# Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sermon-manager-for-wordpress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/sermon-manager-for-wordpress\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 14:00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 14:17:00+0200\n"
"Last-Translator: GITNE <GITNE@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: WP for Church\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. translators: %s see msgid "View sermon", effectively <a href="%s">View sermon</a>
#: includes/admin-functions.php:125
#, php-format
msgid "Sermon updated. %s"
msgstr "Zaktualizowano kazanie. %s"

#: includes/admin-functions.php:125 includes/admin-functions.php:132
#: includes/admin-functions.php:144 includes/class-sm-post-types.php:201
#: includes/class-sm-post-types.php:202
msgid "View sermon"
msgstr "Podgląd kazania"

#: includes/admin-functions.php:126
msgid "Custom field updated."
msgstr "Zaktualizowano pole zindywidualizowane"

#: includes/admin-functions.php:127
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Usunięto pole zindywidualizowane"

#: includes/admin-functions.php:128
msgid "Sermon updated."
msgstr "Zaktualizowano kazanie"

#. translators: %s date and time of the revision
#: includes/admin-functions.php:130
#, php-format
msgid "Sermon restored to revision from %s"
msgstr "Przywr&oacute;cono stan kazania z %s"

#. translators: %s see msgid "View sermon", effectively <a href="<URL>">View sermon</a>
#: includes/admin-functions.php:132
#, php-format
msgid "Sermon published. %s"
msgstr "Opublikowano kazanie. %s"

#: includes/admin-functions.php:133
msgid "Sermon saved."
msgstr "Zapisano kazanie."

#: includes/admin-functions.php:135 includes/admin-functions.php:142
msgid "Preview sermon"
msgstr "Podgląd prototypu kazania"

#. translators: %s see msgid "Preview sermon", effectively <a target="_blank" href="<URL>">Preview sermon</a>
#: includes/admin-functions.php:135
#, php-format
msgid "Sermon submitted. %s"
msgstr "Wysłano kazanie. %s"

#. translators: %1$s see msgid "%1$s at %2$s", effectively <strong><date> at <time></strong>
#. translators: %2$s see msgid "Preview sermon", effectively <a target="_blank" href="<URL>">Preview sermon</a>
#: includes/admin-functions.php:138
#, php-format
msgid "Sermon scheduled for: %1$s. %2$s"
msgstr "Zaplanowano kazanie na %1$s. %2$s"

#. translators: %1$s date
#. translators: %2$s time
#: includes/admin-functions.php:141
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o godzinie %2$s"

#. translators: %s see msgid "Preview sermon", effectively <a target="_blank" href="<URL>">Preview sermon</a>
#: includes/admin-functions.php:144
#, php-format
msgid "Sermon draft updated. %s"
msgstr "Zaktualizowano szkic kazania. %s"

#: includes/admin-functions.php:197
msgid "Sermon Title"
msgstr "Tytuł kazania"

#. Translators: %s: Preacher label (sentence case; singular) 
#. translators: %s Preachers label (sentence case; plural) 
#. translators: %s Preachers label (sentence case; plural) 
#. translators: %s Preacher label (sentence case; singular) 
#: includes/admin-functions.php:199 includes/class-sm-post-types.php:44
#: includes/class-sm-post-types.php:47 includes/class-sm-post-types.php:49
#, php-format
msgid "%s"
msgstr ""

#: includes/admin-functions.php:200 includes/types-taxonomies.php:120
#: includes/types-taxonomies.php:121 includes/types-taxonomies.php:122
msgid "Sermon Series"
msgstr "Seria kazań"

#: includes/admin-functions.php:201 includes/class-sm-post-types.php:104
#: includes/class-sm-post-types.php:106
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"

#: includes/admin-functions.php:202
msgid "Views"
msgstr "Podglądy"

#: includes/admin-functions.php:203 includes/sm-cmb-functions.php:85
#: includes/types-taxonomies.php:301
msgid "Date Preached"
msgstr "Data wygłoszenia"

#: includes/admin-functions.php:204
msgid "Bible Passage"
msgstr "Fragment biblii"

#. translators: %s see msgid "Error:"
#: includes/admin-functions.php:222
#, php-format
msgid "%s Can&rsquo;t find sermon ID."
msgstr "%s Nie znaleziono identyfikatora kazania."

#: includes/admin-functions.php:222 includes/admin-functions.php:261
#: includes/admin-functions.php:262
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#. translators: %s integer count of sermons
#: includes/admin-functions.php:317
#, php-format
msgid "%s sermon"
msgid_plural "%s sermons"
msgstr[0] "%s kazanie"
msgstr[1] "%s kazania"
msgstr[2] "%s kazań"

#. translators: %s Plugin name 
#: includes/class-sm-error-recovery.php:212
#, php-format
msgid "%s encountered a fatal error and recovered successfully."
msgstr "&bdquo;%s&rdquo; napotkał błąd fatalny i skorygował go pomyślnie."

#: includes/class-sm-error-recovery.php:215
msgid "The issue has already been submitted."
msgstr "Ten problem już wysłano."

#: includes/class-sm-error-recovery.php:220
msgctxt "button"
msgid "Send an anonymous report"
msgstr "Wyślij&nbsp;raport&nbsp;anonimowy"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:224
msgctxt "button"
msgid "Show error message"
msgstr "Pokaż komunikat błędu"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:227
msgctxt "button"
msgid "Reactivate Plugin"
msgstr "Włącz wtyczkę ponownie"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:234
msgctxt "title"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:236
msgid ""
"If the issue is not fixed, website will crash. (but we will recover it again)"
msgstr ""
"Jeśli nie naprawiono problemu, witryna internetowa się zawiesi (mimo to "
"zostanie odrestaurowana)."

#: includes/class-sm-error-recovery.php:238
msgctxt "title"
msgid "Optional info"
msgstr "Informacje opcjonalne"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:240
msgid ""
"If you have more information about the issue, please type it here (optional):"
msgstr ""
"Jeśli posiadasz dalsze informacje o problemie, proszę wprowadź je tutaj "
"(opcjonalne):"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:242
msgctxt "label"
msgid "Issue details"
msgstr "Szczeg&oacute;ły problemu"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:244
msgctxt "placeholder"
msgid "Steps for how to reproduce, etc&hellip;"
msgstr "Instrukcja jak zreprodukować problem, itp&hellip;"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:245
msgid "Email for further contact (optional)"
msgstr "E&#8209;mail do dalszej korespondencji (opcjonalny)"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:246
msgid "name@example.com"
msgstr "nazwisko@przykład.com"

#: includes/class-sm-error-recovery.php:247
msgctxt "label"
msgid "Email"
msgstr "E&#8209;mail"

#: includes/class-sm-install.php:158
msgid "Monthly"
msgstr "miesięcznie"

#: includes/class-sm-install.php:173
msgid "View Sermon Manager settings"
msgstr "Podejrzyj ustawienia Menadżera Kazań"

#: includes/class-sm-install.php:191
msgid "Premium support"
msgstr "Wsparcie priorytetowe"

#: includes/class-sm-install.php:191
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "Przejdź do wsparcia priorytetowego"

#. translators: %s Preachers label (sentence case; plural) 
#: includes/class-sm-post-types.php:51
#, php-format
msgctxt "menu"
msgid "%s"
msgstr ""

