msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple Fields\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 19:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Palacín Ayuso <cubiczx@hotmail.copm>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Language: es_ES\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: functions.php:539
msgid "Wrong type of arguments passed"
msgstr "Tipo incorrecto de argumentos pasados"

#: inc-admin-options.php:81
msgid "Field group saved"
msgstr "Grupo de los campos guardados"

#: inc-admin-options.php:82
msgid "Post connector saved"
msgstr "Conector mensaje guardado correctamente"

#: inc-admin-options.php:83
msgid "Field group deleted"
msgstr "Grupo de los campos eliminado"

#: inc-admin-options.php:84
msgid "Post connector deleted"
msgstr "Conector de post eliminado"

#: inc-admin-options.php:85
msgid "Post type defaults saved"
msgstr "Estándares para tipos de mensaje guardado"

#: inc-admin-options.php:86
msgid "Debug options saved"
msgstr "Opciones de depuración guardadas"

#: inc-admin-options.php:110
msgid "Default post connector"
msgstr "Conector de post por defecto"

#: inc-admin-options.php:118
msgid "No post connector"
msgstr "No connector de post"

#: inc-admin-options.php:119
msgid "Inherit from parent post"
msgstr "Heredar del post padre"

#: inc-admin-options.php:128
msgid "There are no post connectors for this post type."
msgstr "No hay ningún conector para este tipo de post."

#: inc-admin-options.php:135 inc-admin-options.php:819
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inc-admin-options.php:138 inc-admin-options.php:462
msgid "or"
msgstr "o"

#: inc-admin-options.php:139 inc-admin-options.php:305
#: inc-admin-options.php:463
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"

#: inc-admin-options.php:176
msgid "Post Connector details"
msgstr "Detalles de conector de post"

#: inc-admin-options.php:181 inc-admin-options.php:366
#: inc-admin-options.php:556 inc-admin-options.php:641 simple_fields.php:2340
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inc-admin-options.php:187 inc-admin-options.php:385
#: inc-admin-options.php:557 inc-admin-options.php:642 simple_fields.php:2345
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: inc-admin-options.php:197
msgid "A unique identifier for this connector"
msgstr "Un identificador único para este conector"

#: inc-admin-options.php:205
msgid "Field Groups"
msgstr "Grupos de campos"

#: inc-admin-options.php:209
msgid "Add field group..."
msgstr "Añadir grupo de campo..."

#: inc-admin-options.php:234 simple_fields.php:300
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: inc-admin-options.php:236 simple_fields.php:301
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: inc-admin-options.php:237 simple_fields.php:302
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"

#: inc-admin-options.php:238 simple_fields.php:303
#, fuzzy
msgid "side"
msgstr "lateral"

#: inc-admin-options.php:241
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: inc-admin-options.php:243 simple_fields.php:304
msgid "low"
msgstr "baja"

#: inc-admin-options.php:244 simple_fields.php:305
msgid "high"
msgstr "alta"

#: inc-admin-options.php:247 inc-admin-options.php:312
#: inc-admin-options.php:470 simple_fields.php:290 simple_fields.php:2777
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: inc-admin-options.php:257 inc-admin-options.php:413
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: inc-admin-options.php:264
msgid "Hide the built in editor"
msgstr "Ocultar el editor integrado"

#: inc-admin-options.php:270
msgid "Available for post types"
msgstr "Disponible para los tipos de post"

#: inc-admin-options.php:300 inc-admin-options.php:457
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inc-admin-options.php:345
msgid "Could not find field group. Perhaps it has been deleted?"
msgstr "¿No encuentra el grupo de campos. Tal vez se haya eliminado"

#: inc-admin-options.php:361
msgid "Field group details"
msgstr "Detalles del grupo de campos"

#: inc-admin-options.php:375
msgid "Enter a name for this field group"
msgstr "Escriba un nombre para este grupo de campos"

#: inc-admin-options.php:393 simple_fields.php:190
msgid "Allowed chars: a-z and underscore."
msgstr "Caracteres permitidos: az y subrayado \"_\""

#: inc-admin-options.php:396
msgid "A unique identifier for this field group."
msgstr "Un identificador único para este grupo de campos."

