschützt:"

#: templates/slf_networks.php:2 templates/slf_networks.php:3
msgid "Partager par e-mail"
msgstr "Artikel versenden"

#: templates/slf_networks.php:2
msgid "Un ami souhaite partager cet article avec vous :"
msgstr "Ein Freund möchte Dir diesen Artikel zeigen:"

#: templates/slf_networks.php:2
msgid "Découvrez :"
msgstr "Ansehen:"

#: templates/slf_networks.php:6
msgid "Partager cet article sur Twitter"
msgstr "Auf Twitter teilen"

#: templates/slf_networks.php:9
msgid "Partager sur Facebook"
msgstr "Auf Facebook teilen"

#: templates/slf_networks.php:10
msgid "Partager cet article sur Facebook"
msgstr "Auf Facebook teilen"

#: templates/slf_networks.php:12 templates/slf_networks.php:13
msgid "Partager sur LinkedIn"
msgstr "Auf LinkedIn teilen"

#: templates/slf_networks.php:16
msgid "Partager sur Pinterest"
msgstr "Auf Pinterest teilen"

#: templates/slf_networks.php:19
msgid "Partager sur WhatsApp"
msgstr "Auf WhatsApp teilen"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Simple Long Form"
msgstr "Simple Long Form"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://journodev.tech"
msgstr "https://journodev.tech"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Réaliser des longs formats sous Wordpress, le plugin facile pour des "
"histoires qui scrollent."
msgstr ""
"Ein WordPress-Plugin zum leichten Erstellen von langen Geschichten mit "
"Scroll-Effekten. Deutsche Übersetzung - Dank an Christiane und Ralph"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Laurence/OhMyBox.info"
msgstr "Laurence/OhMyBox.info"

#~ msgid "Contenu"
#~ msgstr "Inhalt"

#~ msgid "Chargement de la page (loader)"
#~ msgstr "Symbol beim Laden"

#~ msgid "Cercle"
#~ msgstr "Kreis"

#~ msgid "Barre"
#~ msgstr "Balken"

#~ msgid "Texte"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Texte du bouton \"trigger\""
#~ msgstr "Beschriftung der \"Weiter\"-Schaltfläche"

#~ msgid "Ex. : Lire la suite"
#~ msgstr "Weiterlesen..."

#~ msgid "Navigation dynamique intrapage"
#~ msgstr "Navigation-Dynamik-Intrapage"

#~ msgid "Cercles"
#~ msgstr "Kreise"

#~ msgid "Chargement"
#~ msgstr "Lade..."

#~ msgid "http://www.ohmybox.info"
#~ msgstr "http://www.ohmybox.info"

#~ msgid "Flèche (regular)"
#~ msgstr "Pfeil (normal)"

#~ msgid "Flèche (regular) avec bordure"
#~ msgstr "Pfeil (normal) mit Rand"

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "par"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "Partager sur Google+"
#~ msgstr "Auf Google+ teilen"

#~ msgid "Accueil"
#~ msgstr "Startseite"

#~ msgid "Encadré"
#~ msgstr "Box"

#~ msgid "Coming Soon, cursive"
#~ msgstr "Coming Soon, cursive"

#~ msgid "Utiliser un template prédéfini"
#~ msgstr "Use a predefined template"

#~ msgid ""
#~ "Etes-vous sûr ? Les réglages \"Intro\" et \"Contenu\" ne seront pas pris "
#~ "en compte"
#~ msgstr ""
#~ "Are you sure? \"Intro\" and \"Content\" settings will not be taken into "
#~ "account"

#~ msgid "Continuer"
#~ msgstr "Fortsetzen"

#~ msgid "Ne pas afficher de templates prédéfinis"
#~ msgstr "Do not display predefined templates"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Template"

#~ msgid "Custom template (défaut, recommandé)"
#~ msgstr "Custom Template (Standard)"

#~ msgid "1. Up the White"
#~ msgstr "1. Up to white"

