msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alkivia Framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Jordi Canals <devel@jcanals.cat>\n"
"Language-Team: Jordi Canals | http://alkivia.org <devel@jcanals.cat>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../classes/template.php:90
msgid "Template class: Received template paths are not valid directories."
msgstr "Clase 'Template': Las rutas de platilla recibidas no son directorios válidos."

#: ../classes/template.php:98
msgid "Template class: Received config paths are not valid directories."
msgstr "Clase 'Template': Las rutas de configuración recibidas no son directorios válidos."

#: ../classes/template.php:174
#, php-format
msgid "Template class: %s is a reserved template variable."
msgstr "Clase 'Template': %s es una variable reservada."

#: ../classes/template.php:338
#, php-format
msgid "Template file %1$s not found. Default template %2$s not found."
msgstr "El archivo de plantilla %1$s no existe. Tampoco se encontró la plantilla predeterminada %2$s."

#: ../classes/abstract/module.php:614
msgid "Option blocked by administrator."
msgstr "Opción bloqueada por el administrador."

#: ../classes/abstract/plugin.php:344
#: ../classes/abstract/plugin.php:363
msgid "Warning:"
msgstr "Atención:"

#: ../classes/abstract/plugin.php:345
#, php-format
msgid "The active plugin %s is not compatible with your WordPress version."
msgstr "El plugin activo %s no es compatible con tu versión de WordPress."

#: ../classes/abstract/plugin.php:347
#, php-format
msgid "WordPress %s is required to run this plugin."
msgstr "Para ejecutar este plugin se require WordPress %s."

#: ../classes/abstract/plugin.php:364
msgid "Standard sidebar functions are not present."
msgstr "No se encontraron las funciones de la barra lateral estandar."

#: ../classes/abstract/plugin.php:365
#, php-format
msgid "It is required to use the standard sidebar to run %s"
msgstr "Se requiere la barra lateral estandar para ejecutar %s"

#: ../classes/abstract/plugin.php:418
msgid "Activate Components"
msgstr "Activar Componentes"

#: ../classes/abstract/plugin.php:427
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../classes/abstract/plugin.php:428
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../lib/formating.php:52
msgid "Settings saved."
msgstr "Parámetros guardados."

#: ../lib/formating.php:160
msgid "Just Now"
msgstr "Ahora mismo"

#: ../lib/formating.php:163
#, php-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace 1 minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"

#: ../lib/formating.php:166
#, php-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace una hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"

#: ../lib/formating.php:170
#, php-format
msgid "Today at %s"
msgstr "Hoy a las %s"

#: ../lib/formating.php:170
#, php-format
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Ayer a las %s"

#: ../lib/themes.php:160
msgid "Plugin Homepage"
msgstr "Página del plugin"

#: ../lib/themes.php:164
msgid "Theme Homepage"
msgstr "Página del tema"

#: ../lib/themes.php:168
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: ../lib/themes.php:172
msgid "Support Forum"
msgstr "Foro de soporte"

#: ../lib/themes.php:176
msgid "Author Homepage"
msgstr "Página del autor"

#: ../lib/themes.php:180
msgid "Donate to project"
msgstr "Haz un donativo"

