msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-counters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-12 14:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Anja Skrba <anjas@webhostinggeeks.com>\n"
"Language-Team: Anja Skrba <anjas@webhostinggeeks.com>\n"
"Language: sr_RS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c;_n:1,2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: sc.admin.class.php:13
#, php-format
msgid "Welcome, <strong>%s</strong>! All Facebook settings are ok."
msgstr "Dobrodošli, <strong>%s</strong>! Sva Facebook podešenja su u redu."

#: sc.admin.class.php:15
msgid "Hi"
msgstr "Zdravo"

#: sc.admin.class.php:17
msgid ""
"If it is your name, just save plugin's options again to finish process of "
"Facebook setup. If something goes wrong, leave this page without saving, "
"exit your Facebook account and visit this page again to finish setup process."
msgstr ""
"Ako je to vaše ime, samo ponovo snimite opcije dodatka, da završite proces "
"Facebook podešavanja. Ako nešto ne bude u redu, napustite ovu stranu bez "
"snimanja, izađite sa svog Facebook naloga i ponovo posetite ovu stranu da "
"završite proces podešavanja."

#: sc.admin.class.php:43
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: sc.admin.class.php:43 sc.admin.class.php:48
msgid "Error Code"
msgstr "Kod greške"

#: sc.admin.class.php:43
msgid "Data request to Facebook server will be run on client side."
msgstr ""
"Zahtev za podatke, Facebook serveru, će biti pokrenut na klijentskoj strani."

#: sc.admin.class.php:48
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: sc.admin.class.php:48
msgid "Data request to Twitter server will be run on client side."
msgstr ""
"Zahtev za podatke, Twitter serveru, će biti pokrenut na klijentskoj strani."

#: sc.admin.class.php:94
msgid "Account Settings"
msgstr "Podešenja naloga"

#: sc.admin.class.php:96
msgid "Technical Settings"
msgstr "Tehnička podešenja"

#: sc.admin.class.php:97
msgid "Badge Settings"
msgstr "Podešenja značke"

#: sc.admin.class.php:98
msgid "ToolTips Settings"
msgstr "Podešenja ToolTips -ova (kratkih opisa alata)"

#: sc.admin.class.php:101
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID Facebook aplikacije"

#: sc.admin.class.php:101
msgid "This is App Id of your Facebook application."
msgstr "Ovo je ID aplikacije, za vašu Facebook aplikaciju."

#: sc.admin.class.php:101 sc.admin.class.php:102 sc.admin.class.php:103
msgid "For more details see help (tab in right top corner of this screen)."
msgstr ""
"Za više detalja pogledajte pomoć (karticu u gornjem desnom uglu ovog ekrana)."

#: sc.admin.class.php:102
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Tajni ključ Facebook aplikacije"

#: sc.admin.class.php:102
msgid "This is App Secret of your Facebook application."
msgstr "Ovo je tajni ključ vaše Facebook aplikacije."

#: sc.admin.class.php:103
msgid "Facebook User ID"
msgstr "Korisnički ID za Facebook"

#: sc.admin.class.php:103
msgid "This is your Facebook User ID."
msgstr "Ovo je vaš korisnički ID za Facebook."

#: sc.admin.class.php:104
msgid "Define your Twitter ID"
msgstr "Definišite vaš ID za Twitter"

#: sc.admin.class.php:104
msgid "This is your nick name on Twitter."
msgstr "Ovo je vaš nadimak na Twitter -u."

#: sc.admin.class.php:105
msgid "Your counters values"
msgstr "Vrednosti vaših brojača"

#: sc.admin.class.php:105
msgid ""
"It is result of the last data requests by a server from Facebook and Twitter."
msgstr ""
"To je rezultat poslednjih zahteva za podatke, poslatih od strane servera "
"Facebook -u i Twitter -u."

#: sc.admin.class.php:109
msgid "Define requests period"
msgstr "Definišite period zahteva"

#: sc.admin.class.php:109
msgid "Hourly"
msgstr "Svakog sata"

#: sc.admin.class.php:109
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dva puta dnevno"

#: sc.admin.class.php:109
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"

#: sc.admin.class.php:109
msgid "Select requests period for updating Facebook and Twitter counters."
msgstr "Odaberite period zahteva za ažuriranje Facebook i Twitter brojača."