#. translators: %s Preachers label (lowercase; plural) 
#: includes/class-sm-post-types.php:53 includes/types-taxonomies.php:96
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Wyszukaj %s"

#. translators: %s Preachers label (lowercase; plural) 
#: includes/class-sm-post-types.php:55 includes/types-taxonomies.php:98
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Wszyscy/tkie %s"

#. translators: %s Preacher label (lowercase; singular) 
#: includes/class-sm-post-types.php:59 includes/types-taxonomies.php:99
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"

#. translators: %s Preacher label (lowercase; singular) 
#: includes/class-sm-post-types.php:61 includes/types-taxonomies.php:100
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Zaktualizuj %s"

#. translators: %s Preacher label (lowercase; singular) 
#: includes/class-sm-post-types.php:63 includes/types-taxonomies.php:101
#, php-format
msgid "Add new %s"
msgstr "Dodaj nowego/ą %s"

#. translators: %s Preacher label (lowercase; singular) 
#: includes/class-sm-post-types.php:65
#, php-format
msgid "New %s name"
msgstr "Nowa nazwa %s"

#. translators: %s Preacher label (lowercase; singular) 
#: includes/class-sm-post-types.php:67
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Nie znaleziono %s"

#: includes/class-sm-post-types.php:79 includes/class-sm-post-types.php:81
#: includes/class-sm-post-types.php:82
msgid "Series"
msgstr "Seria"

#: includes/class-sm-post-types.php:83
msgctxt "menu"
msgid "Series"
msgstr "Seria"

#: includes/class-sm-post-types.php:84
msgid "Search series"
msgstr "Wyszukaj serię"

#: includes/class-sm-post-types.php:85
msgid "All series"
msgstr "Wszystkie serie"

#: includes/class-sm-post-types.php:88
msgid "Edit series"
msgstr "Edytuj serię"

#: includes/class-sm-post-types.php:89
msgid "Update series"
msgstr "Zaktualizuj serię"

#: includes/class-sm-post-types.php:90
msgid "Add new series"
msgstr "Dodaj nową serię"

#: includes/class-sm-post-types.php:91
msgid "New series name"
msgstr "Nowa nazwa serii"

#: includes/class-sm-post-types.php:92
msgid "No series found"
msgstr "Nie znaleziono serii"

#: includes/class-sm-post-types.php:107
msgid "Topic"
msgstr "Temat"

#: includes/class-sm-post-types.php:108
msgctxt "menu"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"

#: includes/class-sm-post-types.php:109
msgid "Search topics"
msgstr "Wyszukaj tematy"

#: includes/class-sm-post-types.php:110
msgid "All topics"
msgstr "Wszystkie tematy"

#: includes/class-sm-post-types.php:113
msgid "Edit topic"
msgstr "Edytuj temat"

#: includes/class-sm-post-types.php:114
msgid "Update topic"
msgstr "Zaktualizuj temat"

#: includes/class-sm-post-types.php:115
msgid "Add new topic"
msgstr "Dodaj nowy temat"

#: includes/class-sm-post-types.php:116
msgid "New topic name"
msgstr "Nowa nazwa tematu"

#: includes/class-sm-post-types.php:117
msgid "No topics found"
msgstr "Nie znaleziono temat&oacute;w"

#: includes/class-sm-post-types.php:129
msgid "Books"
msgstr "Księgi"

#: includes/class-sm-post-types.php:131
msgid "Bible books"
msgstr "Księgi biblijne"

#: includes/class-sm-post-types.php:132
msgid "Book"
msgstr "Księga"

#: includes/class-sm-post-types.php:133
msgctxt "menu"
msgid "Books"
msgstr "Księgi"

#: includes/class-sm-post-types.php:134
msgid "Search books"
msgstr "Wyszukaj księgi"

#: includes/class-sm-post-types.php:135
msgid "All books"
msgstr "Wszystkie księgi"

#: includes/class-sm-post-types.php:138
msgid "Edit book"
msgstr "Edytuj księgę"

#: includes/class-sm-post-types.php:139
msgid "Update book"
msgstr "Zaktualizuj księgę"

#: includes/class-sm-post-types.php:140
msgid "Add new book"
msgstr "Dodaj nową księgę"

#: includes/class-sm-post-types.php:141
msgid "New book name"
msgstr "Nowa nazwa księgi"

#: includes/class-sm-post-types.php:142
msgid "No books found"
msgstr "Nie znaleziono ksiąg"

#: includes/class-sm-post-types.php:154 includes/class-sm-post-types.php:156
msgid "Service Types"
msgstr "Rodzaje usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:157 includes/sm-cmb-functions.php:93
#: includes/types-taxonomies.php:201 includes/types-taxonomies.php:202
#: includes/types-taxonomies.php:203 includes/types-taxonomies.php:309
msgid "Service Type"
msgstr "Rodzaj usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:158
msgctxt "menu"
msgid "Service Types"
msgstr "Rodzaje usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:159 includes/types-taxonomies.php:204
msgid "Search service types"
msgstr "Wyszukaj rodzaje usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:160 includes/types-taxonomies.php:206
msgid "All service types"
msgstr "Wszystkie rodzaje usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:163 includes/types-taxonomies.php:207
msgid "Edit service type"
msgstr "Edytuj rodzaj usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:164 includes/types-taxonomies.php:208
msgid "Update service type"
msgstr "Zaktualizuj rodzaj usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:165
msgid "Add new service type"
msgstr "Dodaj nowy rodzaj usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:166
msgid "New service type name"
msgstr "Nowa nazwa rodzaju usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:167
msgid "No service types found"
msgstr "Nie znaleziono rodzaj&oacute;w usługi"

#: includes/class-sm-post-types.php:192 includes/options.php:269
#: includes/options.php:278 includes/types-taxonomies.php:58
#: includes/types-taxonomies.php:68 views/archive-wpfc_sermon.php:13
msgid "Sermons"
msgstr "Kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:193 includes/types-taxonomies.php:59
msgid "Sermon"
msgstr "Kazanie"

#: includes/class-sm-post-types.php:194
msgid "All Sermons"
msgstr "Wszystkie kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:195
msgctxt "menu"
msgid "Sermons"
msgstr "Kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:196 includes/types-taxonomies.php:60
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"

#: includes/class-sm-post-types.php:197
msgid "Add new sermon"
msgstr "Dodaj nowe kazanie"

#: includes/class-sm-post-types.php:198 views/archive-wpfc_sermon.php:62
#: views/single-wpfc_sermon.php:23 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:90
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:96 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:97
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:97
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/class-sm-post-types.php:199
msgid "Edit sermon"
msgstr "Edytuj kazanie"

#: includes/class-sm-post-types.php:200
msgid "New sermon"
msgstr "Nowe kazanie"

#: includes/class-sm-post-types.php:203
msgid "Search sermon"
msgstr "Wyszukaj kazanie"

#: includes/class-sm-post-types.php:204 includes/types-taxonomies.php:66
msgid "No sermons found"
msgstr "Nie znaleziono kazań"

#: includes/class-sm-post-types.php:205
msgid "No sermons found in trash"
msgstr "Nie znaleziono kazań w koszu"

#: includes/class-sm-post-types.php:206
msgid "Sermon image"
msgstr "Obrazek kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:207
msgid "Set sermon image"
msgstr "Ustaw obrazek kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:208
msgid "Remove sermon image"
msgstr "Usuń obrazek kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:209
msgid "Use as sermon image"
msgstr "Użyj jako obrazek kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:210
msgid "Insert to sermon"
msgstr "Wstaw do kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:211
msgid "Uploaded to this sermon"
msgstr "Załadowano do tego kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:212
msgid "Filter sermon"
msgstr "Filtruj kazanie"

#: includes/class-sm-post-types.php:213
msgid "Sermon navigation"
msgstr "Nawigacja kazania"

#: includes/class-sm-post-types.php:214
msgid "Sermon list"
msgstr "Lista kazań"

#: includes/class-sm-post-types.php:216
msgid "This is where you can add new sermons to your website."
msgstr "Tu możesz dodać nowe kazania do Twojej witryny internetowej."