#~ msgid "2. Back to Black"
#~ msgstr "2. Back to Black"

#~ msgid "3. Sliced and White"
#~ msgstr "3 Sliced and white"

#~ msgid "4. Fade to Grey"
#~ msgstr "4. Fade to grey"

#~ msgid "5. Personal Homepage"
#~ msgstr "5. Personal homepage"

#~ msgid "Exemples"
#~ msgstr "Beispielen"

#~ msgid ""
#~ "Quelques exemples de réalisations avec simplelongform. Les templates "
#~ "prédéfinis ci-dessous sont disponibles dans les options de chaque nouveau "
#~ "longform."
#~ msgstr ""
#~ "Predefined templates below are available in the options for each new "
#~ "longform."

#~ msgid "Merci de patienter pendant le chargement de la page"
#~ msgstr "Loading"

#~ msgid ""
#~ "Ajouter les longforms à la page d'acceuil (peut causer des problèmes de "
#~ "compatibilité)"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen von Longforms zur Homepage (kann Kompatibilitätsprobleme "
#~ "verursachen)"

#~ msgid ""
#~ "Ajouter les longforms à la recherche + aux archives de catégories et des "
#~ "tags (si ils ne sont pas ajoutés de manière automatique par WP)"
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie die Longforms Suche + Archive von Kategorien und Tags (Falls "
#~ "sie nicht automatisch von WP hinzugefügt werden)"

#~ msgid "1. Up to white"
#~ msgstr "1. Up to white"

#~ msgid "2. Back to black"
#~ msgstr "2. Back to Black"

#~ msgid "3. Sliced and white"
#~ msgstr "3 Sliced and white"

#~ msgid "4. Fade to grey"
#~ msgstr "4. Fade to grey"

#~ msgid "5. Personal homepage"
#~ msgstr "5. Personal homepage"

#~ msgid "Position de la barre de défilement"
#~ msgstr "Position der Bildlaufleiste"

#~ msgid "Simple Longform : note importante de mise à jour, v.1.0 : "
#~ msgstr "Simple Long Form: important notice update, v1.0: "

#~ msgid ""
#~ "SLF a changé avec davantage de fonctionnalités. Tous les templates des "
#~ "anciennes versions ont été conservés."
#~ msgstr ""
#~ "SLF has changed with more features. All of the previous settings are kept."

#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Ne plus afficher ce message</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Verstanden. Nachricht verwerfen</a>"

#~ msgid "Custom template (défaut)"
#~ msgstr "Custom Template (Standard)"

#~ msgid "Aucune"
#~ msgstr "Keine"

#~ msgid "slf_linkedIn"
#~ msgstr "Linkedin"

#~ msgid ""
#~ "SLF a changé avec davantage de fonctionnalités. Tous les templates des "
#~ "anciennes versons ont été conservés."
#~ msgstr ""
#~ "SLF has changed with more features. All of the \"old\" templates have "
#~ "been preserved."

#~ msgid "Thème du Long Form"
#~ msgstr "Long Form Template"

#~ msgid "0. Custom template"
#~ msgstr "0. Custom template"

#~ msgid "Loader"
#~ msgstr "Loader"

#~ msgid "Effet de fermeture du loader"
#~ msgstr "Schließung Effek (Loader)"

#~ msgid "Animation (effet)"
#~ msgstr "Animationen (Effekt)"

#~ msgid "Barre supérieure fixe"
#~ msgstr "Top Bar"

#~ msgid "Afficher le lien vers le longform suivant-précédent"
#~ msgstr "Siehe den Link zum nächsten vorherigen Longform"

#~ msgid "Animation (effet Codrops)"
#~ msgstr "Animation (Effekt)"

#~ msgid "Sliced"
#~ msgstr "Sliced"

#~ msgid "Précédent : "
#~ msgstr "Früher: "

#~ msgid "Suivant : "
#~ msgstr "Nächster: "

#~ msgid "Long Form"
#~ msgstr "Long Form"