#: sc.admin.class.php:110
msgid "Define request timeout"
msgstr "Definišite vreme isteka zahteva"

#: sc.admin.class.php:110
msgid ""
"This is requests timeout in seconds. In case you have 'Gateway Time-out' "
"request error you can grow this value."
msgstr ""
"Ovo je vreme isteka zahteva, u sekundama. Ukoliko dobijate  'Gateway Time-"
"out' (Isteklo vreme za mrežni prolaz) grešku zahteva, možete podići ovu "
"vrednost."

#: sc.admin.class.php:110
msgid "Only for Twitter!"
msgstr "Samo za Twitter!"

#: sc.admin.class.php:111
msgid "Define action at an answer error"
msgstr "Definišite akciju za grešku odgovora"

#: sc.admin.class.php:111
msgid "Error code output (for debug purposes only)"
msgstr "Izlaz koda greške (samo u svrhu otklanjanja programskih grešaka)"

#: sc.admin.class.php:111
msgid "Data output of the last successful request of the data"
msgstr "Izlazni podaci poslednjeg uspešnog zahteva za podatke"

#: sc.admin.class.php:111
msgid "Redirect data request to client side (for Twitter only)"
msgstr "Preusmeriti zahtev za podatke ka klijentskoj strani (samo za Twitter)"

#: sc.admin.class.php:111
msgid "Define what to do in case a response error happened."
msgstr "Definišite šta da se radi kada se dogodi greška odziva."

#: sc.admin.class.php:113
msgid "Define font color"
msgstr "Definišite boju slova"

#: sc.admin.class.php:113
msgid "This is font color of badge (six hex digits)."
msgstr "Ovo je boja slova značke (šest heksadecimalnih cifara)."

#: sc.admin.class.php:114
msgid "Define border color"
msgstr "Definišite boju granice / okvira"

#: sc.admin.class.php:114
msgid "This is semitransparent (40%) color of border (six hex digits)."
msgstr "Ovo je poluprovidna (40%) boja granice (šest heksadecimalnih cifara)."

#: sc.admin.class.php:115
msgid "Define border style"
msgstr "Definišite stil granice"

#: sc.admin.class.php:115
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"

#: sc.admin.class.php:115
msgid "WindowZ Aero"
msgstr "WindowZ Aero"

#: sc.admin.class.php:115
msgid "Select border style."
msgstr "Izaberite stil granice."

#: sc.admin.class.php:116
msgid "Define start gradient color"
msgstr "Definišite početnu boju gradijenta"

#: sc.admin.class.php:116
msgid "This is start color of background gradient (six hex digits)."
msgstr ""
"Ovo je početna boja pozadinskog gradijenta (šest heksadecimalnih cifara)."

#: sc.admin.class.php:117
msgid "Define stop gradient color"
msgstr "Definišite završnu boju gradijenta"

#: sc.admin.class.php:117
msgid "This is stop color of background gradient (six hex digits)."
msgstr ""
"Ovo je završna boja pozadinskog gradijenta (šest heksadecimalnih cifara)."

#: sc.admin.class.php:118
msgid "Define gradient vector direction"
msgstr "Definišite pravac vektora gradijenta"

#: sc.admin.class.php:118
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"

#: sc.admin.class.php:118
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"

#: sc.admin.class.php:118
msgid ""
"Selecting \"Vertical\" will allow drawing gradient from top (start color) to "
"bottom (stop color), \"Horizontal\" - from left side (start color) to right "
"side (stop color)."
msgstr ""
"Biranje opcije \"Vertikalno\" će omogućiti iscrtavanje gradijenta od vrha "
"(početna boja), a opcije \"Horizontalno\" - sa leve (početna boja) na desnu "
"stranu (završna boja)."

#: sc.admin.class.php:119
msgid "Define image for Facebook counter"
msgstr "Definišite sliku za Facebook brojač"

#: sc.admin.class.php:119
msgid ""
"This is image for Facebook badge button (Full URL). 50x50 pixels, "
"transparent background PNG image recommended."
msgstr ""
"Ovo je slika za dugme Facebook značke (Ceo URL). Preporučuje se PNG slika "
"50x50 piksela, sa providnom (transparent) pozadinom."