#: includes/helper-functions.php:193 includes/template-tags.php:127
#: includes/template-tags.php:410 includes/template-tags.php:456
msgid "Series: "
msgstr "Seria: "

#: includes/libraries/wp-background-process.php:423
#, php-format
msgid "Every %s minutes"
msgstr "Co %s minut"

#: includes/options.php:71 includes/options.php:165
msgid "Sermon Manager Settings"
msgstr "Ustawienia Menadżera Kazań"

#: includes/options.php:71 includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:333
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1238
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/options.php:80 includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1263
msgid "Manage Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami"

#: includes/options.php:170
msgid "General"
msgstr "Og&oacute;lne"

#: includes/options.php:173
msgid "Verse"
msgstr "Werset"

#: includes/options.php:176
msgid "Podcast"
msgstr ""

#: includes/options.php:184
msgid "Settings saved"
msgstr "Zapisano ustawienia"

#: includes/options.php:194
msgid "Need Some Help?"
msgstr "Potrzebujesz trochę pomocy?"

#. translators: %s see msgid "Sign up"
#: includes/options.php:198
#, php-format
msgid ""
"Did you know you can get expert support for only $49 per year! %s today and "
"get support from the developers who are building the Sermon Manager."
msgstr ""
"Czy wiesz, że od ekspert&oacute;w możesz pozyskać wsparcie techniczne już za "
"tylko $49 rocznie? %s dziś i otrzymuj wsparcie techniczne od tw&oacute;"
"rc&oacute;w Menadżera Kazań!"

#: includes/options.php:198
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"

#: includes/options.php:202
msgid "Free&nbsp;Support"
msgstr "Wsparcie&nbsp;bezpłatne"

#: includes/options.php:204
msgid "Priority&nbsp;Support"
msgstr "Wsparcie&nbsp;priorytetowe"

#: includes/options.php:207
msgid "We offer limited free support via WordPress.org"
msgstr "Udzielamy ograniczonego bezpłatnego wsparcia w ramach WordPress.org."

#: includes/options.php:214
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Często zadawane pytania"

#. translators: %s see msgid "knowledge base"
#: includes/options.php:232
#, php-format
msgid "Find out more in our %s"
msgstr "Dowiedz się więcej z naszej %s"

#: includes/options.php:232
msgid "knowledge base"
msgstr "bazy wiedzy"

#: includes/options.php:239
msgid "Lets Make It Even Better!"
msgstr "Ulepszmy to razem!"

#: includes/options.php:242
msgid ""
"If you have ideas on how to make Sermon Manager or any of our products "
"better, let us know!"
msgstr ""
"Jeśli masz pomysły na ulepszenie Menadżera Kazań lub naszych innych "
"produkt&oacute;w, to daj nam znać!"

#: includes/options.php:246
msgid "Submit&nbsp;Your&nbsp;Idea"
msgstr "Wyślij&nbsp;Tw&oacute;j&nbsp;pomysł"

#: includes/options.php:260
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia og&oacute;lne"

#: includes/options.php:265
msgid "Archive Page Title"
msgstr "Tytuł strony archiwum"

#: includes/options.php:269 includes/options.php:278 includes/options.php:488
#: includes/options.php:498 includes/options.php:508 includes/options.php:518
#: includes/options.php:554 includes/options.php:602 includes/options.php:615
#: includes/options.php:643 includes/options.php:656
#, php-format
msgid "e.g. %s"
msgstr "np. %s"

#: includes/options.php:274
msgid "Archive Page Slug"
msgstr "Uproszczona nazwa strony archiwum"

#. translators: %1$s see msgid "sermons/preacher", effectively <code>sermons/preacher</code>
#. translators: %2$s see msgid "sermons/series", effectively <code>sermons/series</code>
#: includes/options.php:285
#, php-format
msgid ""
"Common Base Slug &mdash; this is for users who want to have a common base "
"slug across all taxonomies, e.g. %1$s or %2$s."
msgstr ""
"Wsp&oacute;lna podstawa uproszczonej nazwy &mdash; dla użytkownik&oacute;w, "
"kt&oacute;rzy chcą posiadać wsp&oacute;lną podstawową uproszczoną nazwę nad "
"wszystkimi systematykami, np. %1$s lub %2$s."

#: includes/options.php:285
msgid "sermons/preacher"
msgstr "kazania/kaznodzieja"

#: includes/options.php:285
msgid "sermons/series"
msgstr "kazania/seria"

#: includes/options.php:290
msgid "Enable a common base slug across all taxonomies"
msgstr ""
"Włącz wsp&oacute;lną podstawową uproszczoną nazwę nad wszystkimi systematykami"

#: includes/options.php:296
msgid ""
"Enable Template Files &mdash; this is for users upgrading from an older "
"version who have issues with version 1.5+."
msgstr ""
"Włącz obsługę plik&oacute;w szablonowych &mdash; przewidziane dla "
"użytkownik&oacute;w, kt&oacute;rzy aktualizują z przestarzałych wersji na "
"wersje 1.5 lub wyższe."

#. translators: %s effectively <code>/views</code>
#. translators: Since /views is a locale independent folder name it MUST NOT be localized
#: includes/options.php:303
#, php-format
msgid "Enable template files found in the %s folder"
msgstr "Włącz obsługę plik&oacute;w szablonowych w podkatalogu %s"

#: includes/options.php:309
msgid "Disable Sermon Styles"
msgstr "Wyłącz style kazań"

#. translators: %s effectively <code>sermons.css</code>
#: includes/options.php:315
#, php-format
msgid ""
"Disable Sermon CSS. If you do this, you should copy the styles from %s and "
"include them in your theme CSS."
msgstr ""
"Wyłącz CSS kazań. Jeśli tego dokonasz, powinieneś skopiować style z %s i "
"scalić je z Twoim motywem CSS."