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2171
msgid "File error. Please try again."
msgstr "Error de archivo. Por favor, reintentalo de nuevo."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2172
msgid "Local file doesn't exist."
msgstr "El archivo local no existe."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2173
msgid "Local file is not readable."
msgstr "El archivo local no es legible."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2174
msgid "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini)."
msgstr "Error de carga de archivo (el archivo cargado excede la directiva UPLOAD_MAX_FILESIZE de PHP)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2175
msgid "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the html form)."
msgstr "Error de carga de archivo (el archivo enviado excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2176
msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)."
msgstr "Error de carga de archivo (el archivo sólo se recibió parcialmente)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2177
msgid "File upload error (no file was uploaded)."
msgstr "Error de carga de archivo (no se recibió archivo)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2178
msgid "File upload error (missing a temporary folder)."
msgstr "Error de carga de archivo (falta la carpeta temporal)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2179
msgid "File upload error (failed to write file to disk)."
msgstr "Error de carga de archivo (no se pudo escribir en el disco)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2180
msgid "File upload error (file upload stopped by extension)."
msgstr "Error de carga de archivo (se ha bloquedao el archivo por extensión)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2181
msgid "File upload error (unknown error code)."
msgstr "Error de carga de archivo (código de error desconocido)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2182
msgid "File upload error. Please try again."
msgstr "Error de carga de archivo. Por favor, reinténtalo."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2183
msgid "File too big."
msgstr "Archivo demasiado grande."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2184
msgid "MIME type can't be detected."
msgstr "No se pudo detectar el tipo MIME."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2185
msgid "Incorrect type of file."
msgstr "Tipo de archivo incorrecto."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2186
msgid "Image too wide."
msgstr "Imagen demasiado ancha."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2187
msgid "Image too narrow."
msgstr "Imagen demasiado estrecha."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2188
msgid "Image too high."
msgstr "Imagen demasiado alta."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2189
msgid "Image too short."
msgstr "Imagen demasiado baja."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2190
msgid "Image ratio too high (image too wide)."
msgstr "Ratio de imagen demariado alto (imagen demasiado ancha)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2191
msgid "Image ratio too low (image too high)."
msgstr "Ratio de imagen demasiado bajo (imagen demasiado alta)."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2192
msgid "Image has too many pixels."
msgstr "La imágen tiene demasiados píxeles."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2193
msgid "Image has not enough pixels."
msgstr "La imagen no tiene suficientes píxeles."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2194
msgid "File not uploaded. Can't carry on a process."
msgstr "No se ha cargado el archivo. No se puede ejecutar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2195
#, php-format
msgid "%s already exists. Please change the file name."
msgstr "El archivo %s ya existe. Por favor, cambia el nombre de archivo."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2196
msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process."
msgstr "El archivo temporal es incorrecto. No se puede ejecutar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2197
msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process."
msgstr "Archivo original incorrecto. No se puede ejecutar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2198
msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process."
msgstr "No se puede crear el directorio de destino. No se puede realizar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2199
msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process."
msgstr "El directorio de destino no existe.  No se puede realizar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2200
msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process."
msgstr "La ruta de destino no es un directorio.  No se puede realizar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2201
msgid "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process."
msgstr "El directorio de destino no se puede cambiar a escribible.  No se puede realizar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2202
msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process."
msgstr "No se puede escribir en la ruta de destino.  No se puede realizar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2203
msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process."
msgstr "No se puede crar un archivo temporal. No se puede ejecutar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2204
msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process."
msgstr "No se puede leer el archivo original. No se puede ejecutar el proceso."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2205
#, php-format
msgid "No create from %s support."
msgstr "No hay soporte para crear desde %s."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2206
#, php-format
msgid "Error in creating %s image from source."
msgstr "Error creacdo la imagen %s desde el original."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2207
msgid "Can't read image source. Not an image?."
msgstr "No se puede leer la imagen orginal. ¿Es una imagen?"

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2208
msgid "GD doesn't seem to be present."
msgstr "No se ha detectado la libreria GD."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2209
#, php-format
msgid "No create from %s support, can't read watermark."
msgstr "No hay soporte para crear desde %s. No se puede leer la marca de agua."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2210
#, php-format
msgid "No %s read support, can't create watermark."
msgstr "No hay soporte para leer %s. No se puede crear la marca de agua."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2211
msgid "Unknown image format, can't read watermark."
msgstr "Formato de imagen desconocido. No se puede leer la marca al agua."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2212
#, php-format
msgid "No %s create support."
msgstr "No hay soporte para crear %s."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2213
msgid "No conversion type defined."
msgstr "No se ha definido el tipo de conversión."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2214
msgid "Error copying file on the server. copy() failed."
msgstr "Error coipiando el archivo en el servidor. Ha fallado copy()."

#: ../vendor/upload/class.upload.php:2215
msgid "Error reading the file."
msgstr "Error leyendo el archivo."