#: sc.admin.class.php:120
msgid "Define Facebook counter data"
msgstr "Definišite podatke za Facebook brojač"

#: sc.admin.class.php:120
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

#: sc.admin.class.php:120
msgid "Site Page Fans"
msgstr "Obožavaoci strane sajta"

#: sc.admin.class.php:120
msgid ""
"You can show count of your friends on Facebook or fans of your site page on "
"Facebook. More details in help."
msgstr ""
"Možete prikazati broj vaših prijatelja na Facebook -u, ili broj obožavalaca "
"Facebook strane vašeg sajta. Više detalja u opciji pomoć."

#: sc.admin.class.php:121
msgid "Select Site's Page on Facebook"
msgstr "Izaberite stranu sajta na Facebook -u"

#: sc.admin.class.php:121
msgid ""
"Choose proper page from available pages of your sites on Facebook or select "
"\"None\"."
msgstr ""
"Izaberite stranu između raspoloživih Facebook strana vaših sajtova, ili "
"izaberite \"Ništa\"."

#: sc.admin.class.php:122
msgid "Define image for Twitter counter"
msgstr "Definišite sliku za Twitter brojač"

#: sc.admin.class.php:122
msgid ""
"This is image for Twitter badge button (Full URL). 50x50 pixels, transparent "
"background PNG image recommended."
msgstr ""
"Ovo je slika za dugme Twitter značke (Ceo URL). Preporučuje se PNG slika "
"50x50 piksela, sa providnom (transparent) pozadinom."

#: sc.admin.class.php:123
msgid "Define badge position"
msgstr "Definišite položaj značke"

#: sc.admin.class.php:123
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: sc.admin.class.php:123
msgid "Left"
msgstr "Levo"

#: sc.admin.class.php:123
msgid ""
"Selecting \"Right\" will set badge near the right side of browser window, "
"\"Left\" near the left side."
msgstr ""
"Biranje opcije \"Desno\" će postaviti značku blizu desne strane prozora "
"pregledača, a \"Levo\" blizu leve strane."

#: sc.admin.class.php:124
msgid "Define badge position displacement"
msgstr "Definišite izmeštanje položaja značke"

#: sc.admin.class.php:124
msgid ""
"By default, badge is placed on the middle line of browser window. You can "
"displace badge up (negative value) or down (positive value) relatively "
"middle line by setting this value."
msgstr ""
"Po \"default\" -u, značka se postavlja po središnjoj liniji prozora "
"pregledača. Podešavanjem ove vrednosti možete izmestiti značku na gore "
"(negativna vrednost), ili na dole (pozitivna vrednost) - posmatrano u odnosu "
"na središnju liniju."

#: sc.admin.class.php:125
msgid "Localization of badge strings"
msgstr "Lokalizacija stringova značke"

#: sc.admin.class.php:125
msgid "Localize"
msgstr "Lokalizovati"

#: sc.admin.class.php:125
msgid "Do not localize"
msgstr "Ne lokalizovati"

#: sc.admin.class.php:125
msgid ""
"If you don't want to display localized version of words \"reader(s)\" and "
"\"friend(s)\", select \"Do not localize\". Also you can use filters "
"<code>simple_counters_localization_facebook</code> and "
"<code>simple_counters_localization_twitter</code> for defining your own "
"localized versions of these words."
msgstr ""
"Ako ne želite da se prikazuju lokalizovane verzije reči \"reader"
"(s)\" (čitalac(oci)) i \"friend(s)\" (prijatelj(i)), odaberite opciju \"Ne "
"lokalizovati\". Takođe možete koristiti filtere "
"<code>simple_counters_localization_facebook</code> i "
"<code>simple_counters_localization_twitter</code>, za definisanje vaših "
"sopstvenih verzija ovih reči."

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Select Theme"
msgstr "Izaberite temu"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Cream"
msgstr "Krem"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Green"
msgstr "Zeleno"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Red"
msgstr "Crveno"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Custom (See below)"
msgstr "Prilagođeno (pogledajte ispod)"

#: sc.admin.class.php:127
msgid "Color theme selecting."
msgstr "Biranje kolorne teme."

#: sc.admin.class.php:128
msgid "Define tooltip font color"
msgstr "Definišite boju slova kratkog opisa alata"

#: sc.admin.class.php:128
msgid "This is font color of tooltip (six hex digits)."
msgstr "Ovo je boja slova kratkog opisa alata (šest heksadecimalnih cifara)."