#: includes/options.php:321
msgid "Display audio player or video on archive pages"
msgstr "Wyświetlaj odtwarzacz audio lub wideo na stronach archiwum"

#: includes/options.php:326
msgid "Display an audio player or video embed in the archive listing."
msgstr "Wyświetlaj kod osadzania odtwarzacza audio lub wideo na liście archiwum"

#: includes/options.php:332 includes/options.php:337
msgid "Use old audio player"
msgstr "Używaj starego odtwarzacza dźwięku"

#: includes/options.php:343
msgid ""
"Custom label for &ldquo;Preacher&rdquo;. Note: it will also change preacher "
"slugs."
msgstr ""
"Zindywidualizowana oznaka &bdquo;Kaznodzieja&rdquo;. Zauważ: To r&oacute;"
"wnież zmieni uproszczone nazwy kaznodziei"

#: includes/options.php:351
msgid "Sermon date format (used when creating a new Sermon)"
msgstr ""
"Format daty wygłoszenia kazania (potrzebne w trakcie tworzenia nowego kazania)"

#: includes/options.php:372 includes/options.php:378
msgid "Show key verse in widget"
msgstr "Wyświetlaj werset kluczowy w widgetcie"

#. translators: %s version like x.x.x
#: includes/options.php:385
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"

#: includes/options.php:389
msgid "Current Version"
msgstr "Wersja bieżąca"

#: includes/options.php:398
msgid "Verse Settings"
msgstr "Ustawienia werset&oacute;w"

#: includes/options.php:404
msgid "Verse Popups"
msgstr "Baloniki z wersetami"

#: includes/options.php:410
msgid "Disable Bib.ly verse popups"
msgstr "Wyłącz baloniki z wersetami Bib.ly"

#: includes/options.php:416
msgid "Select Bible Version for Verse Popups"
msgstr "Wybierz wydanie biblii dla balonik&oacute;w z wersetami"

#. translators: %1$s effectively <code>ESV</code>
#. translators: %2$s effectively <code>NET</code>
#. translators: %3$s effectively <code>KJV</code>
#. translators: %4$s effectively <code>LEB</code>
#. translators: %5$s see msgid "bib.ly", effectively <a href="http://bib.ly">bib.ly</a>
#: includes/options.php:443
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s are the currently supported popups for %5$s."
msgstr ""
"Wyłącznie %1$s, %2$s, %3$s i %4$s są aktualnie obsługiwane dla balonik&oacute;"
"w z wersetami %5$s."

#: includes/options.php:448
msgid "bib.ly"
msgstr ""

#. translators: %s see effectively <code>ESV</code>
#: includes/options.php:451
#, php-format
msgid "Warning! %s is not supported if your site uses SSL (HTTPS)."
msgstr ""
"UWAGA: W witrynach internetowych korzystających z SSL (HTTPS) %s nie jest "
"obsługiwane."

#: includes/options.php:461
msgid "Podcast Settings"
msgstr "Ustawienia podcastingowe"

#: includes/options.php:484
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/options.php:494 includes/sm-cmb-functions.php:107
#: includes/types-taxonomies.php:323
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: includes/options.php:504
msgid "Website Link"
msgstr "Odnośnik witryny internetowej"

#: includes/options.php:514
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: includes/options.php:524
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

#: includes/options.php:528
#, php-format
msgid "e.g. Copyright &copy; %s"
msgstr "np. Copyright &copy; %s"

#. translators: %s <code>&amp;copy;</code>
#: includes/options.php:534
#, php-format
msgid "Tip: Use %s to generate a copyright symbol."
msgstr "Wskazówka: Stosuj %s, aby wygenerować symbol copyright."

#: includes/options.php:540
msgid "Webmaster Name"
msgstr "Nazwa zarządcy witryny internetowej"

#: includes/options.php:544
msgid "e.g. Your Name"
msgstr "np. Twoje imię"

#: includes/options.php:550
msgid "Webmaster Email"
msgstr "E&#8209;mail zarządcy witryny internetowej"

#: includes/options.php:560
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/options.php:564
msgid "e.g. Primary Speaker or Church Name"
msgstr "np. m&oacute;wca lub nazwa kościoła"

#: includes/options.php:568
msgid "This will display at the &ldquo;Artist&rdquo; in the iTunes Store."
msgstr "To będzie wyświetlane jako &bdquo;Wykonawca&rdquo; w sklepie iTunes."

#: includes/options.php:573
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"

#: includes/options.php:577
#, php-format
msgid "e.g. Preaching and teaching audio from %s"
msgstr "np. słuchowisko kazań i nauczań z %s"

#: includes/options.php:581
msgid ""
"Your subtitle should briefly tell the listener what they can expect to hear."
msgstr ""
"Podtytuł powinien w kr&oacute;tki spos&oacute;b opisywać czego słuchacze mogą "
"się spodziewać."

#: includes/options.php:586
msgid "Summary"
msgstr "Streszczenie"

#: includes/options.php:590
#, php-format
msgid "e.g. Weekly teaching audio brought to you by %s in City, State."
msgstr ""
"np. tygodniowe słuchowiska nauczań, produkowane przez %s w miasto, "
"województwo."

#: includes/options.php:593
msgid ""
"Keep your Podcast Summary short, sweet and informative. Be sure to include a "
"brief statement about your mission and in what region your audio content "
"originates."
msgstr ""
"Ogranicz streszczenie podcastu do zachęcających i niezbędnych informacji. Nie "
"zapomnij przedstawić Twojego posłania i regionu z kt&oacute;rego słuchowisko "
"pochodzi."

#: includes/options.php:598
msgid "Owner Name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: includes/options.php:606
msgid "This should typically be the name of your Church."
msgstr "Zwykle, jest to nazwa kościoła."

#: includes/options.php:611
msgid "Owner Email"
msgstr "E&#8209;mail właściciela"

#: includes/options.php:619
msgid ""
"Use an email address that you don&rsquo;t mind being made public. If someone "
"wants to contact you regarding your Podcast this is the address they will use."
msgstr ""
"Używaj w tym celu adresu e&#8209;mail, kt&oacute;ry jest przeznaczony do "
"korespondencji publicznej. Jeśli ktoś będzie miał zamiar się skontaktować z "
"Tobą w sprawie podcastu, to będzie ten adres na kt&oacute;ry będą pisać."

#: includes/options.php:624
msgid "Cover Image"
msgstr "Obrazek okładki"

#: includes/options.php:631
msgid "Upload Image"
msgstr "Załaduj obrazek"

#: includes/options.php:634
msgid ""
"This JPG will serve as the Podcast artwork in the iTunes Store. The image "
"must be between 1,400px by 1,400px and 3,000px by 3,000px or else iTunes will "
"not accept your feed."
msgstr ""
"Ten obrazek będzie służył jako dzieło rozpoznawcze podcastu w sklepie iTunes. "
"Obrazek musi się mieścić w rozmiarach od 1 400 na 1 400 piksli, do nie więcej "
"niż 3 000 na 3 000 piksli."

#: includes/options.php:639
msgid "Top Category"
msgstr "Kategoria naczelna"

#: includes/options.php:647
msgid ""
"Choose the appropriate top-level category for your Podcast listing in iTunes."
msgstr ""
"Wybierz właściwą kategorię naczelną dla Twojego podcastu w indeksie iTunes."

#: includes/options.php:652
msgid "Sub Category"
msgstr "Podkategoria"

#: includes/options.php:660
msgid "Choose the appropriate sub category for your Podcast listing in iTunes."
msgstr "Wybierz właściwą podkategorię dla Twojego podcastu w indeksie iTunes."