#~ msgid "Ajouter un #longform"
#~ msgstr "#Longform Erstellen"

#~ msgid "Edition du #longform"
#~ msgstr "#Longform Erstellen"

#~ msgid "Nouveau #longform"
#~ msgstr "Erstellen"

#~ msgid "Voir le #longform"
#~ msgstr "#longform ansehen"

#~ msgid "Rechercher un #longform"
#~ msgstr "#longform suchen"

#~ msgid "Aucun #longform trouvé"
#~ msgstr "Keine #longform gefunden"

#~ msgid "Aucun #longform dans la corbeille"
#~ msgstr "Keine #longform im Papierkorb"

#~ msgid "#longform (parent) :"
#~ msgstr "#longform (parent):"

#~ msgid "Simple Long Form : note importante de mise à jour, v.0.9.9.7 : "
#~ msgstr "Simple Long Form: Hinweis: Update verfügbar: "

#~ msgid ""
#~ "pour conserver vos réglages actuels (ou pour les modifier) concernant "
#~ "l'affichage de boutons de partage vers les réseaux sociaux, cliquez sur "
#~ "le menu Options du plugin et enregistrez votre configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Mit der neuen SLF-Version können die Social-Media-Buttons für jede "
#~ "#longform einzeln ausgewählt werden. Damit ihre SLF-Einstellungen "
#~ "erhalten bleiben, speichern sie die aktuelle Konfiguration im SLF-Menü "
#~ "unter „Optionen“."

#~ msgid "Utiliser avec Aesop Story Engine"
#~ msgstr "Aesop Story Engine-Plugin aktiv?"

#~ msgid ""
#~ "Style additionnel / utilisateur avancé (remplacer le code d'slf ci-"
#~ "dessous par le vôtre)"
#~ msgstr "Custom CSS (Beispielcode ersetzen) "

#~ msgid "Edition du Longform"
#~ msgstr "Longform Erstellen"

#~ msgid "Thèmes disponibles"
#~ msgstr "Verfügbare Templates"

#~ msgid ""
#~ "Comme chaque #longform est unique, cette option est disponible à chaque "
#~ "nouvelle création."
#~ msgstr "Templates für jeden #longform-Artikel frei wählbar"

#~ msgid ""
#~ "5 familles de police sont disponibles pour la mise en forme du texte, et "
#~ "5 Google Fonts pour customiser les titres de chaque Long Form."
#~ msgstr "Wähle aus 5 Google-Schriftarten aus"

#~ msgid "Publié le "
#~ msgstr "Veröffentlicht am "

#~ msgid "Lire la suite"
#~ msgstr "Artikel lesen"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Loading"

#~ msgid ""
#~ "Style additionnel / utilisateur avancé (remplacer le code d'example ci-"
#~ "dessous par le vôtre)"
#~ msgstr "Custom CSS (Beispielcode ersetzen) "

#~ msgid "longform"
#~ msgstr "longform"

#~ msgid "Thème du #longform"
#~ msgstr "Long Form templates"

#~ msgid "Anonyme"
#~ msgstr "Anonymous"

#~ msgid "% commentaires"
#~ msgstr "% comments"

#~ msgid "Aucun commentaire"
#~ msgstr "No comment"

#~ msgid "1 commentaire"
#~ msgstr "1 Comment"

#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comment"

#~ msgid "Trackback"
#~ msgstr "Trackback"

#~ msgid "Pingback"
#~ msgstr "Pingback"

#~ msgid ""
#~ "Utiliser le <code>get_trackback_url()</code> si vous ne voulez pas de "
#~ "valeur embarquée."
#~ msgstr ""
#~ "Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value "
#~ "echoed."

#~ msgid "Les commentaires sont fermés"
#~ msgstr "Comments are closed"

#~ msgid "Introduire votre mot de passe pour voir le commentaire."
#~ msgstr "Enter your password to view comments."

#~ msgid "Commentaire pour %s"
#~ msgstr "Comment on %s"

#~ msgid "Répondre"
#~ msgstr "Leave a reply"

#~ msgid "Vous devez vous connecter"
#~ msgstr "&rarr;  You must sign in to post a comment."