#: sc.admin.class.php:128 sc.admin.class.php:130 sc.admin.class.php:131
msgid "This parameter is useful only for tooltip custom theme."
msgstr ""
"Ovaj parametar je koristan samo za temu sa prilagođenim kratkim opisima "
"alata."

#: sc.admin.class.php:130
msgid "Define tooltip background color"
msgstr "Definišite boju pozadine kratkog opisa alata"

#: sc.admin.class.php:130
msgid "This is background color of tooltip (six hex digits)."
msgstr ""
"Ovo je boja pozadine kratkog opisa alata (šest heksadecimalnih cifara)."

#: sc.admin.class.php:131
msgid "Define tooltip border color"
msgstr "Definišite boju granice kratkog opisa alata"

#: sc.admin.class.php:131
msgid "This is color of tooltip border (six hex digits)."
msgstr ""
"Ovo je boja granice (okvira) kratkog opisa alata (šest heksadecimalnih "
"vrednosti)."

#: sc.admin.class.php:132
msgid "Define template-word style"
msgstr "Definišite stil šablon-reči"

#: sc.admin.class.php:132
msgid "bold"
msgstr "podebljano (bold)"

#: sc.admin.class.php:132
msgid "italic"
msgstr "iskošeno (italic)"

#: sc.admin.class.php:132
msgid "Select template-words representation style for displaying in the hints."
msgstr ""
"Izaberite stil predstavljanja šablon-reči (template-words), za prikazivanje "
"u savetima."

#: sc.admin.class.php:133
msgid "Define text for Facebook counter tooltip (friends)"
msgstr "Definišite tekst za kratak opis Facebook brojača (prijatelji)"

#: sc.admin.class.php:133
msgid "This is text for Facebook tooltip (friends display mode)."
msgstr ""
"Ovo je tekst za kratak opis Facebook alata (mod sa prikazom prijatelja)."

#: sc.admin.class.php:133 sc.admin.class.php:134 sc.admin.class.php:137
msgid ""
"You can use template-word <strong>[blog_name]</strong> to display name of "
"your blog, <strong>[fb_fullname]</strong> to display your Full Name on "
"Facebook, <strong>[fb_name]</strong> to display your First Name on Facebook "
"or <strong>[twitter_nick]</strong> to display your Twitter Nickname."
msgstr ""
"Možete upotrebiti šablon-reč <strong>[blog_name]</strong> da prikažete naziv "
"vašeg bloga, <strong>[fb_fullname]</strong> da prikažete svoje puno ime (ime "
"i prezime) na Facebook -u, <strong>[fb_name]</strong> da prikažete samo "
"svoje ime na Facebook -u, ili <strong>[twitter_nick]</strong> da prikažete "
"svoj Twitter nadimak."

#: sc.admin.class.php:134
msgid "Define text for Facebook counter tooltip (site page fans)"
msgstr ""
"Definišite tekst za kratak opis Facebook brojača (obožavaoci strane sajta)"

#: sc.admin.class.php:134
msgid "This is text for Facebook tooltip (fan display mode)."
msgstr ""
"Ovo je tekst za kratak opis Facebook alata (mod sa prikazom obožavalaca)."

#: sc.admin.class.php:135
msgid "Define image for Facebook counter tooltip"
msgstr "Definišite sliku za kratak opis Facebook brojača"

#: sc.admin.class.php:135
msgid ""
"This is image for Facebook tooltip (Full URL). 40x40 pixels, transparent "
"background PNG image recommended."
msgstr ""
"Ovo je slika za kratak opis Facebook alata (Ceo URL). Preporučuje se PNG "
"slika 40x40 piksela, sa providnom (transparent) pozadinom."

#: sc.admin.class.php:136
msgid "Define image source for Facebook counter tooltip"
msgstr "Definišite izvor slike za kratak opis Facebook brojača"

#: sc.admin.class.php:136 sc.admin.class.php:139
msgid "User defined"
msgstr "Korisnički definisano"

#: sc.admin.class.php:136
msgid "Facebook cover image"
msgstr "Facebook naslovna slika"

#: sc.admin.class.php:136
msgid ""
"Selecting \"User defined\" will set user defined image for Facebook counter "
"tooltip, \"Facebook cover image\" will set your Facebook cover image (square "
"profile picture) as image for Facebook counter tooltip."
msgstr ""
"Biranje opcije \"Korisnički definisano\" će za kratak opis Facebook brojača "
"podesiti korisnički definisanu sliku, \"Facebook naslovna slika\" će "
"podesiti vašu Facebook naslovnu sliku (kvadratnu profilnu sliku) kao sliku "
"za kratak opis Facebook brojača."