#: includes/options.php:665
msgid "PodTrac Tracking"
msgstr "Śledzenie PodTrac&#8209;iem"

#: includes/options.php:670
msgid "Enables PodTrac tracking."
msgstr "Włącza śledzenie PodTrac&#8209;iem"

#. translators: %s <a href="http://podtrac.com">podtrac.com</a>
#: includes/options.php:675
#, php-format
msgid "For more info on PodTrac or to sign up for an account, visit %s"
msgstr ""
"Aby otrzymać więcej informacji o PodTrac&#8209;u lub zarejestrować konto, "
"przejdź do %s."

#: includes/options.php:680
msgid "HTML in description"
msgstr "Obsługa HTML w opisie"

#: includes/options.php:686
msgid "Enable HTML description"
msgstr "Włącz obsługę HTML w opisie"

#: includes/options.php:690
msgid ""
"Enables showing of HTML in iTunes description field. Uncheck if description "
"looks messy."
msgstr ""
"Włącza obsługę HTML w polu &bdquo;opis&rdquo; wyświetlane w iTunes. Odhacz, "
"jeśli opis wygląda zaburzony."

#: includes/options.php:695
msgid "Number of podcasts to show"
msgstr "Ilość pozycji w podcast&#8209;cie"

#: includes/options.php:704
msgid ""
"Shows custom podcast count. If not defined, it uses WordPress default count."
msgstr ""
"Wyświetla określoną ilość pozycji w podcast&#8209;cie. Jeśli ilość pozostanie "
"niezdefiniowana, stosowana będzie domyślna ilość WordPressa."

#: includes/options.php:711
msgid "Feed URL to Submit to iTunes"
msgstr "URL kanału internetowego podcastu do przekazania iTunes"

#: includes/options.php:722
msgid "Feed Validator"
msgstr "walidatora kanału internetowego"

#. translators: %s Feed Validator link, see msgid "Feed Validator"
#: includes/options.php:722
#, php-format
msgid ""
"Use the %s to diagnose and fix any problems before submitting your Podcast to "
"iTunes."
msgstr ""
"Stosuj %s do diagnozy i naprawy wszelkich problem&oacute;w zanim wyślesz "
"podcast do iTunes."

#. translators: %s see msgid "Submit Your Podcast"
#: includes/options.php:726
#, php-format
msgid ""
"Once your Podcast Settings are complete and your Sermons are ready, it&rsquo;"
"s time to %s to the iTunes Store!"
msgstr ""
"Gdy sfinalizujesz ustawienia podcastingowe i przygotujesz kazania, nadejdzie "
"pora, aby %s do sklepu iTunes!"

#: includes/options.php:726
msgid "Submit Your Podcast"
msgstr "wysłać Tw&oacute;j podcast"

#. translators: %s see msgid "FeedBurner"
#: includes/options.php:730
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, if you want to track your Podcast subscribers, simply pass the "
"Podcast Feed URL above through %s. FeedBurner will then give you a new URL to "
"submit to iTunes instead."
msgstr ""
"Jeśli chcesz śledzić abonent&oacute;w Twojego podcastu, po prostu przewlecz "
"powyższy URL kanału internetowego podcastu przez %s. FeedBurner wtedy wyda Ci "
"nowy URL, kt&oacute;ry w zamian przekażesz iTunes."

#: includes/options.php:730
msgid "FeedBurner"
msgstr ""

#. translators: %s see msgid "iTunes FAQ for Podcast Makers"
#: includes/options.php:734
#, php-format
msgid "Please read the %s for more information."
msgstr "Proszę, zapoznaj się ze %s."

#: includes/options.php:734
msgid "iTunes FAQ for Podcast Makers"
msgstr ""
"zbiorem często zadawanych pytań dla tw&oacute;rc&oacute;w podcast&oacute;w na "
"iTunes"

#. translators: Button on the custom administration page. 
#: includes/options.php:742 includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:395
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: includes/shortcodes.php:805 includes/template-tags.php:112
#: views/archive-wpfc_sermon.php:40 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:72
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:78 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:79
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:79
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:72
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Odnośnik wieczny do &bdquo;%s&rdquo;"

#: includes/sm-cmb-functions.php:57 includes/types-taxonomies.php:273
msgid "Sermon Details"
msgstr "Szczeg&oacute;ły kazania"

#: includes/sm-cmb-functions.php:86
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"

#. translators: %s date format, effectively <code>d/m/Y</code> or the like 
#: includes/sm-cmb-functions.php:86 includes/types-taxonomies.php:302
#, php-format
msgid "format: %s"
msgstr ""

#: includes/sm-cmb-functions.php:94 includes/types-taxonomies.php:310
msgid ""
"Select the type of service. Modify service types in Sermons &rarr; Service "
"Types."
msgstr ""
"Wybierz rodzaj usługi. Możesz edytować rodzaje usługi poprzez Kazania &rarr; "
"Rodzaj usługi."

#: includes/sm-cmb-functions.php:101 includes/types-taxonomies.php:317
msgid "Main Bible Passage"
msgstr "Gł&oacute;wny fragment biblii"

#. translators: %s see msgid "John 3:16-18", effectively <code>John 3:16-18</code> 
#: includes/sm-cmb-functions.php:102 includes/types-taxonomies.php:318
#, php-format
msgid "Enter the Bible passage with the full book names, e.g. %s."
msgstr "Wprowadź fragment biblii razem z pełnymi nazwami ksiąg, np. %s."

#: includes/sm-cmb-functions.php:102 includes/types-taxonomies.php:318
msgid "John 3:16-18"
msgstr "Jana 3, 16-18"

#: includes/sm-cmb-functions.php:108 includes/types-taxonomies.php:324
msgid ""
"Type a brief description about this sermon, an outline, or a full manuscript"
msgstr "Wprowadź kr&oacute;tki opis, zarys lub pełny rękopis kazania."

#: includes/sm-cmb-functions.php:116 includes/types-taxonomies.php:332
msgid "Sermon Files"
msgstr "Pliki do kazania"

#: includes/sm-cmb-functions.php:125 includes/types-taxonomies.php:341
msgid "Location of MP3"
msgstr "Położenie pliku MP3"

#: includes/sm-cmb-functions.php:126 includes/types-taxonomies.php:342
msgid "Upload an audio file or enter an URL."
msgstr "Załaduj plik dźwiękowy lub wprowadź URL."

#: includes/sm-cmb-functions.php:134 includes/types-taxonomies.php:350
msgid "MP3 Duration"
msgstr "Czas nagrania MP3"

#. translators: %s see msgid "hh:mm:ss", effectively <code>hh:mm:ss</code> 
#: includes/sm-cmb-functions.php:135 includes/types-taxonomies.php:351
#, php-format
msgid ""
"Length in %s format (if left blank, will attempt to calculate automatically "
"when you save)"
msgstr ""
"Długość czasowa nagrania w formacie %s. Jeśli pole pozostanie puste, to gdy "
"zapiszesz kazanie, będzie próbowano automatycznie obliczyć długość czasową."