#: inc-admin-options.php:402 simple_fields.php:2358
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: inc-admin-options.php:420
msgid "Repeatable"
msgstr "Múltiple"

#: inc-admin-options.php:422
msgid ""
"With repeatable checked you can add the fields below to a post multiple "
"times. Great for image slideshow, attachments, and similar."
msgstr ""
"Con múltiple marcado, puede agregar campos a un mensaje varias veces. "
"Excelente para presentación de imágenes, archivos adjuntos, etc."

#: inc-admin-options.php:429
msgid "Use table view"
msgstr "Utilice la vista de tabla"

#: inc-admin-options.php:431
msgid ""
"List fields in a more compact and overviewable table view. Works best when "
"you use just a few fields."
msgstr ""
"Enumerar los campos en una vista de tabla más compacta y resumida. Funciona "
"mejor cuando se utiliza sólo unos pocos campos."

#: inc-admin-options.php:438 inc-admin-options.php:558
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: inc-admin-options.php:451
msgid "Add field"
msgstr "Agregar campo"

#: inc-admin-options.php:532 inc-admin-options.php:643
msgid "Field groups"
msgstr "Grupos de campo"

#: inc-admin-options.php:534 inc-admin-options.php:630
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#: inc-admin-options.php:547
msgid "No field groups yet."
msgstr "Ningún grupo de campos se ha creado todavía."

#: inc-admin-options.php:559
msgid "Added fields"
msgstr "Campos Adicionados"

#: inc-admin-options.php:580 inc-admin-options.php:665
msgid "Edit this item"
msgstr "Edite este artículo"

#: inc-admin-options.php:580 inc-admin-options.php:665 simple_fields.php:822
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc-admin-options.php:581 inc-admin-options.php:666
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: inc-admin-options.php:629
msgid "Post Connectors"
msgstr "Conectores de Post"

#: inc-admin-options.php:644
msgid "Added field groups"
msgstr "Grupo de campos agregados"

#: inc-admin-options.php:714
msgid "Post type defaults"
msgstr "Tipos de post por defecto"

#: inc-admin-options.php:741
msgid "Default is to use <em>no connector</em>"
msgstr "El valor por defecto es usar <em>ningún conector</ em>"

#: inc-admin-options.php:744
msgid "Default is to inherit from <em>parent connector</em>"
msgstr "El valor predeterminado es heredar <em>conector padre</ em>"

#: inc-admin-options.php:751
#, php-format
msgid "Default is to use connector <em>%s</em>"
msgstr "Por defecto se usa el conector <em>% s </ em>"

#: inc-admin-options.php:785
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: inc-admin-options.php:809
msgid "Don't enable debug output"
msgstr "No habilitar la salida de depuración"

#: inc-admin-options.php:810
msgid "Enable debug output for administrators"
msgstr "Activación de la salida de depuración para los administradores"

#: inc-admin-options.php:811
msgid "Enable debug output for all users"
msgstr "Activación de la salida de depuración para todos los usuarios"

#: inc-admin-options.php:815
msgid ""
"Automatically append information about attached fields on posts (using "
"filter 'the_content')."
msgstr ""
"Adjuntar automáticamente la información acerca de los campos en los mensajes "
"adjuntos (usando el filtro 'the_content')."

#: inc-admin-options.php:827
msgid "View debug information"
msgstr "Mostrar información de depuración"

#: simple_fields.php:291
msgid "Delete this field?"
msgstr "¿Quieres eliminar este campo?"

#: simple_fields.php:292
msgid "Delete this group?"
msgstr "¿Quieres eliminar este grupo de campos?"

#: simple_fields.php:293
msgid "Delete this post connector?"
msgstr "¿Quieres eliminar este conector?"

#: simple_fields.php:294
msgid "Delete radio button?"
msgstr "¿Quieres eliminar este botón de radio?"

#: simple_fields.php:295
msgid "Delete dropdown value?"
msgstr "¿Quieres eliminar este valor?"

#: simple_fields.php:296
msgid "Adding..."
msgstr "Agregando..."

#: simple_fields.php:297 simple_fields.php:1429 simple_fields.php:1471
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: simple_fields.php:298
msgid "Remove field group from post connector?"
msgstr "¿Quieres eliminar este grupo de campos en el conector?"