#: sc.admin.class.php:137
msgid "Define text for Twitter counter tooltip"
msgstr "Definišite tekst za kratak opis Twitter brojača"

#: sc.admin.class.php:137
msgid "This is text for Twitter tooltip."
msgstr "Ovo je tekst za kratak opis Twitter alata."

#: sc.admin.class.php:138
msgid "Define image for Twitter counter tooltip"
msgstr "Definišite sliku za kratak opis Twitter brojača"

#: sc.admin.class.php:138
msgid ""
"This is image for Twitter tooltip (Full URL). 40x40 pixels, transparent "
"background PNG image recommended."
msgstr ""
"Ovo je slika za kratak opis Twitter alata. Preporučuje se PNG slika 40x40 "
"piksela, sa providnom (transparent) pozadinom."

#: sc.admin.class.php:139
msgid "Define image source for Twitter counter tooltip"
msgstr "Definišite izvor slike za kratak opis Twitter brojača"

#: sc.admin.class.php:139
msgid "Twitter avatar"
msgstr "Twitter avatar"

#: sc.admin.class.php:139
msgid ""
"Selecting \"User defined\" will set user defined image for Twitter counter "
"tooltip, \"Twitter avatar\" will set your Twitter avatar as image for "
"Twitter counter tooltip."
msgstr ""
"Biranje opcije \"Korisnički definisano\" će podesiti korisnički definisanu "
"sliku za kratak opis Twitter brojača, \"Twitter avatar\" će podesiti vašeg "
"Twitter avatara kao sliku za kratak opis Twitter brojača."

#: sc.admin.class.php:155
msgid ""
"You must define IDs for both accounts, Facebook and Twitter, for properly "
"work of plugin."
msgstr ""
"Morate definisati ID -ove za oba naloga, i Facebook i Twitter, da bi dodatak "
"pravilno funkcionisao."

#: sc.admin.class.php:159
msgid "Use parameters below for customising Simple Counters badge style."
msgstr ""
"Upotrebite donje parametre za prilagođavanje stila Simple Counters značke."

#: sc.admin.class.php:163
msgid "Use parameters below for customising output data format."
msgstr ""
"Upotrebite donje parametre za prilagođavanje formata izlaznih podataka."

#: sc.admin.class.php:167
msgid "Use parameters below for customising Simple Counters tooltips."
msgstr ""
"Upotrebite donje parametre za prilagođavanje Simple Counters kratkih opisa "
"alata."

#: sc.admin.class.php:171
msgid ""
"Use parameters below for customising technical parameters of Simple Counters."
msgstr ""
"Upotrebite donje parametre za prilagođavanje tehničkih parametara Simple "
"Counters -a."

#: sc.admin.class.php:242
msgid "Clear"
msgstr "Obrisati"

#: sc.admin.class.php:305
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: sc.admin.class.php:501
msgid "Simple Counters"
msgstr "Simple Counters"

#: sc.admin.class.php:515
msgid "Creating Facebook App"
msgstr "Kreiranje Facebook aplikacije"

#: sc.admin.class.php:516
msgid ""
"All data of your account on Facebook are confidential and are guarded. For "
"retrieving some part of data, this plugin must have gateway to your Facebook "
"account. Such gateway is Facebook application which you can create on the "
"Facebook site of developers."
msgstr ""
"Svi podaci vašeg Facebook naloga su poverljivi i zaštićeni su. Za "
"preuzimanje nekog dela podataka, ovaj dodatak mora imati mrežni prolaz ka "
"vašem Facebook nalogu. Takav mrežni prolaz je Facebook aplikacija, koju "
"možete napraviti na Facebook sajtu za programere."

#: sc.admin.class.php:517
#, php-format
msgid ""
"If you don't already have an app for this website, go to %shttps://"
"developers.facebook.com/apps%s and click the \"Create New App\" button. "
"You'll see a dialog like the one below. Fill this in and click \"Continue\"."
msgstr ""
"Ako nemate već aplikaciju za ovaj web sajt, idite na %shttps://developers."
"facebook.com/apps%s i kliknite na dugme \"Create New App)\" (napraviti novu "
"aplikaciju). Videćete okvir za dijalog, poput onog dole. Upišite ovo u njega "
"i kliknite na \"Continue\" (nastaviti)."