#: includes/sm-cmb-functions.php:135 includes/types-taxonomies.php:351
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "gg:mm:ss"

#: includes/sm-cmb-functions.php:140 includes/types-taxonomies.php:356
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Kod osadzający wideo"

#: includes/sm-cmb-functions.php:141 includes/types-taxonomies.php:357
msgid "Paste your embed code for Vimeo, Youtube, or other service here"
msgstr ""
"Wprowadź tu kod osadzający Twoje wideo z Vimeo, YouTube lub innego serwisu"

#: includes/sm-cmb-functions.php:146 includes/types-taxonomies.php:362
msgid "Video Link"
msgstr "Odnośnik wideo"

#: includes/sm-cmb-functions.php:147 includes/types-taxonomies.php:363
msgid "Paste your link for Vimeo, Youtube, or other service here"
msgstr "Wprowadź tu odnośnik do Vimeo, YouTube lub innego serwisu"

#: includes/sm-cmb-functions.php:153 includes/types-taxonomies.php:369
msgid "Sermon Notes"
msgstr "Notatki do kazania"

#: includes/sm-cmb-functions.php:154 includes/sm-cmb-functions.php:163
#: includes/types-taxonomies.php:370 includes/types-taxonomies.php:379
msgid "Upload a pdf file or enter an URL."
msgstr "Załaduj plik PDF lub wprowadź URL."

#: includes/sm-cmb-functions.php:158 includes/sm-cmb-functions.php:167
#: includes/types-taxonomies.php:374 includes/types-taxonomies.php:383
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj&nbsp;plik"

#: includes/sm-cmb-functions.php:162 includes/template-tags.php:376
#: includes/types-taxonomies.php:378
msgid "Bulletin"
msgstr "Biuletyn"

#: includes/sm-core-functions.php:121
msgctxt "slug"
msgid "preacher"
msgstr "kaznodzieja"

#: includes/sm-core-functions.php:122
msgctxt "slug"
msgid "series"
msgstr "seria"

#: includes/sm-core-functions.php:123
msgctxt "slug"
msgid "topics"
msgstr "tematy"

#: includes/sm-core-functions.php:124
msgctxt "slug"
msgid "book"
msgstr "ksiega"

#: includes/sm-core-functions.php:125
msgctxt "slug"
msgid "service-type"
msgstr "rodzaj-uslugi"

#: includes/sm-core-functions.php:126
msgctxt "slug"
msgid "sermons"
msgstr "kazania"

#. translators: %1$s see msgid "term_taxonomy_id", effectively <code>term_taxonomy_id</code>
#. translators: %2$s effectively <code><some filter name></code>
#. translators: %3$s effectively <code>category.php</code>
#. translators: %4$s effectively <code>tag.php</code>
#. translators: %5$s effectively <code>taxonomy.php</code>
#. translators: %6$s see msgid "template hierarchy"
#: includes/taxonomy-images/public-filters.php:391
#, php-format
msgid ""
"%1$s is not a property of the current queried object. This usually happens "
"when the %2$s filter is used in an unsupported template file. This filter has "
"been designed to work in taxonomy archives which are traditionally served by "
"one of the following template files: %3$s, %4$s or %5$s. Learn more about "
"%6$s."
msgstr ""
"%1$s nie jest właściwością bieżąco wyszukiwanego obiektu. To się zdarza, gdy "
"filtr %2$s jest stosowany w nie obsługiwanym pliku szablonowym. Filtr ten, "
"został opracowany dla archiw&oacute;w systematyk, kt&oacute;re tradycyjnie są "
"obsługiwane przez jeden z następujących plik&oacute;w szablonowych: %3$s, "
"%4$s lub %5$s. Dowiedz się więcej o %6$s."

#: includes/taxonomy-images/public-filters.php:392
msgid "term_taxonomy_id"
msgstr "hasło_systematyka_identyfikator"

#: includes/taxonomy-images/public-filters.php:397
msgid "template hierarchy"
msgstr "hierarchii szablon&oacute;w"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:130
#, php-format
msgid "Associate with %1$s"
msgstr "Powiąż z tym %1$s"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:130
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:131
msgid "this term"
msgstr "hasłem"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:131
#, php-format
msgid "Remove association with %1$s"
msgstr "Usuń powiązanie z %1$s"

#. translators: Notice displayed on the custom administration page. 
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:290
msgid "Image support for taxonomies successfully updated"
msgstr "Uaktualniono obsługę obrazk&oacute;w dla systematyki."

#. translators: Notice displayed on the custom administration page. 
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:293
msgid "Image support has been disabled for all taxonomies."
msgstr "Wyłączono obsługę obrazk&oacute;w dla wszystkich systematyk."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:339
msgid "Taxonomies"
msgstr "Systematyki"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:359
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:360
msgid "Taxonomy Images"
msgstr "Obrazki systematyki"

#. translators: Heading of the custom administration page. 
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:387
msgid "Taxonomy Images Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki obrazk&oacute;w systematyki"

#. translators: An ajax request has failed for an unknown reason. 
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:447
msgid "Unknown error encountered"
msgstr "Nastąpił nieznany błąd."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:529
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:611
msgid "tt_id not sent"
msgstr "Nie wysłano tt_id."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:537
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:619
msgid "tt_id is empty"
msgstr "tt_id jest puste."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:544
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:626
msgid "You do not have the correct capability to manage this term"
msgstr "Brak poprawnej możliwości, aby zarządzać tym hasłem."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:551
msgid "No nonce included."
msgstr "Nie podano wyrazu."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:558
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:640
msgid "Nonce did not match"
msgstr "Wyraz nie pasuje."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:565
msgid "Image id not sent"
msgstr "Nie wysłano identyfikatora obrazku."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:573
msgid "Image id is not a positive integer"
msgstr "Identyfikator obrazku nie jest pozytywną liczbą całkowitą."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:582
msgid "Image successfully associated"
msgstr "Powiązano obrazek."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:588
msgid "Association could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć powiązania."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:633
msgid "No nonce included"
msgstr "Nie podano wyrazu."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:648
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nic do usunięcia."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:657
msgid "Association successfully removed"
msgstr "Usunięto powiązanie."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:662
msgid "Association could not be removed"
msgstr "Nie można usunąć powiązania."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:739
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:793
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:786
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:823
msgid "term"
msgstr "hasło"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:797
#, php-format
msgid "Associate an image from your media library to this %1$s."
msgstr "Powiąż obrazek w galerii medi&oacute;w z %1$s."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:846
#, php-format
msgid "Associate an image with the %1$s named &ldquo;%2$s&rdquo;."
msgstr "Powiąż obrazek z %1$s o nazwie &bdquo;%2$s&rdquo;."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:847
#, php-format
msgid "Upload a new image for this %s."
msgstr "Załaduj nowy obrazek dla tego/tej %s."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:847
msgid "Upload."
msgstr "Załaduj"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:848
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:848
#, php-format
msgid "Remove image from this %s."
msgstr "Usuń obrazek od tego/tej %s."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:882
msgid "&ldquo;"
msgstr "&bdquo;"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:883
msgid "&rdquo;"
msgstr "&rdquo;"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:884
msgid "Associating &#8230;"
msgstr "Związywanie&hellip;"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:885
msgid "Successfully Associated"
msgstr "Związano"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:886
msgid "Removing &#8230;"
msgstr "Rozwiązywanie&hellip;"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:887
msgid "Successfully Removed"
msgstr "Rozwiązano"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1162
#, php-format
msgid ""
"The %1$s argument for %2$s is set to %3$s which is not a registered taxonomy. "
"Please check the spelling and update the argument."
msgstr ""
"Ustawienie &bdquo;%3$s&rdquo; parametru &bdquo;%1$s&rdquo; dla &bdquo;"
"%2$s&rdquo; nie jest zarejestrowaną systematyką. Proszę sprawdź jego pisownię "
"i dostosuj parametr."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1163
msgid "taxonomy"
msgstr "systematyka"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1174
#, php-format
msgid "No taxonomies have image support. %1$s"
msgstr "Brak systematyki powiązanej z obrazkiem. %1$s"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1180
#, php-format
msgid "The %1$s taxonomy does not have image support. %2$s"
msgstr "Systematyka &bdquo;%1$s&rdquo; nie obsługuje obrazk&oacute;w. %2$s"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1206
#, php-format
msgid "The %1$s has been called directly. Please use the %2$s filter instead."
msgstr ""
"Bezpośrednio wywołano %1$s, w zamian proszę zastosuj filtr &bdquo;%2$s&rdquo;."