#: simple_fields.php:299
msgid "Remove this field group?"
msgstr "¿Quieres eliminar este grupo de campos?"

#: simple_fields.php:335
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: simple_fields.php:599
msgid "Remove field group"
msgstr "Eliminar grupo de campo"

#: simple_fields.php:814 simple_fields.php:2116 simple_fields.php:2366
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: simple_fields.php:815 simple_fields.php:1151
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: simple_fields.php:816
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: simple_fields.php:1061 simple_fields.php:1191
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."

#: simple_fields.php:1095
msgid "The selected Taxonomy Term for this field type does not exist"
msgstr "El término taxonomía seleccionada para este tipo de campo no existe"

#: simple_fields.php:1150
msgid "Select post"
msgstr "Seleccionar post"

#: simple_fields.php:1257
msgid "Meta key:"
msgstr "Clave meta:"

#: simple_fields.php:1260
msgid "Slug:"
msgstr "Slug:"

#: simple_fields.php:1801
msgid "(no parent found)"
msgstr "(Ningún padre encontrado)"

#: simple_fields.php:1823
msgid "None"
msgstr "No"

#: simple_fields.php:1824
msgid "Inherit from parent"
msgstr "Herdar del padre"

#: simple_fields.php:1839
msgid "Actual used connector:"
msgstr "Conector utilizado actualmente:"

#: simple_fields.php:1843
msgid "Save post to switch to selected fields."
msgstr "Guarde los cambios para mostrar los campos seleccionados."

#: simple_fields.php:1846
msgid "Show custom field keys"
msgstr "Visualización de los botones de campos personalizados"

#: simple_fields.php:2150
msgid ""
"<p>No post type is selected. Please at at least one post type in Simple "
"Fields.</p>"
msgstr ""
"<p>No se ha seleccionado ningún tipo de mensaje. En al menos un tipo de "
"favor, incluya su mensaje en campos simples.</p>"

#: simple_fields.php:2354
msgid ""
"A unique identifier used in your theme to get the saved values of this field."
msgstr ""
"Un identificador único que se utiliza en el tema de los valores guardados en "
"este campo."

#: simple_fields.php:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: simple_fields.php:2367 simple_fields.php:3591
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: simple_fields.php:2368 simple_fields.php:3595
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: simple_fields.php:2369 simple_fields.php:3599
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: simple_fields.php:2370 simple_fields.php:3603
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radiobuttons"

#: simple_fields.php:2371 simple_fields.php:3607
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"

#: simple_fields.php:2372 simple_fields.php:3611
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: simple_fields.php:2373 simple_fields.php:3615
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: simple_fields.php:2374 simple_fields.php:3619
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: simple_fields.php:2375 simple_fields.php:3623
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Término de taxonomía"

#: simple_fields.php:2376 simple_fields.php:3627
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: simple_fields.php:2377 simple_fields.php:3631
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: simple_fields.php:2378 simple_fields.php:3635
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: simple_fields.php:2441
msgid "A hint to the user of what can be entered in the field."
msgstr "Una sugerencia al usuario que se puede insertar en el campo."

#: simple_fields.php:2460
msgid "Add your own attributes to the input tag."
msgstr "Añada sus propios atributos para la etiqueta \"input\"."

#: simple_fields.php:2490
msgid "Use HTML-editor"
msgstr "Utilizar el editor HTML"

#: simple_fields.php:2511 simple_fields.php:2521 simple_fields.php:2540
#: simple_fields.php:2593 simple_fields.php:2633 simple_fields.php:2683
#: simple_fields.php:2725 simple_fields.php:2793
msgid "Enable Extended Return Values"
msgstr "Habilitar Valores de retorno ampliados"

#: simple_fields.php:2512
msgid ""
"Return an array with the name, email and full WP_User-object of the selected "
"user, instead of just the user ID."
msgstr ""
"Devuelve una array con el nombre, correo electrónico y un objeto WP_User-"
"object plena usuario seleccionado, en lugar de sólo el ID de usuario."

#: simple_fields.php:2522
msgid ""
"Return an array with attachment title, path, etc., instead of just a post ID."
msgstr ""
"Devuelve un array con el título del anexo, la ruta, etc. En lugar de un "
"único ID del mensaje."