#: sc.admin.class.php:519
#, php-format
msgid ""
"Next, set up your app so that it looks like the settings below. Make sure "
"you set your app's icon and image, too. If you already have an app and "
"skipped previous step, you can view your app settings by going to %shttps://"
"developers.facebook.com/apps%s."
msgstr ""
"Zatim, podesite vašu aplikaciju tako da izgleda kao donja podešenja. "
"Proverite da li ste isto tako podesili i ikonu i sliku vaše aplikacije. Ako "
"već imate aplikaciju, i preskočili ste prethodni korak, možete videti "
"podešenja vaše aplikacije idući na %shttps://developers.facebook.com/apps%s."

#: sc.admin.class.php:521
msgid ""
"Here are for some recommendations for filling this form out, based on where "
"this plugin is installed."
msgstr ""
"Evo nekih preporuka za popunjavanje ove forme, prema tome gde je ovaj "
"dodatak instaliran."

#: sc.admin.class.php:522
msgid "and"
msgstr "i"

#: sc.admin.class.php:523
msgid "Plugin Facebook Settings"
msgstr "Facebook podešenja dodatka"

#: sc.admin.class.php:524
msgid "Plugin's parameters for Facebook are configuring in two steps:"
msgstr "Parametri dodatka za Facebook se konfigurišu u dva koraka:"

#: sc.admin.class.php:525
msgid "Step One"
msgstr "Prvi korak"

#: sc.admin.class.php:526
msgid ""
"Fill up fields \"Facebook App Id\" and \"Facebook App Secret\" (only these "
"fields) using App Id and App Secret of created Facebook app and save "
"plugin's parameters."
msgstr ""
"Popunite polja \"ID Facebook aplikacije\" i \"Tajni ključ Facebook aplikacije"
"\" (samo ova polja), koristeći App Id i App Secret kreirane Facebook "
"aplikacije, i snimite parametre dodatka."

#: sc.admin.class.php:527
msgid "Step Two"
msgstr "Drugi korak"

#: sc.admin.class.php:528
msgid ""
"If the data in the previous step was entered correctly, the plugin will "
"detects your full name. If it's your name, save again plugin's settings, for "
"complete the connection settings with Facebook."
msgstr ""
"Ako su podaci u prethodnom koraku ispravno uneti, dodatak će detektovati "
"vaše puno ime. Ako to jeste vaše ime, ponovo snimite podešenja dodatka, da "
"završite podešavanja konekcije sa Facebook -om."

#: sc.admin.class.php:529
msgid "Important"
msgstr "Važno"

#: sc.admin.class.php:530
msgid ""
"If you have several accounts on Facebook, you must to be logged in to the "
"Facebook account that contain the App to enable communication with this "
"site. Or you must be logged out from any Facebook accounts."
msgstr ""
"Ako imate nekoliko naloga na Facebook -u, morate biti prijavljeni na "
"Facebook nalog koji sadrži aplikaciju, da omogućite komunikaciju sa ovim "
"sajtom. Ili se morate odjaviti sa svih Facebook naloga."

#: sc.admin.class.php:538
msgid "Twitter Settings"
msgstr "Twitter podešenja"

#: sc.admin.class.php:539
msgid "Just fill \"Twitter ID\" field with your Twitter nickname."
msgstr "Samo upišite vaš Twitter nadimak u polje \"Twitter ID\"."

#: sc.admin.class.php:550
msgid "Simple Counters Settings"
msgstr "Simple Counters podešenja"

#: sc.admin.class.php:564
msgid "System Info"
msgstr "Sistemske informacije"

#: sc.admin.class.php:568
msgid "Wordpress Version"
msgstr "Wordpress verzija"

#: sc.admin.class.php:569
msgid "Plugin Version"
msgstr "Verzija dodatka"

#: sc.admin.class.php:570
msgid "PHP Version"
msgstr "PH verzija"

#: sc.admin.class.php:571
msgid "Memory Limit"
msgstr "Memorijsko ograničenje"

#: sc.admin.class.php:575
msgid "Note! If you have detected a bug, include this data to bug report."
msgstr ""
"Napomena! Ako ste otkrili programsku grešku, uključite ove podatke u "
"izveštaj o programskoj grešci."