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1243
msgid "Donate"
msgstr "Ofiaruj"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1302
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1303
#: includes/types-taxonomies.php:94 includes/types-taxonomies.php:96
#: includes/types-taxonomies.php:97 includes/types-taxonomies.php:99
#: includes/types-taxonomies.php:100 includes/types-taxonomies.php:101
#: includes/types-taxonomies.php:102 includes/types-taxonomies.php:104
msgid "Preacher"
msgstr "Kaznodzieja"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1302
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1303
#, php-format
msgid "Set %s&rsquo;s image"
msgstr "Ustaw obrazek %s"

#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1304
#: includes/taxonomy-images/taxonomy-images.php:1305
msgid "Set Series image"
msgstr "Ustaw obrazek serii"

#: includes/template-tags.php:125 includes/template-tags.php:408
#: includes/template-tags.php:454 includes/widgets.php:96
msgid "Bible Text: "
msgstr "Cytat biblijny: "

#. Translators: %s: Preacher label (sentence case; singular) 
#: includes/template-tags.php:158
#, php-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtruj według %s"

#: includes/template-tags.php:163
msgid "Filter by Series"
msgstr "Filtruj według serii"

#: includes/template-tags.php:168
msgid "Filter by Topic"
msgstr "Filtruj według tematu"

#: includes/template-tags.php:173
msgid "Filter by Book"
msgstr "Filtruj według księgi"

#: includes/template-tags.php:368
msgid "Download Files"
msgstr "Pliki do pobrania"

#: includes/template-tags.php:370
msgid "MP3"
msgstr ""

#: includes/template-tags.php:373
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: includes/template-tags.php:423
msgid "Sermon Topics: "
msgstr "Tematy kazania: "

#: includes/types-taxonomies.php:61
msgid "Add New Sermon"
msgstr "Dodaj nowe kazanie"

#: includes/types-taxonomies.php:62
msgid "Edit Sermon"
msgstr "Edytuj kazanie"

#: includes/types-taxonomies.php:63
msgid "New Sermon"
msgstr "Nowe kazanie"

#: includes/types-taxonomies.php:64
msgid "View Sermon"
msgstr "Podgląd kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:65
msgid "Search Sermons"
msgstr "Wyszukaj kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:67
msgid "No sermons found in Trash"
msgstr "Nie znaleziono kazań w koszu"

#: includes/types-taxonomies.php:93 includes/types-taxonomies.php:95
#: includes/types-taxonomies.php:98 includes/types-taxonomies.php:103
#: includes/types-taxonomies.php:105
msgid "Preachers"
msgstr "Kaznodzieje"

#: includes/types-taxonomies.php:97
#, php-format
msgid "Most frequent %s"
msgstr "Najczęstszy/a %s"

#: includes/types-taxonomies.php:102
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nowy/a %s"

#: includes/types-taxonomies.php:103
#, php-format
msgid "Separate multiple %s with commas"
msgstr "Przedzielaj %s przecinkiem"

#: includes/types-taxonomies.php:104
#, php-format
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Dodaj lub usuń %s"

#: includes/types-taxonomies.php:105
#, php-format
msgid "Choose from most frequent %s"
msgstr "Wybierz z najczęstszych %s"

#: includes/types-taxonomies.php:123
msgid "Search sermon series"
msgstr "Wyszukaj serię kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:124
msgid "Most frequent sermon series"
msgstr "Najczęstsza seria kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:125
msgid "All sermon series"
msgstr "Wszystkie serie kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:126
msgid "Edit sermon series"
msgstr "Edytuj serię kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:127
msgid "Update sermon series"
msgstr "Zaktualizuj serię kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:128
msgid "Add new sermon series"
msgstr "Dodaj nową serię kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:129
msgid "New sermon series name"
msgstr "Nowa nazwa serii kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:130
msgid "Separate sermon series with commas"
msgstr "Przedzielaj serie kazań przecinkiem"

#: includes/types-taxonomies.php:131
msgid "Add or remove sermon series"
msgstr "Dodaj lub usuń serię kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:132
msgid "Choose from most used sermon series"
msgstr "Wybierz z najczęstszej serii kazań"

#: includes/types-taxonomies.php:147 includes/types-taxonomies.php:148
#: includes/types-taxonomies.php:149
msgid "Sermon Topics"
msgstr "Tematy kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:150
msgid "Search sermon topics"
msgstr "Wyszukaj tematy kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:151
msgid "Most popular sermon topics"
msgstr "Najpopularniejsze tematy kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:152
msgid "All sermon topics"
msgstr "Wszystkie tematy kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:153
msgid "Edit sermon topic"
msgstr "Edytuj temat kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:154
msgid "Update sermon topic"
msgstr "Zaktualizuj temat kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:155
msgid "Add new sermon topic"
msgstr "Dodaj nowy temat kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:156
msgid "New sermon topic"
msgstr "Nowy temat kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:157
msgid "Separate sermon topics with commas"
msgstr "Przedzielaj tematy kazania przecinkiem"

#: includes/types-taxonomies.php:158
msgid "Add or remove sermon topics"
msgstr "Dodaj lub usuń tematy kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:159
msgid "Choose from most used sermon topics"
msgstr "Wybierz z najczęstszych temat&oacute;w kazania"

#: includes/types-taxonomies.php:174 includes/types-taxonomies.php:175
#: includes/types-taxonomies.php:176
msgid "Book of the Bible"
msgstr "Księga biblijna"

#: includes/types-taxonomies.php:177
msgid "Search books of the Bible"
msgstr "Wyszukaj księgę biblijną"

#: includes/types-taxonomies.php:178
msgid "Most popular books of the Bible"
msgstr "Najpopularniejsze księgi biblijne"

#: includes/types-taxonomies.php:179
msgid "All books of the Bible"
msgstr "Wszystkie księgi biblijne"

#: includes/types-taxonomies.php:180
msgid "Edit book of the Bible"
msgstr "Edytuj księgę biblijną"

#: includes/types-taxonomies.php:181
msgid "Update book of the Bible"
msgstr "Zaktualizuj księgę biblijną"

#: includes/types-taxonomies.php:182
msgid "Add new books of the Bible"
msgstr "Dodaj nową księgę biblijną"