#: simple_fields.php:2532
msgid "Also show time"
msgstr "También mostrará la hora"

#: simple_fields.php:2541
msgid ""
"Return an array with the selected date as a unix timestamp and as the date "
"format set in WordPress settings."
msgstr ""
"Devuelve un array con el seleccionado como una marca de tiempo Unix y "
"formato de fecha como se define en la configuración de la fecha de WordPress."

#: simple_fields.php:2552
msgid "Post types to select from"
msgstr "Tipos de post para escoger a partir de"

#: simple_fields.php:2594
msgid ""
"Return an array with the title, permalink, and complete post object of the "
"selected post, instead of just the ID."
msgstr ""
"Devuelve un array con el título, enlace permanente, y un post completo del "
"objeto seleccionado, en lugar de sólo el ID del mensaje."

#: simple_fields.php:2605
msgid "Taxonomies to show in dropdown"
msgstr "Taxonomía para mostrar el menú desplegable"

#: simple_fields.php:2634
msgid ""
"Return an array with name and complete taxonomy object of the selected "
"taxonomy, instead of just the ID."
msgstr ""
"Devuelve un array con el nombre completo y la taxonomía del objeto "
"seleccionado, en lugar de sólo la taxonomía ID."

#: simple_fields.php:2645
msgid "Taxonomy to select terms from"
msgstr "Taxonomía para seleccionar términos de"

#: simple_fields.php:2671
msgid "Additional arguments"
msgstr "Argumentos adicionales"

#: simple_fields.php:2684
msgid ""
"Return a multi dimensional array with all the taxonomy terms objects, "
"instead of just the IDs of the terms."
msgstr ""
"Devuelve un array multidimensional con todos los objetos en términos de "
"taxonomía, y no sólo los identificadores de los términos."

#: simple_fields.php:2726
msgid ""
"Return an array with the value of the selected radiobutton + the values of "
"the non-selected radiobuttons."
msgstr ""
"Devuelve un array con el valor de radiobutton + valores seleccionados de "
"botones de radio no seleccionados."

#: simple_fields.php:2734 simple_fields.php:2814
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: simple_fields.php:2737
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: simple_fields.php:2741
msgid "Add radio button"
msgstr "Añadir radiobutton"

#: simple_fields.php:2753
msgid "Checked by default"
msgstr "Marcado por defecto"

#: simple_fields.php:2794
msgid ""
"Return an array with the value of the selected item in the dropdown + the "
"values of the non-selected items."
msgstr ""
"Devuelve un array con el valor del elemento seleccionado en los valores "
"desplegables (dropdown) + para la lista de los elementos no seleccionados."

#: simple_fields.php:2820
msgid "Add dropdown value"
msgstr "Agregar valor"

#: simple_fields.php:2830
msgid "Delete field"
msgstr "Eliminar campo"

#: simple_fields.php:3021
msgid " (Repeatable)"
msgstr " (Repetible)"

#: simple_fields.php:3023
#, php-format
msgid "Fieldgroup %1$s %2$s"
msgstr "Grupos de campo %1$s %2$s"

#: simple_fields.php:3037
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: simple_fields.php:3038
msgid "type"
msgstr "Tipo"

#: simple_fields.php:3058
msgid ""
"No slug for this field found (probably old field that has not been edited "
"and saved)."
msgstr ""
"No se ha encontrado slug para este campo (probablemente un viejo campo que "
"no ha sido editado y guardado)."

#: simple_fields.php:3088
msgid "Show fields."
msgstr "Mostrar campos."

#: simple_fields.php:3089
msgid "Hide fields."
msgstr "Ocultar campos"

#: simple_fields.php:3663 simple_fields.php:3698 simple_fields.php:3752
#: simple_fields.php:3771 simple_fields.php:3789 simple_fields.php:3807
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Haciendo trampa&#8217;  eh???"

#~ msgid "New field group"
#~ msgstr "Novo grupo de campos"

#~ msgid "New post connector"
#~ msgstr "Novo relacionamento de post"

#~ msgid "Added dropdown values"
#~ msgstr "Valores atuais:"

#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Selecionar arquivo"

#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagem"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visual"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"