#: sc.admin.class.php:580
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#: sc.admin.class.php:583
msgid "Wordpress Plugin Page"
msgstr "Wordpress strana o dodatku"

#: sc.admin.class.php:584
msgid "Author Plugin Page"
msgstr "Autorova strana o dodatku"

#: sc.admin.class.php:585
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum za podršku"

#: sc.admin.class.php:586
msgid "Author's Blog"
msgstr "Autorov blog"

#: sc.admin.class.php:591
msgid "Donations"
msgstr "Donacije"

#: sc.admin.class.php:595
#, php-format
msgid ""
"If you have found this plugin useful, please consider making a %s to help "
"support future development. Your support will be much appreciated. Thank you!"
msgstr ""
"Ako vam se ovaj dodatak pokazao korisnim, molim vas, razmislite o %s, da "
"pomognete dalji razvoj. Vaša podrška će se veoma ceniti. Hvala vam!"

#: sc.admin.class.php:596 sc.admin.class.php:603
msgid "Donate Now!"
msgstr "Donirajte odmah!"

#: sc.admin.class.php:596
msgid "donation"
msgstr "donacija"

#: sc.admin.class.php:600 sc.admin.class.php:613
msgid "Donate via"
msgstr "Donirajte preko"

#: sc.admin.class.php:608
#, php-format
msgid ""
"Warning! The default value of donation is %s. Don't worry! This is not my "
"appetite, this is default value defined by Payoneer service."
msgstr ""
"Upozorenje! Podrazumevana vrednost donacije je %s. Ne brinite! Ovo nije moj "
"apetit, to je vrednost koju definiše servis Payoneer."

#: sc.admin.class.php:608
msgid " You can change it to any value you want!"
msgstr "Možete je promeniti u koju god vrednost želite!"

#: sc.admin.class.php:625
msgid "Another Plugins"
msgstr "Drugi dodaci"

#: sc.admin.class.php:627
msgid "Another plugins from minimus"
msgstr "Drugi dodaci od minimus -a"

#: sc.admin.class.php:629
msgid ""
"Advertisment rotation system with a flexible logic of displaying "
"advertisements. "
msgstr ""
"Sistem za rotaciju reklama sa fleksibilnom logikom prikazivanja reklama."

#: sc.admin.class.php:630
msgid "Highlights any portion of text as text in the colored boxes."
msgstr "Ističe bilo koji deo teksta kao tekst u obojenim okvirima."

#: sc.admin.class.php:631
msgid "This plugin is WordPress shell for FloatBox library by Byron McGregor."
msgstr ""
"Ovaj dodatak je WordPress komandno okruženje (shell) za FloatBox biblioteku "
"od Byron McGregor -a."

#: sc.admin.class.php:632
msgid "Adds copyright notice in the end of each post of your blog. "
msgstr "Dodavanje napomene o autorskim pravima na svakom postu vašeg bloga."

#: sc.admin.class.php:641
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: sc.admin.class.php:642
msgid "Badge"
msgstr "Značka"

#: sc.admin.class.php:643
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips (kratki opisi alata)"

#: sc.class.php:140 sc.class.php:153
msgid "Be my friend"
msgstr "Budite mi prijatelj"

#: sc.class.php:140 sc.class.php:142 sc.class.php:152 sc.class.php:153
msgid ""
"on Facebook to receive breaking news as well as receive other site updates!"
msgstr ""
"na Facebook -u, da primate najnovije vesti, kao i druge dopune/ažuriranja "
"sajta!"

#: sc.class.php:142 sc.class.php:152
msgid "Be fan of"
msgstr "Budite obožavalac"

#: sc.class.php:144
msgid "Share and discover what is happening right now, at the"
msgstr "Podelite i otkrijte šta se upravo sada dešava, na"

#: sc.class.php:144
msgid "Follow Me on Twitter!"
msgstr "Pratite me na Twitter -u!"