#~ msgid "Laisser un commentaire"
#~ msgstr "Leave a comment"

#~ msgid "Vous devez vous connecter pour publier un commentaire"
#~ msgstr "You must login in to leave a comment."

#~ msgid "Supprimer une réponse."
#~ msgstr "Cancel the reply"

#~ msgid "Répondre à %s"
#~ msgstr "Leave a reply to %s"

#~ msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">dit:</span>"
#~ msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"

#~ msgid "Votre commentaire est en attente de mod&eacute;ration."
#~ msgstr "Your comment is awaiting moderation."

#~ msgid "%1$s à %2$s"
#~ msgstr "%1$s at %2$s"

#~ msgid "(Editer)"
#~ msgstr "(Edit)"

#~ msgid "Nom"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "Les champs requis sont marqués d'une %s"
#~ msgstr "Required fields are marked with%s"

#~ msgid "&rarr; Vous devez vous connecter</a> pour poster un commentaire."
#~ msgstr "&rarr;  You must sign in to post a comment."

#~ msgid ""
#~ "Connecté en tant que <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title="
#~ "\"Déconnexion\">Déconnexion ?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"

#~ msgid "Votre adresse e-mail ne sera pas publiée."
#~ msgstr "Your email address will not be published."

#~ msgid ""
#~ "Vous pouvers utiliser les balises <abbr title=\"HyperText Markup Language"
#~ "\">HTML</abbr> : %s"
#~ msgstr ""
#~ "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> "
#~ "tags and attributes: %s"

#~ msgid "Envoyer"
#~ msgstr "Submit"

#~ msgid "Supprimer un commentaire"
#~ msgstr "Canccel a reply"

#~ msgid "Publier un commentaire"
#~ msgstr "Leave a reply"

#~ msgid "Afficher section 1 +"
#~ msgstr "View Section 1 +"

#~ msgid "Afficher section suivante +"
#~ msgstr "Next section +"

#~ msgid "Supprimer la réponse"
#~ msgstr "Cancel the reply"

#~ msgid "Envoyer un commentaire"
#~ msgstr "Leave a comment"

#~ msgid "Ajouter une section +"
#~ msgstr "Add Section +"

#~ msgid "Droid Sans"
#~ msgstr "Droid Sans"

#~ msgid "Open Sans"
#~ msgstr "Open Sans"

#~ msgid "Roboto"
#~ msgstr "Roboto"

#~ msgid "Arvo (serif)"
#~ msgstr "Arvo (serif)"

#~ msgid "Roboto Slab (serif)"
#~ msgstr "Roboto Slab (serif)"

#~ msgid "Police de caractères (titres)"
#~ msgstr "Font family (titles)"

#~ msgid "Sélectionner le thème du #longform"
#~ msgstr "Select the template "

#~ msgid "Sélectionner la police de caractères"
#~ msgstr "Font family"

#~ msgid "Ajouter"
#~ msgstr "Add new"

#~ msgid "Thèmes"
#~ msgstr "Available templates"

#~ msgid "Réglages généraux des #longform"
#~ msgstr "General settings"

#~ msgid "OhMyBox.info"
#~ msgstr "OhMyBox.info"

#~ msgid "http://www.ohmybox.info/longform/simplelongform"
#~ msgstr "http://www.ohmybox.info/longform/simplelongform"

#~ msgid "Partager cet article par e-mail"
#~ msgstr "Share this article by e-mail"

#~ msgid "Partager cet article sur LinkedIn"
#~ msgstr "Share on LinkedIn"

#~ msgid "Partager cet article sur Google+"
#~ msgstr "Share on Google+"

#~ msgid "Couleur du thème #longform"
#~ msgstr "#longform theme color"

#~ msgid "Nom d'utilisateur pour Twitter (@mon_nom)"
#~ msgstr "Twitter username (@myName)"