#: includes/types-taxonomies.php:183
msgid "New book of the Bible"
msgstr "Nowa księga biblijna"

#: includes/types-taxonomies.php:184
msgid "Separate books of the Bible with commas"
msgstr "Przedzielaj księgi biblijne przecinkiem"

#: includes/types-taxonomies.php:185
msgid "Add or remove books of the Bible"
msgstr "Dodaj lub usuń księgi biblijne"

#: includes/types-taxonomies.php:186
msgid "Choose from most used books of the Bible"
msgstr "Wybierz z najczęściej używanych ksiąg biblijnych"

#: includes/types-taxonomies.php:205
msgid "Most popular service types"
msgstr "Najpopularniejsze rodzaje usługi"

#: includes/types-taxonomies.php:209
msgid "Add new service types"
msgstr "Dodaj nowe rodzaje usługi"

#: includes/types-taxonomies.php:210
msgid "New Service Type"
msgstr "Nowy rodzaj usługi"

#: includes/types-taxonomies.php:211
msgid "Separate service types with commas"
msgstr "Przedzielaj rodzaje usługi przecinkami"

#: includes/types-taxonomies.php:212
msgid "Add or remove service types"
msgstr "Dodaj lub usuń rodzaje usługi"

#: includes/types-taxonomies.php:213
msgid "Choose from most used service types"
msgstr "Wybierz z najczęściej używanych rodzaj&oacute;w usługi"

#: includes/types-taxonomies.php:346
msgid "Add Sermon Audio"
msgstr "Dodaj&nbsp;nagranie&nbsp;kazania"

#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:29
#, php-format
msgid "The %s method must be overridden."
msgstr "Metodę %s trzeba nadpisać."

#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:41
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:53
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:65
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:77
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:89
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:101
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:113
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:125
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:137
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:149
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:161
#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:174
#, php-format
msgid "Method %s not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr ""
"Brak implementacji metody %s. Metodę trzeba nadpisać w klasie podrzędnej."

#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:287
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Bieżąca strona zbioru."

#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:295
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""
"Maksymalna ilość wpis&oacute;w, kt&oacute;re mają być zwr&oacute;cone w "
"zbiorze wynikowym."

#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:304
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących ciąg&oacute;w znak&oacute;w."

#: includes/vendor/abstract-wp-rest-controller.php:324
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""
"Zakres zapytania &mdash; ustala kt&oacute;re pola będą zawarte w odpowiedzi."

#: includes/widgets.php:12
msgid "The most recent sermons on your site"
msgstr "Najnowsze kazania w witrynie internetowej"

#: includes/widgets.php:14 includes/widgets.php:43
msgid "Recent Sermons"
msgstr "Najnowsze kazania"

#: includes/widgets.php:134
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: includes/widgets.php:140
msgid "Number of sermons to show:"
msgstr "Ilość kazań do pokazania:"

#. translators: plugin header field "Plugin Name"
#: sermons.php:3
msgid "Sermon Manager for WordPress"
msgstr "Menadżer Kazań dla WordPress"

#. translators: plugin header field "Description"
#: sermons.php:5
msgid "Add audio and video sermons, manage speakers, series, and more."
msgstr ""
"Dodawaj kazania w postaci słuchowiska i wideo, zarządzaj kaznodziejami, "
"seriami kazań i wiele więcej."

#: sermons.php:32
#, php-format
msgid "PHP %s"
msgstr ""

#. translators: %1$s current PHP version, see msgid "PHP %s", effectively <strong>PHP %s</strong>
#. translators: %2$s required PHP version, see msgid "PHP %s", effectively <strong>PHP %s</strong>
#: sermons.php:32
#, php-format
msgid "You are running %1$s, but Sermon Manager requires at least %2$s."
msgstr "Uruchomiono %1$s, lecz Menadżer Kazań wymaga minumum %2$s."

#. translators: %s see msgid "&larr;", effectively <span class="meta-nav">&larr;</span> 
#: views/archive-wpfc_sermon.php:18 views/archive-wpfc_sermon.php:71
#, php-format
msgid "%s Older sermons"
msgstr "%s Starsze kazania"

#. translators: %s see msgid "&rarr;", effectively <span class="meta-nav">&rarr;</span> 
#: views/archive-wpfc_sermon.php:21 views/archive-wpfc_sermon.php:74
#, php-format
msgid "Newer sermons %s"
msgstr "Nowsze kazania %s"

#: views/archive-wpfc_sermon.php:28 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:45
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:51 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:52
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:52
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:45
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: views/archive-wpfc_sermon.php:30 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:47
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:53 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:54
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:54
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:47
msgid "Apologies, but no sermons were found."
msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono kazań"

#: views/archive-wpfc_sermon.php:47 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:77
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:83 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:84
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:84
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:77
#, php-format
msgid "Preached on %s"
msgstr "Wygłoszono dnia %s"

#: views/archive-wpfc_sermon.php:60 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:89
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:95 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:96
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:96
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:89
#, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s komentarz"
msgstr[1] "%s komentarze"
msgstr[2] "%s komentarzy"

#: views/archive-wpfc_sermon.php:60 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:89
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:95 views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:96
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:96
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:89
msgid "Leave a comment"
msgstr "Pozostaw komentarz"

#: views/single-wpfc_sermon.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr ""

#: views/single-wpfc_sermon.php:33
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr ""

#: views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:20
#, php-format
msgid "Sermons by Book: %s"
msgstr "Kazania według księgi: %s"

#. translators: %s see msgid "&larr;", effectively <span class="meta-nav">&larr;</span> 
#: views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:36 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:100
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:42 views/taxonomy-wpfc_preacher.php:106
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:43
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:107
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:43
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:107
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:36
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:100
#, php-format
msgid "%s Older posts"
msgstr "%s Starsze wpisy"

#: views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:36 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:100
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:42 views/taxonomy-wpfc_preacher.php:106
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:43
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:107
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:43
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:107
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:36
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:100
msgid "&larr;"
msgstr ""

#: views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:38 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:102
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:44 views/taxonomy-wpfc_preacher.php:108
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:45
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:109
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:45
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:109
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:38
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:102
msgid "&rarr;"
msgstr ""

#. translators: %s see msgid "&rarr;", effectively <span class="meta-nav">&rarr;</span> 
#: views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:38 views/taxonomy-wpfc_bible_book.php:102
#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:44 views/taxonomy-wpfc_preacher.php:108
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:45
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:109
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:45
#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:109
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:38
#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:102
#, php-format
msgid "Newer posts %s"
msgstr "Nowsze wpisy %s"

#: views/taxonomy-wpfc_preacher.php:20
#, php-format
msgid "Sermons by: %s"
msgstr "Kazania według kaznodzieja: %s"

#: views/taxonomy-wpfc_sermon_series.php:20
#, php-format
msgid "Sermons Series: %s"
msgstr "Kazania z serii: %s"

#: views/taxonomy-wpfc_sermon_topics.php:20
#, php-format
msgid "Sermons Topic: %s"
msgstr "Tematy kazań: %s"

#: views/taxonomy-wpfc_service_type.php:20
#, php-format
msgid "Sermons By Service: %s"
msgstr "Kazania według usługi: %s"