#: sc.class.php:157 sc.class.php:242 sc.class.php:555
msgid "friend"
msgid_plural "friends"
msgstr[0] "prijatelj"
msgstr[1] "prijatelja"
msgstr[2] "prijatelja"

#: sc.class.php:158 sc.class.php:244 sc.class.php:556
msgid "follower"
msgid_plural "followers"
msgstr[0] "pratilac"
msgstr[1] "pratioca"
msgstr[2] "pratilaca"

#: sc.class.php:243 sc.class.php:555
msgid "fan"
msgid_plural "fans"
msgstr[0] "obožavalac"
msgstr[1] "obožavaoca"
msgstr[2] "obožavalaca"

#~ msgid "reader"
#~ msgid_plural "readers"
#~ msgstr[0] "читатель"
#~ msgstr[1] "читателя"
#~ msgstr[2] "читателей"

#~ msgid "Subscribe to"
#~ msgstr "Подпишитесь на рассылку сайта"

#~ msgid "Clear Facebook User ID"
#~ msgstr "Удалить ID пользователя"

#~ msgid "Define image for FeedBurner counter"
#~ msgstr "Иконка счётчика FeedBurner"

#~ msgid ""
#~ "This is image for FeedBurner badge button (Full URL). 50x50 pixels, "
#~ "transparent background PNG image recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Иконка для области вывода счётчика FeedBurner (полный URL). Рекомендуется "
#~ "изображение PNG, 50x50 пиксел, прозрачный фон. Внимание! Изображение "
#~ "ЛЮБОГО размера будет выводиться в размере 50х50! "

#~ msgid "Define text for FeedBurner counter tooltip"
#~ msgstr "Текст подсказки FeedBurner"

#~ msgid "This is text for FeedBurner tooltip."
#~ msgstr "Это текст который будет показан в подсказке FeedBurner."

#~ msgid "Define image for FeedBurner counter tooltip"
#~ msgstr "Иконка FeedBurner"

#~ msgid ""
#~ "This is image for FeedBurner tooltip (Full URL). 40x40 pixels, "
#~ "transparent background PNG image recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Иконка FeedBurner в подсказке (полный URL). Рекомендуется изображение "
#~ "PNG, 40x40, прозрачный фон."

#~ msgid "FeedBurner"
#~ msgstr "FeedBurner"

#~ msgid "Data request to FeedBurner server will be run on client side."
#~ msgstr ""
#~ "Запрос данных к серверу FeedBurner будет выполнен на стороне клиента."

#~ msgid "Output Data Settings"
#~ msgstr "Параметры выходных данных"

#~ msgid "Define your FeedBurner ID"
#~ msgstr "Учётная запись FeedBurner"

#~ msgid ""
#~ "This is the URI of the feed (same as <strong>http://feedproxy.google.com/"
#~ "[feeduri]</strong>). Enter only <strong>[feeduri]</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Это URI фида (такой как <strong>http://feedproxy.google.com/[feeduri]</"
#~ "strong>). Вводить необходимо только <strong>[feeduri]</strong>."

#~ msgid ""
#~ "You must enable <strong>Awareness API</strong> in your FeedBurner account "
#~ "(Publicize tab)."
#~ msgstr ""
#~ "Необходимо включить поддержку <strong>Awareness API</strong> с помощью "
#~ "панели управления в вашей учётной записи FeedBurner (закладка Publicize)."

#~ msgid "Define FeedBurner Output Page Data Format"
#~ msgstr "Формат данных страницы FeedBurner"

#~ msgid "RSS XML"
#~ msgstr "Формат RSS XML"

#~ msgid ""
#~ "Selecting \"Default\" will set output page data format to default "
#~ "FeedBurner Subscription page, selecting \"XML\" will set output page data "
#~ "format to RSS XML Data Format. In other words, if \"Default\" when user "
#~ "clicks FeedBurner icon he opens Default FeedBurner Subscription Page, in "
#~ "other case XML RSS Feed."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр задаёт формат данных открываемой страницы FeedBurner. "
#~ "Другими словами, если выбрана стандартная страница подписки, при клике "
#~ "пользователя на иконке FeedBurner, откроется стандартная страница "
#~ "подписки FeedBurner, в противном случае откроется файл потока RSS."

#~ msgid "Define tooltip font size"
#~ msgstr "Размер шрифта"

#~ msgid "This is font size of tooltip."
#~ msgstr "Размер шрифта подсказки."

#~ msgid "Simple Counters Settings Updated."
#~ msgstr "Параметры простых счётчиков сохранены."

#~ msgid "Plugin version"
#~ msgstr "Версия плагина"
